Translation for 16.05.02
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-staff-help.po
blob2e9e6a756db6fe29f90f97df414c89a6e91bdc5e
2 # This file is distributed under the same license as the Koha package.
3 # Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>, 2008.
4 # Dina Hashim <dina@kwareict.com>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-07-15 17:58-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-06-13 10:59+0000\n"
11 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
12 "Language-Team: za\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1465815541.000000\n"
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
26 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 msgstr ""
28 "\"التاريخ القصير للحضارة الغربية\" هاريسون ,جون ب, 909.09821 H2451, باركود: "
29 "08030003 الغرامة: 3.50"
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
35 "best to set your system preferences and then work through the basic "
36 "parameters in the order that they appear on this page."
37 msgstr ""
38 "\"الضوابط الأساسية\" هي مكان ضبط سياسات المكتبة والتحكم بها.  من الأفضل ضبط "
39 "مفضلات نظامك ثم العمل من خلال الضوابط الأساسية بالترتيب التي تظهر به في هذه "
40 "الصفحة."
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"لم يتم العثور على المستعير.\" إذا كان رقم بطاقة المستعير غير صحيح"
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"تاريخ الحضارة\" هايز, كارلتون جوزيف هانتلي, 909.09821 H3261 v.1, باركود: "
54 "08030004 الغرامة: 3.50"
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
57 #, c-format
58 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
64 msgstr "\"لم يتم العثور على المادة.\" اذا كان باركود المادة غير صحيح"
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
67 #, c-format
68 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
69 msgstr "\"لم يتم رد المادة.\" اذا قمت برد مادة متاحة"
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"نجاح.\" إذا تمت معالجة هذه العملية بشكل صحيح"
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/الأنظمة الفرعية/المساعدة"
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; الغرامة: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'أضف &amp; تكرار' سيضيف المادة ويملأها في نموذج جديد مع نفس القيم لتتمكن من "
100 "إضافة مادة جديدة"
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'إضافة مادة' سيضيف فقط مادة واحدة"
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113 "\"إضافة عدة مواد\" سيسألك عن عدد المواد وبعدها ستتم إضافة هذا العدد من "
114 "المواد بالإضافة إلى +1 إلى الباركود لكي يكون كل باركود متفرداً"
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
120 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
121 "options are server dependent."
122 msgstr ""
123 "'خيارات SRU إضافية': يمكنك إدخال خيارات إضافية للخادم الخارجي من هنا، مثل "
124 "sru_version=1.1 أو schema=marc21، إلخ. لاحظ أن هذه الخيارات تعتمد على الخادم."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
132 "الإخبارية"
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1,' ﻷغراض إحصائيات التزويد."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2,' يستخدم ﻷغراض إحصائيات التزويد."
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "تتيح \"قيمة الاستناد\" إلى المكتبي تحديد قائمة قيم استناد يجب على المفهرس "
151 "اختيار خياراً منها."
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'القيم الإستنادية' هي المكان الذي تستطيع من خلاله أن تختار قوائم لقيم "
162 "استنادية والتي من خلالها سيتمكن مفهرسو مكتبتك أن يختاروا القيمة لهذا الحقل "
163 "الفرعي . لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة مع هذه الوسيمة. أنقر على 'حقول "
164 "فرعية' على يسار الوسيمة في قوائم 'بنية مارك'"
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
172 msgstr ""
173 "\"قيمة الاستناد\" حيث تقوم بتعريف قيمة الاستناد التي يمكن للمفهرسين اختيارها "
174 "من قائمة منسدلة لملء هذا الحقل"
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
181 msgstr ""
182 "'BOR_NOTES' وهي قيم لملاحظات مستفيدين مخصصين والتي تعرض في شاشة الإعارة وفي "
183 "الأوباك."
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 #, c-format
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr ""
189 "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود بربط الإشتراكات بها "
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
194 msgstr "'Bsort1' وهي لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
197 #, c-format
198 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
199 msgstr "'Bsort2' تستخدم لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
205 "ReturnToShelvingCart"
206 msgstr ""
207 "'السلة' وهي مكان الترفيف للسلة وتستخدم بواسطة InProcessingToShelvingCart و "
208 "ReturnToShelvingCart"
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
214 "items)."
215 msgstr "'CCODE' وهي لرموز المجموعة ( تظهر عند الفهرسة والعمل مع المواد)."
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
220 msgstr "'رقم الاستدعاء يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' وهي من أجل التوصيفات للمواد التالفة ، وتعرض عند الفهرسة والتعامل "
229 "مع المواد."
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
238 "'قاعدة البيانات' هو اسم قاعدة البيانات لأهداف Z39.50 . بالنسبة لأهداف SRU قم "
239 "بإدخال اسم المسارجزء من ال  URL (الجزء المحلي التالي للنطاق والمنفذ ). انظر "
240 "أيضا المثال أدناه ."
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
247 "and over."
248 msgstr ""
249 "'القيمة الإفتراضية' تحدد ما تود أن يتم عرضه في الحقل بشكل إفتراضي. هذا الحقل "
250 "سيكون قابلاً للتحرير ، ولكنه سيوفر الوقت إذا ما استخدمت نفس الملاحظة بشكل "
251 "متكرر."
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
257 "you're picking"
258 msgstr ""
259 "'الوصف'  من الممكن أن يكون أي شيء تريد أن تجعله واضحاً بالنسبة لك عن قواعد "
260 "التي قمتَ باختيارها"
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
263 #, c-format
264 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
265 msgstr "\"الترميز\" يخبر النظام عن كيفية قراءة الأحرف الخاصة"
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
271 "items "
272 msgstr ""
273 "'مبلغ الغرامات' يجب أن يحتوي على المبلغ الذي تريد أن تغرمه للمواد المتأخرة . "
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
279 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
280 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
281 "field."
282 msgstr ""
283 "'القوالب'  يتم عملها من حقول مارك والحقول الفرعية. ﻹجراء  التعديلات  على "
284 "أغلب القوالب يجب عليك تعديل الحقل والحقول الفرعية . أنقر 'تعديل' (على اليسار "
285 "من كل حقل فرعي) ﻹجراء التغييرات على النص المرتبط بالحقل."
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
291 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
292 "the holdings report."
293 msgstr ""
294 "'HINGS_AS' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لحالات التزويد، هو عنصر "
295 "بيانات يحدد حالة التزويد للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
298 #, c-format
299 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
300 msgstr "'HINGS_C' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الإكتمال."
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
303 #, c-format
304 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
305 msgstr "'HINGS_PF' وهي لتسميات الأشكال المادية"
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
311 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
312 "report."
313 msgstr ""
314 "'HINGS_RD' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الاحتفاظ ، وهي عنصر "
315 "بيانات يحدد سياسة الإحتفاظ للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
318 #, c-format
319 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
320 msgstr "'HINGS_UT' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لنوع الوحدة."
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
326 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
327 msgstr ""
328 "'مخفى': يسمح لك أن تحدد من تسعة عشر شرط عرضٍ ممكن ، سبعة عشر منها مطبقة. وهم "
329 "كما يلي : "
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
335 "enter the domain name here. (See example below.)"
336 msgstr ""
337 "'اسم المضيف' سيكون عنوان هدف  Z39.50. بالنسبة لهدف  SRU، قم فقط بإدخال اسم "
338 "النطاق هنا.(انظر المثال أدناه.)"
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
344 "editing an item."
345 msgstr "'LOC' وهي لموقع الترفيف وعادةً تُعرض عندما يتم إضافة أو تعديل مادة."
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
351 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
352 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
353 msgstr ""
354 "'حالة الفقدان' وهي لوصف المواد المحددة على أنها ضائعة. وهي تظهر عند إضافة أو "
355 "تعديل مادة . القيم المعطاة لحالات الفقدان يجب أن تكون رقمية (غير أبجدية) "
356 "لغرض عرض الحالات بشكل سليم. "
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
359 #, c-format
360 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
361 msgstr ""
362 "'Label for OPAC'  هو النص الذي سيظهر في الأوباك عند عرض التسجيلة باسلوب عرض "
363 "مارك."
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
369 "advancedMARCeditor set to display labels."
370 msgstr ""
371 "'Label for lib' وهو ما سيُعرض في عميل الموظفين إذا ما ضبطتَ التفضيل : "
372 "advancedMARCeditor لأن يَعرضَ اللصاقات."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
375 #, c-format
376 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
377 msgstr "'الطول' للاستخدام مع الحقول المضبوطة ، 001-009"
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
380 #, c-format
381 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
382 msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
385 #, c-format
386 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
387 msgstr "'المكتبة' هي المكتبة الفرعية التي تمتلك الإشتراك. "
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
390 #, c-format
391 msgid "'Location' is for the shelving location"
392 msgstr "'المكان' وهو حقل لمكان الرفوف"
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
395 #, c-format
396 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
397 msgstr "'MANUAL_INV' تضمين القيم للفوترة اليدوية."
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
403 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
404 "that the subfield is not managed."
405 msgstr ""
406 "'مُدار في اللسان' يعرِّف التبويب حيث سيتم عرض الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية "
407 "للحقل المُعطى يجب إما أن تكون كما هي في التبويب أو أن متجاهلة 'تجاهل' يعني أن "
408 "الحقل الفرعي غير ممكَّن."
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
414 "assigned to the tag."
415 msgstr ""
416 "'Mandatory' تمنع المستخدم من حفظ تسجيلة إلا في حال وجود قيمة معينة للوسم."
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
422 "considered a 'match'"
423 msgstr ""
424 "'حد المطابقة' - مجموع 'النقاط' التي يجب على التسجيلة أن تكسبها لكي تُعتَبر "
425 "'مطابقة'"
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
428 #, c-format
429 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
430 msgstr ""
431 "'NOT_LOAN' يستخدم لتحديد قائمة من الاسباب التي تؤدي ان تكون العناوين لا تعار."
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
437 "librarians via the staff client"
438 msgstr ""
439 "وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
440 "عن طريق عميل للموظفين"
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
446 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
447 "runs"
448 msgstr ""
449 "'الملاحظات' أيضاً ستظهر في صفحة التقارير المحفوظة ، ومن الممكن استخدامه "
450 "لتزويد التقارير بتفاصيل أكثر او تعليمات عن كيفية إدخال القيم عند تشغيله"
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
456 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
457 "visiting 'Manage numbering patterns' "
458 msgstr ""
459 "'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد.  "
460 "يتم حفظ 'نمط الترقيم' ويمكن تحريره في أي وقت بزيارة \"ادارة 'نمط الترقيم\".."
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
463 #, c-format
464 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
465 msgstr "'الأوفست'- للاستخدام مع حقول التحكم, 001-009"
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
471 "description as desired), also the location expected by "
472 "InProcessingToShelvingCart."
473 msgstr ""
474 "'PROC' وهو للموقع الذي يستخدم من قبل التفضيل NewItemsDefaultLocation ( عدل "
475 "الوصف حسب الرغبة) ، أيضاً الموقع المتوقع بواسطة التفضيل "
476 "InProcessingToShelvingCart ."
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
482 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
483 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
484 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
485 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
486 msgstr ""
487 "'الإضافات' تسمح لأمين المكتبة أن يختار إضافة ما لحساب أو إدارة حقل فرعي . "
488 "يمكن للإضافات أيضاً أن تقوم بأي شيء . على سبيل المثال في اليونيمارك هنالك "
489 "إضافات لكل حقول الـ 1xx المكوَّدة . وهنالك أيضاً إضافتان (unimarc_plugin_210c و "
490 "unimarc_plugin_225a) والتي تستطيع أن تعثر على المحرر من الـ ردمك ، وكذلك "
491 "قائمة بمجموعة المحرر."
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
497 msgstr ""
498 "\"المنفذ\" يخبر كوها حول المنفذ الذي سيتسخدمه للحصول على نتائج من هذا الهدف."
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
504 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
505 "Catalog, Circulation, Patrons)"
506 msgstr ""
507 "'REPORT_GROUP' يوفر طريقة لفرز وترشيح تقاريرك,القيم الافتراضية في هذه الفئة "
508 "تسمل أنظمة كوها الفرعية (الحسابات, التزويد, الفهرس, الإعارة, المستفيدون)"
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
514 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
515 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
516 "subgroup to the appropriate group."
517 msgstr ""
518 "'REPORT_SUBGROUP' يمكن أن يستخدم لمزيد من تصفية وفرز تقاريرك. هذه الفئة تكون "
519 "فارغة بشكل افتراضي. القيم هنا تحتاج إلى تضمين رمز القيمة الاستنادية من "
520 "REPORT_GROUP في حقل وصف الـ (أوباك) لربط مجموعة فرعية إلى مجموعة مناسبة."
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
523 #, c-format
524 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
525 msgstr "'RESTRICTED' تستخدم لتقييد الحالة لمادة"
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
528 #, c-format
529 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
530 msgstr "'ROADTYPE' يستخدم لأنواع الطريق التي سيتم استخدامها في عناوين المستفيد"
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
536 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
537 msgstr ""
538 "'الرتبة' يتيح لك إدخال القائمة التي تريد ظهورهذا الهدف فيها. إذا تركته فارغا "
539 "سيتم ترتيب الأهداف ترتيبا أبجديا"
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
545 "target."
546 msgstr ""
547 "'نوع التسجيلة' يتيح لك تعريف ما إذا كان هذا الهدف هدفاً بيبلوغرافياً أم "
548 "استنادياً"
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
554 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
555 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
556 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
557 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
558 "developer."
559 msgstr ""
560 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
561 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
562 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
563 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد تحدث "
564 "إلى المطور المحلي الخاص بك."
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
570 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
571 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
572 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
573 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
574 "developer. "
575 msgstr ""
576 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
577 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
578 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
579 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد التحدث "
580 "إلى المطور المحلي الخاص بك. "
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
583 #, c-format
584 msgid "'Required match checks' - ??"
585 msgstr "'التحقق من التطابق مطلوب '- ؟؟"
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
591 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
592 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
593 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
594 "specific search field, the whole record will be searched."
595 msgstr ""
596 "'SRU تخطيط حقل بحث': قم بالنقر على تعديل لإضافة أو تحديث التخطيط من الحقول "
597 "المتاحة في نموذج بحث كوها إلى أسماء الفهرس المحددة المعتمدة على الخادم. على "
598 "سبيل المثال، خادم SRU قد يقوم باستخدام 'cql.anywhere' لحقل أي في نموذج كوها. "
599 "إذا لم تقم بإدخال اسم فهرس إلى حقل بحث محدد، سيتم بحث التسجيلة بأكملها. "
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
605 "It appears when managing suggestions."
606 msgstr ""
607 "'SUGGEST' وهي ﻹدراج قائمة من الأسباب لقبول أو رفض مقترحات المستفيدين . وهي "
608 "تظهر عند إدارة المقترحات."
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
614 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
615 "match to the existing record"
616 msgstr ""
617 "'النتيجة' - عدد 'النقاط' المستحقة المطابقة لهذا الحقل. إذا كان مجموع كل "
618 "نتيجة أكبر من الحد الأدنى للمطابقة ، فإن التسجيلات المستوردة تُطابق التسجيلات "
619 "الحالية"
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
625 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
626 "data\"."
627 msgstr ""
628 "'كشاف البحث' يمكن العثور عليه في ملف ccl.properties في نظامك والذي يخبر كشاف "
629 "زيبرا عن البيانات التي سيتم البحث عنها في بيانات مارك\"."
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
635 "the source (such as the library name)."
636 msgstr "يجب ملء \"اسم الخادم\" باسم يساعدك في التعرف على المصدر (كاسم المكتبة)"
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
642 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
643 msgstr ""
644 "'تاريخ إنتهاء الإشتراكات'  يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
645 "كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
651 "This is also used for setting up renewal alerts"
652 msgstr ""
653 "'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
654 "أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
660 "is used for setting up renewal alerts"
661 msgstr ""
662 "'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
663 "في تنبيهات التجديد"
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
666 #, c-format
667 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
668 msgstr "'الجملة' هو نوع مارك الذي تستخدمه"
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
674 "the text for librarian is used instead"
675 msgstr ""
676 "'النص للأوباك' وهو ما سيظهر قبل الحقل في الأوباك ، إذا ما ترك فارغاً ، فإن "
677 "النص الذي يظهر ﻷمناء المكتبات سيستخدم ."
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
683 "interface."
684 msgstr ""
685 "'النص ﻷمين المكتبة' :وهو ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة أمناء المكتبات."
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
691 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
692 "a reasonable amount of time."
693 msgstr ""
694 "'Timeout'مفيد للأهداف التي تستغرق وقتاً. يمكنك ضبط الوقت المستقطع لكي لا "
695 "يستمر في تجربة الهدف إذا لم يتم العثور على النتائج خلال وقت معقول."
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
701 "protected."
702 msgstr ""
703 "معرِّف المستخدم وكلمة المرور هما فقط المطلوبان للخوادم المحمية بكلمة المرور"
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
709 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
710 msgstr ""
711 "'المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة وحدة "
712 "التزويد ، أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
718 "or editing an item."
719 msgstr "'WITHDRAWN' وهو لوصف إستبعاد مادة . وهي تظهر عند إضافة أو تعديل مادة."
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
725 "names that you want to apply on the search results."
726 msgstr ""
727 "'XSLT ملف (ملفات)': يمكنك إدخال أحد أسماء ملفات XSLT  أو أكثر (مفصولة "
728 "بفاصلة) التي تريد تطبيقها على نتائج البحث."
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
734 "need a simple yes/no pull down menu."
735 msgstr ""
736 "'YES_NO'هو حقل قيمة استناد عام يمكن استخدامه في أي مكان تحتاج فيه إلى قائمة "
737 "منسدلة بسيطة بنعم/ لا"
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
740 #, c-format
741 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
742 msgstr "(! يعني 'غير مرئى' أو فى حالة تجميع أو 'عدم التجميع')"
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
933 #, c-format
934 msgid "(online)."
935 msgstr "(على الخط المباشر)"
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
941 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
942 "function properly."
943 msgstr ""
944 "يجب ضبط (تفضيل النظام) إلى \"لا تقم بنقل المواد تلقائيا إلى مكتبتها الرئيسية "
945 "عند إعادتها\" لكي تعمل مجموعات التمرير بشكل صحيح."
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
948 #, c-format
949 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
950 msgstr "، النوافذ التي يمكن العثور على أداة الإعارة دون اتصال بها"
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
953 #, c-format
954 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
955 msgstr "-1 =&gt; OPAC انهيار المحرر المتاح على الشبكة الداخلية"
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
958 #, c-format
959 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
960 msgstr "-2 =&gt; الفهرس المتاح على الخط المباشر !محرر الشبكة الداخلية !انهيار"
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
963 #, c-format
964 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
965 msgstr "-3 =&gt; OPAC !انهيار محرر الشبكة الداخلية"
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
968 #, c-format
969 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
970 msgstr "-4 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية !محرر!انهيار"
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
973 #, c-format
974 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
975 msgstr "-5 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية !انهيار المحرر"
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
978 #, c-format
979 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
980 msgstr "-6 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية  !المحرر !منهار"
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
983 #, c-format
984 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
985 msgstr "-7 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية  !انهيار المحرر"
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
988 #, c-format
989 msgid "-8 =&gt; Flag"
990 msgstr "-8 =&gt; علامة"
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
993 #, c-format
994 msgid "-9 =&gt; Future use"
995 msgstr "-9 =&gt; الإستخدام المستقبلي"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1001 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1002 "as the barcode not being found). "
1003 msgstr ""
1004 "على سبيل المثال، إذا قمت باستخدام المحدد \"#circ_impossible\" سيتم تحفيز "
1005 "الصوت الذي قمت بتحديده عند عدم إمكانية الإعارة لمستفيد (مثل عدم العثور على "
1006 "الباركود)"
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1012 "kohastructure.sql or online at: "
1013 msgstr ""
1014 ". تستطيع أن تجد هيكلية قاعدة بياناتك في  /installer/data/mysql/kohastructure."
1015 "sql أو على الانترنت في: "
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1018 #, c-format
1019 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1020 msgstr "0 =&gt; OPAC محرر السبكة الداخلية  !انهيار"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1026 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1027 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1028 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1029 "third title "
1030 msgstr ""
1031 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1032 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1033 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1034 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1035 "third title"
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1038 #, c-format
1039 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1040 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1046 "Lynn."
1047 msgstr ""
1048 "07/08/2008 خلق بيئة خالية من المخدرات في المدارس والمجتمعات المحلية  : "
1049 "502326000054 Fox, C. Lynn."
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1052 #, c-format
1053 msgid "1 = Circulation"
1054 msgstr "1 = الإعارة"
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1057 #, c-format
1058 msgid "1 = Expected"
1059 msgstr "1 = متوقع"
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1062 #, c-format
1063 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1064 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1067 #, c-format
1068 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1069 msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1072 #, c-format
1073 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1074 msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1077 #, c-format
1078 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1079 msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1082 #, c-format
1083 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1084 msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1087 #, c-format
1088 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1089 msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1092 #, c-format
1093 msgid "1/day: Daily"
1094 msgstr "1/يوم: يومي"
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1097 #, c-format
1098 msgid "1/month: Monthly"
1099 msgstr "1/شهر: شهري"
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1105 "Winter, Spring)"
1106 msgstr ""
1107 "1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1110 #, c-format
1111 msgid "1/week: Weekly"
1112 msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1115 #, c-format
1116 msgid "1/year: Annual"
1117 msgstr "1/سنه:سنوي"
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1120 #, c-format
1121 msgid "2 - Source of classification"
1122 msgstr "2- مصدر التصنيف"
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1125 #, c-format
1126 msgid "2 = Arrived"
1127 msgstr "2 = وصل"
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1130 #, c-format
1131 msgid "2 = Catalog"
1132 msgstr "2 = الفهرس"
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1135 #, c-format
1136 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1137 msgstr "2 =&gt; الفهرس الآلي! محرر الإنترنت ! منهار"
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1140 #, c-format
1141 msgid "2/day: Twice daily"
1142 msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1145 #, c-format
1146 msgid "2/year: Half yearly"
1147 msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1150 #, c-format
1151 msgid "3 = Late"
1152 msgstr "3 = متأخر"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1155 #, c-format
1156 msgid "3 = Patrons"
1157 msgstr "3 = المستفيدون"
1159 # from here revis
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1161 #, c-format
1162 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1163 msgstr "3 =&gt; !الفهرس الآلي !انهيار محرر الإنترنت"
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1166 #, c-format
1167 msgid "3/week: Three times a week"
1168 msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1171 #, c-format
1172 msgid "4 = Acquisitions"
1173 msgstr "4 = التزويد"
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1176 #, c-format
1177 msgid "4 = Missing"
1178 msgstr "4 = مفقود"
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1181 #, c-format
1182 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1183 msgstr "4 =&gt; !محرر الفهرس الآلي على الإنترنت !منهار"
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1186 #, c-format
1187 msgid "410 Library Rd. "
1188 msgstr "410 طريق المكتبة "
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1191 #, c-format
1192 msgid "5 = Accounts"
1193 msgstr "5 = الحسابات"
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1196 #, c-format
1197 msgid "5 = Not Available"
1198 msgstr "5 = غير متاح"
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1201 #, c-format
1202 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1203 msgstr "5 =&gt; !الأوباك !الخط المباشر !المحرر منهار"
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1206 #, c-format
1207 msgid "6 = Delete"
1208 msgstr "6 = حذف"
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1211 #, c-format
1212 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1213 msgstr "6 =&gt; !الخط المباشر للأوباك !المحرر !منهار"
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1216 #, c-format
1217 msgid "7 = Claimed"
1218 msgstr "7 = مطالب به"
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1221 #, c-format
1222 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1223 msgstr "7 =&gt; !الخط ال !Editor Collapsed"
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1226 #, c-format
1227 msgid "8 = Stopped"
1228 msgstr "8 = متوقف"
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1231 #, c-format
1232 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1233 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1236 #, c-format
1237 msgid "9 =&gt; Future use"
1238 msgstr "9 =&gt;الإستخدام المستقبلي"
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1244 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1245 "statement (or any other number above 10,000."
1246 msgstr ""
1247 ":  هناك حد من 10,000 تسجيلة موضوعة في عبارات SQL التي تم إدخالها في كوها. "
1248 "للالتفاف على هذا يمكنك إضافة 'LIMIT 100000' إلى نهاية عبارة SQL (أو أي رقم "
1249 "آخر فوق 10000."
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1255 "table?"
1256 msgstr ":ما هي الرموز الممكنة لحقل المساحة في جدول قاموس _التقارير؟"
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1262 "old_reserves tables?"
1263 msgstr ""
1264 "\" ما هي الرموز الممكنة لحقل عثر عليه في جداول الاحتياطي والاحتياطي _القديم؟"
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1270 "table?"
1271 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل نوع_الرسالة في جدول الرسائل؟"
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1274 #, c-format
1275 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1276 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل الحالة في جدول الدوريات؟"
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1279 #, c-format
1280 msgid "A = Account management fee"
1281 msgstr "A = رسم إدارة الحساب"
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1287 msgstr ""
1288 "مجموعة السلال  هي مجموعة من السلال المغلقة التي يمكنك تنفيذ إجراءات عليها."
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1294 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1295 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1296 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1297 "workflow used in your library."
1298 msgstr ""
1299 "مجموعة السلال ن هي ببساطة  مجموعة من السلال. في نفس المكتبات ، يوجد العديد "
1300 "من الموظفين الذين يُنشؤون السلال ، وفي نهاية فترة زمنية معينة ، أحدهم سيجمعهم "
1301 "سوياً ﻹرسالهم إلى المورد بالجملة. هذا يعني أنه من الممكن أن نحصل على سلة "
1302 "واحدة في سلة المجموعة إذا كان هذا المخطط التدفقي مستخدماً في مكتبتك."
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1305 #, c-format
1306 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1307 msgstr "السلة التي فيها سعر واحد غير محدد لا يمكن أن تغلق."
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1311 #, c-format
1312 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1313 msgstr ""
1314 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1320 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1321 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1322 "finances."
1323 msgstr ""
1324 "التمويل الفرعي هو ببساطة تمويل متفرع من التمويل المذكور. على سيبل المثال أن "
1325 "يكون لديك تمويل لل\"لأدب\" وأدناه يوجد تمويل ل\"الإصدارات الجديدة\" وتمويل ل"
1326 "\"الخيال العلمي\". هذه طريقة اختيارية للمزيد من التنظيم لأمورك المالية."
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1329 #, c-format
1330 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1331 msgstr "فئة المستفيدين الأطفال سيتم إعداد قائمة بضامنهم"
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1337 "license number."
1338 msgstr ""
1339 "الإستخدام الشائع لهذا الحقل سيكون لأرقام هويات الطلاب أو أرقام شهادات "
1340 "القيادة الخاصة بهم"
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1346 "happen"
1347 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1354 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1355 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1356 msgstr ""
1357 "إخلاء الطرف هي شهادة بأن المستفيد ليس لديه إعارات حالية، أو حجوزات ولا يدين "
1358 "بأي مبالغ مالية. لتفعيل هذا الخيار في تسجيلة المستفيد يجب عليك ضبط التفضيل  "
1359 "useDischarge إلى \"السماح\""
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1365 "installation using the import framework option."
1366 msgstr ""
1367 "يمكن استيراد الإطار الذي تم تصديره بهذه الطريقة إلى أي من تثبيتات كوها "
1368 "الأخرى باستخدام خيار استيراد الإطار"
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1371 #, c-format
1372 msgid "A fund is added to a budget."
1373 msgstr "تمت إضافة التمويل إلى الميزانية"
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1380 "where it will appear."
1381 msgstr ""
1382 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1383 "المكان الذي ستظهر فيه."
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1391 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1394 #, c-format
1395 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1396 msgstr "يمكن إنشاء قائمة أيضا من نتائج البحث في الفهرس"
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1402 msgstr ""
1403 "القائمة يتم إنشائها من خلال زيارة صفحة القوائم والنقر على 'قائمة جديدة'"
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1410 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1411 msgstr ""
1412 "قائمة بجميع قوائم تمرير الدوريات التي تعود للمستفيد ستكون متاحة عن طريق "
1413 "تبويب 'قوائم التمرير' في تسجيلة المستفيد."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1419 "to prevent duplication"
1420 msgstr ""
1421 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1427 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1428 "items as received by the home branch."
1429 msgstr ""
1430 "الرسالة التي ستظهر لك لتعلمك أن المادة غير معارة ولكنها ستبقى بحالة الإتاحة "
1431 "على الفهرس . تعتبر هذه الخطوة مهمة لأنها تشير لك إلى المواد التي تم تلقيها "
1432 "من قبل فرع المكتبة الداخلي ."
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1438 "the 'Manage Patron Image' section "
1439 msgstr ""
1440 "يمكن إضافة صور للمستفيدين من خلال تصفح قسم 'إدارة صور المستفيدين' على "
1441 "جهازك . "
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1449 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1450 "printer (to which the profile is assigned). "
1451 msgstr ""
1452 "السمت هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل الطبع "
1453 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين "
1454 "السمت لها) "
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1461 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1462 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1463 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1464 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1465 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1466 "text to the left, right, top or bottom."
1467 msgstr ""
1468 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1469 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1470 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1471 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1472 "تنصيب وضع لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1473 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1481 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1482 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1483 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1484 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1485 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1486 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1487 msgstr ""
1488 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1489 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1490 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1491 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1492 "تنضيب سمت لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1493 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1500 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1501 msgstr ""
1502 "التقرير العام سيكون مُتاح عن طريق الـ URL الذي سيبدو مثل هذا: http://MYOPAC/"
1503 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1509 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1510 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1511 msgstr ""
1512 "يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
1513 "وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
1514 "التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1520 "matching rules"
1521 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1529 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1530 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1531 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1532 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1533 "on the vendor's website."
1534 msgstr ""
1535 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1536 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1537 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1538 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1539 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1546 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1547 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1548 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1549 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1550 "website."
1551 msgstr ""
1552 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1553 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1554 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1555 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1556 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1562 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1563 msgstr ""
1564 "يمكن إضافة العنوان أيضا من خلال اختيار عناوين من صفحة نتائج البحث ومن خلال "
1565 "اختيار القائمة من 'أضف إلى ' القائمة"
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1568 #, c-format
1569 msgid "ACCTDETAILS "
1570 msgstr "ACCTDETAILS "
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1573 #, c-format
1574 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1575 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد ) "
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1578 #, c-format
1579 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1580 msgstr "ANSCR (تسجيل صوتي)"
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1583 #, c-format
1584 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1585 msgstr "إمكانية الوصول إلى جميع وظائف الفهرس من خلال صفحة الفهرس"
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1591 msgstr ""
1592 "إمكانية إجراء تعديلات على تسجيلات المادة / المقتنيات، وليس التسجيلات "
1593 "البيبلوغرافية"
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1599 "cataloging"
1600 msgstr ""
1601 "القدرة على استخدام خيار \"حذف كل المواد\" الموجود أدنى قائمة \"تحرير\" في "
1602 "الفهرسة"
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1605 #, c-format
1606 msgid "About Koha"
1607 msgstr "حول كوها"
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1613 "the status will be changed to 'cleaned'"
1614 msgstr ""
1615 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1618 #, c-format
1619 msgid "Access to all librarian functions "
1620 msgstr "الوصول إلى جميع وظائف المكتبي"
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1623 #, c-format
1624 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1625 msgstr "الوصول إلى أداة عدم تعريف المستفيد"
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1628 #, c-format
1629 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1630 msgstr "الوصول إلى أداة حذف المواد بالدفعة"
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1633 #, c-format
1634 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1635 msgstr "الوصول إلى أداة تعديل المواد بالدفعة"
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1638 #, c-format
1639 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1640 msgstr "الوصول إلى أداة حذف التسجيلة بالدفعة"
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1643 #, c-format
1644 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1645 msgstr "الوصول إلى أداة أوضاع CSV"
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1650 msgstr "الوصول إلى أداة التقويم/ العطلات"
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1653 #, c-format
1654 msgid "Access to the Comments Tool"
1655 msgstr "الوصول إلى أداة التعليقات"
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to the Export Data Tool"
1660 msgstr "الوصول إلى أداة تصدير البيانات"
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1665 msgstr "الوصول إلى أداة تحميل الصور"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1670 msgstr "الوصول إلى أداة استيراد المستفيدين"
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the Inventory Tool"
1675 msgstr "الوصول إلى أداة الجرد"
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1680 msgstr "الوصول إلى أدوات منشيء الملصق ومنشيء الملصق السريع"
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1685 msgstr "الوصول إلى أداة عارض السجل"
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1690 msgstr "الوصول إلى أداة إدارة تسجيلات مارك المنظمة"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the News Tool"
1695 msgstr "الوصول إلى أداة الأخبار"
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Notices Tool"
1700 msgstr "الوصول إلى أداة الإخطارات"
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1705 msgstr "الوصول إلى أداة إخطار التأخير / الحالة مرسلة"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1710 msgstr "الوصول إلى أداة تنظيم تسجيلات مارك"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Tags Tool"
1715 msgstr "الوصول إلى أداة الوسوم"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1720 msgstr "الوصول إلى أداة مجدول المهام"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1725 msgstr "الوصول إلى أداة رفع صورة الغلاف المحلية"
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1731 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1732 "increasing late fines."
1733 msgstr ""
1734 "طبقا لسجلاتنا ، في وقت هذا الإشعار ،يتبين أن لديك مواد متأخرة.فالرجاء "
1735 "إعادتها أو تجديدها في أقرب وقت ممكن لتجنب زيادة غرامة التأخير."
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1738 #, c-format
1739 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1740 msgstr "التزويد و / أو إدارة المقترحات "
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1743 #, c-format
1744 msgid "Acquisitions"
1745 msgstr "التزويد"
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1749 #, c-format
1750 msgid "Acquisitions Searching"
1751 msgstr "بحث التزويد"
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1754 #, c-format
1755 msgid "Acquisitions statistics"
1756 msgstr "إحصائيات التزويد"
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1759 #, c-format
1760 msgid "Acquisitions:"
1761 msgstr "التزويد:"
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1767 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1768 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1769 msgstr ""
1770 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغيير تفضيلات "
1771 "النظام الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على هذه السجلات "
1772 "باستخدام أداة عارض دخول."
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1775 #, c-format
1776 msgid "Add A New Serial Subscription"
1777 msgstr "إضافة اشتراك دورية جديد"
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1780 #, c-format
1781 msgid "Add CSV Profiles"
1782 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1785 #, c-format
1786 msgid "Add New Authorized Value"
1787 msgstr "إضافة قيمة استناد جديدة"
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1790 #, c-format
1791 msgid "Add New Authorized Value Category"
1792 msgstr "إضافة فئة قيمة استناد جديدة"
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1795 #, c-format
1796 msgid "Add New Framework"
1797 msgstr "إضافة إطار جديد"
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1800 #, c-format
1801 msgid "Add Quote"
1802 msgstr "إضافة اقتباس"
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1807 #, c-format
1808 msgid "Add a Batch"
1809 msgstr "إضافة دفعة"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1812 #, c-format
1813 msgid "Add a Contract"
1814 msgstr "إضافة عقد"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1817 #, c-format
1818 msgid "Add a Fund"
1819 msgstr "إضافة تمويل"
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1824 #, c-format
1825 msgid "Add a Layout"
1826 msgstr "إضافة تخطيط"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1831 #, c-format
1832 msgid "Add a Profile"
1833 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1836 #, c-format
1837 msgid "Add a Staff Patron"
1838 msgstr "إضافة مستفيد موظف"
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1843 #, c-format
1844 msgid "Add a Template"
1845 msgstr "إضافة قالب"
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Vendor"
1850 msgstr "إضافة مزود"
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1855 msgstr "إضافة هدف  Z39.50/SRU "
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a custom report"
1860 msgstr "إضافة تقرير مخصص"
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a new Patron"
1865 msgstr "إضافة مستفيد جديد"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1868 #, c-format
1869 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1870 msgstr "إضافة وحذف الميزانيات (لكن لا يمكن تعديلها)"
1872 #. INPUT type=submit name=submit
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1874 msgid "Add help"
1875 msgstr "إضافة مساعدة"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1878 #, c-format
1879 msgid "Add or modify patrons"
1880 msgstr "إضافة أو تعديل المستفيدين"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1883 #, c-format
1884 msgid "Add patrons"
1885 msgstr "إاضفة المستفيدين"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1888 #, c-format
1889 msgid "Add subfields to Frameworks"
1890 msgstr "إضافة حقول فرعية إلى الإطارات"
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1893 #, c-format
1894 msgid "Add to a list"
1895 msgstr "أضف للقائمة:"
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1898 #, c-format
1899 msgid "Add/edit a course"
1900 msgstr "إضافة/تحرير كورس"
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1903 #, c-format
1904 msgid "Add/edit course items"
1905 msgstr "إضافة / تحرير مواد الكورس"
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1908 #, c-format
1909 msgid "Adding Authorities"
1910 msgstr "إضافة استنادات"
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1913 #, c-format
1914 msgid "Adding Events"
1915 msgstr "إضافة مناسبات"
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1918 #, c-format
1919 msgid "Adding Item Types"
1920 msgstr "أضف أنواع المواد"
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1923 #, c-format
1924 msgid "Adding Notices & Slips"
1925 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1928 #, c-format
1929 msgid "Adding Patron Attributes"
1930 msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1933 #, c-format
1934 msgid "Adding a Basket"
1935 msgstr "إضافة سلة"
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1938 #, c-format
1939 msgid "Adding a City"
1940 msgstr "إضافة مدينة"
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1943 #, c-format
1944 msgid "Adding a Library"
1945 msgstr "إضافة مكتبة"
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1948 #, c-format
1949 msgid "Adding a Message"
1950 msgstr "إضافة رسالة"
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1953 #, c-format
1954 msgid "Adding a budget"
1955 msgstr "إضافة ميزانية"
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1958 #, c-format
1959 msgid "Adding a group"
1960 msgstr "إضافة مجموعة"
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Adding a new alert"
1965 msgstr "إضافة تنبيه جديد"
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1968 #, c-format
1969 msgid "Adding a new budget"
1970 msgstr "إضافة ميزانية جديدة"
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1973 #, c-format
1974 msgid "Adding a patron category"
1975 msgstr "إضافة فئه مستخدمين"
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1978 #, c-format
1979 msgid "Adding items"
1980 msgstr "إضافة مواد"
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1983 #, c-format
1984 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1985 msgstr "إضافة /تعديل مصادر التصنيف"
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1988 #, c-format
1989 msgid "Additional Content Types"
1990 msgstr "أنواع إضافية للمحتوى"
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1993 #, c-format
1994 msgid "Additional Help"
1995 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1998 #, c-format
1999 msgid "Additional Parameters"
2000 msgstr "ضوابط إضافية"
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2003 #, c-format
2004 msgid "Administration Help"
2005 msgstr "مساعدة الإدارة"
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2008 #, c-format
2009 msgid "Administration:"
2010 msgstr "الادارة:"
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2013 #, c-format
2014 msgid "Adult "
2015 msgstr "بالغ "
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2018 #, c-format
2019 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2020 msgstr "البالغ = المستفيد العادي (يمكن أن يكون لديه مستفيدين أطفال مرفق به)"
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2026 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2027 "checking it out."
2028 msgstr ""
2029 "بعد اضافة بيانات الفهرسة خاصتك سيطلب منك ادخال فقرة البيانات. أدخل عناصر "
2030 "الباركود, رمز المجموعات, إلخ و احفظ المادة قبل التحقق متها."
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2036 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2037 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2038 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2039 "the item form."
2040 msgstr ""
2041 "بعد إحضار البيانات البيبلوغرافية ( لكل طرق الاستيراد ماعدا الملف المنظم)، "
2042 "إذا تم ضبط تفضيل النظام AcqCreateItem إلى إضافة مادة، عند الطلب ستقوم بإدخال "
2043 "معلومات المادة بعد ذلك. يجب عليك ملء تسجيلة مادة واحدة علة الأقل ثم قم "
2044 "بالنقر على زر \"إضافة\" أدنى يمين نموذج المادة."
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2050 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2051 "Host Item'"
2052 msgstr ""
2053 "بعد فهرسة تسجيلتك التحليلية (شاهد إضافة تسجيلات لمعرفة المزيد عن انشاء "
2054 "التسجيلات) انقر على 'تحرير' من العرض العادي واختر 'رابط إلى المادة المضيفة'"
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2060 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2061 msgstr ""
2062 "بعد اختيارك للجدول الذي ترغب بعرضه،  أنقر على 'موافق.' لتحرير أي تعيين أنقر "
2063 "على 'حقل كوها' أو رابط الـ 'تحرير'."
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2069 msgstr "بعد الاختيار للنسخ ستُقدّم مع رسالة تأكيد."
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2077 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2078 "subtract that shipping amount from."
2079 msgstr ""
2080 "بعد النقر على 'استلام الشحنة' سيطلب منك أن تدخل رقم فاتورة المورد وتاريخ "
2081 "استلام الشحنة، تكلفة الشحن و ميزانية لطرح هذا المبلغ من الشحن."
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2087 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2088 "out."
2089 msgstr ""
2090 "بعد الضغط على 'حفظ' سوف تُأخذ إلى سجل المادة حيث الباركود سيكون معبئ مسبقاً "
2091 "بالباركود الذي تحاول اعارته ."
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2097 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2098 msgstr ""
2099 "بعد النقر على إضافة ستظهر المادة أعلى النموذج وبعد ذلك سيمكنك إدخال مادتك "
2100 "الأخرى بنفس الطريقة (اذا كان الطلب لأكثر من مادة)."
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2106 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2107 msgstr ""
2108 "بعد الضغط على زر 'اضافة مادة' تلقائيا ستعار المادة للمستفيد الذي كنت تحاول "
2109 "اعارته الكتاب أصلا."
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2115 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2116 "pagination options at the top of the table."
2117 msgstr ""
2118 "بعد النقر على رابط 'تركيب مارك' على يسار كل قالب يمكنك أن تقرر كم عدد الحقول "
2119 "التي تريد أن تشاهدها في الشاشة الواحدة عن طريق استخدام خيارات تقسيم الصفحة "
2120 "في أعلى الجدول."
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2126 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2127 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2128 msgstr ""
2129 "بعد الضغط على الزر ستحوّل إلى صفحة البحث في الفهرس حيث يمكنك أن تجد "
2130 "الكتاب(الكتب) التي تريد أن تثبت الحجز عليها. تحت كل عنوان للنتائج سوف ترى "
2131 "خيار .'حجز لاسم المستفيد.'"
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2138 "help you find your subscription"
2139 msgstr ""
2140 "بعد النقر على رابط الطلبية ستنتقل إلى صفحة البحث التي ستساعدك في العثور على "
2141 "اشتراكك"
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2148 "longer appear."
2149 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2155 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2156 msgstr ""
2157 "بعد انشاء سلتك، يمكنك تحرير اسم السلة،مكان إعداد الفاتورة، مكان التسليم، "
2158 "الملاحظات والعقد الذي قدمت الطلب به."
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2164 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2165 msgstr ""
2166 "بعد ادخال التكلفة الخاصة بك، اكتب على لوحة مفاتيحك 'ادخل' أو انقر زر 'حفظ' "
2167 "أسفل المصفوفة لحفظ التغييرات."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2173 "confirmation message."
2174 msgstr "بعد إدخال باركود المادة والنقر على 'تحديد' ستتلقى رسالة تأكيد."
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2177 #, c-format
2178 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2179 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2185 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2186 "choose which issues don't exist from the list presented."
2187 msgstr ""
2188 "بعد تعبئة هذه البيانات اضغط على زر \"إختبر نمط التوقع\" لترى أي الأعداد سوف "
2189 "يولدها النظام، وإذا لاحظت عدم تناسق يمكنك اختيار اي الاعدادات غير موجودة من "
2190 "القائمة المعروضة.  "
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2197 "assign it to the template."
2198 msgstr "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب."
2200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2204 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2205 "'Manage Templates' page."
2206 msgstr ""
2207 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب. بعد "
2208 "الحفظ, قوالبك سوف تظهر في صفحة 'إدارة القوالب' ."
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2214 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2215 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2216 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2217 "choosing 'New item'"
2218 msgstr ""
2219 "بعد حفظ تسجيلة ببليوغرافية, ستحول لتسجيلة مادة فارغة لذلك يمكنك أن تربط "
2220 "المادة بالتسجيلة الببليوغرافية. وأيضا بإمكانك الضغط على'إضافة مقتنيات' من "
2221 "نتائج بحث الفهرس أو بإمكانك اضافة مادة جديدة بأي وقت عن طريق ضغط 'جديد' في "
2222 "التسجيلة الببليوغرافية واختيار'مادة جديدة'"
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2228 "calendar"
2229 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2236 "library."
2237 msgstr ""
2238 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2244 "what preferences were saved"
2245 msgstr "بعد حفظ تفضيلاتك ستحصل على رسالة تأكيد تخبرك بالتفضيلات التي تم حفظها."
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2250 #, c-format
2251 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2252 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2257 #, c-format
2258 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2259 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2266 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2273 msgstr "بعد البحث ، فإن النتائج ستظهر على يسار خيارات البحث."
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2279 "uploaded into a temporary editing table."
2280 msgstr ""
2281 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2287 "message at the top of the screen"
2288 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2294 "actions' on the right to process the actions."
2295 msgstr ""
2296 "بعد تحميل الملفات يمكنك النقر على \"عرض إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة\" "
2297 "جهة اليسار لمعالجة الإجراءات."
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2303 "catalog to 'in transit'"
2304 msgstr "بعد  رد هذه المادة حالة المادة ستتغير في الفهرس إلى 'قيد النقل'"
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2307 #, c-format
2308 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2309 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2315 "them on the course page."
2316 msgstr ""
2317 "بعد انتهائك من مسح الباركود ضوئياً لإضافتها إلى الكورس يمكنك رؤيتها في صفحة "
2318 "الكورس"
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2321 #, c-format
2322 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2323 msgstr "كل حقوق الإعارة باستثناء القدرة على تخطي التجديدات"
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2329 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2330 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2331 msgstr ""
2332 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوباك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
2333 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
2334 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات"
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2340 "\" key."
2341 msgstr ""
2342 "جميع حقول هذه التسجيلة هي محتوى في هذا المتغير في مفتاح \"اسم وسم الحقل\""
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2349 "can be uploaded from."
2350 msgstr ""
2351 "كل الملفات التي تمَّ رفعها ستظهر في أعلى نموذج والذي يمكنك من رفع ملفات إضافية "
2352 "من خلاله."
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2359 "off."
2360 msgstr "كل الغرامات سيتم حذفها من الغرامات غير المسددة، وستعرض كمنتهية."
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2366 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2367 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2368 msgstr ""
2369 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
2370 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
2371 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2377 "'Catalog details'"
2378 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفا في تفاصيل الفهرس'"
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2384 "'Catalog details.'"
2385 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفاً في 'تفاصيل الفهرس'"
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2391 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2392 "'Save' "
2393 msgstr ""
2394 "كل الحقول فيما عدا الاسم الأول, رقم البطاقة , تسجيل دخول أوباك وكلمة سر "
2395 "أوباك قد كررت. املأ الأجزاء المفقودة و اضغط 'حفظ' "
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2401 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2402 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2403 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2404 "their record."
2405 msgstr ""
2406 "كل معلومات المستفيد ستظهر في تبويب التفاصيل. هذا يتضمن كل معلومات الاتصال, "
2407 "الملاحظات, تفضيلات الرسائل, إلخ الادخال عند اضافة المستفيد. في حالة الاشارة "
2408 "للمستفيد كـ 'طفل' أو'مهني' و معلومات كفلائهم الاضافية ستظهر في سجلهم."
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2414 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2415 "public lists that they have no created themselves."
2416 msgstr ""
2417 "يملك جميع الموظفين صلاحية الوصول إلى القوائم. يحتاج هذا القسم فقط إلى إلغاء "
2418 "التحديد إذا كنت تريد منح الصلاحية للموظف لحذف القوائم العامة التي لم يقم "
2419 "بإنشائها بنفسه."
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2425 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2426 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2427 "Permissions"
2428 msgstr ""
2429 "يجب على كل الموظفين الدخول إلى كوها كمستفيدين من نوع 'موظف'. اتبع الخطوات من "
2430 "اضافة مستفيد إلى اضافة موظف. لاعطاء الموظف الصلاحيات للوصول إلى موظف عميل, "
2431 "اتبع الخطوات في صلاحيات المستفيد"
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2434 #, c-format
2435 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2436 msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2439 #, c-format
2440 msgid "Allow access to the reports module"
2441 msgstr "السماح بالوصول إلى نظام التقارير الفرعي"
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2447 "the queue)"
2448 msgstr ""
2449 "السماح للموظفين بتغيير أولويات الحجز (تحريك المستفيدين صعودا و هبوطا في "
2450 "الصف )"
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2453 #, c-format
2454 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2455 msgstr "يسمح للموظفين لتعديل الصلاحيات للموظفين الاخرين"
2457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2461 "specific"
2462 msgstr ""
2463 "السماح: السماح للمستفيدين بخيار اختيار المادة التالية المتاحة أو مادة محددة."
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2469 msgstr "أيضاً في أسفل الصفحة قائمة بمواد المستفيد في حالة الانتظار"
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2475 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2476 "line "
2477 msgstr ""
2478 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
2479 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر "
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2485 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2486 "file' to generate this file."
2487 msgstr ""
2488 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
2489 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2492 #, c-format
2493 msgid "Always contains "
2494 msgstr "يحتوي دائما على"
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2500 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2501 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2502 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2503 msgstr ""
2504 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
2505 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
2506 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
2507 "الملاحظات"
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2513 msgstr "يجب إدخال المبلغ بالأرقام والعلامات العشرية فقط، وليس بأي أحرف أخرى."
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2519 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2520 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2521 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2522 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2523 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2524 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2525 msgstr ""
2526 "المقترح\"المقبول\" هو المقترح الذي تم وضع علامة \"مقبول\" عليه باستخدام "
2527 "النموذج الموجود أدنى المقترحات. المقترح \"المعلق\" هو المقترح الذي ينتظر "
2528 "اجراء من المكتبة. المقترح \" المحدد\" هو الذي تم وضع علامة \"محدد\" عليه "
2529 "باستخدام النموذج الموجود قبل المقترحات. المقترح \"المطلوب\" هو المقترح الذي "
2530 "تم طلبه باستخدام رابط \"من مقترح شراء\" في سلتك. المقترح \"المرفوض\" هو "
2531 "المقترح الذي تم وضع علامة \"مرفوض\" عليه باستخدام النموذج الموجود أدنى قائمة "
2532 "المقترحات."
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2538 "academic settings to store the patron's home address."
2539 msgstr ""
2540 "جهة الاتصال الأخرى يمكن أن تكون الوالد أو الوصي. أيضا يمكن أن تُستخدم في "
2541 "البيئات الأكاديمية لتخزين عنوان منزل المستفيد."
2543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2547 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2548 "other system using the instructions above to be available for import here."
2549 msgstr ""
2550 "طريقة جديدة لإنشاء إطار هي استيراد إطار تم إنشاؤه لتثبيت كوها الخاص بك أو "
2551 "تثبيت آخر. قد يحتاج الإطار إلى التصدير من نظام آخر باستخدام التعليمات "
2552 "المذكورة أعلاه ليكون متاحا للاستيراد هنا."
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2555 #, c-format
2556 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2557 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2560 #, c-format
2561 msgid "Analytics"
2562 msgstr "مداخل تحليلية"
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2568 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2569 msgstr ""
2570 "وهي حساسة لحالة الحروف: فالتسجيلة التي تحوي 999$9 = 'xxx' لن ينتمي إلى "
2571 "المجموعة حيث الشرط هو 999$9 = 'XXX'."
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2577 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2578 msgstr ""
2579 "وقم بمزامنة بياناتك في كل حاسب خاص بالإعارة بالنقر على رابط \"مزامنة\" على "
2580 "يسار الشاشة"
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2586 "of the page."
2587 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2593 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2594 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2595 "purchased."
2596 msgstr ""
2597 "خيار آخر للمكتبات مع قوائم طويلة من الاقتراحات هو أن قبول أو رفض المقترحات "
2598 "واحداً تلو الآخر من خلال النقر على عنوان الاقتراح لفتح خلاصة الاقتراح، يتضمن "
2599 "معلومات فيما اذا كانت المادة قد تم شرائها."
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2605 #, c-format
2606 msgid "Answer"
2607 msgstr "إجابة"
2609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2611 #, c-format
2612 msgid "Answer:"
2613 msgstr "إجابة:"
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2616 #, c-format
2617 msgid "Any"
2618 msgstr "أي"
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2624 "system is working."
2625 msgstr "بمجرد تحميل ملفك سترى صورة لتأكيد عمل النظام"
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2631 "the script."
2632 msgstr "يجب تعريف بديل واحد على الأقل، وإلا فلن يكون هناك معنى لإطلاق النص."
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2638 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2639 "items checked out today will appear at the top."
2640 msgstr ""
2641 "في أسفل الصفحة هناك ملخص المواد المعارة حاليا للمستفيد مع تاريخ الاستحقاق "
2642 "المواد المعار اليوم ستظهر في أعلى الصفحة"
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2648 "button."
2649 msgstr "في أعلى صفحة معلومات المورد ، سترى زر 'عقد جديد'."
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2655 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2656 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2657 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2658 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2659 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2660 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2661 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2662 msgstr ""
2663 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ التسميات\" ضمنها ستشاهد شريط الأدوات الذي "
2664 "يسمح للوصول بسرعة للوظائف المتعلقة , القائمة الموجودة على يسار كل شاشة تسمح "
2665 "بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة لمنشىء التسميات . والقائمة التفصيلية "
2666 "بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن وحدة منشئ التسميات "
2667 "يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد معلومات تفصيلة عن كل قسم "
2668 "في منشىء التسميات بالضغط على وصلة المساعدة الفورية في الزاوية اليسرى العليا "
2669 "من كل صفحة "
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2672 #, c-format
2673 msgid ""
2674 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2675 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2676 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2677 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2678 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2679 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2680 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2681 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2682 "corner of every page."
2683 msgstr ""
2684 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ بطاقة المستفيد \" ضمنها ستشاهد شريط "
2685 "الأدوات الذي يسمح للوصول بسرعة للوظائف ذات الصلة , القائمة الموجودة على يسار "
2686 "كل شاشة تسمح بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة منشئ بطاقة المستفيد . "
2687 "والقائمة التفصيلية بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن "
2688 "وحدة منشئ بطاقة المستفيد يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد "
2689 "معلومات تفصيلة عن كل قسم في منشئ بطاقة المستفيد بالضغط على وصلة المساعدة "
2690 "الفورية في الزاوية اليسرى العليا من كل صفحة"
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2693 #, c-format
2694 msgid ""
2695 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2696 "item's barcode into. "
2697 msgstr ""
2698 "يوجد أعلى شاشة الإعارة مربع لتكتب فيه أو تمسح ضوئيا باركود المادة فيه. "
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2704 "link to 'Go to item search'"
2705 msgstr ""
2706 "أعلى صفحة البحث المتقدم في برنامج العميل سترى رابطاً إلى \"اذهب إلى بحث المادة"
2707 "\""
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2713 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2714 "reserve item."
2715 msgstr ""
2716 "أعلى وصف الكورس قم بالنقر على زر \"إضافة حجز\" لإضافة مواد إلى قائمة هذا "
2717 "الحجز. سطلب منك إدخال الباركود لمادة الحجز."
2719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2720 #, c-format
2721 msgid ""
2722 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2723 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2724 "records' tab."
2725 msgstr ""
2726 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2727 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
2729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2733 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2734 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2735 msgstr ""
2736 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2737 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
2738 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
2740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2745 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2746 msgstr ""
2747 "في أعلى صفحات التزويد المختلفة ستجد مربع بحث سريع حيث يمكنك أن تنفذ بحثاً عن "
2748 "موردين أو طلبات شراء ."
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2754 "should be entered for new items:"
2755 msgstr ""
2756 "على أقل تقدير، إذا كنت تخطط لتعميم هذا المواد، ينبغي إدخال الحقول التالية "
2757 "بشأن المواد الجديدة:"
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2760 #, c-format
2761 msgid ""
2762 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2763 "button"
2764 msgstr ""
2765 "في هذه المرحلة، يمكنك معاينة الصوت الخاص بك بالنقر على زر \"تشغيل الصوت\""
2767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2768 #, c-format
2769 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2770 msgstr "في هذا الوقت فقط الكلمة المفتاحية المستخدمة هي 'عنوان فرعي'."
2772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2773 #, c-format
2774 msgid "Audience"
2775 msgstr "جمهور"
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2778 #, c-format
2779 msgid "Audio alerts"
2780 msgstr "تنبيهات صوتية"
2782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2783 #, c-format
2784 msgid "Author"
2785 msgstr "مؤلف"
2787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2788 #, c-format
2789 msgid ""
2790 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2791 "pull down instead of a free text field"
2792 msgstr ""
2793 "يمكن استخدام فئات قيم الاستناد لتحويل حقل البحث إلى قائمة منسدلة بدلا من حقل "
2794 "نص حر"
2796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2798 #, c-format
2799 msgid "Authorities"
2800 msgstr "إستناد"
2802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2806 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2807 msgstr ""
2808 "يمكن تحرير الاستنادات عن طريق النقر على ملخص الاستناد من نتائج البحث والنقر "
2809 "على زر \"تحرير\" أعلى التسجيلة"
2811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2812 #, c-format
2813 msgid "Authorities:"
2814 msgstr "الاستنادات:"
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2817 #, c-format
2818 msgid "Authority Record Tags"
2819 msgstr "وسوم تسجيلة الاستناد"
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2822 #, c-format
2823 msgid "Authority Types"
2824 msgstr "انواع الاستناد"
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2830 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2831 msgstr ""
2832 "أنواع الإستناد هي قوالب مارك للتسجيلات الإستنادية. لذلك ، القاعدة أدناه تشير "
2833 "إلى القوالب الببليوغرافية."
2835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2840 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2841 "personal names and places."
2842 msgstr ""
2843 "تسجيلات الاستناد هي الطريقة للتحكم بمجالات في قوالب مارك.استخدام تسجيلات "
2844 "الاستناد يزودك بالتحكم بكل المواضيع الأساسية,الأسماء الشخصية والأماكن"
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2847 #, c-format
2848 msgid "Authorized Values"
2849 msgstr "القيم الإستنادية"
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2852 #, c-format
2853 msgid ""
2854 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2855 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2856 "entered into MARC fields by catalogers."
2857 msgstr ""
2858 "القيم الإستنادية يمكن أن تستخدم في عدة مواضع في كوها . وسببٌ واحد لتضيف فئة "
2859 "قيمة إستنادية  للتحكم بالقيم التي من الممكن أن يتم إدخالها إلى حقول مارك من "
2860 "قِبل المفهرسين."
2862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2864 #, c-format
2865 msgid "Authorized value "
2866 msgstr "قيمة الاستناد"
2868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2872 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2873 msgstr ""
2874 "فئة قيمة المقننة ; ذا اختيرت واحدة, فإن تسجيل المستفيد سيوضع فقط في صفحة "
2875 "القيم المعطاة ليتم اختيارها من قائمة قيم التفويض. "
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
2878 #, c-format
2879 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
2880 msgstr "تعديلات تلقائية للمادة بواسطة تهيئة العمر"
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2883 #, c-format
2884 msgid "AutomaticItemReturn"
2885 msgstr "AutomaticItemReturn"
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2888 #, c-format
2889 msgid "Average loan time"
2890 msgstr "متوسط وقت الإعارة"
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2893 #, c-format
2894 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2895 msgstr "B = للمستفيدين / المستعيرين"
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2898 #, c-format
2899 msgid "Barcode not found "
2900 msgstr "لم يتم العثور على الباركود"
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2903 #, c-format
2904 msgid ""
2905 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2906 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2907 "manipulate to your needs."
2908 msgstr ""
2909 "بناء على اختياراتك, يمكن أن ترى بعض معلومات الاستعلام فوق جدول نتائجك. "
2910 "بإمكانك أيضا أن تختار ملف للتصدير ذلك يمكنك منمعالجة احتياجاتك."
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2913 #, c-format
2914 msgid "Basic Parameters"
2915 msgstr "الضوابط الأساسية"
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2918 #, c-format
2919 msgid "Basket Groups"
2920 msgstr "مجموعات السلة"
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2923 #, c-format
2924 msgid "Batch Delete Items"
2925 msgstr "حذف دفعة المواد"
2927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2928 #, c-format
2929 msgid "Batch Item Deletions"
2930 msgstr "حذوفات دفعة المواد"
2932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2933 #, c-format
2934 msgid "Batch Item Modifications"
2935 msgstr "تعديلات دفعة المواد"
2937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2938 #, c-format
2939 msgid "Batch Patron Modification"
2940 msgstr "تعديل دفعة المستفيد"
2942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2943 #, c-format
2944 msgid "Batch modify items"
2945 msgstr "تعديل المواد بالدفعة"
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2948 #, c-format
2949 msgid "Batch record deletion"
2950 msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة"
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2953 #, c-format
2954 msgid "Batch record modification"
2955 msgstr "التعديل الكمي للتسجيلة"
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
2960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2962 #, c-format
2963 msgid "Batches"
2964 msgstr "دفعات:"
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
2969 #, c-format
2970 msgid ""
2971 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2972 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2973 "for."
2974 msgstr ""
2975 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
2976 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
2978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2983 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2984 msgstr ""
2985 "يمكنك إنشاء الدفعات بواحدة من طريقتين. الأولى بالضغط على وصلة 'انشاء دفعة "
2986 "الملصقات' في صفحة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزَّة'"
2988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2989 #, c-format
2990 msgid ""
2991 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2992 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2993 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2994 msgstr ""
2995 "قبل إضافة الأحداث، قم باختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق أيام الإغلاق عليه. "
2996 "عند إضافة الأحداث قد ترغب في تطبيق الحدث على مكتبة واحدة أو كل المكتبات. "
2997 "لإضافة أحداث، قم ببساطة"
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3000 #, c-format
3001 msgid ""
3002 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3003 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3004 msgstr ""
3005 "قبل إضافة مواد الحجز يجب وجود كورس واحد على الأقل لإضافتها لخ. لإضافة المواد "
3006 "قم بزيارة نظام الحجز الأكاديمي الفرعي."
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3009 #, c-format
3010 msgid ""
3011 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3012 msgstr "قبل تنفيذ أي طلب ، عليك أولاً أن تدخل على الأقل مزوداً واحداً."
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3018 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3019 msgstr ""
3020 "قبل إعارة المجموعة الخاصة بك عليك تعيين التفضيلات الخاصة بك، المعايير "
3021 "الأساسية والمستفيدين &amp; قواعد الإعارة."
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3027 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3028 msgstr ""
3029 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
3030 "الصحيح للطباعة  /قوالب المجموعة."
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3037 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3038 msgstr ""
3039 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
3040 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3043 #, c-format
3044 msgid ""
3045 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3046 "'Built-in offline circulation interface'"
3047 msgstr ""
3048 "قبل أن يصبح النظام دزن اتصال لأول مرة قم بالذهاب إلى الإعارة واختيار \"واجهة "
3049 "الإعارة دون اتصال المضمّن\""
3051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3052 #, c-format
3053 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3054 msgstr "قبل استخدام الاحتياطي الأكاديمي يجب عليك اجراء بعض التنصيب."
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3060 "have completed all of the set up."
3061 msgstr ""
3062 "قبل إستخدامك لوحدة التزويد ، عليك أن تكون على ثقة من أنك قد أتممتَ ضبط كل "
3063 "الإعدادات."
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3069 "limits for."
3070 msgstr "قبل أن تبدأ عليك الاختيار أي مكتبة تحدد هذه الحدود ل."
3072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3076 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3077 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3078 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3079 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3080 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3081 msgstr ""
3082 "قبل شروعك بالبدء بالفهرسة في كوها عليك أن تقوم ببعض الخطوات الأساسية. عُد إلى "
3083 "قائمة التحقق من التطبيق لتحصل على قائمة كاملة عن هذه الأمور. والأكثر أهمية "
3084 "هو أن تتأكد أن كل القوالب قد عُرِّفَت بالطريقة التي تريد. لأنك عندما تكون في "
3085 "وحدة الفهرسة لن تتمكن من إضافة أو إزالة الحقول والحقول الفرعية ، لذلك يجب "
3086 "على قوالب مارك خاصتك أن تكون جاهزة قبل بدئك بالفهرسة."
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3089 #, c-format
3090 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3091 msgstr "وفيما يلي موجز لأجزاء مختلفة من حدود بحث متقدم "
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3098 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3099 "different from the bibliographic record's history page."
3100 msgstr ""
3101 "تحت عنوان 'تاريخ' هو رابط 'مشاهدة تاريخ خروج المواد,'بالضغط عليه سيفتح تاريخ "
3102 "المواد التي ستبدو مختلفة بعض الشئ من صفحة تاريخ التسجيلات الببليوغرافية."
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3105 #, c-format
3106 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3107 msgstr "تحت شكل الإضافة هناك 3 أزرار لإضافة هذه المواد"
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3110 #, c-format
3111 msgid ""
3112 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3113 "default due date for the item."
3114 msgstr ""
3115 "أدنى مربع الباركود قد توجد خيارات لتخطي تاريخ الاستحقاق الافتراضي للمادة"
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3118 #, c-format
3119 msgid ""
3120 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3121 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3122 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3123 msgstr ""
3124 "أدنى مربع الباركود سترى مربع تحديد ل\"التجديد التلقائي\". سيتيح ذلك تجديد "
3125 "المادة تلقائيا عند تشغيل الCron job الملائم وعدم وجود حجوزات على المادة."
3127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3128 #, c-format
3129 msgid ""
3130 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3131 "be imported "
3132 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها "
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3135 #, c-format
3136 msgid ""
3137 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3138 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3139 msgstr ""
3140 "أدناه معلومات المستفيد على شاشة التفاصيل هو عرض كلفة من المواد التي المعارة، "
3141 "المتأخرة، وعلى الانتظار"
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3147 "specific framework "
3148 msgstr "أدناه ملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات  باستخدام قوالب محددة "
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3151 #, c-format
3152 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3153 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
3155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3160 "preference."
3161 msgstr ""
3162 "يجب إدخال تواريخ الميلاد باستخدام التنسيق المعد مسبقا في تفضيل تنسيق التاريخ"
3164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3165 #, c-format
3166 msgid "Borrow books"
3167 msgstr "استعارة الكتب"
3169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3171 #, c-format
3172 msgid "Borrower number: "
3173 msgstr "رقم المستعير. "
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3179 "the new quote."
3180 msgstr "يجب ملؤ \"المصدر\" و \"النص\"  لحفظ الإقتباس الجديد."
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3183 #, c-format
3184 msgid "Browse the system logs"
3185 msgstr "تصفح سجلات النظام"
3187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3188 #, c-format
3189 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3190 msgstr "استعراض حاسبك لملف *.koc "
3192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3193 #, c-format
3194 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3195 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3198 #, c-format
3199 msgid "Budget Planning"
3200 msgstr "تخطيط الميزانية"
3202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3203 #, c-format
3204 msgid "Budgets"
3205 msgstr "الميزانيات"
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3208 #, c-format
3209 msgid "Budgets are broken into funds."
3210 msgstr "الميزانيات يتم تقسيمها إلى تمويلات."
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3216 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3217 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3218 "etc)."
3219 msgstr ""
3220 "تستخدم الميزانيات لتتبع القيم الحسابية المرتبطة بالتزويد. على سبيل المثال "
3221 "بإمكانك إنشاء ميزانية للسنة الحالية (2012) ومن ثم تقسيمها إلى تمويلات "
3222 "للأقسام المختلفة من المكتبة (مثال: كتب ، صوتيات ...الخ)."
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3228 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3229 msgstr ""
3230 "يمكن إنشاء الميزانيات من الصفر أو عن طريق نسخ ميزانية العام الماضي أو عن "
3231 "طريق غلق أي ميزانية للعام الماضي"
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3234 #, c-format
3235 msgid "Build and manage batches of labels"
3236 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3239 #, c-format
3240 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3241 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3244 #, c-format
3245 msgid "Build sets"
3246 msgstr "بناء مجموعة"
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3249 #, c-format
3250 msgid ""
3251 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3252 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3253 "you would like to stop notices for."
3254 msgstr ""
3255 "افتراضيا، يتم إخطار كل أنواع المادة وكل المستفيدين بعمليات الرد والإعارة. "
3256 "لتغيير ذلك، قم بالنقر على تركيبة نوع المستفيد / المادة التي ترغب في إيقاف "
3257 "الإخطارات لها."
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3263 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3264 msgstr ""
3265 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3266 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3269 #, c-format
3270 msgid ""
3271 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3272 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3273 msgstr ""
3274 "بشكل افتراضي سوف تدخل عميل الموظفين كما لو كنت في مكتبة الرئيسية وهذه "
3275 "المكتبة تظهر في أعلى يسار برنامج العميل."
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3278 #, c-format
3279 msgid ""
3280 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3281 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3282 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3283 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3284 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3285 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3286 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3287 msgstr ""
3288 "افتراضياً، سيتم توليد صف الحجوزات لكي يحاول النظام أولا بملء الحجز باستخدام "
3289 "المواد الموجودة بالفعل في مكتبة الالتقاط عند الإمكان. إذا لم تكن هناك مواد "
3290 "متاحة في مكتبة الالتقاط لملء حجز, build_holds_queue.pl سيستخدم قائمة "
3291 "المكتبات المعرفة في StaticHoldsQueueWeight. إذا تم إيقاف "
3292 "RandomizeHoldsQueueWeight ( وهو الافتراضي),سيقوم النص بتعيين طلبات الملء "
3293 "بترتيب المكتبات الموجود في التفضيل StaticHoldsQueueWeight."
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3296 #, c-format
3297 msgid "By default, this includes:"
3298 msgstr "بشكل إفتراضي، هذا يتضمن:"
3300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3301 #, c-format
3302 msgid "C = Credit"
3303 msgstr "C = الاعتماد / الائتمان المالي"
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3306 #, c-format
3307 msgid "CHECKIN "
3308 msgstr "الرد"
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3311 #, c-format
3312 msgid "CHECKOUT "
3313 msgstr "الإعارة"
3315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3319 "to be imported in to a variety of applications"
3320 msgstr ""
3321 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3322 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3325 #, c-format
3326 msgid "CSV File Uploading"
3327 msgstr "رفع ملف CSV"
3329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3330 #, c-format
3331 msgid ""
3332 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3333 "export."
3334 msgstr ""
3335 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
3336 "وسلالك ."
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3339 #, c-format
3340 msgid "CSV profiles"
3341 msgstr "ملفات CSV"
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3344 #, c-format
3345 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3346 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3349 #, c-format
3350 msgid "Can I edit the online help?"
3351 msgstr "هل يمكنني تحرير المساعدة على الخط المباشر؟"
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3354 #, c-format
3355 msgid "Cancel"
3356 msgstr "إلغاء"
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3359 #, c-format
3360 msgid "Catalog"
3361 msgstr "الفهرس"
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3364 #, c-format
3365 msgid "Catalog by item type"
3366 msgstr "فهرسة بواسطة نوع المادة"
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3372 "Koha."
3373 msgstr "تساعد ضوابط الفهرسة في تهيئة وظائف الفهرسة في كوها"
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3376 #, c-format
3377 msgid "Catalog statistics"
3378 msgstr "إحصائيات الفهرس"
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3382 #, c-format
3383 msgid "Cataloging"
3384 msgstr "الفهرسة"
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3387 #, c-format
3388 msgid "Cataloging:"
3389 msgstr "الفهرسة:"
3391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3392 #, c-format
3393 msgid "Change Patron Password"
3394 msgstr "تغيير كلمة المرور للمستفيد"
3396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3397 #, c-format
3398 msgid ""
3399 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3400 "it is to be transferred to"
3401 msgstr ""
3402 "قم بتغيير الموقع الحالي للمواد في تلك المجموعة إلى المكتبة التي سيتم نقلها "
3403 "إليها"
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3406 #, c-format
3407 msgid "Charging Fines/Fees"
3408 msgstr "فرض الغرامات/الرسوم"
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3411 #, c-format
3412 msgid "Chat with Koha users and developers"
3413 msgstr "اتصل مع مستخدمي كوها و مطوريه"
3415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3419 "attribute."
3420 msgstr ""
3421 "تحقق من 'السماح لكلمة المرور' لتجعل من الممكن ربط كلمة المرور مع هذه الصفة."
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3427 "in the OPAC."
3428 msgstr "اختر 'عرض في أوباك' لتُعرضَ هذه السمة على صفحة تفاصيل المستفيد في أوباك."
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3434 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3435 "pages"
3436 msgstr ""
3437 "اختر 'العرض في الإعارة' لتجعل هذه السمة تظهر في أسلوب عرض تفاصيل المستخدم "
3438 "المختصرة على يمين شاشة الإعارة وصفحات المستفيد الأُخرى"
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3441 #, c-format
3442 msgid ""
3443 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3444 "be selected by default."
3445 msgstr ""
3446 "قم بتحديد \"محدد مسبقا (تم بحثه افتراضيا)\" إذا كنت تريد أن يتم تحديد هذا "
3447 "الهدف افتراضيا دائما."
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3450 #, c-format
3451 msgid ""
3452 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3453 "search."
3454 msgstr "قم بتحديد 'قابل للبحث' لجعل سمة البحث في فريق البحث للمستفيدين."
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3457 #, c-format
3458 msgid "Check In Messages"
3459 msgstr "رسائل الرد"
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3462 #, c-format
3463 msgid "Check Out"
3464 msgstr "إعارة"
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3467 #, c-format
3468 msgid "Check Out Messages"
3469 msgstr "رسائل الإعارة"
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3472 #, c-format
3473 msgid "Check Out Warnings"
3474 msgstr "تنبيهات اﻹعارة"
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3477 #, c-format
3478 msgid "Check Serial Expiration"
3479 msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3482 #, c-format
3483 msgid "Check out and check in items"
3484 msgstr "إعارة ورد المواد"
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3490 "$/ )"
3491 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
3493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3494 #, c-format
3495 msgid ""
3496 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3497 "$// )"
3498 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3501 #, c-format
3502 msgid ""
3503 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3504 "drop down list for this category."
3505 msgstr ""
3506 "افحص 'المصدر المستخدم?' لاختيار إذا كنت تريد أن تظهر القيمة في القائمة "
3507 "المنسدلة لهذه الفئة."
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3510 #, c-format
3511 msgid ""
3512 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3513 "Anonymize)"
3514 msgstr ""
3515 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3518 #, c-format
3519 msgid ""
3520 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3521 "budget should no longer be used."
3522 msgstr ""
3523 "قم بتحديد مربع \"تحددي الميزانية الأصلية غير نشطة\" إذا لم يعد يجب استخدام "
3524 "الميزانية الأصلية"
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3530 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3531 msgstr ""
3532 "قم بتحديد مربع \"نقل التمويلات غير المنفقة المتبقة\" لنقل المبالغ غير "
3533 "المنفقة من تمويلات الميزانية الجاري إغلاقها إلى الميزانية المحددة"
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3539 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3540 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3541 msgstr ""
3542 "قم بتحديد مربع \"ضبط كل التمويلات إلى صفر\" إذا كنت ترغب في أن تحتوي "
3543 "الميزانية الجديدة على جميع بنيات التمويل مثل الميزانية السابقة لكن بدون "
3544 "تجميعات حتى تقوم يدويا بإدخال مبلغ في التمويل."
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3547 #, c-format
3548 msgid ""
3549 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3550 "values of this attribute. "
3551 msgstr ""
3552 "اختر المربع بجانب 'قابل للتكرار' لتسمح لهذه السمة أن تأخذ قيم متعددة في "
3553 "تسجيلة المستفيد "
3555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3556 #, c-format
3557 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3558 msgstr ""
3559 "ضع علامة في المربع إلى اليمين من العناوين التي تريد إضافتها إلى القائمة "
3560 "الجديدة"
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3563 #, c-format
3564 msgid ""
3565 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3566 "type you have selected at the top."
3567 msgstr ""
3568 "التحقق من المربعات لمكتبات يمكن أن تقبل الإعارة منأنوع المادة الذي حددته في "
3569 "الجزء العلوي"
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3572 #, c-format
3573 msgid "Check the expiration of a serial"
3574 msgstr "التحقق من انتهاء الدوريات"
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3577 #, c-format
3578 msgid ""
3579 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3580 "button to finish the process."
3581 msgstr ""
3582 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
3583 "\" لإنهاء العملية"
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3590 "Selected\""
3591 msgstr ""
3592 "تحقق من مربعات التحديد بجانب الغرامات التي ترغب في الدفع، انقر على زر "
3593 "\"الدفع المحددة\""
3595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3596 #, c-format
3597 msgid ""
3598 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3599 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3600 msgstr ""
3601 "يمكن إعادة تجديد المواد المعارة (إعارتها لفترة زمنية أخرى) وفقاً لقواعد "
3602 "الإعارة ومفضلات التجديد الخاصة بك."
3604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3605 #, c-format
3606 msgid "Checking Items In"
3607 msgstr "عملية إعادة المواد"
3609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3610 #, c-format
3611 msgid "Checking in (Returning)"
3612 msgstr "عملية الإعادة (الرد)"
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3615 #, c-format
3616 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3617 msgstr "يمكن القيام  بإعادة المواد من أماكن مختلفة"
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3620 #, c-format
3621 msgid "Checking out (Issuing)"
3622 msgstr "الإعارة"
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3628 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3629 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3630 msgstr ""
3631 "تتم الإعارة عن طريق البحث عن المستفيد بواسطة الباركود أو الاسم أعلى شاشة "
3632 "\"الإعارة\". بعد تحديد مستفيد ستظهر لك معلومات المستفيد المتزامنة، بما في "
3633 "ذلك الغرامات والإعارات."
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3639 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3640 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3641 msgstr ""
3642 "وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ "
3643 "فور حفظ الإشتراك وذلك بالذهاب الى لسان \"التخطيط\" في صفحة الاشتراك "
3644 "التفصيلية."
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3647 #, c-format
3648 msgid "Checkout History"
3649 msgstr "تاريخ الإعارة"
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3652 #, c-format
3653 msgid "Checkouts Per Patron"
3654 msgstr "الإعارات حسب المستفيد"
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3657 #, c-format
3658 msgid "Child "
3659 msgstr "طفل "
3661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3662 #, c-format
3663 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3664 msgstr "طفل = مستفيد الذي ينتمي المستفيد بالغ"
3666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3667 #, c-format
3668 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3669 msgstr "الطفل المستفيد بإمكانه أن يكون وصي ليبقى على صلة معهم"
3671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3672 #, c-format
3673 msgid ""
3674 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3675 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3676 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3677 msgstr ""
3678 "المستفيدون الأطفال لا يصبحون راشدين تلقائيا في كوها. لترقية الطفل المستفيد "
3679 "إلى فئة المستفيدين الكبار اضغط على قائمة \"المزيد\" واختيار 'تحديث الطفل إلى "
3680 "المستفيدين البالغين' "
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3683 #, c-format
3684 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3685 msgstr "اختر \"غير موجود\""
3687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3688 #, c-format
3689 msgid "Choose \"matches\""
3690 msgstr "اختر \"يضاهي\""
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3693 #, c-format
3694 msgid "Choose 'Add/Update'"
3695 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3698 #, c-format
3699 msgid ""
3700 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3701 msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3705 #, c-format
3706 msgid "Choose 'Copy'"
3707 msgstr "اختر 'نسخ'"
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3710 #, c-format
3711 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3712 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3715 #, c-format
3716 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3717 msgstr "اختر 'مواد مفقودة' أسفل 'أخرى'"
3719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3720 #, c-format
3721 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3722 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
3724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3726 #, c-format
3727 msgid "Choose 'if'"
3728 msgstr "اختر 'لو'"
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3731 #, c-format
3732 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3733 msgstr "اختر [قائمة جديدة] من 'إضافة إلى:' سحب لأسفل القائمة "
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3739 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3740 msgstr ""
3741 "اختر 'مكتبة' لتنفيذ التقرير عليها (أو اختر حقل 'الكل' في الجزء العلوي من "
3742 "القائمة المنسدلة لاختيار جميع المكتبات)"
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3745 #, c-format
3746 msgid ""
3747 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3748 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3749 "items)"
3750 msgstr ""
3751 "أختر 'الحالة ضائعة' للبحث فقط عن المواد التي يفترض أن تكون خسرت (طال "
3752 "انتظاره)، في عداد المفقودين، أو فقدت (أو, ترك هذه المجموعة إلى 'الكل' لمعرفة "
3753 "جميع المواد المفقودة)"
3755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3756 #, c-format
3757 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3758 msgstr "قم باختيار نوع التقرير. حالياً، المجدول هو الخيار الوحيد المتاح حالياً."
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3761 #, c-format
3762 msgid "Choose a title for your entry"
3763 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
3765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3766 #, c-format
3767 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3768 msgstr "اختر اسم فريد و إدخاله في 'رمز حكم المطابقة' حقل"
3770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3774 "'All' to perform the report on all item types)"
3775 msgstr ""
3776 "اختيار 'نوع المادة' في تنفيذ التقارير (أو, ترك الافتراضية 'الكل' لتنفيذ "
3777 "التقارير في كل أنواع المواد)"
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3780 #, c-format
3781 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3782 msgstr "اختر روتين التصنيف المناسب - ديوي ، العام أو الكونغرس"
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3788 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3789 "instead of making an option."
3790 msgstr ""
3791 "قم باختيار أي محددات ترغب في تطبيقها على تقريرك (كأنواع المواد أو الفروع). "
3792 "إذا لم تكن تريد تطبيق أي محددات، قم ببساطة بالنقر على التالي بدلاً من "
3793 "الاختيار."
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3799 "method is used when displaying the lost items)"
3800 msgstr ""
3801 "اختر فئة لـ 'ترتيب بواسطة' ( حقل 'ترتيب بواسطة' يؤثر على طريقة الترتيب "
3802 "المستخدمة عند عرض المواد المفقودة)"
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3808 "in the database, simply click Finish."
3809 msgstr ""
3810 "قم باختيار ترتيب البيانات. إذا كنت تريد طباعة البيانات بالترتيب الموجودة به "
3811 "في قاعدة البيانات، قم ببساطة بالنقر على إنهاء."
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3814 #, c-format
3815 msgid ""
3816 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3817 "data you're about to import"
3818 msgstr ""
3819 "اختر إذا كنت تريد استخدام قالب تعديل مارك لتعديل البيانات التي توشك على "
3820 "استيرادها"
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3823 #, c-format
3824 msgid ""
3825 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3826 "this to 'All' it will apply to all item types"
3827 msgstr ""
3828 "اختيار 'نوع المادة' التي ترغب هذه القاعدة أن تنطبق عليها. إذا تركت هذا "
3829 "'الكل' وسوف تطبق على جميع أنواع العناصر"
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3832 #, c-format
3833 msgid "Choose the character encoding"
3834 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3837 #, c-format
3838 msgid ""
3839 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3840 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3841 "before clicking the Add button."
3842 msgstr ""
3843 "قم باختيار الحقول التي تريدها في تقريرك. يمكنك تحديد عدة حقول وإضافتها مرة "
3844 "واحدة  باستخدام CTRL والنقر على كل مادة تريد إضافتها قبل النقر على زر إضافة."
3846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3848 #, c-format
3849 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3850 msgstr "اختر القالب الذي تريد أن تبني عليه تسجيلتك"
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3853 #, c-format
3854 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3855 msgstr "اختر المكتبة التي سيقصدها المستفيد لأخذ المواد"
3857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3858 #, c-format
3859 msgid ""
3860 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3861 "is closed in the calculation or don't include them."
3862 msgstr ""
3863 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
3864 "الحساب أو لا تشمل لهم."
3866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3867 #, c-format
3868 msgid "Choose the module this notice is related to"
3869 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3872 #, c-format
3873 msgid ""
3874 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3875 "fields are available for you to query."
3876 msgstr ""
3877 "قم باختيار النظام الفرعي الذي تريد التقرير عنه. سيحدد ذلك الجداول والحقول "
3878 "المتاحة لاستعلامك."
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3882 #, c-format
3883 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3884 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3890 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3896 "click 'Submit.'"
3897 msgstr ""
3898 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3899 "'إرسال'."
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3905 "fiscal year, a quarter, etc."
3906 msgstr ""
3907 "اختر المدة الزمنية التي تمتد عليها هذه الميزانية ، وإذا ما كانت سنة دراسية ، "
3908 "سنة مالية ، أو ميزانية فصلية ...الخ."
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3914 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3920 msgstr "اختيار للحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية "
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
3923 #, c-format
3924 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3925 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة "
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3928 #, c-format
3929 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3930 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3935 msgstr "اختر ما إذا كنت تقوم بتحرير تسجيلة بيبلوغرافية أم استناد"
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3941 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3942 "to \"Unmap\"' button."
3943 msgstr ""
3944 "أختر أي من حقول مارك ترغب بتعيينه إلى حقل من حقول كوها أنقر على زر 'موافق'. "
3945 "إذا ما رغبت بمسح كل التعيينات ، أنقر على زر 'أنقر لإزالة التعيين\""
3947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3948 #, c-format
3949 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3950 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3953 #, c-format
3954 msgid "Choose which library will be using this fund"
3955 msgstr "قم باختيار المكتبة التي ستستخدم هذا التمويل"
3957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3958 #, c-format
3959 msgid ""
3960 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3961 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3962 "to use while walking around the library checking your collection"
3963 msgstr ""
3964 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3965 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3966 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3972 "will be calculate in"
3973 msgstr ""
3974 "اختر أي من وحدات الوقت ( الأيام أو الساعات )، التي سيتم بالاستناد عليها حساب "
3975 "مدة الإعارة والغرامات."
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3978 #, c-format
3979 msgid ""
3980 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3981 "of duplicate card numbers to the system"
3982 msgstr ""
3983 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
3984 "البطاقات في النظام"
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3987 #, c-format
3988 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3989 msgstr "اختار مكتبتك من هدم في أعلى الشاشة "
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3995 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3996 "import."
3997 msgstr ""
3998 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
3999 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4005 "spent."
4006 msgstr "وسوف يختار كمية تغيير النتائج لتظهر على أنها مجموع المبالغ التي أنفقت."
4008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4009 #, c-format
4010 msgid ""
4011 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4012 "for that query."
4013 msgstr ""
4014 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4017 #, c-format
4018 msgid ""
4019 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4020 "and the record in the catalog. "
4021 msgstr ""
4022 "إختيار 'حذف الطلبات وتسجيلات الفهرس' يحذف سطور الطلبات والتسجيلات في الفهرس "
4023 "معاً. "
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4026 #, c-format
4027 msgid ""
4028 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4029 "record in the catalog."
4030 msgstr "اختيار 'حذف الطلب' سيحذف سطر الطلب ولكن سيترك السجل في الفهرس."
4032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4033 #, c-format
4034 msgid ""
4035 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4036 "'Pending' tab."
4037 msgstr ""
4038 "إختيارك بتعيين طلب ما على أنه 'في الإنتظار' سينقل الطلب مرى أخرى إلى تبويب "
4039 "'في الإنتظار' ."
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4042 #, c-format
4043 msgid "Circulating"
4044 msgstr "إعارة "
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4047 #, c-format
4048 msgid "Circulation"
4049 msgstr "الإعارة"
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4052 #, c-format
4053 msgid "Circulation History"
4054 msgstr "تاريخ الإعارة"
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4057 #, c-format
4058 msgid "Circulation Messages"
4059 msgstr "رسائل الإعارة"
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4062 #, c-format
4063 msgid "Circulation and Fines Rules"
4064 msgstr "الاعارة وقواعد الغرامات"
4066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4070 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4071 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4072 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4073 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4074 msgstr ""
4075 "وظائف الإعارة تمكنك من الوصول إلى عدة طرق مختلفة.في الصفحة الرئيسية للموظفين "
4076 "هناك عدة روابط في مركز صفحة المواد المعارة,أو لنقلهم. في القائمة الكاملة  "
4077 "لوظائف الاعارة بامكانك زيارة صفحة الاعارة التي تربطك في اعلى اليمين من كل "
4078 "صفحة اومركز الصفحة الرئيسية"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4084 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4085 msgstr ""
4086 "يتم تنصيب رسائل الإعارة كقيم استناد. لإضافة أو تحري رسائل الإعارة يجب عليك "
4087 "العمل مع قيمة BOR_NOTES"
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4090 #, c-format
4091 msgid ""
4092 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4093 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4094 msgstr ""
4095 "رسائل الإعارة هي عبارة عن رسائل قصيرة أن أمناء المكتبات يمكن أن تترك "
4096 "لمستفيديهم أو زملائهم التي ستظهر في وقت الإعارة."
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4099 #, c-format
4100 msgid ""
4101 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4102 "OPAC."
4103 msgstr "رسائل الإعارة تعني ستظهر للمستفيد عند تسجيل الدخول في أوباك."
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4109 "checkout screen."
4110 msgstr "رسائل الإعارة نعني للموظفبن التي ستظهر على شاشة  الإعارة للمستفيد."
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4113 #, c-format
4114 msgid "Circulation statistics"
4115 msgstr "إحصائيات الإعارة"
4117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4118 #, c-format
4119 msgid "Circulation:"
4120 msgstr "الاعارة:"
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4123 #, c-format
4124 msgid "Cities and Towns"
4125 msgstr "المدن والبلدات"
4127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4128 #, c-format
4129 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4130 msgstr "المدن تستطيع الإضافة والحذف في أي وقت."
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4133 #, c-format
4134 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4135 msgstr "المطالبة بالدوريات المفقودة عبر قسم المطالبات"
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4138 #, c-format
4139 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4140 msgstr "المطالبات &amp; طلبات متأخرة"
4142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4143 #, c-format
4144 msgid "Classification Filing Rules"
4145 msgstr "التصنيف وقواعد التصنيف"
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4148 #, c-format
4149 msgid "Classification Sources"
4150 msgstr "مصادر التصنيف"
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4153 #, c-format
4154 msgid "Clear Patron Information"
4155 msgstr "امسح معلومات المستفيد"
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4165 #, c-format
4166 msgid "Click \"Confirm\""
4167 msgstr "اضغط \"تأكيد\""
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4171 #, c-format
4172 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4173 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها جزئيا"
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4177 #, c-format
4178 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4179 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها بشكل كلي"
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4182 #, c-format
4183 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4184 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ التنبيه\" وقد انتهيت!"
4186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4188 #, c-format
4189 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4190 msgstr "اضغط على \"الشطب\" بجانب الغرامة التي تريد ان تشطبها"
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4195 #, c-format
4196 msgid "Click 'Add action'"
4197 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4200 #, c-format
4201 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4202 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات "
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4205 #, c-format
4206 msgid "Click 'Export authority records'"
4207 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4210 #, c-format
4211 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4212 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4215 #, c-format
4216 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4217 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4220 #, c-format
4221 msgid "Click 'New Category.'"
4222 msgstr "أنقر على 'فئة جديدة'."
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4225 #, c-format
4226 msgid "Click 'New Entry' "
4227 msgstr "اضغط 'مدخل جديد' "
4229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4230 #, c-format
4231 msgid "Click 'New Framework' "
4232 msgstr "أنقر على 'إطار جديد' "
4234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4235 #, c-format
4236 msgid "Click 'New Library'"
4237 msgstr "أنقر على 'مكتبة جديدة'"
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4240 #, c-format
4241 msgid "Click 'New Notice'"
4242 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
4244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4245 #, c-format
4246 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4247 msgstr "أنقر على 'قاعدة مطابقة جديدة للتسجيلات' "
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4250 #, c-format
4251 msgid "Click 'New Record'"
4252 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة'"
4254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4255 #, c-format
4256 msgid "Click 'New Record' "
4257 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة' "
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4260 #, c-format
4261 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4262 msgstr "اضغط 'قيمة استناد جديدة ل ...'"
4264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4268 "import the record by clicking the caret on the right)."
4269 msgstr ""
4270 "قم بالنقر على \" جديد من Z39.50\" ( اختيارياً، يمكنك اختيار إطار ليتم استيراد "
4271 "التسجيلة إليه بالنقر على العلامة الموجودة على اليسار)"
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4274 #, c-format
4275 msgid "Click 'New'"
4276 msgstr "اضغط 'جديد'"
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4279 #, c-format
4280 msgid "Click 'Next'"
4281 msgstr "اضغط 'جديد'"
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4285 #, c-format
4286 msgid "Click 'Process images'"
4287 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4290 #, c-format
4291 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4292 msgstr "اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها"
4294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4296 #, c-format
4297 msgid "Click 'Save'"
4298 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ\""
4300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4301 #, c-format
4302 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4303 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4306 #, c-format
4307 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4308 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد' للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'Stage for import'"
4313 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4318 #, c-format
4319 msgid "Click 'Submit'"
4320 msgstr "اضغط 'إرسال'"
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4323 #, c-format
4324 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4325 msgstr "اضغط 'نقل' على صفحة الإعارة "
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4329 #, c-format
4330 msgid "Click 'Upload file'"
4331 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4334 #, c-format
4335 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4336 msgstr "قم بالنقر على 'Z39.50/SRU بحث'"
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4339 #, c-format
4340 msgid "Click Save to save your new attribute"
4341 msgstr "اضغط حفظ لحفظ الصفة الجديدة الخاصة بك"
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4344 #, c-format
4345 msgid "Click on 'Save'"
4346 msgstr "اضغط على 'حفظ'"
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4349 #, c-format
4350 msgid "Click on 'Save' button'"
4351 msgstr "اضغط على 'زر'حفظ'"
4353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4354 #, c-format
4355 msgid ""
4356 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4357 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4358 msgstr ""
4359 "أُنقر على زر المعالجة وسيقوم كوها بإدخال كل إجراء مخزن واحداً تلو الآخر. وكل "
4360 "إجراء ستتغير حالته إلى: "
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4363 #, c-format
4364 msgid ""
4365 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4366 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4372 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4373 msgstr ""
4374 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
4375 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4378 #, c-format
4379 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4380 msgstr "النقر على رابط 'إضافة ضبط جديد'"
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4383 #, c-format
4384 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4385 msgstr "قم بالنقر على عنوان الكورس الذي تريد إضافة المواد له"
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4389 #, c-format
4390 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4391 msgstr "انقر على زر \"دفع المبلغ \""
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4395 #, c-format
4396 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4397 msgstr "انقر على زر \"شطب جميع\""
4399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4403 "added to the end of the current quote list."
4404 msgstr ""
4405 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
4406 "قائمة الأقتباسات الحالية."
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4409 #, c-format
4410 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4411 msgstr "انقر على زر 'أختر ملف' تحت التعليمات."
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4414 #, c-format
4415 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4416 msgstr "انقر على زر 'تكرار'  في الجزء العلوي من سجلهم"
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4419 #, c-format
4420 msgid ""
4421 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4422 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4423 "to be redirected to the routing list."
4424 msgstr ""
4425 "بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
4426 "تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
4427 "إلى قائمة التمرير."
4429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4430 #, c-format
4431 msgid ""
4432 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4433 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4434 msgstr ""
4435 "بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
4436 "المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4442 "analytic and the host."
4443 msgstr ""
4444 "بالنقر على 'إلغاء الربط' سيمحى الحقل 773 والرابط بين التسجيلة التحليلية "
4445 "والمٌضيف."
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4448 #, c-format
4449 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4450 msgstr "بالنقر على 'تحرير المواد' بجانب المادة في تبويب 'المواد' "
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4456 msgstr ""
4457 "بالنقر على 'التحرير في المُضيف' سيسمح لك بتحرير المادة في التسجيلة المُضيفة."
4459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4460 #, c-format
4461 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4462 msgstr "بالنقر على 'تحرير' و 'تحرير المواد' من التسجيلة الببليوغرافية "
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4465 #, c-format
4466 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4467 msgstr "بالنقر على 'تحرير' ومن ثم 'تحرير المواد كدفعة' "
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4470 #, c-format
4471 msgid ""
4472 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4473 "Description for the Framework"
4474 msgstr ""
4475 "بالنقر على 'تحرير' إلى اليسار من القالب سيتيح لك فقط أن تحرر الوصف للقالب"
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4478 #, c-format
4479 msgid ""
4480 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4481 "you can enter the title information"
4482 msgstr ""
4483 "بالنقر على 'فهرسة سريعة' سيجلب لك قالب الفهرسة السريعة حيث ستتمكن من إدخال "
4484 "معلومات العنوان"
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4487 #, c-format
4488 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4489 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4492 #, c-format
4493 msgid ""
4494 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4495 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4496 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4497 "left of the Acquisitions page."
4498 msgstr ""
4499 "النقر على ‘إدارة المقترحات’  سيأخذك إلى أداة إدارة المقترحات. وإذا لم يكن "
4500 "هنالك أي مقترحات معلقة يمكنك الوصول إلى أداة إدارة المقترحات بالنقر على وصلة "
4501 "‘إدارة المقترحات’ في القائمة على يمين صفحة التزويد."
4503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4508 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4509 "an item isn't needed"
4510 msgstr ""
4511 "النقر على \"طلبية\" سينقل معلومات الاشتراك إلى نموذج الطلبية بدون جزء "
4512 "\"إضافة مادة\" حيث أنك تقوم فقط بطلب اشتراك ولا حاجة إلى المادة"
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4515 #, c-format
4516 msgid ""
4517 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4518 "will have all of your library information followed by the items in your "
4519 "order."
4520 msgstr ""
4521 "بالنقر على 'طباعة' اسفل طلب الشراء سيولد لك ذلك ملف PDF قابل للطباعة والذي "
4522 "سيحتوي على كل معلومات مكتبتك متبوعةً بالمواد في طلبك."
4524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4528 "editing page."
4529 msgstr ""
4530 "بالنقر على ‘تحرير’ على يسار العنوان المقترح سيفتح لك صفحة تحرير المقترح"
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4534 #, c-format
4535 msgid ""
4536 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4537 "of the order search options available."
4538 msgstr ""
4539 "بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
4540 "المتاحة."
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4546 "finalize the edit."
4547 msgstr ""
4548 "النقر على معاينة مارك سيتيح لك رؤية التعديلات التي ستتم عند انتهائك من "
4549 "التحرير."
4551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4552 #, c-format
4553 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4554 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة "
4556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4557 #, c-format
4558 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4559 msgstr "النقر على 'اسم القائمة' سيعرض لك محتويات القائمة"
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4563 #, c-format
4564 msgid ""
4565 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4566 "option to edit the record."
4567 msgstr ""
4568 "النقر على ملخص التسجيلة الإستنادية سيفتح لك التسجيلة الكاملة والخيارات "
4569 "لتحرير التسجيلة."
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4575 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4576 msgstr ""
4577 "النقر على العناوين الزرقاء سيوسع خيارات التصفية وانقر على '[مسح]' سيمسح كل "
4578 "التصفيات ويعرض كل المقترحات."
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4582 #, c-format
4583 msgid ""
4584 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4585 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4586 "their name or their card number."
4587 msgstr ""
4588 "النقر على الرابط لنظام المستفيدين الفرعي سينقلك إلى شاشة بحث/ استعراض "
4589 "للمستفيدين. من هنا يمكنك البحث عن مستفيد بواسطة أي جزء من اسمه أو رقم بطاقته"
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4593 #, c-format
4594 msgid ""
4595 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4596 "of the message that was sent."
4597 msgstr ""
4598 "النقر على عنوان الرسالة سيوسع لك العرض ليريك النص الكامل للرسالة المرسلة."
4600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4601 #, c-format
4602 msgid ""
4603 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4604 "options available to you."
4605 msgstr ""
4606 "النقر على النظام الفرعي الذي ترغب في تحرير الجداول له سيعرض الخيارات المتاحة "
4607 "لك. "
4609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4610 #, c-format
4611 msgid ""
4612 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4613 msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
4615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4616 #, c-format
4617 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4618 msgstr "النقر على هذا الرابط سيفتح محرك بحث محدد للمادة"
4620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4621 #, c-format
4622 msgid ""
4623 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4624 "uncertain prices to quick editing."
4625 msgstr ""
4626 "النقر على زر 'أسعار غير مؤكدة' سيأتي لك بقائمة من المواد ذات الأسعار غير "
4627 "المحددة للتحرير السريع."
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4630 #, c-format
4631 msgid ""
4632 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4633 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4634 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4635 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4636 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4637 "necessary hold and/or transfer information."
4638 msgstr ""
4639 "سيؤدي النقر على زر تأكيد إلى تحديد المادة أنها في الحجز للمستفيد. إذا كانت "
4640 "المادة بحاجة إلى النقل سيتم تحديد المادة أيضا أنها في النقل إلى المكتبة "
4641 "المناسبة. النقر على \"تجاهل\" سيبقي الحجز كما هو، لكنه سيسمح لك بإعارة "
4642 "المواد إلى مستفيد آخر. اختيار التأكيد والطباعة سيقدم لك صفحة قابلة للطباعة "
4643 "يمكنك وضعها في الكتاب بمعلومات الحجز و/أو النقل الضرورية"
4645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4646 #, c-format
4647 msgid ""
4648 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4649 "transit to the library where the hold was placed"
4650 msgstr ""
4651 "النقر على زر تأكيد الحجز والنقل سوف يجعل المادة في النقل إلى المكتبة التي تم "
4652 "وضع الحجز فيها"
4654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4655 #, c-format
4656 msgid ""
4657 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4658 "from the library"
4659 msgstr "النقر على زر تأكيد الحجز سوف يحدد المادة في انتظار السحب من المكتبة"
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4665 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4666 "place on the book with the patron's information"
4667 msgstr ""
4668 "النقر على الطباعة السريعة وزر التأكيد سوف يحدد المواد في انتظار الالتقاط في "
4669 "المكتبة ويقدم إيصالا للمكتبة للطباعة ووضعه على الكتاب مع معلومات المستفيد"
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4672 #, c-format
4673 msgid ""
4674 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4675 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4676 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4677 msgstr ""
4678 "النقر على شريط الطباعة، النقل وزر التأكيد سوف يحدد المادة في النقل إلى "
4679 "المكتبة التي تم وضع الحجز فيها ويقدم للمكتبة إيصالا للطباعة ووضعه على الكتاب "
4680 "مع معلومات المستفيد"
4682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4683 #, c-format
4684 msgid ""
4685 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4686 "bottom of the list even if more requests are made."
4687 msgstr ""
4688 "النقر على السهم السفلي على يسار الحجز سيلصق الحجز في أسفل القائمة حتى لو أن "
4689 "مزيداً من الطلبات طُلِبَت."
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4693 #, c-format
4694 msgid ""
4695 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4696 "search and allow you to search for additional fields."
4697 msgstr ""
4698 "النقر على علامة الزائد على يسار مربع بحث المورد سيوسع لك البحث ويتيح لك "
4699 "البحث بحقول إضافية."
4701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4706 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4707 "to a specific category and/or library."
4708 msgstr ""
4709 "النقر على علامة زائد الصغيرة  [+] على يسار مربع البحث ستفتح بحث مستفيد متقدم "
4710 "بالمزيد من المرشحات بما في ذلك القدرة على تحديد فئة محددة  و/أو المكتبة."
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4713 #, c-format
4714 msgid ""
4715 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4716 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4717 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4718 "at once."
4719 msgstr ""
4720 "النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
4721 "أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
4722 "وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
4724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4725 #, c-format
4726 msgid "Close a budget"
4727 msgstr "إغلاق ميزانية"
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4733 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4734 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4735 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4736 msgstr ""
4737 "قم بإغلاق الميزانية لنقل أو تجديد الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير "
4738 "المنفقة من الميزانية السابقة إلى ميزانية جديدة. قبل إغلاق ميزانيتك يجب عليك "
4739 "نسخ ميزانية العام السابق ليكون لديك مكان لنقل الطلبيات غير المستلمة إليه."
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4742 #, c-format
4743 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4744 msgstr "سوف تظهر رموز المجموعات كتبويبات أعلى مربعات التحديد"
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4747 #, c-format
4748 msgid "Columns settings"
4749 msgstr "إعدادات الأعمدة"
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4752 #, c-format
4753 msgid "Comments"
4754 msgstr "التعليقات"
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4757 #, c-format
4758 msgid "Commonly used values of this field are:"
4759 msgstr "القيم المستخدمة عادة هذا الحقل هي:"
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4762 #, c-format
4763 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4764 msgstr "الشرط:  items.ccode = 1"
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4770 "substitute fields in the items."
4771 msgstr ""
4772 "يجب تعريف الشروط إذا كنت تريد اختبار بعض القيم قبل استبدال الحقول في المواد"
4774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4775 #, c-format
4776 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4777 msgstr "تأكيد إختياراتك لحفظ التعريف."
4779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4780 #, c-format
4781 msgid "Content"
4782 msgstr "المحتوى"
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4788 msgstr ""
4789 "يتحكم متى يستطيع المستفيدون إجراء الحجوزات من خلال استخدام قائمة 'سياسة "
4790 "الحجز' "
4792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4793 #, c-format
4794 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4795 msgstr "تتحكم أين ستعود المادة بمجرد ردها "
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4798 #, c-format
4799 msgid ""
4800 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4801 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4802 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4803 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4804 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4805 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4806 msgstr ""
4807 "التكاليف تكون قيمة عشرية بين القيم القصوى التعسفية (مثل 1 أو 100 ) وبين ال 0 "
4808 "وهي أقل قيمة (لا) كلفة. على سبيل المثال ، بإمكانك فقط أن تستخدم المسافة بين "
4809 "كل مكتبة بالميل كـ 'تكلفة' ، إذا كان فعلاً سيؤثر على تكلفة نقلهم. ربما مكتب "
4810 "البريد سيكون أفضل مقياس. المكتبات التي تتشارك بمكتب بريد ستحصل على قيمة من 1 "
4811 "مكاتب البريد المتجاورة ستحصل على قيمة 2، إلخ."
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4814 #, c-format
4815 msgid "Course Reserves Setup"
4816 msgstr "تنصيب الحجز الأكاديمي"
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4819 #, c-format
4820 msgid "Course details"
4821 msgstr "تفاصيل الدورة / المسار"
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4824 #, c-format
4825 msgid "Course reserves"
4826 msgstr "احتياطي الدورات"
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
4829 #, c-format
4830 msgid "Create SQL Reports"
4831 msgstr "إنشاء تقارير SQL"
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4834 #, c-format
4835 msgid "Create a basket group"
4836 msgstr "إنشاء مجموعة سلة"
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4839 #, c-format
4840 msgid "Create a new subscription"
4841 msgstr " إنشاء إشتراك جديد"
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4844 #, c-format
4845 msgid "Create a set"
4846 msgstr "أنشئ مجموعة"
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4849 #, c-format
4850 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4851 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4854 #, c-format
4855 msgid "Create manual credit"
4856 msgstr "إنشاء إعتماد مالي يدوي"
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4859 #, c-format
4860 msgid "Create manual invoice"
4861 msgstr "أنشاء فاتورة يدوية"
4863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4864 #, c-format
4865 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4866 msgstr "إنشاء ملصقات وباركود قابلة للطباعة من الفهرس وبيانات المستفيد"
4868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4869 #, c-format
4870 msgid "Creating Patron File"
4871 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4874 #, c-format
4875 msgid "CreditXXX "
4876 msgstr "الاعتماد الماليXXX "
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4879 #, c-format
4880 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4881 msgstr "العملات وأسعار الصرف"
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4884 #, c-format
4885 msgid ""
4886 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4887 msgstr "العملات يتم تعيينها في العملات &amp; أسعار الصرف بمنطقة المدير."
4889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4890 #, c-format
4891 msgid ""
4892 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4893 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4894 msgstr ""
4895 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
4896 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4899 #, c-format
4900 msgid "Custom Reports "
4901 msgstr "تقارير مخصصة "
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4904 #, c-format
4905 msgid "Customization:"
4906 msgstr "تخصيص:"
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4909 #, c-format
4910 msgid "Customize label layouts"
4911 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4914 #, c-format
4915 msgid "Customize patron card layouts"
4916 msgstr "تخصيص أشكال بطاقة المستفيد"
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4919 #, c-format
4920 msgid "DB table value for reports"
4921 msgstr "قيمة جدول قاعدة البيانات للتقارير"
4923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4924 #, c-format
4925 msgid "DUE "
4926 msgstr "مستحق"
4928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4929 #, c-format
4930 msgid "DUEDGST "
4931 msgstr "ميزانية"
4933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4934 #, c-format
4935 msgid "Database"
4936 msgstr "قاعدة البيانات"
4938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
4940 #, c-format
4941 msgid "Date of birth "
4942 msgstr "تاريخ الميلاد"
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4945 #, c-format
4946 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4947 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4950 #, c-format
4951 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4952 msgstr "العزيز Nicole Engard (23529000035726),"
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4956 #, c-format
4957 msgid ""
4958 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4959 "field"
4960 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
4963 #, c-format
4964 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4965 msgstr "الإعارات وسياسة الحجز الإفتراضية"
4967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4968 #, c-format
4969 msgid "Default Circulation Rules"
4970 msgstr "قواعد الإعارة الإفتراضية"
4972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
4974 #, c-format
4975 msgid "Default value "
4976 msgstr "قيمة إفتراضية "
4978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
4979 #, c-format
4980 msgid "Define days when the library is closed"
4981 msgstr "حدد الإجازات (الايام التى تغلق فيها المكتبة)"
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4984 #, c-format
4985 msgid "Define mappings"
4986 msgstr "تعريف مخططات"
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
4989 #, c-format
4990 msgid "Define notices"
4991 msgstr "تعريف الإشعارات "
4993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4994 #, c-format
4995 msgid ""
4996 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4997 "SpineLabelFormat system preference"
4998 msgstr ""
4999 "تحديد الحقول التي ترغب فيطباعتهاعلى لصقة كعب الكتاب في تفضيل النظام "
5000 "SpineLabelFormat"
5002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5003 #, c-format
5004 msgid ""
5005 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5006 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5007 msgstr ""
5008 "يتم تحديد المدة الزمنية التي يمكن أن تعار فيها المادة لمستفيد ما ، من خلال "
5009 "إدخال رقم الوحدات (أيام أو ساعات) في صندوق 'مدة الإعارة'."
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5012 #, c-format
5013 msgid ""
5014 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5015 "Example :200|210$a|301"
5016 msgstr ""
5017 "حدد أي حقل رئيسي أو فرعي ترغب بتصديره ، إفصل بينهم بالعامود. مثال: 200|210$a|"
5018 "301"
5020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5021 #, c-format
5022 msgid "Defining a mapping"
5023 msgstr "تحديد تعيينات الخرائط"
5025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5026 #, c-format
5027 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5028 msgstr "Del952.xsl: حذف المواد (MARC21/NORMARC)"
5030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5031 #, c-format
5032 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5033 msgstr "Del995.xsl: حذف المواد (UNIMARC)"
5035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5036 #, c-format
5037 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5038 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5044 msgstr ""
5045 "Del9LinksExcept952.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة(MARC21/NORMARC)."
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5048 #, c-format
5049 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5050 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5053 #, c-format
5054 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5055 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة (UNIMARC)."
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5058 #, c-format
5059 msgid ""
5060 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5061 "triggered. "
5062 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقررقبل أى عمل مسبب. "
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5066 #, c-format
5067 msgid "Delete Quote(s)"
5068 msgstr "حذف الإقتباس(ات)"
5070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5071 #, c-format
5072 msgid "Delete a set"
5073 msgstr "حذف المجموعة"
5075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5076 #, c-format
5077 msgid "Delete all items at once"
5078 msgstr "حذف كل المواد مرة واحدة"
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5081 #, c-format
5082 msgid "Delete an existing subscription"
5083 msgstr "حذف الإشتراك الموجود"
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5089 "borrower reading history)"
5090 msgstr ""
5091 "قم بحذف المستعيرين القدامي وتجهيل تاريخ الإعارة/ القراءة (حذف سجل قراءة "
5092 "المستعير)"
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5095 #, c-format
5096 msgid "Delete public lists"
5097 msgstr "حذف القوائم العامة"
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5100 #, c-format
5101 msgid "Deleting Item Types"
5102 msgstr "حذف أنواع المادة"
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5105 #, c-format
5106 msgid "Deleting alerts"
5107 msgstr "حذف التنبيهات"
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5110 #, c-format
5111 msgid "Deleting items"
5112 msgstr "حذف المواد"
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5115 #, c-format
5116 msgid ""
5117 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5118 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5119 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5120 "hold on."
5121 msgstr ""
5122 "إعتماداً على عدد المواد التي اخترت أن يتم حجزها في نفس الوقت سترى نماذج "
5123 "مختلفة للحجوزات. إذا كنت تقوم بالحجز على تسجيلة ببليوغرافية واحدة ، سترى "
5124 "قائمة من كل المواد التي تستطيع ان تنفذ الحجز عليها."
5126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5127 #, c-format
5128 msgid ""
5129 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5130 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5131 "image above."
5132 msgstr ""
5133 "إعتماداً على الكيفية التي تم بها ضبط تفضيل النظام HidePatronName ربما تعرض "
5134 "القائمة رقم البطاقة بدلاً من الأسماء في عامود المستفيد كما في الصورة أعلاه."
5136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5140 "warning or a confirmation box"
5141 msgstr ""
5142 "تعتمد على القيمة في التفضيل IssueLostItem ، قد ترغب فقط أن ترى تنبيه أو "
5143 "صندوق تأكيد"
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5150 "patrons in various different ways."
5151 msgstr ""
5152 "إعتماداً على ما اخترته لـ 'حقول البحث' ستتمكن من البحث عن مستفيدين بطرق "
5153 "مختلفة ومتنوعة."
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5157 #, c-format
5158 msgid ""
5159 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5160 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5161 msgstr ""
5162 "إعتماداً على ما ضبطتَ من قيم لتفضيل النظام StatisticsFields ، بإمكانك أن ترى "
5163 "الإحصاءات لنشاطات تداول المواد لمستفيد واحد."
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5166 #, c-format
5167 msgid ""
5168 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5169 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5170 msgstr ""
5171 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
5172 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5175 #, c-format
5176 msgid ""
5177 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5178 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5179 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5180 "under the vendor search."
5181 msgstr ""
5182 "إعتماداً على ما ضبطتَ في تفضيلات النظام الخاصة بالمقترحات، فإن مستفيدي مكتبتك "
5183 "قد يتمكنون من تنفيذ إقتراحات شراء من خلال الأوباك. عندما يكون الإقتراح "
5184 "بإنتظار مراجعة المكتبة ، سيظهر في الصفحة الرئيسية للتزويد تحت مربع بحث "
5185 "الموردين."
5187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5191 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5192 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5193 "on the main staff dashboard under the module labels."
5194 msgstr ""
5195 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
5196 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
5197 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
5198 "تحت أسماء الوحدات."
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5201 #, c-format
5202 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5203 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5206 #, c-format
5207 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5208 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5211 #, c-format
5212 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5213 msgstr "تفاصيل مساعدة أكثر عن هذا الخيار تجدها في صفحة الرفع الخاصة بـQOTD ."
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5216 #, c-format
5217 msgid "Details"
5218 msgstr "التفاصيل"
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5221 #, c-format
5222 msgid "Dewey"
5223 msgstr "ديوى"
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5226 #, c-format
5227 msgid "Did you mean?"
5228 msgstr "هل تعني؟"
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5231 #, c-format
5232 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5233 msgstr "عرض 650$a إذا تم ضبط المؤشر 2 ل 650"
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5236 #, c-format
5237 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5238 msgstr "عرض كل  245$a و 245$c في نفس العمود"
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5241 #, c-format
5242 msgid ""
5243 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5244 "100 is set "
5245 msgstr "عرض الحقل الفرعي الأول للحقل الأول 245 إذا تم ضبط المؤشر 1 للحقل 100"
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5248 #, c-format
5249 msgid "Display the language from the control field 008 "
5250 msgstr "عرض اللغة من حقل التحكم 008"
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5253 #, c-format
5254 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5255 msgstr "عدم السماح: سيتيح فقط للمستفيدين اختيار المتاح بعد ذلك"
5257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5258 #, c-format
5259 msgid "Duplicate Report"
5260 msgstr "نسخ التقرير"
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5263 #, c-format
5264 msgid "Duplicate a Patron"
5265 msgstr "تكرار المستفيد"
5267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5268 #, c-format
5269 msgid "Duplicating a budget"
5270 msgstr "نسخ الميزانية"
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5273 #, c-format
5274 msgid "Duplicating records"
5275 msgstr "تكرار التسجيلات"
5277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5278 #, c-format
5279 msgid "Duration: 10 days"
5280 msgstr "المدة: 10 أيام"
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5283 #, c-format
5284 msgid "Duration: 7 days"
5285 msgstr "المدة: 7 أيام"
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5288 #, c-format
5289 msgid ""
5290 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5291 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5292 "number to the item record if it's not already there."
5293 msgstr ""
5294 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
5295 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5299 #, c-format
5300 msgid ""
5301 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5302 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5303 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5304 "left of the record you are viewing."
5305 msgstr ""
5306 "كل سجل الببليوغرافية ويحافظ على تاريخ الإعارة(مع أو بدون معلومات المستفيد "
5307 "اعتمادا على الإعدادات الخاصة بك)، وتهدف كل هذه المادة لها صفحة تاريح الإعارة "
5308 "لرؤية هذا، انقر على علامة التبويب \"مواد\" على يمين التسجيلة التي تشاهدها."
5310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5311 #, c-format
5312 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5313 msgstr "كل حقل له تاج (تيجان مارك) "
5315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5317 #, c-format
5318 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5319 msgstr "لكل حقل وسم (وسم مارك) قابل للتحرير"
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5322 #, c-format
5323 msgid ""
5324 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5325 "'Delete' link."
5326 msgstr ""
5327 "كل مادة لها زر حذف بجانبها يفعل ذلك. لحذف مادة، يكفي النقرعلى رابط 'حذف'"
5329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5330 #, c-format
5331 msgid ""
5332 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5333 "the 'Edit' link."
5334 msgstr ""
5335 "كل نوع مادة لها زرتحرير بجانبها . لتحرير المادة ببساطة انقر الرابط \"تحرير\""
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5341 "edit/alter details associated with the library in question."
5342 msgstr ""
5343 "كل مكتبة لديها رابط \"تعديل\" تصل إلى اليسار منه. فوق هذا الارتباط لتحرير / "
5344 "تغيير التفاصيل المرتبطة المكتبة في السؤال"
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5351 "tab."
5352 msgstr "كل مادة يمكن أن تدفع بشكل كامل (أو تشطب) باستخدام تبويب 'دفع الغرامات'"
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5356 #, c-format
5357 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5358 msgstr "كل مادة يمكن دفعها بشكل كامل ، جزئياً ، أو شطبها."
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5361 #, c-format
5362 msgid ""
5363 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5364 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5365 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5366 "notices for all libraries."
5367 msgstr ""
5368 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
5369 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
5370 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5373 #, c-format
5374 msgid "Each notice offers you the same options "
5375 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5378 #, c-format
5379 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5380 msgstr "كل واحدة من علامات التبويب على اليمين تحوي تفضيلات مختلفة:"
5382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5386 "attributes."
5387 msgstr "كل سمة مستفيد له  تعديل وحذف رابط بجانبه في قائمة السمات."
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5390 #, c-format
5391 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5392 msgstr "يمكن لكل مستفيد طرق بديلة للاتصال "
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5398 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5399 msgstr ""
5400 "كل قسم من التفضيلات من الممكن ان يفرز بشكل أبجدي بالنقر على السهم الصغير "
5401 "المتجه للأسفل على يسار كلمة 'تفضيلة' في راس العمود"
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5404 #, c-format
5405 msgid "Edit Authorities"
5406 msgstr "تحرير الاستنادات"
5408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5409 #, c-format
5410 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5411 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية /المقتنيات)"
5413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5414 #, c-format
5415 msgid "Edit Custom Reports"
5416 msgstr "تحرير التقارير المخصصة"
5418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5419 #, c-format
5420 msgid "Edit Existing Frameworks"
5421 msgstr "تعديل القوالب الحالية"
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5424 #, c-format
5425 msgid "Edit Framework Subfields"
5426 msgstr "تحرير حقول الإطارات الفرعية"
5428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5429 #, c-format
5430 msgid "Edit an existing subscription"
5431 msgstr "تحرير اشتراك حالي"
5433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5434 #, c-format
5435 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5436 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية / المقتنيات)"
5438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5440 #, c-format
5441 msgid ""
5442 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5443 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5446 #, c-format
5447 msgid "Edit items"
5448 msgstr "تحرير المواد"
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5451 #, c-format
5452 msgid "Editing"
5453 msgstr "التعديل"
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5456 #, c-format
5457 msgid "Editing Authorities"
5458 msgstr "تعديل الإستنادات"
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5461 #, c-format
5462 msgid "Editing Basket Headers"
5463 msgstr "تعديل رؤوس السلة"
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5466 #, c-format
5467 msgid "Editing Events"
5468 msgstr "تعديل الأحداث"
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5471 #, c-format
5472 msgid "Editing Item Types"
5473 msgstr "تعديل أنواع المواد"
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5476 #, c-format
5477 msgid "Editing Patrons"
5478 msgstr "تعديل المستفيدين"
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5481 #, c-format
5482 msgid "Editing items"
5483 msgstr "تعديل المواد"
5485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5486 #, c-format
5487 msgid "Editing records"
5488 msgstr "تعديل التسجيلات"
5490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5491 #, c-format
5492 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5493 msgstr "تعديل/حذف سمات المستفيد"
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5496 #, c-format
5497 msgid "Editing/Deleting a Library"
5498 msgstr "تعديل/حذف مكتبة"
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5502 #, c-format
5503 msgid "Email: "
5504 msgstr "البريد الإلكترونى:"
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5507 #, c-format
5508 msgid "Encoding"
5509 msgstr "الترميز"
5511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5512 #, c-format
5513 msgid "Enhanced Content:"
5514 msgstr "محتوى محسَّن:"
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5520 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5521 "or until a specific date) "
5522 msgstr ""
5523 "ينبغي أن تملأ فترة التسجيل (في أشهر) إذا كان لديك فترة التسجيل محدودة "
5524 "للمستفيدين الخاصين بك (بطاقات الطالب مثلا تنتهي صلاحيتها بعد 9 أشهر أو حتى "
5525 "تاريخ محدد) "
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5531 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5532 msgstr ""
5533 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى  "
5534 "أداة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزة'"
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5537 #, c-format
5538 msgid ""
5539 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5540 "blank"
5541 msgstr ""
5542 "إدخال \"الباركود\" إذا تم البحث عن مادة واحدة، وإذا لم يتم ترك هذا الحقل "
5543 "فارغا"
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5546 #, c-format
5547 msgid "Enter a code and a description"
5548 msgstr "إدخال رمز الوصف"
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5555 msgstr "قم بإدخال رمز لقيمة الاستناد في حقل \"قيمة الاستناد)"
5557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5558 #, c-format
5559 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5560 msgstr "إدخال رمز من 4 حروف أو أقل"
5562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5563 #, c-format
5564 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5565 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5568 #, c-format
5569 msgid "Enter a list name and save the list."
5570 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5573 #, c-format
5574 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5575 msgstr "أدخل نسخة نص عادي من فئة في حقل \"الوصف\"."
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5578 #, c-format
5579 msgid ""
5580 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5581 "jQuery selectors "
5582 msgstr "قم بإدخال محدد في مدخل \"المحدد\"، يمكنك رؤية التوثيق في محددي jQuery"
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5585 #, c-format
5586 msgid ""
5587 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5588 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5589 "another server."
5590 msgstr ""
5591 "قم بإدخال صوت ليتم تشغيله، يمكنك إما تحديد صوت مضمن في كوها باستخدام المحدد "
5592 "المنسدل، أو يمكنك إدخال URL كامل لملف الصوت في خادم آخر"
5594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5596 #, c-format
5597 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5598 msgstr "إدخال مبلغ لدفع الغرامات."
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5601 #, c-format
5602 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5603 msgstr "إدخال أي الملاحظات التي قد تنطبق على هذا الحجز"
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5610 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5611 "the address"
5612 msgstr ""
5613 "قم بإدخال أي جزء من عنوان المستفيد (بما في ذلك كل حقول العنوان) واختيار "
5614 "\"يحتوي على\" بدلاً من \"يبدأ بـ\" للعثور على المقطع في أي مكان في العنوان"
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5618 #, c-format
5619 msgid ""
5620 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5621 "'Starts with'"
5622 msgstr ""
5623 "قم بإدخال أي جزء من عنوان البريد الالكتروني واختيار \"يحتوي على\" بدلا من "
5624 "\"يبدأ بـ\""
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5628 #, c-format
5629 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5630 msgstr ""
5631 "أدخل أي جزء من أسمائهم ، أسماء المستخدم خاصتهم، بريدهم الالكتروني ، أو "
5632 "الباركود"
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5635 #, c-format
5636 msgid ""
5637 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5638 "you're logged in at)"
5639 msgstr ""
5640 "أدخل في مكان الفوترة ومكان التسليم (هذا سيكون افتراضياً المكتبة التي سجلتَ "
5641 "الدخول إليها)"
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5644 #, c-format
5645 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5646 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5652 "every 1 day, or every 2 hours)"
5653 msgstr ""
5654 "أدخل الـ 'المدة الزمنية لفرض الغرامة' بالوحدة التي ضبطتها ( مثال: افرض "
5655 "الغرامات كل يوم ، او كل ساعتين)"
5657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5658 #, c-format
5659 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5660 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5663 #, c-format
5664 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5665 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5668 #, c-format
5669 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5670 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5673 #, c-format
5674 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5675 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5679 #, c-format
5680 msgid "Enter the Koha borrower number"
5681 msgstr "أدخل رقم مستعير كوها"
5683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5684 #, c-format
5685 msgid ""
5686 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5687 msgstr ""
5688 "إدخال الحقل الفرعي لوسم مارك  الذي تريد مطابقته  على حقل \"الحقول الفرعية '"
5690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5691 #, c-format
5692 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5693 msgstr "أدخل تاج مارك الذي تود أن تُطابقه في حقل 'التاج'"
5695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5697 #, c-format
5698 msgid ""
5699 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5700 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5701 msgstr ""
5702 "إدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في \"جمع من المستفيد\". يظهر مجموع كل "
5703 "الغرامات في \"إجمالي المبالغ غير المسددة\""
5705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5707 #, c-format
5708 msgid ""
5709 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5710 "Patron\" box"
5711 msgstr "غدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في مربع \"جمع من المستفيد\""
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5714 #, c-format
5715 msgid ""
5716 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5717 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5718 "by Koha."
5719 msgstr ""
5720 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
5721 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5724 #, c-format
5725 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5726 msgstr "قم بإدخال الأرقام البيبلوغرافية أو authids"
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5729 #, c-format
5730 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5731 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5734 #, c-format
5735 msgid ""
5736 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5737 "copy"
5738 msgstr ""
5739 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5742 #, c-format
5743 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5744 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5749 #, c-format
5750 msgid "Enter the information about your new tag:"
5751 msgstr "إدخال المعلومات عن الوسم الجديد:"
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5754 #, c-format
5755 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5756 msgstr "إدخال المكتبة التي ترغب في نقل هذه المادة إلى"
5758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5759 #, c-format
5760 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5761 msgstr "قم بإدخال الأرقام (رقم لكل سطر) في المربع المقدم"
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5764 #, c-format
5765 msgid ""
5766 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5767 "right result to add the patron."
5768 msgstr ""
5769 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
5770 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
5772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5773 #, c-format
5774 msgid ""
5775 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5776 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5777 msgstr ""
5778 "أدخل الخصم بالنسبة المئوية الذي تستلم به أمر الشراء هذا ، عندما تدخل "
5779 "القيمة ، اضغط على زر tab وكوها سيقوم بحساب بقية حقول التكاليف أدناه."
5781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5786 "between each batch of numbers."
5787 msgstr ""
5788 "ادخل رقم الهاتف تماماً كما هو في النظام ،أو باستخدام الفراغات بين كل مجموعة "
5789 "من الأرقام."
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5795 "'Renewals' box"
5796 msgstr "إدخال العدد الإجمالي للتجديد المسموح به لنوع المادة في مربع 'تجديد'"
5798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5799 #, c-format
5800 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5801 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
5803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5804 #, c-format
5805 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5806 msgstr ""
5807 "أدخل معدل الضريبة الخاص بمكتبتك ، إذا كانت المكتبة تفرض ضرائب على الطلبات."
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5813 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5814 msgstr ""
5815 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى فائمة أخرى.عند عرض "
5816 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض"
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5819 #, c-format
5820 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5821 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5827 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5828 msgstr ""
5829 "يمكن تحرير التقرير من قوائم التقارير. لرؤية قائمة التقارير المحفوظة بالفعل "
5830 "في كوها، قم بالنقر على \"استخدم المحفوظ\""
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5836 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5837 "page."
5838 msgstr ""
5839 "في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
5840 "يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5843 #, c-format
5844 msgid "Example"
5845 msgstr "مثال"
5847 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5849 #, c-format
5850 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5851 msgstr "مثال:  %s  هو المؤشر 1 للحقل 245 الأول"
5853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
5854 #, c-format
5855 msgid ""
5856 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
5857 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
5858 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
5859 msgstr ""
5860 "مثال: إذا قمت بنسخ ميزانية بمبلغ 999، وقررت تغيير المبلغ بنسبة  2.6%% "
5861 "(1024.974) ولتقريبه إلى أقرب 0.5 فستكون النتيجة 1024.5(يتم تقريب المبالغ)"
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
5864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
5865 #, c-format
5866 msgid ""
5867 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5868 "entered or by searching for 212 555 1212"
5869 msgstr ""
5870 "مثال: لإيجاد (212) 555-1212 يمكنك البحث عن ذلك بالضبط بإدخالها أو من خلال "
5871 "البحث عن 1212 555 212"
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5874 #, c-format
5875 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5876 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5879 #, c-format
5880 msgid ""
5881 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5882 "will appear in between each one in the column"
5883 msgstr ""
5884 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5885 "العامود"
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5893 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5894 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5895 "this difference."
5896 msgstr ""
5897 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
5898 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
5899 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
5901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
5902 #, c-format
5903 msgid "Examples"
5904 msgstr "أمثلة"
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
5907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5909 #, c-format
5910 msgid "Examples: "
5911 msgstr "أمثلة:"
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5914 #, c-format
5915 msgid "Execute SQL Reports"
5916 msgstr "تنفيذ تقارير SQL"
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
5919 #, c-format
5920 msgid "Execute overdue items report"
5921 msgstr "تنفيذ تقرير المواد المتأخرة"
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5924 #, c-format
5925 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5926 msgstr "الإخطارات الحالية &amp; كعوب"
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5929 #, c-format
5930 msgid "Existing Values"
5931 msgstr "القيم الحالية"
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5934 #, c-format
5935 msgid "Export Authority Records"
5936 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5939 #, c-format
5940 msgid "Export Bibliographic Records"
5941 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
5944 #, c-format
5945 msgid "Export Framework"
5946 msgstr "تصدير الإطار"
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
5949 #, c-format
5950 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5951 msgstr "تصدير البيانات البيبلوغرافية، الاستنادية وبيانات المقتنيات"
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5954 #, c-format
5955 msgid ""
5956 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5957 "cards printable directly on a printer"
5958 msgstr ""
5959 "تصدير بيانات البطاقة بصيغة PDF باعتبارها قابلة للقراءة بواسطة أي قارئ PDF، "
5960 "مما يجعل من بطاقات المستفيد  قابلة للطباعة مباشرة على الطابعة"
5962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5963 #, c-format
5964 msgid "Export label data in one of three formats: "
5965 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال: "
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5969 #, c-format
5970 msgid "Export single or multiple batches"
5971 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5974 #, c-format
5975 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5976 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5979 #, c-format
5980 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5981 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5984 #, c-format
5985 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5986 msgstr "F=  انتهي: تم اكتمال الحجز، وانتهائه."
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5989 #, c-format
5990 msgid "F = Overdue fine"
5991 msgstr "F = غرامة التأخير"
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5994 #, c-format
5995 msgid "FOR = Forgiven"
5996 msgstr "FOR = معفو عنه"
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5999 #, c-format
6000 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6001 msgstr "FU = متأخر، لا يزال يتراكم"
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6004 #, c-format
6005 msgid "Fast Add Cataloging"
6006 msgstr "إضافة سريعة للفهرسة"
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6009 #, c-format
6010 msgid "Fast cataloging"
6011 msgstr "الفهرسة السريعة"
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6014 #, c-format
6015 msgid "Files"
6016 msgstr "ملفات"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6019 #, c-format
6020 msgid ""
6021 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6022 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6023 msgstr ""
6024 "قواعد التصنيف تم تعيينها لمصادر التصنيف. بإمكانك إعداد قواعد تصنيف جديدة "
6025 "باستخدام زر قواعد التسجيل الجديدة. للتعديل استخدم وصلة التحرير."
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6028 #, c-format
6029 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6030 msgstr ""
6031 "تقوم قواعد التصنيف بتحديد الترتيب الذي ستتموضع على أساسه المواد على الأرفف."
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6034 #, c-format
6035 msgid ""
6036 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6037 "fields are optional) "
6038 msgstr "ملئ الشكل في الترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول الإختيارية) "
6040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6041 #, c-format
6042 msgid ""
6043 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6044 "of authority record (all fields are optional)"
6045 msgstr ""
6046 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
6047 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6050 #, c-format
6051 msgid "Fill in the form presented"
6052 msgstr "ملء اسمتارة التقديم"
6054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6058 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6059 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6060 "and 'Value' with XXX."
6061 msgstr ""
6062 "قم بملء الحقول 'الحقل', 'الحقل الفرعي', 'المعامل' و 'القيمة'. على سبيل "
6063 "المثال إذا كنت ترغب في إدراج هذه المجموعة في كل المجموعات ذات 999$9 مساوٍ إلى "
6064 "'XXX'. قم بملء 'الحقل' بـ 999, 'الحقل الفرعي' بـ 9, 'المعامل' بمساوٍ لـ "
6065 "و'القيمة' بـ XXX."
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6068 #, c-format
6069 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6070 msgstr "ملء الحقول الإجبارية 'setSpec' و 'setName'"
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6076 "these records."
6077 msgstr ""
6078 "وأخيرا قم باختيار قالب تعديل مارك الذي ترغب في استخدامه لتحرير هذه التسجيلات"
6080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6082 #, c-format
6083 msgid "Finally choose the file type and file name "
6084 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف "
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6087 #, c-format
6088 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6089 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6092 #, c-format
6093 msgid ""
6094 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6095 "one you have originally selected "
6096 msgstr ""
6097 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
6098 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً "
6100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6101 #, c-format
6102 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6103 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
6105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6106 #, c-format
6107 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6108 msgstr "أخيرا هناك ثلاثة أنواع من القوائم التي، يمكن أن تختار من "
6110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6111 #, c-format
6112 msgid ""
6113 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6114 "category "
6115 msgstr "وأخيرا يمكنك تعيين تفضيلات الرسائل المتقدمة افتراضيا لفئة المستفيد "
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6118 #, c-format
6119 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6120 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين  من الصور للطباعة على البطاقة. "
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6123 #, c-format
6124 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6125 msgstr "أخيرا يمكنك استخدام أداة حذف الدفعة لحذف دفعة من المواد."
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6128 #, c-format
6129 msgid ""
6130 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6131 "duplicates. "
6132 msgstr ""
6133 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
6134 "تكرارات. "
6136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6137 #, c-format
6138 msgid ""
6139 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6140 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6141 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6142 msgstr ""
6143 "أخيرا، إذا كنت تفرض رسوم إيجار لنوع المادة وأردت منح نوع مستفيد معين خضماً "
6144 "على هذه الرسوم؟، قم بإدخال النسبة المئوية للخصم (بدون رمز %%) في حقل \"خصم "
6145 "الإيجار\""
6147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6148 #, c-format
6149 msgid ""
6150 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6151 "choose the messaging preferences for this patron. "
6152 msgstr ""
6153 "أخيرا، إذا كان لديك مجموعة  EnhancedMessagingPreferences 'السماح،' يمكنك "
6154 "اختيار تفضيلات الرسائل لهذا المستفيد. "
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6157 #, c-format
6158 msgid ""
6159 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6160 "the OPAC"
6161 msgstr "وأخيرا، إذا كان لديك أي ملاحظات يمكنك وضعها هنا. ولن تظهر في الأوباك"
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6167 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6168 "the staff client"
6169 msgstr ""
6170 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
6171 "صفحة التفاصيل ، أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
6173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6174 #, c-format
6175 msgid ""
6176 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6177 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6178 msgstr ""
6179 "قم بالبحث عن الميزانية السابقة ذات الطلبيات غير المستلمة من تبويب الميزانيات "
6180 "النشطة أو الميزانيات غير النشطة وتحديد \"إغلاق\" أدنى \"إجراءات\""
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6183 #, c-format
6184 msgid "Fines"
6185 msgstr "غرامات"
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6188 #, c-format
6189 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6190 msgstr ""
6191 "سيتم فرض غرامات مالية على أساس الإعارة &amp  وقواعد الغرامات الخاصة بها"
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6194 #, c-format
6195 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6196 msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق"
6198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6199 #, c-format
6200 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6201 msgstr "أولا إختيار في نوع الفاتورة التي ترغب في إنشاء "
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6207 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6208 msgstr ""
6209 "أولا اختيار فئة المستفيد التي ترغب في تطبيقها على القاعدة. إذا تركت هذا  إلى "
6210 "\"الكل\" ستطبق على جميع فئات المستفيدين"
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6213 #, c-format
6214 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6215 msgstr " أولا إدخال معلومات التعريف بشأن المستفيد الخاص بك "
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6218 #, c-format
6219 msgid "First find the MARC file on your computer"
6220 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6223 #, c-format
6224 msgid ""
6225 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6226 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6227 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6228 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6229 msgstr ""
6230 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
6231 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
6232 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
6233 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6236 #, c-format
6237 msgid ""
6238 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6239 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6240 msgstr ""
6241 "أولاً سيتم سؤالك عن أي التسجيلتين التي ترغب في الاحتفاظ بها كتسجيلة رئيسية "
6242 "وأيها سيتم حذفها بعد الدمج."
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6245 #, c-format
6246 msgid ""
6247 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6248 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6249 msgstr ""
6250 "يجب عليك أولاً تفعيل الحجز الأكاديمي عن طريق ضبط تفضيل UseCourseReserves إلى "
6251 "\"استخدام\""
6253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6257 "Administration to match your library's workflow."
6258 msgstr ""
6259 "أولاً ، أضبط تفضيلات نظام التزويد و إدارة التزويد لتتطابق مع مخطط تدفق العمل "
6260 "في مكتبتك."
6262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6263 #, c-format
6264 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6265 msgstr "لقائمة الأسعار وأسعار الفواتير ، اختر العملة. "
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6271 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6272 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6273 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6274 msgstr ""
6275 "للأنظمة المنصبة جديداً هذا التفضيل سيبدأ عند 1 ويزداد بمقدار 1 في كل مرة بعد "
6276 "ذلك. لتجعله يبدأ مع رقم البداية لباركودات مكتبتك ، أدخل الباركود الأول يدوياً "
6277 "في تسجيلة المستفيد واحفظها. بعد ذلك سيزداد ذلك الرقم في الحقل بمقدار 1 ."
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6283 "circulated on the 15th"
6284 msgstr ""
6285 "ليوم واحد، على سبيل المثال سيكون: 2009/11/15 إلى 2009/11/16 للعثور على ما تم "
6286 "استعارته على 15th"
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6289 #, c-format
6290 msgid ""
6291 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6292 "number"
6293 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6296 #, c-format
6297 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6298 msgstr "لمدة شهر، على سبيل المثال المدى سيكون : 11/01/2009 إلى 12/01/2009"
6300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6301 #, c-format
6302 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6303 msgstr " لمدة عام كامل، على سبيل المثال سيكون المدى: 01/01/2009 إلى 2010/01/01"
6305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6310 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6311 "in the cataloging section of the manual."
6312 msgstr ""
6313 "لأرقام الاستدعاء يوجد خيار لإضافة مستعرض لأرقام الاستدعاء بجانب حقل رقم "
6314 "الاستدعاء الفرعي. ببساطة قم باختيار برنامج cn_browser.pl  المساعد. تعرف على "
6315 "المزيد في قسم الفهرسة من هذا الدليل."
6317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6321 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6322 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6323 "that overdue notices and other messages go to."
6324 msgstr ""
6325 "لمعلومات الإتصال ، لاحظ أنَّ رقم الهاتف الأساسي وعنوان البريد الإلكتروني هما  "
6326 "الذان يظهران في التنبيهات والقسائم المطبوعة خلال عمليات الإعارة (الإيصالات ، "
6327 "قسائم النقل وقسائم الحجز). وأنَّ الإيميل الأساسي أيضاً هو الذي تذهب إليه "
6328 "إشعارات التأخر والرسائل الأخرى."
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6331 #, c-format
6332 msgid ""
6333 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6334 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6335 msgstr ""
6336 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
6337 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6341 #, c-format
6342 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6343 msgstr "لجميع الحقول الفرعية يمكنك ضبط قيم القسر المتقدمة التالية"
6345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6347 #, c-format
6348 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6349 msgstr "يمكنك ضبط قيم القسر الأساسية التالية لكل الحقول الفرعية  "
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6353 #, c-format
6354 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6355 msgstr "يمكنك ضبط قيم الخيارات أخرى التالية لكل حقل فرعي"
6357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6358 #, c-format
6359 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6360 msgstr "لكل حقل فرعي ، يمكنك أن تضبط القيم التالية: "
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6363 #, c-format
6364 msgid ""
6365 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6366 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6367 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6368 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6369 msgstr "على سبيل المثال نظامك يتكون من ثلاث مكتبات، باحجام مختلفة (صغيرة ،"
6371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6372 #, c-format
6373 msgid "For example, the following MARC record:"
6374 msgstr "على سبيل المثال: تسجيلة مارك التالية:"
6376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6377 #, c-format
6378 msgid ""
6379 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6380 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6381 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6382 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6383 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6384 "already done so."
6385 msgstr ""
6386 "على سبيل المثال،  مكتبتك لديها مستفيدين من خارج المكتبة  الذي سُمح لهم "
6387 "الاحتفاظ بالكتب لعدة أشهر في كل مرة. أليس من العدل إلى المستفيدين الآخرين "
6388 "إذا كان المستفيدين من خارج المكتبة  قادرين على الإعارة من كتاب العلامة "
6389 "التجارية الجديدة والاحتفاظ بها لمدة شهور. لهذا السبب، المستفيد من خارج "
6390 "المكتبة طلب الحجز سوف تبقى في الجزء السفلي من الذيل حتى الجميع الذين يريدون "
6391 "قراءة هذا الكتاب  يكون قد قام بذلك بالفعل."
6393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6394 #, c-format
6395 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6396 msgstr "على سبيل المثال: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6402 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6403 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6404 msgstr ""
6405 "على سبيل المثال: اذا كان أول عدد سوف تستلمه هو \"مجلد رقم 4، رقم 1، العدد "
6406 "796\" عندها تحتاج الى جعل \"العداد الداخلي = 0\" ولكن اذا كان العدد هو "
6407 "\"مجلد 4، رقم 4، العدد 769\" عندها يصبح العداد الداخلي \"1\". "
6409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6410 #, c-format
6411 msgid ""
6412 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6413 "invoice"
6414 msgstr "للرسوم الغير مدفوعة تلقائيا، المكتبيين يستطيعون إنشاء فاتورة يدوية"
6416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6417 #, c-format
6418 msgid ""
6419 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6420 "help file there."
6421 msgstr ""
6422 "للحصول على إرشادات حول مواد الإعارة  انقر فوق تبويب الإعارة وقراءة ملف "
6423 "المساعدة هناك."
6425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6426 #, c-format
6427 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6428 msgstr " للمواد التي لا تعار ، قم بتحديد خيارات \" ليس للإعارة \""
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6431 #, c-format
6432 msgid ""
6433 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6434 "in the 'Rental charge' field "
6435 msgstr ""
6436 "للمواد التي يتم تحميلها رسوم الإيجار،  أدخل مجموع الرسوم التي يتم تحميلها في "
6437 "حقل \"تحميل الإيجار\""
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6443 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6444 "titles displayed on the screen."
6445 msgstr ""
6446 "للمكتبات مع الكثير من الاقتراحات، وهناك مرشحات على الجانب الأيمن من الصفحة "
6447 "إدارة الاقتراحات للمساعدة في الحد من عدد العناوين المعروضة على الشاشة ."
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6450 #, c-format
6451 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6452 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6460 "positive numbers move the error down and to the right"
6461 msgstr ""
6462 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
6463 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
6465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6466 #, c-format
6467 msgid ""
6468 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6469 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6470 msgstr ""
6471 "لهذه المكتبة ، يمكنك أن تعدل القواعد المعطاة ﻷنواع المواد ، بغض النظر عن فئة "
6472 "المستفيدين. حالياً هذا يعني سياسات الحجز."
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6478 "of a given category can make, regardless of the item type."
6479 msgstr ""
6480 "لهذه المكتبة، يمكنك تعيين الحد الأقصى لعدد الإعارات التي يمكن أن تقدم لفئة "
6481 "معينة بغض النظر عن نوع المادة."
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6484 #, c-format
6485 msgid ""
6486 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6487 "notice set up in the Notices Tool"
6488 msgstr ""
6489 "لكي يظهر هذا الخيار يجب عليك التأكد من تنضيب إخطارات قائمة التمرير في أداة "
6490 "الإخطارات"
6492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6493 #, c-format
6494 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6495 msgstr "قسر: ستتيح للمستفيدين فقط اختيار مادة محددة"
6497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6498 #, c-format
6499 msgid "Format"
6500 msgstr "التنسيق"
6502 #. %1$s:  interface 
6503 #. %2$s:  theme 
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6508 msgstr ""
6509 "قم بتنسيق طباعة ملصقك عن طريق تحرير spinelabel.css الموجود في%s/%s/css/"
6511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6513 #, c-format
6514 msgid ""
6515 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6516 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6517 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6518 "with the field"
6519 msgstr ""
6520 "القوالب يتم عملها من حقول والحقول الفرعية لمارك . لعمل التعديلات لمعظم "
6521 "القوالب ينبغي عليك أن تعدل الحقول والحقول الفرعية. بالنقر على 'تعديل' على "
6522 "يسار كل حقل فرعي سيسمح لك ذلك بالقيام بالتعديلات على النص المرتبط بهذا الحقل."
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6529 "(default if none is defined)"
6530 msgstr ""
6531 "من أي مكتبة: المستفيدون من أي مكتبة قد يحجزون هذه المادة. (الإفتراضي إذا لم "
6532 "يعرَّف شيء آخر)"
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6539 "book on hold."
6540 msgstr ""
6541 "من المكتبة الرئيسية: فقط المستفيدون من مواد المكتبة الرئيسية قد يحجزون هذا "
6542 "الكتاب."
6544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6545 #, c-format
6546 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6547 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
6549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6553 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6554 "review later."
6555 msgstr ""
6556 "من هنا يمكنك \"الموافقة\" وتطبيق التغيرات على تسجيلة المستفيد، \"الحذف\" "
6557 "لإزالة التغييرات أو \"التجاهل\" والاحتفاظ بالتغييرات معلقة لمراجعتها لاحقاً."
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6563 "staff client."
6564 msgstr "من هنا يمكنك إضافة حقول بحث مخصصة إلى خيار بحث المواد في برنامج العميل"
6566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6567 #, c-format
6568 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6569 msgstr "من هنا بإمكانك إضافة تسجيلات ببليوغرافية جديدة إلى كوها."
6571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6575 "the hold for the patron."
6576 msgstr "من هنا يمكنك أن تعير المادة للمستفيد على المكتب وتلغي الحجز للمستفيد."
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6582 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6583 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6584 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6585 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6586 msgstr ""
6587 "من هنا يمكنك اختيار إضافة المواد دائما بغض النظر عن تطابق الحالة، إضافة مادة "
6588 "في حالة العثور على تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، إضافة مادة في حالة عدم وجود "
6589 "تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، استبدال المواد في حالة العثور على تسجيلة "
6590 "بيبلوغرافية مطابقة (ستنظر المطابقة إلى أرقام المادة والباركود لمطابقتها على "
6591 "المواد. ولأرقام المادة أسبقية على الباركود)، أو تجاهل المواد وعدم إضافتها."
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6594 #, c-format
6595 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6596 msgstr "من هنا يمكنك اختيار تحرير إصدار محدد أو استلام إصدارات جديدة"
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6599 #, c-format
6600 msgid ""
6601 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6602 msgstr "من هنا يمكنك تحرير اشتراكك، تجديده و/أو استلام الإصدارات."
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6605 #, c-format
6606 msgid ""
6607 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6608 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6609 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6610 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6611 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6612 "your custom groups."
6613 msgstr ""
6614 "من هنا يمكنك إجراء التعديلات، تشغيل التقرير، أو جدولة وقت لتشغيل الوقت. "
6615 "للعثور على التقرير الذي قمت بإنشائه يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة عن طريق "
6616 "النقر على رأس العمود ( تاريخ الإنشاء هو أفضل رهان للعثور على التقرير الذي "
6617 "قمت بإضافته للتو). كما يمكنك ترشيح النتائج باستخدام قائمة الترشيح الموجود "
6618 "ناحية اليمين أو استخدم التبويبات للعثور على التقارير بناءً على مجموعاتك "
6619 "المخصصة."
6621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6622 #, c-format
6623 msgid ""
6624 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6625 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6626 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6627 "some edits to split things more accurately."
6628 msgstr ""
6629 "من هنا ، يمكنك أن تخطط إنفاق ميزانيتك من خلال الإدخال اليدوي للقيم ، أو من "
6630 "خلال النقر على زر 'الملئ التلقائي للصف'. إذا ما اخترت أن يتم الملئ التلقائي "
6631 "للنموذج ، فإن النظام سيقوم بتقسيم المبلغ طبقاً لذلك, قد تضطر الى إجراء بعض "
6632 "التعديلات لتقسيم الطلبات لمزيد من الدقة"
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6636 #, c-format
6637 msgid ""
6638 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6639 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6640 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6641 msgstr ""
6642 "من هنا يمكنك رؤية جميع المقترحات التي قام بها المستفيد وحالتها، كما يمكنك "
6643 "إنشاء مقترح شراء نيابةً عن المستفيد بالنقر على زر \"مقترح شراء جديد\" في "
6644 "الأعلى."
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6648 #, c-format
6649 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6650 msgstr "من هنا بإمكانك أن ترفع ملفات لترفقها مع تسجيلة المستفيد."
6652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6653 #, c-format
6654 msgid ""
6655 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6656 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6657 "their name, their library and/or patron category."
6658 msgstr ""
6659 "من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
6660 "التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
6661 "حسب فئتهم."
6663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6664 #, c-format
6665 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6666 msgstr "من هنا يمكنك أن تحرر أو تحذف المواد التي قمت بإضافتها."
6668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6669 #, c-format
6670 msgid ""
6671 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6672 "the bottom of the page"
6673 msgstr ""
6674 "من صفحة القائمة تستطيع إضافة العناوين من خلال مسح باركوداتها إلى المربع أسفل "
6675 "الصفحة."
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6682 "bibliographic records they are attached to."
6683 msgstr ""
6684 "من صفحة الإستنادات تستطيع أن تبحث عن مواد موجودة وعن التسجيلات الببليوغرافية "
6685 "التي تتعلق بها."
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6691 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6692 "preference set to 'allow.'"
6693 msgstr ""
6694 "من قائمة الحجوزات ستتمكن من تعليق أو أستئناف الحجوزات للمستفيدين باستخدام "
6695 "الخيارات في أسفل  القائمة. إذا كان لديك التفضيل  SuspendHoldsIntranet معين "
6696 "إلى 'سماح.'"
6698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6699 #, c-format
6700 msgid ""
6701 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6702 "to add the records in the staged file to your order."
6703 msgstr ""
6704 "من قائمة الملفات التي تظهر لك، قم باختيار رابط \"إضافة طلبيات\" لإضافة "
6705 "التسجيلات إلى الملف المنظم إلى طلبيتك."
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6711 msgstr "من قائمة الملفات المعروضة عليك ، اختر وصلة 'إضافة الطلبات'. "
6713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6714 #, c-format
6715 msgid ""
6716 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6717 "location and/or cancel the hold."
6718 msgstr "من قائمة الحجز تستطيع تغيرطلب الحجوزات ،مكان الإلتقاط أو إلغاء الحجز"
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6724 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6725 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6726 msgstr ""
6727 "من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
6728 "الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
6729 "اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6735 "to add to your order. "
6736 msgstr ""
6737 "من قائمة التسجيلات ، انقر 'أضف طلب' بجانب المادة التي تود أن تضيفها إلى "
6738 "طلبك. "
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6741 #, c-format
6742 msgid ""
6743 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6744 "finish importing "
6745 msgstr ""
6746 "من قائمة التسجيلات المحضَّرة ، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد "
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6753 "delete the subfields"
6754 msgstr ""
6755 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6756 "الحقول الفرعية"
6758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6759 #, c-format
6760 msgid ""
6761 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6762 "erase the subfield in question."
6763 msgstr ""
6764 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6765 "الحقول الفرعية"
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6771 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6772 msgstr ""
6773 "من القائمة قم بتحديد المادتين المراد دمجهما. إذا ما اخترت أكثر أو أقل من 2 ، "
6774 "ستتعرض لخطأ."
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6780 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6781 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6782 msgstr ""
6783 "من صفحة تمرير المجموعات الرئيسية، قم بالنقر على نقل بجانب عنوان المجموعة "
6784 "التي ترغب في نقلها، اختر المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها وانقر على "
6785 "\"نقل المجموعة\""
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6791 msgstr ""
6792 "من صفحة Z39.50/SRU الرئيسية، قم بالنقر على 'خادم Z39.50 جديد' أو 'خادم SRU "
6793 "جديد'"
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6799 "'New course' button at the top left."
6800 msgstr ""
6801 "من صفحة الحجز الأكاديمي يمكنك إضافة كورس جديد عن طريق النقر على زر \"كورس "
6802 "جديد\" أعلى اليمين"
6804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6808 "types to apply the rules to"
6809 msgstr ""
6810 "من المصفوفة تستطيع أن تختار أي مزيج من فئات المستفيدين وأنواع المواد لتطبق "
6811 "القواعد عليها"
6813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6814 #, c-format
6815 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6816 msgstr "من نموذج الطلب لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس."
6818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6819 #, c-format
6820 msgid ""
6821 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6822 "want to receive checked."
6823 msgstr ""
6824 "من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
6825 "تحديده كمستلم"
6827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6828 #, c-format
6829 msgid ""
6830 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6831 "catalog record"
6832 msgstr "من قائمة النتائج انقر على 'اختر الإستناد' لتجلبها إلى تجسلات فهرسك."
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6835 #, c-format
6836 msgid ""
6837 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6838 "you would like to add to Koha"
6839 msgstr ""
6840 "من النتائج يمكنك اختيار رابط \"استيراد\" على يسار التسجيلة التي ترغب في "
6841 "إضافتها إلى كوها"
6843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6844 #, c-format
6845 msgid ""
6846 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6847 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6848 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6849 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6850 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6851 msgstr ""
6852 "من النتائج يمكنك اختيار إعادة تشغيل التقرير عن طريق النقر على \"تشغيل التقرير"
6853 "\" في الأعلى، تحرير التقرير عن طريق النقر على زر \"تحرير\" أو البدء من جديد "
6854 "وإنشاء تقرير جديد عن طريق استخدام زر \"جديد\". كما يمكنك تنزيل نتائجك عن "
6855 "طريق اختيار نوع الملف من أدنى النتائج بجانب ملصق \"تنزيل التقرير\" والنقر "
6856 "على \"تنزيل\" "
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6860 #, c-format
6861 msgid ""
6862 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6863 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6864 msgstr ""
6865 "من النتائج يمكنك النقر على رابط \"تفاصيل\" لمشاهدة الفاتورة كاملة، او \"غلق"
6866 "\" عند ملاحظة اغلاق الفاتورة/دفع ثمنها."
6868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6870 #, c-format
6871 msgid ""
6872 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6873 "choose to Import them into Koha "
6874 msgstr ""
6875 "من قائمة النتائج ستتمكن من عرض مارك أو عرض البطاقة للتسجيلات أو اختر "
6876 "استيرادها الى كوها "
6878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6883 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6884 "records attached)."
6885 msgstr ""
6886 "من النتائج سترى التسجيلة الإستنادية ، وكم من التسجيلات الببليوغرافية متعلقة "
6887 "بها ، ووصلة حذف ( إذا ما لم يكن هنالك تسجيلات ببليوغرافية متعلقة)"
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6891 #, c-format
6892 msgid ""
6893 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6894 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6895 msgstr ""
6896 "من النتائج انقر على 'أطلب' بجانب المادة التي ترغب بطلبها وسيُعرض لك نموذج "
6897 "الطلب الذي يتضمن وصلة للإقتراح الأصلي "
6899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6901 #, c-format
6902 msgid ""
6903 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6904 msgstr "من النتائج ، انقر على وصلة الطلب بجانب المادة التي تود شرائها."
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6907 #, c-format
6908 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6909 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب."
6911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6915 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب. "
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6921 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6922 msgstr ""
6923 "من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
6924 "عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6931 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6932 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6933 msgstr ""
6934 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
6935 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
6936 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6942 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6943 msgstr ""
6944 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6945 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
6946 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6952 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6953 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6954 msgstr ""
6955 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6956 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
6957 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6964 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6965 msgstr ""
6966 "من التحذير ، يمكنك أن تختار أن تطلب نسخة أخرى على التسجيلة الببليوغرافية "
6967 "الموجودة ، أو إنشاء تسجيلة ببليوغرافية جديدة أو إلغاء طلب هذه المادة."
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6973 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6974 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6975 "you to choose the link relationship between the authorities."
6976 msgstr ""
6977 "من هناك بإمكانك البحث في ملف الإستنادات عن الإستناد ليتم الربط. إذا لم تتمكن "
6978 "من إيجاد إستناد ليتم ربطه، بإمكانك أن تنقر على زر 'إنشاء جديد' وتضيف "
6979 "الإستناد الذي تحتاج أن يتم ربطه. هذه الإضافة تسمح لك أيضاً أن تختار علاقة "
6980 "الوصل بين الإستنادات."
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6985 #, c-format
6986 msgid ""
6987 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6988 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6989 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6990 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6991 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6992 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6993 "price) on the item record after saving."
6994 msgstr ""
6995 "من هذا النموذج بإمكانك تعديل معلومات القيمة. وبإمكانك أن تختار تعيين جزء من "
6996 "طلب الشراء على أنه مُستلم إذا لم يُرسل لك المورد كل الطلبية وذلك عبر التأشير "
6997 "على يمين هذه المواد التي ترغب بتعيينها كمستلمة. والقيم التي ستُدخلها في "
6998 "'تكلفة الإستبدالية' و 'التكلفة الحقيقية' سيتعامل بشكل تلقائي مع تسجيلة "
6999 "المادة من خلال إضافة (سعر القيمة الإستبدالية) في الحقل v و في الحقل g  سيملئ "
7000 "( قيمة السعر الطبيعي للشراء) بعد الحفظ."
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7004 #, c-format
7005 msgid ""
7006 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7007 msgstr ""
7008 "من هذا النموذج ستتمكن من عمل التعديلات لتفاصيل الفهرس إذا كان هناك ضرورة."
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7014 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7015 "will be made."
7016 msgstr ""
7017 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
7018 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7021 #, c-format
7022 msgid ""
7023 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7024 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7025 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7026 msgstr ""
7027 "من هذا النموذج تستطيع التعديل على المقترحات ( إضافة المزيد من التفاصيل ، أو "
7028 "تحديث بعض المعلومات الخاطئة التي قام بإدخالها المستفيد) . تستطيع أيضاً أن "
7029 "تختار بين قبول أو رفض هذه المقترحات إستناداً على أساسات فردية."
7031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7035 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7036 msgstr ""
7037 "من هذه القائمة يمكنك تحرير أي تقرير مخصص عن طريق النقر على \"إجراءات\" على "
7038 "يسار التقرير واختيار \"تحرير\" من القائمة التي تظر لك."
7040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7041 #, c-format
7042 msgid ""
7043 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7044 "in the library."
7045 msgstr ""
7046 "من هذه القائمة يمكنك أن تضبط الإفتراضيات للتطبيق على كل أنواع المواد "
7047 "والمستفيدين في المكتبة."
7049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7050 #, c-format
7051 msgid ""
7052 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7053 "Firefox plugin found at: "
7054 msgstr ""
7055 "من هذه الصفحة بإمكانك إدارة عمليات الإعارة التي تمت دون إتصال التي تم تتبعها "
7056 "بواسطة إضافة فايرفوكس التي يمكن أن تجدها في: "
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7059 #, c-format
7060 msgid ""
7061 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7062 "and create new ones."
7063 msgstr ""
7064 "من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
7066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7067 #, c-format
7068 msgid ""
7069 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7070 "authority search history."
7071 msgstr "من هذه الصفحة سترى سجل بحثك البيبلوغرافي وسجل بحثك الاستنادي."
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7074 #, c-format
7075 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7076 msgstr "من هذه الشاشة يمكنك دمج تسجيلتي استناد"
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7082 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7083 msgstr ""
7084 "من هذا العرض يمكنك أن تحدد مادة على أنها ضائعة من خلال إختيار حالتها بأنها "
7085 "ضائعة من القائمة المنسدلة والنقر على زر 'ضبط الحالة'"
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7088 #, c-format
7089 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7090 msgstr "رمز التمويل هو معرّف منفرد لتمويلك"
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7093 #, c-format
7094 msgid "Funds"
7095 msgstr "التمويلات"
7097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7098 #, c-format
7099 msgid ""
7100 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7101 "will show you the children funds."
7102 msgstr ""
7103 "التمويلات ذات التمويلات الفرعية ستظهر بسهم صغير جهة اليسار. عند النقر عليه "
7104 "ستظهر التمويلات الفرعية."
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7107 #, c-format
7108 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7109 msgstr "سوف تشمل التطويرات المستقبلية كلمة مفتاحية إضافية معينه للحقول."
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7112 #, c-format
7113 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7114 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7117 #, c-format
7118 msgid "Generic"
7119 msgstr "عام"
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7125 #, c-format
7126 msgid "Get there:"
7127 msgstr "الوصول إلى هناك:"
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7147 #, c-format
7148 msgid "Get there: "
7149 msgstr "الوصول إلى هناك: "
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7155 msgstr ""
7156 "الوصول إلى هناك: المزيد &gt; الإدارة &gt; تفضيلات النظام العامة &gt; الإدارة"
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7159 #, c-format
7160 msgid "Global System Preferences"
7161 msgstr "تفضيلات النظام العامة"
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7164 #, c-format
7165 msgid ""
7166 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7167 "Set these preferences before anything else in Koha."
7168 msgstr ""
7169 "تفضيلات النظام العامة تتحكم بالطريقة التي يعمل بها نظام كوها بشكل عام. اضبط "
7170 "هذه التفضيلات قبل أي شيء آخر في كوها."
7172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7173 #, c-format
7174 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7175 msgstr "إذهب إلى وحدة 'التقارير' (عادةً تحت 'المزيد' في تنقلك العام)"
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7178 #, c-format
7179 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7180 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7183 #, c-format
7184 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7185 msgstr "صلاحيات التزويد التفصيلية"
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7188 #, c-format
7189 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7190 msgstr "صلاحيات الفهرسة التفصيلية"
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7193 #, c-format
7194 msgid "Granular Circulate Permissions"
7195 msgstr "صلاحيات الإعارة التفصيلية"
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7198 #, c-format
7199 msgid "Granular Holds Permissions"
7200 msgstr "صلاحيات الحجز التفصيلية"
7202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7203 #, c-format
7204 msgid "Granular Lists Permissions"
7205 msgstr "صلاحيات القوائم الجزيئية"
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7208 #, c-format
7209 msgid "Granular Parameters Permissions"
7210 msgstr "صلاحيات الضوابط الجزيئية"
7212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7213 #, c-format
7214 msgid "Granular Reports Permissions"
7215 msgstr "صلاحيات التقارير الجزيئية"
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7218 #, c-format
7219 msgid "Granular Serials Permissions"
7220 msgstr "صلاحيات الدوريات الجزيئية"
7222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7223 #, c-format
7224 msgid "Granular Tools Permissions"
7225 msgstr "صلاحيات الأدوات الجزيئية"
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7228 #, c-format
7229 msgid "Guided report wizard"
7230 msgstr "معالج التقارير المرشدة"
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7233 #, c-format
7234 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7235 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7238 #, c-format
7239 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7240 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7243 #, c-format
7244 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7245 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ) "
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7248 #, c-format
7249 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7250 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه) "
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7253 #, c-format
7254 msgid "HOLD_SLIP "
7255 msgstr "HOLD_SLIP"
7257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7258 #, c-format
7259 msgid ""
7260 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7261 msgstr "ها هي بعض الأماكن الأخرى للبحث عن معلومات حول كيفية المتابعة:"
7263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7267 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7268 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7269 msgstr ""
7270 "هنا يمكنك ان تحدد كيف يمكن لمجموعة حصاد أن تبنى ( ما هي التسجيلات التي "
7271 "ستنتمي إلى هذه المجموعة) من خلال تعريف التعيينات. التعيينات هي قائمة من "
7272 "الشروط على محتوى التسجيلة.  التسجيلة تحتاج أن تطابق شرطاً واحداً فقط لتنتمي "
7273 "للمجموعة."
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7276 #, c-format
7277 msgid ""
7278 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7279 "&amp; Categories administration area"
7280 msgstr ""
7281 "رسوم الحجز ستتغير بالإعتماد على القواعد التي ضبطتها في أنواع المستفيد  &amp; "
7282 "فئات بمنطقة الإدارة"
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7285 #, c-format
7286 msgid "Hold ratios"
7287 msgstr "معدلات الحجز:"
7289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7290 #, c-format
7291 msgid ""
7292 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7293 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7294 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7295 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7296 "items need to be purchased to meet this quota."
7297 msgstr ""
7298 " نسب حجز مساعدة في تطوير مجموعة. استخدام هذا التقرير سوف تكون قادرة على "
7299 "معرفة عدد من رعاة الخاص بك قد يحمل على البنود وعما إذا كان يجب عليك شراء "
7300 "المزيد. وسوف يتم تعيين افتراضيا إلى المكتبة التي تحتاج إلى 3 عناصر في "
7301 "الانتظار التي تم وضعها. وسيكون التقرير ان اقول لكم كيف كثير من البنود "
7302 "الإضافية يجب أن يتم شراؤها لتلبية هذه الحصة."
7304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7305 #, c-format
7306 msgid "Holds"
7307 msgstr "حجوزات"
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7310 #, c-format
7311 msgid "Holds awaiting pickup"
7312 msgstr "حجز ينتظر الالتقاط"
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7318 "the bibliographic record."
7319 msgstr ""
7320 "يمكن تعديل وإلغاء الحجوزات من تبويب الحجوزات الموجود على يمين التسجيلة "
7321 "البيبلوغرافية"
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7324 #, c-format
7325 msgid "Holds queue"
7326 msgstr "صف الحجوزات"
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7329 #, c-format
7330 msgid "Holds statistics"
7331 msgstr "إحصائيات  الحجوزات"
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7334 #, c-format
7335 msgid "Holds to pull"
7336 msgstr "حجوزات للسحب"
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7339 #, c-format
7340 msgid "Holidays calendar"
7341 msgstr "تقويم العطلات"
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7344 #, c-format
7345 msgid "Host"
7346 msgstr "المضيف"
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7349 #, c-format
7350 msgid "How to execute the cronjob script?"
7351 msgstr "كيفية تنفيذ نص ال cronjob ؟"
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7354 #, c-format
7355 msgid "How to work the configuration page?"
7356 msgstr "كيفية عمل صفحة التهيئة؟"
7358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7359 #, c-format
7360 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7361 msgstr "على أية حال العنوان الفرعي لِ الـDVDs  يعرض في الحقل الفرعي 245$p"
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7364 #, c-format
7365 msgid "I18N/L10N:"
7366 msgstr "I18N/L10N:"
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7369 #, c-format
7370 msgid "IMPORTANT:"
7371 msgstr "هام:"
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7377 "preference may require that others are also set."
7378 msgstr ""
7379 "هام: العديد من التفضيلات تتفاعل مع بعضها البعض. ضبط إحدى تفضيلات النظام قد "
7380 "يتطلب منك ضبط الأخريات."
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7386 "your staff client to a specific IP Address "
7387 msgstr ""
7388 "لا يجب أن يتم ملء عنوان ال IP إلا إذا كنت تنوي على قصر الوصول إلى برنامج "
7389 "العميل الخاص بك على عنوان IP محدد"
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7392 #, c-format
7393 msgid "ISBN"
7394 msgstr "تدمك"
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7397 #, c-format
7398 msgid "ISSN"
7399 msgstr "تدمد"
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7402 #, c-format
7403 msgid "ISSUEQSLIP "
7404 msgstr "ISSUEQSLIP "
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7407 #, c-format
7408 msgid "ISSUESLIP "
7409 msgstr "ISSUESLIP "
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7412 #, c-format
7413 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7414 msgstr "إذا تم تحديد 'هو رابط'  ، فإن الحقل الفرعي عبارة عن رابط وقابل للنقر"
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7417 #, c-format
7418 msgid ""
7419 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7420 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7421 msgstr ""
7422 "إذا تم تحديد \"قابل للتكرار\"، ستكون هناك علامة زائد بجانب الحقل في نظام "
7423 "فهرسة مارك الفرعي والذي يسمح لك بإضافة نسخ متعددة من هذه الوسيمة"
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7429 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7430 "be given to a different record. "
7431 msgstr ""
7432 "إذا ما كان'المعرف الفريد' مختاراً ، فإن السمة ستكون معرف فريد وهذا يعني ، أنه "
7433 "إذا أعطيت هذه القيمة الفريدة إلى تسجيلة مستفيد ، فإن نفس القيمة لا يمكن أن "
7434 "تعطى إلى تسجيلة أخرى. "
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7440 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7441 "item's home library is used or holding library is used."
7442 msgstr ""
7443 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي تنتمي لها المادة\" فسيتم تحديد "
7444 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المادة حيث أن HomeOrHoldingBranch يقوم باختيار "
7445 "استخدام مكتبة المادة الرئيسية أم المكتبة المقتنية"
7447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7448 #, c-format
7449 msgid ""
7450 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7451 "be selected based on the patron's library"
7452 msgstr ""
7453 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي ينتمي لها المستفيد\" فسيتم تحديد "
7454 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المستفيد"
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7460 "will be selected based on the library you are logged in at"
7461 msgstr ""
7462 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة المسجل بها دخولك\" فسيتم تحديد قواعد "
7463 "الإعارة بناء على المكتبة المسجل بها دخولك"
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7469 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7470 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7471 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7472 msgstr ""
7473 "إذا تم ضبط IndependentBranches إلى \"منع\" فسيتم استخدام قيمة "
7474 "HomeOrHoldingBranch  لمعرفة إمكانية إعارة المادة. إذا لم تطابق مكتبة المادة "
7475 "الرئيسية المكتبة المسجل منها الدخول، فلا يمكن إعارة المادة إلا إذا كنت مكتبي "
7476 "مميز."
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7482 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7483 msgstr ""
7484 "إذا ضُبطَ التفضيل RoutingListAddReserves فإن المستفيدين المدرجين في قائمة "
7485 "التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات للعدد."
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7488 #, c-format
7489 msgid ""
7490 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7491 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7492 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7493 "hold(s)' button to save your changes."
7494 msgstr ""
7495 "إذا ما طلبَ مستفيد أن يأخذ الحجز المعلّق الخاص به بإمكانك فعل ذلك من خلال "
7496 "النقر على زر التعليق في أقصى اليسار.إذا ما حدد لك المستفيد تاريخاً لتكون فيه "
7497 "المواد غير معلقة فبإمكانك أن تدخل ذلك في صندوق التاريخ وأن تنقر على زر "
7498 "'تحديث الحجز(الحجوزات)' لحفظ تغييراتك."
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7501 #, c-format
7502 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7503 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7506 #, c-format
7507 msgid ""
7508 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7509 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7510 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7511 "letting them know where the item needs to be sent."
7512 msgstr ""
7513 "إذا تم رد المادة المادة الموجودة في مجموعة منقولة في مكتبة أخرى غير المكتبة "
7514 "التي يفترض نقلها إليها، سيظهر إشعار لموظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
7515 "منقولة وكذلك إخبارهم بالمكان الذي يجب إرسالها إليه"
7517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7518 #, c-format
7519 msgid ""
7520 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7521 "table."
7522 msgstr "إذا كانت الأعمدة مخفية فسيتم إخفائها عند عرض الجدول"
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7528 "expiration date or category"
7529 msgstr ""
7530 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
7531 "فئة محددة"
7533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7534 #, c-format
7535 msgid ""
7536 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7537 "selected, unspent funds will be moved."
7538 msgstr ""
7539 "إذا بدا كل شيء جيداً قم بالنقر على \"موافق\" وسيتم نقل الطلبيات غير المستلمة "
7540 "والتمويلات غير المنفقة إذا تم تحديدها"
7542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7544 #, c-format
7545 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7546 msgstr "إذا ما تُرِك فارغاً ، فإن النص ﻷمناء المكتبات سيستخدم"
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7552 "subscription for each library"
7553 msgstr ""
7554 "إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7557 #, c-format
7558 msgid ""
7559 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7560 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7561 "related to the accounting."
7562 msgstr ""
7563 "إذا لم استيراد معلومات من تسجيلة مارك بخصوص معلومات التمويل، يمكن استخدام "
7564 "تبويب \"تفاصيل الحساب الافتراضية\" لتطبيق القيم المتعلقة بالحساب."
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7567 #, c-format
7568 msgid ""
7569 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7570 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7571 "preference values"
7572 msgstr ""
7573 "إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
7574 "النظام OPACSerialIssueDisplayCount و StaffSerialIssueDisplayCount"
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7578 #, c-format
7579 msgid ""
7580 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7581 "patron."
7582 msgstr "غير ذلك سترى رسالة خطأ تشرح سبب عدم إمكانية إخلاء طرف هذا المستفيد"
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7588 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7589 "system is offline. "
7590 msgstr ""
7591 "إذا تم ضبط التفضيل AllowOfflineCirculation إلى \"تفعيل\" يمكن لموظفي المكتبة "
7592 "الاستمرار في إجراءات الإعارة في كوها حين يكون النظام دون اتصال"
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7598 "in the fields available"
7599 msgstr ""
7600 "إذا ما لم يكن الكفيل في النظام ، يمكنك أن تدخل الاسم الأول والأخير في الحقول "
7601 "المتاحة"
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7604 #, c-format
7605 msgid ""
7606 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7607 "holdings table on the OPAC"
7608 msgstr ""
7609 "إذا تم ملء حقل ال URL فسيتم ربط اسم المكتية في جدول المقتنيات في الأوباك"
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7616 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7617 "heading instead."
7618 msgstr ""
7619 "إذا تضمن الإستناد  أنظر أيضاً بداخله، فستراهم ظاهرين في نتائج البحث، والنقر "
7620 "على الرأس الذي يحمل الوصلة سيشغل بحثاً آخر عن ذاك الرأس بدلاً من البحث الأول."
7622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7623 #, c-format
7624 msgid ""
7625 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7626 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7627 "receive a confirmation message."
7628 msgstr ""
7629 "إذا لم تم العثور على الباركود أو المادة غير معارة بالفعل ستظهر لك رسالة خطأ. "
7630 "وإلا سيتم إعادة تجديد المادة وستتلقى رسالة تأكيد."
7632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7633 #, c-format
7634 msgid ""
7635 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7636 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7637 msgstr ""
7638 "إذا لم يوجد الباركود فإنه عليك أن تستخدم الفهرسة السريعة ﻹضافة المادة . تعلم "
7639 "المزيد عن الفهرسة السريعة لاحقاً في هذا الدليل."
7641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7642 #, c-format
7643 msgid ""
7644 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7645 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7646 "minute of the day."
7647 msgstr ""
7648 "إذا ما كان وقت الإعارة المدرج بأنه 00:00 فإن المادة هي مادة إعارة يومية. "
7649 "ووقت الإستحقاق للإعارات اليومية سيعرض 23:59 والذي يرمز للدقيقة الأخيرة من "
7650 "اليوم."
7652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7653 #, c-format
7654 msgid ""
7655 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7656 "line item shows a link to that item"
7657 msgstr ""
7658 "إذا ما كانت الوسوم المرتبطة بمادة بإمكانك إدخال الباركود الخاص بها وبذلك فإن "
7659 "سطر المادة يعرض وصلة إلى تلك المادة"
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7662 #, c-format
7663 msgid ""
7664 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7665 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7666 msgstr ""
7667 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي تبدو على أنها ستتكرر ، فإن كوها "
7668 "سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الإستمرار. "
7670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7671 #, c-format
7672 msgid ""
7673 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7674 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7675 msgstr ""
7676 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي وتبدو كأنها من الممكن أن تتكرر "
7677 "فإن كوها سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الاستمرار. "
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7680 #, c-format
7681 msgid ""
7682 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7683 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7684 msgstr ""
7685 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
7686 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7689 #, c-format
7690 msgid ""
7691 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7692 "confirmation of your deletion."
7693 msgstr ""
7694 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
7696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7697 #, c-format
7698 msgid ""
7699 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7700 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7701 "enter a 'To Date' at the top"
7702 msgstr ""
7703 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
7704 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
7706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7707 #, c-format
7708 msgid ""
7709 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7710 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7711 msgstr ""
7712 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
7713 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
7715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7719 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7720 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7721 msgstr ""
7722 "إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
7723 "إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
7724 "التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
7726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7731 "says 'Generate discharge'"
7732 msgstr ""
7733 "إذا كان من الممكن أن يكون لديه إخلاء طرف موّلد فسيكون هناك زر \"توليد إخلاء "
7734 "طرف\""
7736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7737 #, c-format
7738 msgid ""
7739 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7740 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7741 msgstr ""
7742 "إذا ما كان من الممكن للمستفيد ان ينفذ الحجوزات على هذا النوع من المواد ، "
7743 "أدخل الرقم الأعظمي للمواد (من هذا النوع) التي من الممكن أن تحجز في حقل "
7744 "'الحجوز المسموحة'"
7746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7747 #, c-format
7748 msgid ""
7749 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7750 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7751 "see that there is another item to give the patron"
7752 msgstr ""
7753 "إذا ما كان المستفيد لديه حجوزات في الانتظار بالمكتبة فإن ذلك سيُعرض أيضاً على "
7754 "يسار صندوق الإعارة مما يُسهل لأمين المكتبة الذي يُعير أن يعرف بوجود مواد أخرى "
7755 "يجب أن نعطيها للمستفيد."
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7759 #, c-format
7760 msgid ""
7761 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7762 "suggestions tab on the patron record."
7763 msgstr ""
7764 "إذا قام المستفيد بعمل أي مقترحات للشراء سترى تبويب مقترحات الشراء في تسجيلة "
7765 "المستفيد."
7767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7768 #, c-format
7769 msgid ""
7770 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7771 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7772 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7773 msgstr ""
7774 "إذا ما كان المستفيد قد حدد أنه لا يريد المواد بعد تاريخ محدد ، أو إذا ما كنت "
7775 "أنت قد حددت طولاً للحجز ، فبإمكانك أن تدخل تاريخ انتهاء للحجز في 'الحجز ينتهي "
7776 "في التاريخ' "
7778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7782 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7783 msgstr ""
7784 "إذا ما أرسل المستفيد تقريراً يفيد بانه أضاع بطاقته فبإمكانك أن تضبط إشارة "
7785 "'بطاقة ضائعة' لتمنع شخص آخر من استخدام تلك البطاقة ﻹستعارة المواد"
7787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7788 #, c-format
7789 msgid ""
7790 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7791 "in the 'Hold starts on date' field "
7792 msgstr ""
7793 "إذا ما رغب المستفيد أن يبدأ الحجز بتاريخ غير اليوم ، ادخل ذلك في حقل 'الحجز "
7794 "يبدأ في تاريخ' "
7796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
7797 #, c-format
7798 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7799 msgstr "إذا ما كان السعر غير مؤكد، قم بتحديد مربع السعر غير محدد. "
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7805 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7806 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7807 msgstr ""
7808 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'التزويد' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7809 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التزويد بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7810 "الخيارات:"
7812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
7813 #, c-format
7814 msgid ""
7815 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7816 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7817 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7818 msgstr ""
7819 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'الإعارة' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7820 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الإعارة بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7821 "الخيارات:"
7823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7827 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7828 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7829 msgstr ""
7830 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'تعديل الفهرس' فإنهم سيكون بمقدورهم "
7831 "القيام بكل هذه الأعمال. إذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الفهرسة بشكل أكثر "
7832 "تفصيلاً فاختر إحدى هذه الخيارات:"
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
7835 #, c-format
7836 msgid ""
7837 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7838 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7839 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7840 msgstr ""
7841 "إذا كان الموظف لديه صلاحية 'المعاملات' فسيكون بإمكانهم القيام بهذه الأفعال. "
7842 "إذا ما أردت أن تتحكم بصلاحيات المعاملات بمرحلة تفضيلية أعلى اختر من هذه "
7843 "الخيارات:"
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7849 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7850 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7851 msgstr ""
7852 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'التقارير' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7853 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التقارير بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7854 "هذه الخيارات:"
7856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
7857 #, c-format
7858 msgid ""
7859 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7860 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7861 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7862 msgstr ""
7863 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'reserveforothers'  فإنه بإمكانهم أداء كل "
7864 "هذه الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الحجوزات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر "
7865 "من هذه الخيارات:"
7867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
7868 #, c-format
7869 msgid ""
7870 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7871 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7872 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7873 msgstr ""
7874 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'serials' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7875 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الدوريات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7876 "هذه الخيارات:"
7878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
7879 #, c-format
7880 msgid ""
7881 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7882 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7883 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7884 "these options:"
7885 msgstr ""
7886 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'tools' فإنه بإمكانهم الوصول واستخدام كل "
7887 "المواد تحت قائمة الأدوات. وإذا ما أردتَ ان تتحكم أي الأدوات يمتلك الموظفون حق "
7888 "الوصول إليها بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من هذه الخيارات:"
7890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7891 #, c-format
7892 msgid ""
7893 "If the staff member has the right permission they can override the "
7894 "restriction temporarily"
7895 msgstr "إذا كان للموظف الصلاحية المناسبة فسيتمكن من تخطي القيود مؤقتاً"
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7898 #, c-format
7899 msgid ""
7900 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7901 "you."
7902 msgstr "إذا ما شكَّ النظام بأن هذا المستفيد هو تكرار لمستفيد آخر فإنه سيحذِّرك."
7904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
7905 #, c-format
7906 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
7907 msgstr "إذا كانت القيمة مقطعا خاليا، سيتم حذف الحقل"
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7913 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7914 msgstr ""
7915 "إذا ما لم يكن مع المورد سلالٌ مرفقةٌ بهِ ، فإن زرَّ 'حذف' سيكون معروضاً ، سامحاً لكَ "
7916 "بحذف المورد."
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7922 "'Discount' field. "
7923 msgstr "اذا وفرّ المورد خصم ثابت, ادخل ذلك في حقل 'الخصم'. "
7925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7926 #, c-format
7927 msgid ""
7928 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7929 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7935 "the checkout box"
7936 msgstr "اذا كان هناك ملاحظات على تسجيلة المستفيد ستظهر على يسار مربع الاعارة"
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7942 "members have checked out."
7943 msgstr ""
7944 "اذا كان لديهم عائلة في المكتبة الموظفون يمكنهم رؤية ما قد قام أفراد العائلة "
7945 "الآخرون باستعارته."
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7951 "so that the line item links to the right item"
7952 msgstr ""
7953 "اذا هذا الائتمان يقترن مع مادة بإمكانك ادخال باركود تلك المادة بحيث سطر "
7954 "المادة يرتبط بالمادة الصحيحة"
7956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
7957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
7958 #, c-format
7959 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7960 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , تحقق من مربع 'التكرار'"
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7963 #, c-format
7964 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7965 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , قم بتحديد  مربع 'التكرار'."
7967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
7968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7969 #, c-format
7970 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7971 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'"
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7974 #, c-format
7975 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7976 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'."
7978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7982 "search for an existing authority."
7983 msgstr ""
7984 "اذا ظهرت هذه الأيقونة يجب أن تضغط الأيقونة على يسار الحقل للبحث عن الاستناد "
7985 "الموجود."
7987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7988 #, c-format
7989 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7990 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7993 #, c-format
7994 msgid ""
7995 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7996 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7997 msgstr ""
7998 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
7999 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
8001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8002 #, c-format
8003 msgid ""
8004 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8005 "same date'"
8006 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
8008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8009 #, c-format
8010 msgid ""
8011 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8012 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8013 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8014 "Administration."
8015 msgstr ""
8016 "إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى كوها، يجب عليك "
8017 "الذهاب إلى إدارة كوها وتنصيب جميع مفضلات النظام، فئات المستفيد، أنواع المادة "
8018 "والمكتبات. كما يجب عليك مراجعة الإعدادات الأخرى الموجودة في الإدارة."
8020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8021 #, c-format
8022 msgid ""
8023 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8024 "an adult patron "
8025 msgstr "اذا هذا المستفيد طفل, سيطلب منك إرفاق المستفيد الطفل بمستفيد بالغ "
8027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8028 #, c-format
8029 msgid ""
8030 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8031 "an organizational patron "
8032 msgstr ""
8033 "اذا هذا المستفيد خبير, سيطلب منك إرفاق المستفيد إلى المستفيد في المنظمة "
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8036 #, c-format
8037 msgid ""
8038 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8039 "first."
8040 msgstr ""
8041 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
8042 "أولاً."
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8045 #, c-format
8046 msgid "If uploading a single image:"
8047 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
8049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8050 #, c-format
8051 msgid ""
8052 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8053 "fix that here"
8054 msgstr ""
8055 "اذا اخترت عن غير قصد فهرس المستفيد الخطأ في البداية يمكنك اصلاح ذلك هنا"
8057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8059 #, c-format
8060 msgid ""
8061 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8062 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8063 msgstr ""
8064 "اذا قمت عن غير قصد بتعليم المادة كمدفوعة, يمكنك عكس ذلك عن طريق نقر على "
8065 "'عكس' على يسار السطر "
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8071 "appear in the two Planning Value fields."
8072 msgstr ""
8073 "اذا أضفت قيم التخطيط عند انشاء الاعتماد المالي, ستظهر هذه القيم في حقلي قيم "
8074 "التخطيط."
8076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8077 #, c-format
8078 msgid ""
8079 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8080 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8081 "those suggestions."
8082 msgstr ""
8083 "اذا سمحت للمستفيدين بتقديم اقتراحات الشراء (تعلم المزيد في ادارة اختيار "
8084 "الاقتراحات من هذا الدليل),عندئذ يمكنك تنفيذ الطلبات من هذه الاقتراحات."
8086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8087 #, c-format
8088 msgid ""
8089 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8090 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8091 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8092 "ordered and received you must place the order using this link."
8093 msgstr ""
8094 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بإجراء مقترحات الشراء (تعرف على المزيد في قسم إدارة "
8095 "المقترحات من هذا الدليل)، بعد ذلك يمكنك وضع الطلبيات من تلك المقترحات. لتعقب "
8096 "المقترحات التي تم طلبها واستلامها يجب عليك وضع الطلبيات باستخدام هذا الرابط."
8098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8099 #, c-format
8100 msgid ""
8101 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8102 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8103 "issues with holds)"
8104 msgstr ""
8105 "إذا كان نظامك من مكتبة واحدة قم باختيار اسم الفرع قبل إنشاء القواعد (أحياناً "
8106 "يمكن أن يؤدي وجود قواعد فقط لخيار \"كل المكتبات\" إلى حدوث مشكلات في "
8107 "الحجوزات)"
8109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8110 #, c-format
8111 msgid ""
8112 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8113 "before saving"
8114 msgstr "اذا كنت على وشك اضافة سجل مكرر للنظام سيتم تحذيرك قبل الحفظ"
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8120 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8121 "based on the subscription pattern."
8122 msgstr ""
8123 "اذا كنت تقوم بإضافة اصدارات متعددة في وقت واحد أو اذا كان آخر اصدار متوقع قد "
8124 "تأخر, يمكنك نقر زر 'توليد التالي' لانشاء الاصدارة التالية معتمداً على نمط "
8125 "الاشتراك."
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8131 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8132 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8133 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8134 "(along with other items awaiting action)."
8135 msgstr ""
8136 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بتحرير حساباتهم عبر الأوباك باستخدام تفضيل "
8137 "OPACPatronDetails عندئذ يجب عليك الموافقة على كل التغييرات عبر برنامج العميل "
8138 "قبل تطبيقها. في حالة وجود تعديلات خاصة بالمستفيدين في انتظار اتخاذ إجراء "
8139 "ستظهر في لوحة برنامج العميل الرئيسية أدنى قائمة الأنظمة الفرعية (إلى جانب "
8140 "المواد الأخرى التي تنتظر إتخاذ إجراء)"
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8143 #, c-format
8144 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8145 msgstr "إذا كنت تدفع الضريبة، أدخله في الحقل المناسب"
8147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8148 #, c-format
8149 msgid ""
8150 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8151 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8152 msgstr ""
8153 "اذا كنت تقوم برد مادة في مكتبة أخرى غير فرع المكتبة الرئيسية, ستظهر رسالة "
8154 "تطلب منك أن تنقل الكتاب إلى المكتبة الرئيسية "
8156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8160 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8161 "in your hand"
8162 msgstr ""
8163 "اذا كنت تقوم برد مادة ينبغي أن يكون لديها أجزاء متعددة أو وثائق ستظهر رسالة "
8164 "تحذرك حول عدد الوثائق التي يجب أن تكون معك"
8166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8167 #, c-format
8168 msgid ""
8169 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8170 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8171 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8172 "the library was open."
8173 msgstr ""
8174 "إذا كنت تقوم برد المواد التي تم وضعها في صندوق إيداع الكتب أثناء إغلاق "
8175 "المكتبة يمكنك تحديد مربع \"وضع إيداع الكتب\" قبل مسح المواد ضوئيا. سيقوم ذلك "
8176 "بإعادة التاريخ إلى آخر تاريخ لفتح المكتبة."
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8182 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8183 "form will include the bib info)."
8184 msgstr ""
8185 "إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
8186 "الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
8188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8189 #, c-format
8190 msgid ""
8191 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8192 "the staff client to find them."
8193 msgstr ""
8194 "إذا كنت تبحث عن مواد معينة يمكنك استخدام محرك بحث المادة في برنامج العميل "
8195 "للعثور عليها"
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8198 #, c-format
8199 msgid ""
8200 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8201 "one of the sample profiles at install."
8202 msgstr ""
8203 "اذا لم تكن متأكداً أي تركيبة من تفضيلات النظام للاستخدم, حاول استخدام واحدة "
8204 "من نماذج ملفات التعريف عند التثبيت."
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8210 "for the record in your system."
8211 msgstr ""
8212 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك."
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8218 "for the record in your system. "
8219 msgstr ""
8220 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك. "
8222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8223 #, c-format
8224 msgid ""
8225 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8226 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8227 "list of issues."
8228 msgstr ""
8229 "اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
8230 "'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
8232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8233 #, c-format
8234 msgid ""
8235 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8236 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8237 "site."
8238 msgstr ""
8239 "إذا كنت تستخدم خاصية الإعارات في الموقع  (OnSiteCheckouts) فسيكون لديك تقرير "
8240 "لعرض كل المواد المعارة حاليا في الموقع"
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8246 "staff will be happy to help resolve the issue."
8247 msgstr ""
8248 "اذا كنت تعتقد أنك قد أعدت المواد أدناه الرجاء الاتصال و موظفي المكتبة "
8249 "سيكونون مسرورين للمساعدة في حل المسألة."
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8255 "run this tool to test for errors in your definition."
8256 msgstr ""
8257 "إذا غيرت قوالب مارك الببليوغرافية من المستسحسن أن تقوم بتشغيل هذه الأداة "
8258 "لفحص الأخطاء في تعريفاتك."
8260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8264 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8265 msgstr ""
8266 "اذا فرضت رسوم عضوية للمستفيدين لديك (كالذين يعيشون في اقليم آخر) يمكنك ادخال "
8267 "ذلك في حقل 'رسوم التسجيل'. "
8269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8270 #, c-format
8271 msgid ""
8272 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8273 "the 'Hold fee' field. "
8274 msgstr ""
8275 "اذا كنت مسؤول عن المستفيدين من أجل حجز المواد، ادخل مقدار الرسوم في حقل 'حجز "
8276 "الرسوم' "
8278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8283 "have a value assigned to this tag"
8284 msgstr ""
8285 "اذا قمت بتحديد 'الزامي' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة معينة "
8286 "لهذه الوسيمة"
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8289 #, c-format
8290 msgid ""
8291 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8292 "have a value assigned to this tag."
8293 msgstr ""
8294 "اذا قمت بتحديد 'الزامي,' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة "
8295 "معينة لهذه الوسيمة."
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8299 #, c-format
8300 msgid ""
8301 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8302 "allowing you to add multiples of that tag"
8303 msgstr ""
8304 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
8305 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة"
8307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8308 #, c-format
8309 msgid ""
8310 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8311 "will allow you to add multiples of that tag."
8312 msgstr ""
8313 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار,' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
8314 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة."
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8317 #, c-format
8318 msgid ""
8319 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8320 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8321 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8322 "there."
8323 msgstr ""
8324 "اذا استعرت مادة لديها وثائق متعددة و قد قمت بفهرسة تلك المعلومات في الحقل "
8325 "الفرعي 3 من تسجيلة المادة (في مارك21) ستظهر رسالة عند إعارة تلك المادة تخبرك "
8326 "كم عدد الوثائق التي يجب أن تكون هناك."
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8332 "red in the checkout summary."
8333 msgstr ""
8334 "إذا قمت باستعارة مادة للاستخدام في الموقع سترى ذلك مظللا باللون الأحمر في "
8335 "ملخص الاستعارة"
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8341 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8342 "back the pull down menu with authorized reasons."
8343 msgstr ""
8344 "اذا اخترت ‘أُخرى…’ كسبب خاص بك ستتم مطالبتك بإدخال السبب الخاص بك في مربع نص. "
8345 "النقر على ‘Cancel’ إلى يسار المربع سيعيد اسدال القائمة مع الأسباب المستندة."
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8351 "by months."
8352 msgstr "اذا اخترت 'تخطيط حسب الأشهر' سترى مبلغ الميزانية مقسمة حسب الأشهر."
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8358 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8359 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8360 msgstr ""
8361 " اذا اخترت 'طباعة كعب' سيتم طباعة كل المواد التي قام المستفيد باستعارتها, "
8362 "بما في ذلك المواد المستعارة في تاريخ سابق. اختر 'طباعة الكعب السريع ' فقط "
8363 "سيتم طباعة المواد التي قد تمت اعارتها اليوم."
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8366 #, c-format
8367 msgid ""
8368 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8369 "pricing information from that field and put that on each order line."
8370 msgstr ""
8371 "إذا اخترت هذا الخيار، كوها استرجاع المعلومات ج 020 $ لوضع في كل سطر الأوامر."
8373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8374 #, c-format
8375 msgid ""
8376 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8377 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8378 "authority record."
8379 msgstr ""
8380 "إذا اخترت إدخال استناد جديد من الصفر، سيظهر لك نموضج يتيح لك إدخال كل "
8381 "التفاضيل الضرورية بخصوص تسجيلة استنادك."
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8395 #, c-format
8396 msgid ""
8397 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8398 msgstr ""
8399 "إذا ما اخترت أن تكون المخرجات على المتصفح ، فإن النتائج ستُطبع على الشاشة."
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8402 #, c-format
8403 msgid ""
8404 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8405 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8406 msgstr ""
8407 "إذا ما اخترتَ البقاء في صفحة رافع إقتباس اليوم، ستتلقى رسالة تأكيد عند إنتهاء "
8408 "حفظ الإقتباسات بنجاح."
8410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8411 #, c-format
8412 msgid ""
8413 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8414 "automatically remove that restriction with the "
8415 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8416 msgstr ""
8417 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
8418 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8424 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8425 msgstr ""
8426 "إذا قمت باختيار حفظ التقرير سيطلب منك تسمية تقريرك، وفرزه في مجموعات "
8427 "ومجموعات فرعية وإدخال أي ملاحظات بخصوصه."
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8433 "presented with a search box"
8434 msgstr "إذا قمت باختيار بحث مكتبة أخرى عن تسجيلة الاستناد سيظهر لك مربع بحث."
8436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8437 #, c-format
8438 msgid ""
8439 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8440 "you would see other values too:"
8441 msgstr "اذا اخترت لتثبيت مصادر التصنيف خلال تثبيت كوها, سترى قيم أخرى أيضاً:"
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8444 #, c-format
8445 msgid ""
8446 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8447 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8448 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8449 "point can be used. "
8450 msgstr ""
8451 "إذا قررت تغيير مبلغ الميزانية والتمويلات، يمكنك كذلك اختيار تقريب النتيجة "
8452 "بملء حقل النص لـ \"إذا تغيرت المبالغ، قم بتقريبها إلى أقرب\" يجب أن يكون ذلك "
8453 "رقما موجبا. يمكن استخدام الفاصلة العشرية."
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8456 #, c-format
8457 msgid ""
8458 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8459 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8460 "based on criteria you enter."
8461 msgstr ""
8462 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
8463 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
8465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8466 #, c-format
8467 msgid ""
8468 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8469 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8470 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8471 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8472 msgstr ""
8473 "إذا كنت لا تريد كل ما تبذلونه من المكتبات المشاركة في عملية حجز مكان، يجب أن "
8474 "قائمة هنا المكتبات المشاركة في هذه العملية عن طريق إدخال كافة \"branchcodes"
8475 "\" المشاركة المكتبات، مفصولة بفواصل (مثل \"DPB، LC ، SPL، BML، الخ.)"
8477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8482 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8483 msgstr ""
8484 "إذا لم تجد العنوان الذي تبحث عنه في نتائج بحث Z39.50 فبإمكانك النقر على زر "
8485 "'جرب بحثاً آخر' في أسفل يمين نتائج بحثك"
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8491 "that you need to first define a notice."
8492 msgstr ""
8493 "اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
8494 "تعريف اشعار."
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8501 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8502 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8503 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8504 "main topics : "
8505 msgstr ""
8506 "اذا أدخلت حقل/حقل فرعي هنا(200b), يظهر رابط بعد الحقل الفرعي في عرض تفاصيل "
8507 "مارك. هذا العرض موجود فقط في عميل الموظفين, وليس الأوباك. اذا نقر المكتبي "
8508 "على الرابط, يتُم البحث في قاعدة البيانات للحقل/الحقل الفرعي مع نفس القيمة. "
8509 "هذا يمكن أن يُستخدم في موضوعين رئيسيين: "
8511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8515 "that in the restricted message as well"
8516 msgstr ""
8517 "إذا ما أدخلتَ تاريخاً و/او ملاحظة مرتبطة بالقيود ، فإنك سترى ذلك أيضاً في "
8518 "الرسالة المقيدة"
8520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8521 #, c-format
8522 msgid ""
8523 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8524 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8525 "the top right of the editor"
8526 msgstr ""
8527 "اذا شعرت بأنّ هذا يبعث على ازدحام الشاشة يمكنك اخفاء علامات الترقيم عن طريق "
8528 "الغاء تحديد المربع بجانب الاشعار 'أظهر روابط وثائق سجلات مارك' في أعلى "
8529 "اليسار من المُحرر"
8531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8532 #, c-format
8533 msgid ""
8534 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8535 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8536 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8537 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8538 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8539 "authorized_value&gt;&gt;. "
8540 msgstr ""
8541 "إذا ما شعرتَ بأن تقريركَ سيستهلك الكثير من موارد نظامك ، فربما تود أن تدرس "
8542 "استخدام معاملات وقت التشغيل في إستعلامك. معاملات وقت التشغيل أساساً تقوم بعرض "
8543 "عامل تصفية يظهر قبل أن يبدأ تشغيل التقرير لتحفظ موارد نظامك. هناك صيغ نصية "
8544 "خاصة يمكن لكوها أن يفهمها مثل: 'أطلب القيم عند تشغيل التقرير' فصيغته النصية "
8545 "هي &lt;&lt;السؤال الذي تود طرحه|authorized_value&gt;&gt;. "
8547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8548 #, c-format
8549 msgid ""
8550 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8551 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8552 msgstr ""
8553 "إذا كنتَ قد ضبطتَ التفضيل SpineLabelShowPrintOnBibDetails إلى 'أعرض' فإنه "
8554 "سيكون هنالك وصلة لطباعة لصاقة كعب سريعة بجانب كل مادة."
8556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8557 #, c-format
8558 msgid ""
8559 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8560 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8561 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8562 "attributes page to have sections of attributes"
8563 msgstr ""
8564 "إذا كان لديك الكثير من الصفات قد يكون في متناول اليد تجميعها بحيث يمكنك "
8565 "العثور عليها بسهولة عند التحرير. إذا قمت بإنشاء القيمة المصرح به للPA_CLASS "
8566 "سوف تظهر في \"الدرجة الاولى\" هدم ويمكنك تغيير سمات صفحتك للحصول على أقسام "
8567 "من السمات"
8569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8573 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8574 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8575 "the scanner to Koha"
8576 msgstr ""
8577 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
8578 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
8579 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
8581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8582 #, c-format
8583 msgid ""
8584 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8585 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8586 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8587 msgstr ""
8588 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى تفضيل "
8589 "SlipCSS في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات، باستخدام تفضيل NoticeCSS "
8590 "لتعريف  الأنماط."
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8596 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8597 "under."
8598 msgstr ""
8599 "إذا ما أضفتَ عقوداً إلى المورد الذي تطلب منه المواد ، فسيكون لديك أيضاً الخيار "
8600 "بإضافة أي العقود يتم طلب هذه المواد تحته."
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8606 "the list of checkouts below the check out box."
8607 msgstr ""
8608 "إذاقم باختيار \"عرض الإعارات في الحال دائماً\" سترى قائمة بالإعارات أدنى مربع "
8609 "الإعارة"
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8615 "add form will appear"
8616 msgstr "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار ستظهر صفحة إضافة مادة"
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8619 #, c-format
8620 msgid ""
8621 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8622 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8623 msgstr ""
8624 "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار سوف تظهر صفحة إضافة مادة لتكميلك "
8625 "ولللإصدار نفسه"
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8628 #, c-format
8629 msgid ""
8630 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8631 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8632 "make city selection easy."
8633 msgstr ""
8634 "إذا كنت قد حددت المدن المحلية باستخدام نموذج مدينة جديدة، ثم عند إضافة أو "
8635 "تحرير سجل المستفيد سترى هذه المدن في القائمة المنسدلة لجعل اختيار مدينة سهل."
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8641 "set the text for your SMS notices next"
8642 msgstr ""
8643 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
8644 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8650 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8651 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8652 msgstr ""
8653 "اذا أدخلت البريد الالكتروني للموّردين في نظامك, يمكنك ارسال رسائل الكترونية "
8654 "مُطالبة عندتأخر الطلب. قبل ارسالك المطالبات , ستحتاج لإقامة اشعار مُطالبة "
8655 "المقتنيات."
8657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8661 "after entering in the code and name"
8662 msgstr ""
8663 "إذا كان لديك مجموعات تم تنصيبها يمكنك اختيار المجموعة التي تنتمي لها المكتبة "
8664 "بعد إدخال الرمز والاسم"
8666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8667 #, c-format
8668 msgid ""
8669 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8670 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8671 "possible to check out using title and/or call number)."
8672 msgstr ""
8673 "عند ضبط itemBarcodeFallbackSearch إلى \"تفعيل\" يمكنك إدخال بحث كلمة مفتاحية "
8674 "في هذا المربع بدلا من الباركود فقط (سيؤدي ذلك إلى إمكانية الإعارة باستخدام "
8675 "العنوان و / أو رقم الطلب)."
8677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8678 #, c-format
8679 msgid ""
8680 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8681 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8682 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8683 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8684 msgstr ""
8685 "إذا ما ربطتَ تسجيلة تحليلية بطريقة غير صحيحة فبإمكانك حذف الربط من خلال تحرير "
8686 "المادة في التسجيلة التحليلية ( وليس التسجيلة المُضيفة). لتفعل ذلك أذهب إلى "
8687 "التسجيلة التحليلية وانقر على زر 'تحرير' واختر 'تحرير المواد'. على يمين كل "
8688 "مادة بإمكانك أن ترى خيارين."
8690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8691 #, c-format
8692 msgid ""
8693 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8694 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8695 "another attribute value."
8696 msgstr ""
8697 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
8698 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
8700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8701 #, c-format
8702 msgid ""
8703 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8704 "library card number to renew online."
8705 msgstr ""
8706 "إذا كنت قد سجلت على كلمة السر مع المكتبة، يمكنك استخدامه مع رقم بطاقة مكتبتك "
8707 "للتجديد عبر الإنترنت."
8709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8710 #, c-format
8711 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8712 msgstr "اذا ما قد عيّنت سمات مستفيد اضافية, هذه ستظهر في المرة المقبلة"
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8718 "way on the add/edit patron form"
8719 msgstr ""
8720 "اعداد الفئات لتنظيم السمات ستظهر بهذه الطريقة عل الإضافة/تحرير نموذج المستفيد"
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8726 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8727 "patron record."
8728 msgstr ""
8729 "إذا قمت بتعيين BorrowersLog لتعقب التغييرات على سجلات المستفيد، عندئذ هذا "
8730 "التبويب سيظهر. سجل التعديل سيُظهر كل التغيرات التي أُدخلت إلى سجل المستفيد."
8732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8733 #, c-format
8734 msgid ""
8735 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8736 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8737 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8738 msgstr ""
8739 "إذا ما قمتَ بضبط التفضيل ExportWithCsvProfile ، فسترى أيضاً الخيار لتصدير "
8740 "معلومات الإعارة الحالية للمستفيد بإستخدام صيغ الخاصة بملفات CSV و ISO2709 "
8741 "صيغة (مارك21)."
8743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8747 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8748 "will be cleared of the current patron."
8749 msgstr ""
8750 "إذا كان لديك تفضيل CircAutoPrintQuickSlip تُعين لـ 'مسح الشاشة'، عندئذ ببساطة "
8751 "تحتاج إلى ادخال أو تفحص باركود فارغ و الشاشة ستُخلى من المستفيد الحالي."
8753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8754 #, c-format
8755 msgid ""
8756 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8757 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8758 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8759 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8760 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8761 msgstr ""
8762 "إذا تم ضبط التفضيل CircAutoPrintQuickSlip preferenceإلى 'فتح نافذة طباعة كعب "
8763 "سريع' أو  فتح نافذة طباعة كعب' يمكنك ببساطة الضغط على مفتاح الإدخال في لوحة "
8764 "مفاتيحك أو مسح ورقة فارغة ضوئياً بواسطة الماسح الضوئي الخاص بالباركود.  "
8765 "الفكرة هي \"إعارة \" باركود فارغ مما يحفز كوها على طباعة 'كعب سريع' أو  "
8766 "'الكعب.'"
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8772 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8773 msgstr ""
8774 "إذا قمت بضبط التفضيل SpecifyReturnDate  إلى \"السماح\" ستتمكن من ضبط تاريخ "
8775 "الإرجاع من أدنى مربع الرد."
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8781 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8782 "providing you a link to the payment page for that patron"
8783 msgstr ""
8784 "إذا كان النظام يعرض الغرامات وقت الرد  (FineNotifyAtCheckin) سترى رسالة "
8785 "تخبرك بالغرامة وتوفر لك رابطاً إلى صفحة الدفع للمستفيد."
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8791 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8792 msgstr ""
8793 "اذا كان لديك تفضيل AutoResumeSuspendedHolds يُعين لـ \"عدم السماح\" عندئذ لن "
8794 "تملك خيار لوضع تاريخ نهاية على تعليق الحجز"
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8797 #, c-format
8798 msgid ""
8799 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8800 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8801 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8802 msgstr ""
8803 "إذا تم ضبط تفضيل النظام EnableSearchHistory  إلى الاحتفاظ بسجل بحثك يمكنك "
8804 "الوصول إلى هذه المعلومات بالنقر على اسم المستخدم الخاص بك أعلى يمين برنامج "
8805 "العميل واختيار \"سجل البحث\"."
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8808 #, c-format
8809 msgid ""
8810 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8811 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8812 msgstr ""
8813 "إذا ما لم تستخدم كوها من قبل لعمليات التزويد فإنك ستحتاج أن تبدأ بميزانية "
8814 "جديدة. لتضيف هذه الميزانية الجديدة أنقر على زر 'ميزانية جديدة'."
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8820 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8821 "new values."
8822 msgstr ""
8823 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
8824 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8830 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8831 "arrive at your library on the late orders report."
8832 msgstr ""
8833 "اذا كنت تعرف كم من الوقت يستغرق عادةً وصول الطلبات من هذا الموّرد, يمكنك ادخال "
8834 "وقت التسليم. هذا سيسمح لكوها للتقدير عند تسلّم الطلبات في مكتبتك في تقرير "
8835 "الطلبات المتأخرة."
8837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8841 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8842 "and it will remove all items from the record."
8843 msgstr ""
8844 "اذا كنت تعرف أن كل المواد المرتبطة بتسجيلتك هي ليست مُعارة حالياً يمكنك "
8845 "استخدام خيار 'حذف كل المواد' تحت قائمة 'التحرير' وسوف تُزيل كل المواد من "
8846 "التسجيلة."
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8852 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8853 "calculate totals."
8854 msgstr ""
8855 "اذا وضعت أوامر من أكثر من بلد واحد ستحتاج إلى ادخال أسعار صرف العملات لذلك "
8856 "وحدة التزويد ستحسب الاجماليات بشكل صحيح."
8858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8859 #, c-format
8860 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8861 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8867 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8868 msgstr ""
8869 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
8870 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
8873 #, c-format
8874 msgid ""
8875 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
8876 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
8877 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
8878 "with an error."
8879 msgstr ""
8880 "إذا رأيك نسخا مكررة في شاشة نتائج هذا البحث يمكنك تحديد المربعات الموجودة "
8881 "بجانب النسخ المكررة والنقر على زر \"دمج المحدد\" أعلى النتائج. إذا اخترت "
8882 "أكثر من أو أقل من 2، ستظهر لك رسالة خطأ"
8884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8889 "visible on the patron information page."
8890 msgstr ""
8891 "إذا ما ضبطتَ التفضيل EnableBorrowerFiles إلى 'إفعل' فإن تبويب الملفات سيكون "
8892 "ظاهراً في صفحة معلومات المستفيد."
8894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8895 #, c-format
8896 msgid ""
8897 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8898 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8899 msgstr ""
8900 "اذا كنت تستخدم أولوية الانسدال لترتيب أو حذف الحجوزات ستحتاج أن تنقر على زر "
8901 "'تحديث الحجوزات' لحفظ تغيراتك."
8903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8904 #, c-format
8905 msgid ""
8906 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8907 "above the other."
8908 msgstr ""
8909 "إذا ما أردتَ أن تأخذ إحدى الإضافات الأولوية فوق الأخرى ببساطة أسحبها فوق "
8910 "الإضافات الأخرى."
8912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
8913 #, c-format
8914 msgid ""
8915 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
8916 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
8917 "positive or negative. Decimal point can be used. "
8918 msgstr ""
8919 "إذا كنت تريد تعديل مبلغ الميزانية والتمويلات بالنسبة المئوية، قم بملء حقل "
8920 "النص لـ \"تغيير المبلغ بواسطة\". يجب أن يكون ذلك رقما، موجبا أو سالبا. يمكن "
8921 "استخدام الفاصلة العشرية."
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8927 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8928 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8929 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8930 "is regenerated."
8931 msgstr ""
8932 "إذا ما أردتَ أن تقوم بنشر عبء الحجوزات بالتساوي في نظام مكتبتك. ببساطة قم "
8933 "بتفعيل التفضيل RandomizeHoldsQueueWeight . فعندما يكون هذا التفضيل ممكَّناً، "
8934 "فإن الترتيب الذي سيطلب من المكتبات إنجازحجز لمواد على الرف سيكون عشوائياً في "
8935 "كل مرة يتم إعادة توليد القائمة."
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8941 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8942 msgstr ""
8943 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون قائمة مُنسدلة مع اجابات محتملة محدودة، اختر أي "
8944 "قائمة 'القيمة الاستنادية' تريد استخدامها."
8946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
8947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8948 #, c-format
8949 msgid ""
8950 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8951 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8952 msgstr ""
8953 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون مُنسدل مع اجابات مُحتملة محدودة،اختر أي قائمة "
8954 "'القيمة الاستنادية' تريد أن تستخدمها"
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8960 msgstr "اذا كنت تريد إضافة شرط آخر, انقر على زر 'OR' و كرر المرحلة الأولى."
8962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8967 "library"
8968 msgstr "اذا كنت تريد فهرسة تسجيلة اعتماداً على تسجيلة موجودة في مكتبة أخرى"
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8974 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8975 "be entered as follows:"
8976 msgstr ""
8977 "إذا كنت تريد الدخول إلى خادم SRU الخاص بمكتبة الكونجس، يجب عليك استخدام "
8978 "المعلومات التالية على الأقل. يجب إدخال ال URL الكامل http://lx2.loc.gov:210/"
8979 "LCDB كما يلي:"
8981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8982 #, c-format
8983 msgid ""
8984 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8985 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8986 msgstr ""
8987 "اذا أردت نقل كل المواد إلى تسجيلة جديدة انشئ تسجيلة ببليوغرافية واحدة فقط "
8988 "يمكنك استخدام أداة 'دمج التسجيلات' عوضاً عن ذلك."
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8994 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8995 msgstr ""
8996 "اذا أردت أن تحجز العديد من المواد، ببساطة قم بتحديد المربعات الموجودة على "
8997 "يمينها وانقر السهم إلى اليسار على زر 'حجز' ."
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9003 "can use:"
9004 msgstr ""
9005 "إذا كنت تريد حذف كلاً من بيانات المقتنيات وروابط $9 عند الاستيراد، يمكنك "
9006 "استخدام:"
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9012 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9013 "found via a Z39.50 search."
9014 msgstr ""
9015 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى للشراء, استخدم خيار 'من مصدر خارجي', حيث "
9016 "سيسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50."
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9019 #, c-format
9020 msgid ""
9021 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9022 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9023 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9024 msgstr ""
9025 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى من أجل مادة للشراء, استخدم خيار 'من مصدر "
9026 "خارجي', حيث سيُسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50. "
9028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9029 #, c-format
9030 msgid ""
9031 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9032 "required' to 'Yes'"
9033 msgstr ""
9034 "اذا أردت أن يصل لمستفيدك اشعارات التأخر، عيّن 'مطلوب اشعارات التأخير' إلى "
9035 "'نعم'"
9037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9038 #, c-format
9039 msgid ""
9040 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9041 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9042 msgstr ""
9043 "اذا كنت تستخدم نظام مكتبة متعدد يمكنك نقل المواد من مكتبة لأخرى عن طريق "
9044 "استخدام أداة النقل. لتقل مادة"
9046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9050 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9051 "branches' to show it for all libraries."
9052 msgstr ""
9053 "إذا كنت ترغب في أن يتم استخدام هذه السمة بواسطة فروع محددة فقط يمكنك اختيار "
9054 "الفروع من قائمة \"محدد الفروع\". قم باختيار \"كل المكتبات\" لعرضها لكل "
9055 "المكتبات."
9057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9058 #, c-format
9059 msgid ""
9060 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9061 "'Restricted' flag "
9062 msgstr ""
9063 "اذا كنت ترغب أن تمنع مستفيد من المكتبة يمكنك أن تضبط عليه إشارة 'مُقيد' "
9065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9066 #, c-format
9067 msgid ""
9068 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9069 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9070 msgstr ""
9071 "إذا ما رغبت بفهرسة تسجيلات تحليلية في كوها أولا عليك أن تحدِّث التفضيل "
9072 "EasyAnalyticalRecords إلى 'أعرض'."
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9078 "Vendor pull down menu"
9079 msgstr ""
9080 "إذا ما رغبتَ أن تغير المورِّد الذي تقوم بالطلب منه فبإمكانك إستخدام قائمة "
9081 "الموؤدين المنسدلة"
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9084 #, c-format
9085 msgid ""
9086 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9087 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9088 "page."
9089 msgstr ""
9090 "اذا كنت ترغب بتصدير قائمة من الباركود للمواد المُعادة اليوم يمكنك أن تجد ذلك "
9091 "الخيار تحت قائمة المزيد في أعلى اليسار من الصفحة."
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9097 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9098 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9099 "or log in at that library."
9100 msgstr ""
9101 "إذا كنت ترغب في قصر تقريرك يمكنك استخدام القائمة المنسدلة الموجودة في الأعلى "
9102 "للقصر على موقع ترفيف محدد في مكتبك. لرؤية المتأخرات بالغرامات في مكتبات أخرى "
9103 "يجب عليك تغيير مكتبتك أو تسجيل الدخول في تلك المكتبة."
9105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9107 #, c-format
9108 msgid ""
9109 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9110 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9111 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9112 msgstr ""
9113 "إذا كنت ترغب في قصر فئة قيمة الاستناد تلك على مكتبات محددة فقط يمكنك "
9114 "اختيارها من قائمة \"محدد الفرع\". لعرضها لكل المكتبات قم باختيار \"كل الفروع"
9115 "\" أعلى القائمة."
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9118 #, c-format
9119 msgid ""
9120 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9121 "lists tool or from the cataloging search results."
9122 msgstr ""
9123 "اذا كنت ترغب بدمج تسجيلات متعددة مع بعضها يمكنك القيام بذلك من خلال أداة "
9124 "القوائم أو من نتائج بحث الفهرسة"
9126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9130 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9131 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9132 "check out due to overdue items. "
9133 msgstr ""
9134 "إذا كنت ترغب في منع مستفيد إعارة المواد بسب وجود مواد متأخرة لديه، قم بتحديد "
9135 "مربع \"حظر\"، سيضع ذلك إخطاراً على تسجيلة المستفيد عند الإعارة تخبر المكتبي "
9136 "بأن المستفيد لا يمكنه الإعارة بسبب المواد المتأخرة."
9138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9143 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9144 msgstr ""
9145 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
9146 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9152 "checkbox."
9153 msgstr ""
9154 "إذا ما أردتَ أن ترى المزيد من التفاصيل بإمكانك أن تفعل ذلك بإختيارك 'أعرض كل "
9155 "التفاصيل'."
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9161 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9162 "flag"
9163 msgstr ""
9164 "إذا ما رغبتَ بأن يؤكد موظفو الإعارة لديك عناوين المستفيدين قبل إعارتهم "
9165 "للمواد ، فبإمكانك أن تنظر إلى الإشارة 'ذهب بلا عنوان'"
9167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9168 #, c-format
9169 msgid ""
9170 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9171 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9172 msgstr ""
9173 "إذا كنت ترغب في عرض الكورس الخاص بك بشكل عام تأكد من تحديد مربع \"مفعل؟\" "
9174 "قبل حفظ الكورس الجديد."
9176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9177 #, c-format
9178 msgid ""
9179 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9180 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9181 "'Show tags' at the top of the editor."
9182 msgstr ""
9183 "إذا كنت تفضل عدم رؤية أرقام وسوم مارك يمكنك تغيير القيمة في تفضيل النظام "
9184 "hide_marc أو يمكن لكل مستخدم تحديد المربع الموجود بجانب \"عرض الوسوم\" أعلى "
9185 "المحرر."
9187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9188 #, c-format
9189 msgid ""
9190 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9191 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9192 msgstr ""
9193 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
9194 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
9196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9200 msgstr ""
9201 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
9202 "200"
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9208 "patron type from the 'Category' pull down"
9209 msgstr ""
9210 "إذا ما رغبتَ في أن تعرض فقط هذه السمة للمستفيدين من نوع واحد اختر نوع "
9211 "المستفيدين من القائمة المنسدلة لـ 'الفئات'."
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9217 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9218 "button at the top of the patron record."
9219 msgstr ""
9220 "إذا ما رغبتَ أن تبحث عن مستفيد أولاً ومن ثمَّ التسجيلة الببليوغرافية المعلمة "
9221 "للحجز ، فبإمكانك أن تفتح تسجيلة المستفيد وأن تنقر على زر 'البحث عن الحجز' في "
9222 "أعلى تسجيلة المستفيد."
9224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9225 #, c-format
9226 msgid ""
9227 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9228 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9229 msgstr ""
9230 "إذا كنت ترغب يمكنك أيضا إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"مسار الإعادة\". "
9231 "سيكون ذلك عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الرسائل المرتدة."
9233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9234 #, c-format
9235 msgid ""
9236 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9237 "the email address that all replies will go to. "
9238 msgstr ""
9239 "إذا كنت ترغب يمكنك إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"الرد على\". سيكون ذلك "
9240 "هو عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الردود."
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9243 #, c-format
9244 msgid ""
9245 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9246 "you would like to export"
9247 msgstr ""
9248 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بأرقام معرفات الاستناد للتسجيلات التي ترغب في "
9249 "تصديرها."
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9252 #, c-format
9253 msgid ""
9254 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9255 "like to export"
9256 msgstr ""
9257 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
9258 "تصديرها"
9260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9261 #, c-format
9262 msgid ""
9263 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9264 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9265 msgstr ""
9266 "إذا كنت تفضل إدخال العطلات ثم نسخها إلى مكتبة أخرى مرة واحدة يمكنك استخدام "
9267 "قائمة النسخ أدنى التقويم"
9269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9270 #, c-format
9271 msgid ""
9272 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9273 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9274 msgstr ""
9275 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في مدة التجديد (بالوحدة التي قمت "
9276 "باختيارها) في مربع \"فترة التجديد\""
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9282 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9283 msgstr ""
9284 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في المدة التي يمكن للمستفيدين تجديد "
9285 "موادهم قبل تاريخ الاستحقاق باستخدام مربع \"لا تجديدات قبل\""
9287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9288 #, c-format
9289 msgid ""
9290 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9291 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9292 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9293 msgstr ""
9294 "إذا كنت تسمع بإعارة المواد في الموقع للمستفيدين (وهي مواد ليست للإعارة غالبا "
9295 "لكنك ترغب في تحديدها للاستخدام داخل المكتبة) فسوف ترى مربع تحديد \"إعارة في "
9296 "الموقع\""
9298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9299 #, c-format
9300 msgid ""
9301 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9302 "confirm the hold "
9303 msgstr "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز، ستتم مطالبتك لتأكيد الحجز. "
9305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9306 #, c-format
9307 msgid ""
9308 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9309 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9310 msgstr ""
9311 "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز في فرع آخر ستتم مطالبتك لتأكيد و نقل المادة "
9313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9317 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9318 "will say so on the confirmation screen."
9319 msgstr ""
9320 "اذا كنت تحجز مواد متعددة ستُقدَّم مع الخيار التالي المتاح لكل العناوين. اذا لم "
9321 "يكن هناك مواد متاحة للحجز ستقول ذلك على شاشة التأكيد."
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9324 #, c-format
9325 msgid ""
9326 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9327 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9328 msgstr ""
9329 "إذا كنت تستخدم نظام الدوريات الفرعي يمكنك ربط معلومات طلب اشتراكك بالتزويد "
9330 "عن طريق اختيار طلب \"من اشتراك\""
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9333 #, c-format
9334 msgid ""
9335 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9336 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9337 msgstr ""
9338 "إذا كنت تستخدم نظام الدوريات الفرعي يمكنك ربط معلومات طلب اشتراكك بالتزويد "
9339 "عن طريق اختيار الطلب \"من اشتراك\""
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9342 #, c-format
9343 msgid ""
9344 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9345 "a Phone notification"
9346 msgstr ""
9347 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
9348 "الهاتف"
9350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9351 #, c-format
9352 msgid ""
9353 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9354 "profile."
9355 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9361 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9362 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9363 "delete or delete the biblio records."
9364 msgstr ""
9365 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
9366 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
9367 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
9368 "الببليوغرافية."
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9374 "Issue information."
9375 msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9380 #, c-format
9381 msgid ""
9382 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9383 "profile."
9384 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9387 #, c-format
9388 msgid ""
9389 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9390 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9391 "Days' field "
9392 msgstr ""
9393 "إذا ما كان فرض الغرامات في مكتبتك على المستفيدين يكون من خلال تعليق "
9394 "حساباتهم ، فبإمكانك أن تدخل عدد الايام التي تؤدي لذلك في حقل 'التعليق "
9395 "بالأيام' "
9397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9398 #, c-format
9399 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9400 msgstr "اذا مكتبتك فرضت ضريبة، ضع علامة على رقم الضريبة خاصتك كمُسجل."
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9403 #, c-format
9404 msgid ""
9405 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9406 "about options"
9407 msgstr ""
9408 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9414 "Expiry date will automatically be calculated"
9415 msgstr ""
9416 "اذا انتهت مدة بطاقة المستفيد (اعتماداً على اعدادات فئة المستفيد) تاريخ "
9417 "الانتهاء سيُحسب تلقائياً"
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9423 "message stating how late your items are."
9424 msgstr ""
9425 "اذا التحويلات الخاصة بك تأخرت في الوصول إلى المكتبة سترى رسالة تذْكُر كم تأخرت "
9426 "موادك."
9428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9433 "Available (it will not cancel the hold)"
9434 msgstr ""
9435 "تجاهل الحجز سوف يترك المادة في الحجز، ولكن يترك حالتها متاحة ( لن يلغي الحجز)"
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9438 #, c-format
9439 msgid "Images must be under 500k in size."
9440 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9446 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9447 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9448 msgstr ""
9449 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء أشكال "
9450 "بطاقة المستفيد.التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك تحميلها (من دون صور "
9451 "المستفيد) من خلال تفضيل النظام ImageLimit"
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9454 #, c-format
9455 msgid "Import Framework"
9456 msgstr "استيراد إطار"
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9459 #, c-format
9460 msgid "Import Quotes"
9461 msgstr "استيراد الإقتباسات"
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9464 #, c-format
9465 msgid "Import patron data"
9466 msgstr "استيراد بيانات مستفيد"
9468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9469 #, c-format
9470 msgid "Import/Export Frameworks"
9471 msgstr "استيراد/ تصدير الإطارات"
9473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9474 #, c-format
9475 msgid "Important "
9476 msgstr "هام"
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9482 "options are here for future development."
9483 msgstr ""
9484 "هام ميزة هل تعني ؟ فقط تعمل في الأوباك في الوقت الحالي. خيار عميل الموظفين "
9485 "موجود هنا للتطوير المستقبلي."
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9489 #, c-format
9490 msgid "Important:"
9491 msgstr "هام:"
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9494 #, c-format
9495 msgid ""
9496 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9497 "not be able to be closed"
9498 msgstr ""
9499 "هام: السلة لن تكون قادرة على الإغلاق مع مادة واحدة على الأقل وُضِعت عليها "
9500 "علامة 'سعر غير مُؤكد'"
9502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9503 #, c-format
9504 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9505 msgstr "هام: لا بدَّ من تحديد ميزانية قبل انشاء اعتماد مالي."
9507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9508 #, c-format
9509 msgid ""
9510 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9511 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9512 "permission to delete public lists that they have not created."
9513 msgstr ""
9514 "هام: لدى كل الموظفين صلاحية إنشاء وتعديل قوائمهم، هذه الصلاحية ضرورية فقط "
9515 "إذا كنت ترغب في منح الموظف صلاحية حذف القوائم العامة التي لم يقوموا بإنشائها"
9517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9518 #, c-format
9519 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9520 msgstr "هام: عنوان ال IP مطلوب إذا قمت بتفعيل AutoLocation"
9522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9523 #, c-format
9524 msgid ""
9525 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9526 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9527 msgstr ""
9528 "هام: المادة تُتعتبر متأخرة اعتماداً على عدد الأيام التي قد أدخلتها في تفضيل "
9529 "نظام TransfersMaxDaysWarning."
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9535 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9536 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9537 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9538 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9539 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9540 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9541 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9542 msgstr ""
9543 "هام: على أقل تقدير ستحتاج لتعيين قاعدة إعارة افتراضية. هذه القاعدة يجب أن "
9544 "تُعين لكل أنواع المواد، لكل المكتبات وكل فئات المستفيدين. هذا سيطبق على كل "
9545 "الحالات التي لا تتطابق مع قاعدة محددة. اذا لم يكن لديك قاعدة عند الإعارة لكل "
9546 "المكتبات، كل أنواع المواد وكل انواع المستفيدين عندئذ من الممكن أن ترى "
9547 "مستفيدين قد حُظروا من الحجز. ستحتاج لقاعدة أيضاً لمكتبك التي تتبع لها لكل "
9548 "أنواع المواد ولكل أنواع المستفيدين لتجنب قضية الحجز هذه. كوها يحتاج أن يعرف "
9549 "القاعدة التي سيرجع إليها."
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9555 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9556 "field, you need to choose one or the other."
9557 msgstr ""
9558 "هام: في هذا الوقت يمكنك فقط رسم حقل مارك 1 إلى حقل كوها 1. هذا يعني أنك غير "
9559 "قادر على رسم كلاً من 100a و 700a إلى حقل الاستناد، أنت تحتاج لاختيار واحد من "
9560 "الاثنين."
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
9564 #, c-format
9565 msgid ""
9566 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9567 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9568 msgstr ""
9569 "هام: قيمة الاستناد محددة إلى 80 حرف ولا يمكن أن يكون بها مسافات أو أحرف خاصة "
9570 "سوى التسطير السفلي وعلامات الوصل."
9572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9576 "notices are sent to and from the right address"
9577 msgstr ""
9578 "هام: تأكد من إدخال عنوان البريد الالكتروني للمكتبة للتأكد من إرسال الإخطارات "
9579 "إلى ومن العنوان الصحيح"
9581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9582 #, c-format
9583 msgid ""
9584 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9585 "database. Changes made here are permanent."
9586 msgstr ""
9587 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
9588 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9594 "underscores and hyphens in it."
9595 msgstr ""
9596 "هام: لا يمكن أن تحتوي الفئة على مسافات أو أحرف خاصة سوى التسطير السفلي "
9597 "وعلامات الوصل"
9599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9600 #, c-format
9601 msgid ""
9602 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9603 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9604 msgstr ""
9605 "هام: أشكال التاريخ يجب أن تتطابق مع تفضيلات النظام لديك، ويجب أن يكون محتوي "
9606 "على أصفار، مثال '01/02/2008'."
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9612 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9613 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9614 msgstr ""
9615 "هام: لا تقم بحذف أو تحرير الإطار الافتراضي حيث أن ذلك يسبب مشكلات في تسجيلات "
9616 "فهرستك - قم دائما بإنشاء قالب جديد بناء على الإطار الافتراضي، أو تعديل "
9617 "الإطارات الأخرى."
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9623 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9624 msgstr ""
9625 "هام: لا تُدخِل رموز إلى هذا الحقل، فقط أرقام ونقاط عشرية (مثال  $5.00 يجب أن "
9626 "تُدخل 5 أو 5.00)"
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9629 #, c-format
9630 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9631 msgstr "هام: أدخِل فقط أرقام و نقاط عشرية (لا رموز عملة)."
9633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9634 #, c-format
9635 msgid ""
9636 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9637 "significant amount of time to run."
9638 msgstr ""
9639 "هام: لأجل المكتبات التي تحوي على قاعدة مستفيدين ضخمة، هذا التقرير قد يأخذ "
9640 "قدر كبير من الوقت للتشغيل."
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9644 #, c-format
9645 msgid ""
9646 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9647 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9648 msgstr ""
9649 "هام: اذا عُيّن التفضيل AutomaticItemReturnpreference إلى تلقائياً أنقل المواد "
9650 "للمكتبة المالكة، فإنه لن تظهر المطالبة"
9652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9656 "in it."
9657 msgstr "هام: إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
9659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9663 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9664 "MaxFine system preference."
9665 msgstr ""
9666 "هام: إذا ما تُرِكَ الحقلُ فارغاً فإن كوها لن يضعَ أي حدود للغرامات التي ستُتسحق على "
9667 "هذه المادة. القيمة القصوى للغرامات يمكن ضبطها باستخدام نظام التفضيل MaxFine ."
9669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9670 #, c-format
9671 msgid ""
9672 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9673 "running you will see no data on this report."
9674 msgstr ""
9675 "هام: إذا ما لم تسدد الغرامات و/أو لا تمتلك مهمة مجدولة عاملة تخص الغرامات "
9676 "فلن ترى أي بيانات في هذا التقرير."
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9680 #, c-format
9681 msgid ""
9682 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9683 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9684 msgstr ""
9685 "هام: إذا ما لم تزود القالب بهامش(margin) يميني ، 3/16\" (13.5 point) فإنه "
9686 "سيتم تطبيق الافتراضيات للتباعد اليميني."
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9689 #, c-format
9690 msgid ""
9691 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9692 "member), a delay value is required."
9693 msgstr ""
9694 "إذا كنت تريد كوها أن يقوم بعمل (إرسل رسالة أو منع عضوا) , قيمة التأخير "
9695 "مطلوبة."
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9698 #, c-format
9699 msgid ""
9700 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9701 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9702 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9703 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9704 msgstr ""
9705 "هام: بالإضافة إلى استخدام أكواد القيم الإستنادية لتوليد القوائم المنسدلة ، "
9706 "فبإمكانك استخدام القيم التالية أيضاً :المكتبات الفرعية (branches)، أنواع "
9707 "المواد(itemtypes)و فئات المستفيدين (categorycode). على سبيل المثال قائمة "
9708 "منسدلة للمكتبات الفرعية ستولَّد كما يلي:&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9714 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9715 "view the staff interface."
9716 msgstr ""
9717 "هام: من أجل دخول الموظفين إلى واجهة الموظفين يجب أن يكون لديه (على أقل "
9718 "تقدير) 'فهرس' أذونات الذي سيسمح لهم عرض واجهة الموظفين."
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9724 "to set that patron category to require overdue notices."
9725 msgstr ""
9726 "هام: من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين، تحتاج لأن تُعيّن فئة المستفيد "
9727 "إلى طلب اشعارات التأخير."
9729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9730 #, c-format
9731 msgid ""
9732 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9733 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9734 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9735 msgstr ""
9736 "هام: من المهم أن تقوم بإعادة بناء كشاف زيبرا حالاً بعد دمج التسجيلات. اذا تم "
9737 "اجراء البحث للتسجيلة التي تمّ حذفها كوها ستقدم المستفيدين مع خطأ في الأوباك."
9739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9740 #, c-format
9741 msgid ""
9742 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9743 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9744 msgstr ""
9745 "هام: العديد من ماسحات الباركود الضوئية الحديثة سوف ترسل \"إعادة\" إلى "
9746 "المتصفح، يجعله كذلك لكي يتم نقر زر \"إعارة\" تلقائيا"
9748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9749 #, c-format
9750 msgid ""
9751 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9752 "staff client"
9753 msgstr ""
9754 "هام: يجب منحه إلى كل الموظفين للسماح لهم بتسجيل الدخول إلى برنامج العميل"
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9760 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9761 msgstr ""
9762 "هام: لاحظ أنه في حالة ضبط تفضيل النظام AllowHoldPolicyOverrideset إلى "
9763 "'السماح'، فيمكن تخطي هذه السياسات بواسطة موظفي الإعارة."
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9767 #, c-format
9768 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9769 msgstr "هام: فقط أدخل أرقام وكسور عشرية في هذا الحقل"
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9772 #, c-format
9773 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9774 msgstr "هام: قم فقط بتثبيت برامج مساعدة من مصادر موثوق يها."
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9780 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9781 "content&gt;&gt;"
9782 msgstr ""
9783 "هام: فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
9784 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9787 #, c-format
9788 msgid ""
9789 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9790 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9791 msgstr ""
9792 "هام: يمكن لإخطارات التأخير  أن تستخدم وسوم &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
9793 "بنفسها, أو استخدام &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطية كل الوسوم."
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9799 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9800 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9801 "checks as one may desire."
9802 msgstr ""
9803 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
9804 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
9805 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
9807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9808 #, c-format
9809 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9810 msgstr "هام: يتطلب أن يكون لديك تمكين EnhancedMessagingPreferences"
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9813 #, c-format
9814 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9815 msgstr "هام: يتطلب صلاحية المستعيرين أعلاه"
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9821 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9822 msgstr ""
9823 "هام: يجب تخزين قيمة 'كلمة المرور' يجب بالنص العادي، وسيتم تحويلها إلى Bcrypt "
9824 "hash ( وهي النسخة المشفرة من كلمة المرور)"
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9830 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9831 "prices for that vendor."
9832 msgstr ""
9833 "هام: صفحة الأسعار غير المكدة مستقلة عن السلة. فهي مرتبطة بالمزود لكي ترى كل "
9834 "المواد ذات الأسعار غير المؤكدة لهذا المزود"
9836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9837 #, c-format
9838 msgid ""
9839 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9840 "does not contain a valid value."
9841 msgstr ""
9842 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9845 #, c-format
9846 msgid ""
9847 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9848 "letters)"
9849 msgstr "هام: الحد الأقصى لرمز الفئة هو 10 محارف (أرقام وأحرف)"
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9855 "match valid entries in your database."
9856 msgstr ""
9857 "هام: إنَّ الحقول 'branchcode' و'categorycode' مطلوبة ويجب أن تُطابق المدخلات "
9858 "الصحيحة في قاعدة بياناتك."
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9864 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9865 "work as well."
9866 msgstr ""
9867 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
9868 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9874 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9875 msgstr ""
9876 "هام: هذه من الممكن أن تُغير من أجل المستفيدين الأفراد، هذه الاعداد هو فقط "
9877 "افتراضي لجعله أسهل لإعداد الرسائل من أجل فئة كاملة"
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9880 #, c-format
9881 msgid ""
9882 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9883 "circulation related notices at this time."
9884 msgstr ""
9885 "هام: هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على إخطارات المتأخرات، وليست الإعارات "
9886 "الأخرى المتعلقة بالإخطارات في هذه المرة"
9888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9889 #, c-format
9890 msgid ""
9891 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9892 "library that the reserving staff member is from."
9893 msgstr ""
9894 "هام: هذه السياسات بناءً على مكتبة المستفيد الرئيسية، وليس المكتبة التي ينتمي "
9895 "لها موظف الحجز"
9897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9898 #, c-format
9899 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9900 msgstr "هام: هذا التفضيل يمكن أن يُغير من خلال المستفيد عن طريق الأوباك"
9902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9903 #, c-format
9904 msgid ""
9905 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9906 "patron's messaging preferences."
9907 msgstr ""
9908 "هام: هذا التفضيل يمكن تجاوزه بواسطة التغيرات في تفضيلات رسائل المستفيد "
9909 "الفردية."
9911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9912 #, c-format
9913 msgid ""
9914 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9915 "categories"
9916 msgstr "هام: هذه التفضيلات ستتخطى أي من تعييناتك عبر فئات المستفيدين"
9918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9920 #, c-format
9921 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9922 msgstr "هام: هذه يمكن أن تُعين فقط لوحدة اليوم، ليس بالساعات"
9924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
9925 #, c-format
9926 msgid ""
9927 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
9928 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
9929 msgstr ""
9930 "هام: تحتاج هذه الخاصية إلى ملء عمود \"لا تجديد قبل\" أو سيتم تجديدها تلقئايا "
9931 "كل يوم بعد تاريخ الاستحقاق"
9933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9934 #, c-format
9935 msgid ""
9936 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9937 msgstr "ويقتصر هذا الحقل إلى 10 أحرف (الأرقام والحروف فقط)"
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9940 #, c-format
9941 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9942 msgstr "هام: لم يعد هذا المستوى من الصلاحيات يتحكم في أي شيء."
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
9947 #, c-format
9948 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9949 msgstr "لا يمكن تغيير هذا الإعداد بعد أن يتم تعريف السمة"
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9953 #, c-format
9954 msgid ""
9955 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9956 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9957 msgstr ""
9958 "هام: هذه القيمة سيتم التحقق منها فقط إذا ما كان التفضيل "
9959 "BorrowerMandatoryField يعرِّف الحقل dateofbirth كحقل مطلوب في تسجيلة المستفيد"
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9965 "noItemTypeImages to 'Show' "
9966 msgstr ""
9967 "هام: حتى تظهر صور نوع المادة الخاصة بك في الأوباك تحتاج لأن تضبط التفضيل "
9968 "noItemTypeImages إلى 'عرض' "
9970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9971 #, c-format
9972 msgid ""
9973 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9974 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9975 msgstr ""
9976 "هام: القيم المعطاة للحالات المفقودة يجب أن تكون رقمية وليس أبجدية من أجل أن "
9977 "تظهر الحالات بشكل صحيح"
9979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9980 #, c-format
9981 msgid ""
9982 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9983 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9984 "front of the notice code for each branch."
9985 msgstr ""
9986 "هام: عند العمل مع إخطارات المتأخرات يجب أن يكون لكل فرع رمز متفرد. فكر في "
9987 "استخدام رمز الفرع أمام رمز الإخطار لكل فرع."
9989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9990 #, c-format
9991 msgid ""
9992 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9993 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9994 msgstr ""
9995 "هام: بدون مالك، سيتم تجاهل قيد الوصول، تأكد من إدخال مالك وكذلك اختيار قيد"
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
9998 #, c-format
9999 msgid ""
10000 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10001 "not be before today's date."
10002 msgstr ""
10003 "هام: لا يمكنك ادخال عقد استعادي. تاريخ النهاية لا يجب أن يكون قبل تاريخ "
10004 "اليوم."
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10010 "enter either one or the other."
10011 msgstr ""
10012 "هام: لا يمكنك أن تدخل كِلا حدود شهر ووحدة التاريخ . اختر إدخال الأولى أو "
10013 "الثانية."
10015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10016 #, c-format
10017 msgid ""
10018 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10019 "to work."
10020 msgstr "هام: يجب عليك تفعيل Cron job للتجديد التلقائي ليعمل ذلك."
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10026 "import."
10027 msgstr "هام: قائمة قيم الاستناد لا تُنفذ خلال استيراد حزمة المستفيد."
10029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10030 #, c-format
10031 msgid "Importing Patrons"
10032 msgstr "إستيراد مستفيدين"
10034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10038 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10039 msgstr ""
10040 "في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
10041 "التنبؤ منه"
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10044 #, c-format
10045 msgid ""
10046 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10047 "can have checked out at one time"
10048 msgstr ""
10049 "في 'الإعارات القصوى المسموحة حالياً' أدخل العدد الأقصى للمواد التي من الممكن "
10050 "للمستفيدين أن يستعيروها في وقت واحد"
10052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10053 #, c-format
10054 msgid ""
10055 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10056 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10057 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10058 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10059 "attached."
10060 msgstr ""
10061 "في كوها التسجيلات الببليوغرافية تحتوي على المعلومات الأساسية المتعلقة "
10062 "بالمادة. هذا يتضمن أموراً مثل العنوان ، المؤلف ، ردمك ...الخ. هذه المعلومات "
10063 "تحفظ في كوها في مارك (يدعم كوها عدة معايير مارك يمكن الإختيار منها). عند حفظ "
10064 "هذه المعلومات يمكن إرفاق المواد أو المقتنيات."
10066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10071 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10072 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10073 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10074 msgstr ""
10075 "على سبيل المثال، في UNIMARC وهناك برامج مساعدة لكل الحقول 1XX وهي حقول "
10076 "مرمزة. البرامج المساعدة هي مساعدة كبيرة للمفهرس ! كما يوجد برنامجين مساعدين "
10077 "يمكنهما (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a t بطريقة \"سحرية\" "
10078 "العثور على المحرر من  رقم الردمك ، وقائمة المجموعة للمحرر)"
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10085 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10086 "the record and import it"
10087 msgstr ""
10088 "بالإضافة إلى وصلة الإستيراد على يسار كل عنوان ، بإمكانك النقر على العنوان "
10089 "الذي تهتم به وستنبثق لك قائمة من الوصلات لتعرض التسجيلة وتستوردها"
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10095 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10096 "that is entered into the system. To add a new category:"
10097 msgstr ""
10098 "بالإضافة للفئات الموجودة التي تأتي بشكل افتراضي مع كوها، المكتبيين بإمكانهم "
10099 "إضافة فئات القيم الاستنادية خاصتهم للتحكم بالبيانات التي أُدخِلت إلى النظام. "
10100 "لإضافة فئة جديدة:"
10102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10103 #, c-format
10104 msgid ""
10105 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10106 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10107 "Koha Wiki: "
10108 msgstr ""
10109 "بالإضافة للتقرير المضغوط، لديك خيار لكتابة استعلامك الخاص باستخدام SQL. "
10110 "لإيجاد تقارير كُتِبت بواسطة مستخدمين آخرين لكوها، قم بزيارة الويكي كوها : "
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10116 "enter the new start and end date and save the budget."
10117 msgstr ""
10118 "في كلتي الحالتين سيظهر لك نموذج حيث يجب عليك ببساطة إدخال تاريخ البدء وتاريخ "
10119 "الانتهاء الجديدين به وحفظ الميزانية"
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10125 "information"
10126 msgstr ""
10127 "من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
10129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10130 #, c-format
10131 msgid ""
10132 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10133 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10134 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10135 "shown as being \"in transit\"."
10136 msgstr ""
10137 "من أجل استكمال عملية النقل، يجب على المكتبة المستقبلة للمجموعة المنقولة رد "
10138 "كل المواد من المجموعة كما استلمتها. سيقوم ذلك بمسح النقل لكي لا تظهر المواد "
10139 "بعد ذلك بأنها \"في النقل\""
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10142 #, c-format
10143 msgid ""
10144 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10145 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10146 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10147 msgstr ""
10148 "حتى يمكنك معرفة كيف تعالج عجم الانتظام في اشتراكك أجب على \"متى يصبح لديك "
10149 "عدد غير منتظم\"، اذا كانت الارقام دائماً متسلسلة عليك ان تختار \"إحفظ رقم "
10150 "العدد\"."
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10156 "subfields are stored into an arrayref"
10157 msgstr ""
10158 "من أجل إدارة الحقول والحقول الفرعية متعددة القيم، يتم تخزين الحقول والحقول "
10159 "الفرعية في arrayref"
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10165 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10166 msgstr ""
10167 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة الإشعارات، فعليك أولاً أن تضبط "
10168 "المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10174 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10175 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10176 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10177 "Barcode' option."
10178 msgstr ""
10179 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
10180 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
10181 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
10182 "كنص أسفل الباركود'."
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10188 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10189 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10190 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10191 "will be presented with a warning message."
10192 msgstr ""
10193 "في بعض الحالات قد يأتي المستفيد ليأخذ حجزاً لشريكه (أو أحد آخر من أهل بيته). "
10194 "في هذه الحالة عليك أن تكون متأكداً من أن الحجز مُلغى عند إعارة هذه المادة لشخص "
10195 "آخر. عند محاولة إعارة مادة هي فعلاً تنتظر شخصاً آخر فإنه سيعرض لكَ رسالة تحذير."
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10201 msgstr "في حقل 'نوع الفئة' اختر واحدة من فئات المستفيد الأساسية الستة"
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10207 "this field will contain"
10208 msgstr "في حقل 'الوصف' أدخل أطول تفسير (نص عادي) لما سيحويه هذا الحقل"
10210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10211 #, c-format
10212 msgid ""
10213 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10214 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10215 "status."
10216 msgstr ""
10217 "في تبويب \"معلومات المادة\" قم بإدخال المعلومات التي ستتم إضافتها إلى كل "
10218 "مادة مطلوبة مثل نوع المادة، رمز المجموعة وحالة ليس للإعارة."
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10221 #, c-format
10222 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10223 msgstr "في حقل 'نوع المادة' أدخل أقصر رمز لنوع مادتك"
10225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10226 #, c-format
10227 msgid ""
10228 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10229 "field "
10230 msgstr "في 'رمز نوع سمة المستفيد' أدخل أقصر رمز لتعريف هذا الحقل "
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10233 #, c-format
10234 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10235 msgstr "في مربع SQL ستكتب أو تلصق أوامر إستعلام SQL للتقرير"
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10238 #, c-format
10239 msgid ""
10240 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10241 "report"
10242 msgstr ""
10243 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
10244 "تقريرك"
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10247 #, c-format
10248 msgid ""
10249 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10250 "next to the title and on the search results."
10251 msgstr ""
10252 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
10253 "البحث."
10255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10257 #, c-format
10258 msgid ""
10259 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10260 "results."
10261 msgstr ""
10262 "في بحث البائع ,يمكنك إدخال أحد الأجزاء في اسم البائع للحصول على النتائج"
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10268 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10269 msgstr ""
10270 "في المثال أعلاه، فإن مكتبة Centerville ستستمح للمستفيدين بإعادة المواد من كل "
10271 "المكتبات باستثناء مكتبتي Liberty و Franklin فسيعيدوا لمكتباتهم."
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10277 "budget with numbers and decimals."
10278 msgstr ""
10279 "في حقل المبلغ لا تستخدم أي رموز ، ببساطة أدخل مبلغ الميزانية مع الأرقام "
10280 "والكسور العشرية."
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10284 #, c-format
10285 msgid ""
10286 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10287 msgstr "في حقل المبلغ ، لا تدخل رموز العملة ، فقط أدخل أرقاماً وكسوراً عشرية"
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10293 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10294 msgstr ""
10295 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
10296 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
10298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10299 #, c-format
10300 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10301 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
10303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10304 #, c-format
10305 msgid ""
10306 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10307 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10308 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10309 "closed on this date."
10310 msgstr ""
10311 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
10312 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
10313 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
10315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10316 #, c-format
10317 msgid ""
10318 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10319 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10320 "the option) "
10321 msgstr ""
10322 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
10323 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يسار الخيار) "
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10329 msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10332 #, c-format
10333 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10334 msgstr "يجب عليك إدخال المعلومات الأساسية حول تمويلك في النموذج الذي سيظهر لك"
10336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10337 #, c-format
10338 msgid ""
10339 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10340 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10341 "database. "
10342 msgstr ""
10343 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
10344 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات "
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10350 "details"
10351 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10354 #, c-format
10355 msgid ""
10356 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10357 "details."
10358 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10364 "click 'Select'"
10365 msgstr ""
10366 "في النافذة المنبثقة قم بالبحث عن المستفيدين الذين ترغب في إخطارهم والنقر على "
10367 "\"تحديد\""
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10373 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10374 "or renew it in one click."
10375 msgstr ""
10376 "في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
10377 "أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10380 #, c-format
10381 msgid ""
10382 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10383 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10384 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10385 "transfer."
10386 msgstr ""
10387 "بدء نقل من موقعه الأصلي الحالي / المكتبة المقتنية إلى الموقع الحالي/ المكتبة "
10388 "المقتنية ليتم نقله إليها. عند استلام مكتبة لمجموعة يجب عليها رد المواد كلها "
10389 "لاستكمال النقل."
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10392 #, c-format
10393 msgid "Inventory"
10394 msgstr "جرد "
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10398 #, c-format
10399 msgid "Invoices"
10400 msgstr "فواتير"
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10406 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10407 "but you know when it's going to arrive."
10408 msgstr ""
10409 "غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
10410 "ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
10412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10414 #, c-format
10415 msgid "Is a URL "
10416 msgstr "هو عنوان url "
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10419 #, c-format
10420 msgid ""
10421 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10422 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10423 "for the serial you'd like to receive issues for"
10424 msgstr ""
10425 " من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
10426 "استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
10427 "اعداداً لها"
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10433 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10434 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10435 msgstr ""
10436 "من الهام إعادة بناء فهرس زيبرا الخاص بك في الحال بعد دمج التسجيلات. إذا تم "
10437 "إجراء بحث للتسجيلة التي تم حذفها سيقوم كوها بعرض رسالة خطأ للمستفيدين في "
10438 "الأوباك"
10440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10441 #, c-format
10442 msgid ""
10443 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10444 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10445 "the top of the list of patterns."
10446 msgstr ""
10447 "كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
10448 "بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10451 #, c-format
10452 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10453 msgstr "ستظهر أيضا في لوجة الموظفين الرئيسية أدنى ملصقات النظام الفرعي"
10455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10456 #, c-format
10457 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10458 msgstr "إنها أيضاً ستكون خياراً عند إنشاء سلة."
10460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10461 #, c-format
10462 msgid ""
10463 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10464 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10465 msgstr ""
10466 "سلوكها مُتحكَّم به من خلال تفضيلي النظام StaticHoldsQueueWeight و "
10467 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10470 #, c-format
10471 msgid "Item Circulation Alerts"
10472 msgstr "تنبيهات إعارة المادة"
10474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10475 #, c-format
10476 msgid "Item Details"
10477 msgstr "تفاصيل المادة"
10479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10480 #, c-format
10481 msgid "Item Hold Policies"
10482 msgstr "سياسات حجز المادة"
10484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10485 #, c-format
10486 msgid "Item Search"
10487 msgstr "بحث المادة"
10489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10490 #, c-format
10491 msgid "Item Specific Circulation History"
10492 msgstr "تاريخ إعارة مادة محددة"
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10495 #, c-format
10496 msgid "Item Types"
10497 msgstr "أنواع المادة"
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10500 #, c-format
10501 msgid "Item already checked out to this patron"
10502 msgstr "المادة تمت إعارتها للتو لهذا المستخدم"
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10505 #, c-format
10506 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10507 msgstr "المواد التي أُعيرت تم تعيينها كـ 'ضائعة' "
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10510 #, c-format
10511 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10512 msgstr "من غير المستحسن إعارة المواد إلى مستفيد بهذا العمر"
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10515 #, c-format
10516 msgid ""
10517 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10518 "criteria"
10519 msgstr "المواد المُعارة تتوافق مع معايير تفضيل النظام decreaseLoanHighHolds ."
10521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10522 #, c-format
10523 msgid "Item cannot be renewed "
10524 msgstr "مادة لا يمكن تجديدها "
10526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10527 #, c-format
10528 msgid "Item checked out to another patron"
10529 msgstr "تمت اعارة المادة لمستفيد آخر"
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10532 #, c-format
10533 msgid "Item floats "
10534 msgstr "طواف المادة "
10536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10537 #, c-format
10538 msgid ""
10539 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10540 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10541 "checked in at another library"
10542 msgstr ""
10543 "طواف المادة: وهي عدم نقل المادة من المكتبة التي تم ردها فيها، وعوضاً عن ذلك "
10544 "ستظل هناك حتى يتم نقلها يدوياً أو ردها إلى مكتبة أخرى"
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10547 #, c-format
10548 msgid "Item not for loan"
10549 msgstr "المادة ليست للإعارة"
10551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10552 #, c-format
10553 msgid "Item on hold for someone else"
10554 msgstr "المادة محجوزة لشخص آخر"
10556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10557 #, c-format
10558 msgid "Item returns home"
10559 msgstr "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية"
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10562 #, c-format
10563 msgid ""
10564 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10565 "to its home library "
10566 msgstr ""
10567 "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية: المادة ستطالب أمين المكتبة أن ينقلها إلى "
10568 "مكتبتها الرئيسية "
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10571 #, c-format
10572 msgid "Item returns to issuing library"
10573 msgstr "إعادة المادة إلى مكتبة الإصدار"
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10579 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10580 msgstr ""
10581 "عودة المواد للمكتبة المعيرة: ستقوم المادة بإعلام المكتبي بنقل المادة إلى "
10582 "المكتبة التي تمت إعارتها منها"
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10585 #, c-format
10586 msgid "Item search fields help"
10587 msgstr "مساعدة حقول بحث المادة"
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10590 #, c-format
10591 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10592 msgstr "ينبغي أن تكون المادة على رف الحجز بانتظار شخص آخر"
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10598 "can be used in any way that works for your library."
10599 msgstr ""
10600 "أنواع المادة عادةً ما تشير إلى نوع المادة (كتاب ، cd ، dvd الخ) ولكن من "
10601 "الممكن أن تستخدم بأي طريقة أخرى تتناسب مع مكتبتك."
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10604 #, c-format
10605 msgid "Items can be edited in several ways."
10606 msgstr "المواد من الممكن أن تحرر بعدة طرق."
10608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10609 #, c-format
10610 msgid ""
10611 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10612 "'Attach item' option"
10613 msgstr ""
10614 "المواد من الممكن أن تنقل من تسجيلة ببليوغرافية إلى أخرى باستخدام خيار 'اربط "
10615 "المادة'"
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10621 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10622 "hours) entered in this box."
10623 msgstr ""
10624 "يمكن تجديد المواد في لأي وقت إذا تركت هذه القيمة فارغة. سوى ذلك، يمكن تجديد "
10625 "المواد فقط إذا كانت المادة قبل الرقم بالوحدات (أيام-ساعات) الموجودة في هذا "
10626 "المربع."
10628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10629 #, c-format
10630 msgid ""
10631 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10632 "checked out to patrons"
10633 msgstr ""
10634 "المواد المحددة بأنها 'لا تعار' ستظهر في الفهرس ، ولكن لا يمكن أن تعار "
10635 "للمستفيدين"
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10641 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10642 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10643 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10644 "at the top of the list."
10645 msgstr ""
10646 "المواد التي ظلت على رف الحجز مدة أطول مما تسمح به في العادة (بناء على قيمة "
10647 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay ) ستظهر في تبويب 'انتهاء الحجزr' ,لن يتم "
10648 "إلغائها تلقائيا إلا إذا كان لديك ال cron job للقيام بذلك , لكن يمكنك إلغاء "
10649 "هذه الحجوزات باستخدام الزر في أعلى القائمة"
10651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10652 #, c-format
10653 msgid "Items with no checkouts"
10654 msgstr "مواد بدون إعارات"
10656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10657 #, c-format
10658 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10659 msgstr "كلمة مفتاحية لتخطيط مارك"
10661 #. %1$s:  helpVersion 
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10663 #, c-format
10664 msgid "Koha %s manual"
10665 msgstr "كوها %s دليل"
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
10668 #, c-format
10669 msgid "Koha Lists"
10670 msgstr "قوائم كوها"
10672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10676 "codes."
10677 msgstr "كوها يتيح لك أن تنظم مجموعتك حسب انواع المواد وأكواد المجموعات."
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10683 "authorities."
10684 msgstr ""
10685 "كوها يمكن أن تقدم \"هل تقصد؟ 'خيارات في عمليات البحث على أساس القيم في "
10686 "النموذج الخاص بك ."
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10692 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10693 msgstr ""
10694 "كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
10695 "كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
10696 "'المطالبات'"
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
10700 #, c-format
10701 msgid ""
10702 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10703 "password unchanged."
10704 msgstr ""
10705 "تعذَّر على كوها عرض كلمات المرور الحالية. أترك الحقل فارغاً لتترك كلمة المرور "
10706 "بدون تغيير."
10708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10709 #, c-format
10710 msgid ""
10711 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10712 "to, edit or delete."
10713 msgstr ""
10714 "يأتي مع كوها قائمة افتراضية بأهداف Z39.50/SRU  تم تنصيبها يمكنك الإضافة لها، "
10715 "تحريرها أو حذفها"
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10721 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10722 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10723 "purposes."
10724 msgstr ""
10725 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
10726 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
10727 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
10729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10730 #, c-format
10731 msgid ""
10732 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10733 msgstr "كوها يأتي مع العديد من القوالب الإستنادية الضرورية المثبتة مسبقاً."
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10736 #, c-format
10737 msgid "Koha database schema:"
10738 msgstr "مخطط قاعدة البيانات لكوها"
10740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10741 #, c-format
10742 msgid ""
10743 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10744 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10745 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10746 "not changed afterwards."
10747 msgstr ""
10748 "يوجد في كوها مجموعة شاملة من تفضيلات النظام. تتحكم تفضيلات النظام في كل "
10749 "المزايا المختلفة في كوها سواء كانت نشطة في عملية تثبيت كوها لديك أم لا."
10750 "تفضيلات النظام العامة يتم ضبطها في عملية التثبيت وبشكل عام لا تتغير بعد ذلك."
10752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10753 #, c-format
10754 msgid ""
10755 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10756 "for instance, 'Lost.'"
10757 msgstr ""
10758 "كوها يثبت مع قيم معرفة مسبقاً والتي من المرجح أن تستخدمها مكتبتك على سبيل "
10759 "المثال القيمة الاستنادية ، 'Lost'"
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10765 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10766 msgstr ""
10767 "يتم تطوير كوها ودعمه بواسطة عدد كبير من المطورين حول العالم. شكرا لكل "
10768 "المطورين والمكتبيين الذين يدعمون كوها"
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10771 #, c-format
10772 msgid ""
10773 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10774 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10775 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10776 "version."
10777 msgstr ""
10778 "كوها برنامج مجاني; يمكنك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط GNU الرخصة "
10779 "العمومية العامة كما نشر بواسطة مؤسسة البرامج المجانية; سواء الإصدار 2 من "
10780 "ارخصة, أو(في حالة اختيارك) أي إصدار تالي."
10782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
10783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10787 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10788 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10789 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10790 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10791 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10792 msgstr ""
10793 "كوها يتوافق مع صيغ متعددة من مارك. لذلك هو لا يعرف ما يعني 245$a ، ولا ما "
10794 "يعني 200$f ( هذان الحقلان للعنوان في مارك21 واليونيمارك).لذلك ، في هذه "
10795 "القائمة بإمكانك أن تقوم\"بتعيين\" حقل مارك الفرعي إلى معانيه. ويحافظ كوها "
10796 "بشكل مستمر على التناسق بين الحقول الفرعية ومعانيها. وعندما يرغب المستفيد "
10797 "بالبحث بـِ\"العنوان\"، فإن الرابط يستخدم للعثور عن ما تم البحث عنه في (245 "
10798 "إذا كان مارك21 ، أو 200 إذا كان يونيمارك)."
10800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10801 #, c-format
10802 msgid ""
10803 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10804 "duplication."
10805 msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
10807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
10808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
10809 #, c-format
10810 msgid "Koha link "
10811 msgstr "رابط كوها "
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10817 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10818 "the normalization process."
10819 msgstr ""
10820 "كوها يمتلك 'قاعدة تطبيع' واحدة والتي تحذف الأحرف الزائدة مثل الفواصل "
10821 "والفواصل المنقوطة. القيمة التي تدخلها في هذا الحقل لا صلة لها بعملية التطبيع."
10823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10824 #, c-format
10825 msgid "Koha reports library:"
10826 msgstr "مكتبة تقارير كوها:"
10828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10829 #, c-format
10830 msgid "Koha team"
10831 msgstr "فريق كوها"
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10834 #, c-format
10835 msgid "Koha to MARC Mapping"
10836 msgstr "كوها لتعيين مارك"
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10839 #, c-format
10840 msgid ""
10841 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10842 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10843 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10844 msgstr ""
10845 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
10846 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
10847 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10850 #, c-format
10851 msgid ""
10852 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10853 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10854 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10855 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10856 "plugin work."
10857 msgstr ""
10858 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية إلى كوها محددة "
10859 "على مكتبتك. يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ  (برنامج كوها "
10860 "المساعد المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات القالب، "
10861 "وأي ملفات أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10864 #, c-format
10865 msgid ""
10866 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10867 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10868 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10869 msgstr ""
10870 "بيانات كوها محفوظة في قاعدة بيانات MySQL مما يعني أن امناء المكتبات بامكانهم "
10871 "تقريباً توليد اي تقرير يرغبون به إما من خلال استخدام معالج التقارير الموجهة "
10872 "أو بكتابة استعلام SQL الخاص بهم."
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10878 "interface and circulation receipts."
10879 msgstr ""
10880 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
10881 "الموظفين وقسائم الإعارة."
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10887 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10888 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10889 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10890 "plugin work."
10891 msgstr ""
10892 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية خاصة بمكتبتك. "
10893 "يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها المساعد "
10894 "المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات قالب، وأي ملفات "
10895 "أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10898 #, c-format
10899 msgid ""
10900 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10901 "are two main types of reports: "
10902 msgstr ""
10903 "وحدة تقارير كوها تسمح لك أن تجمع البيانات من نظامك. وهناك نوعان أساسيان "
10904 "للتقارير: "
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10907 #, c-format
10908 msgid "L = For Librarians"
10909 msgstr "L = لموظفي المكتبة"
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10912 #, c-format
10913 msgid "L = Lost item"
10914 msgstr "L = مادة ضائعة"
10916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10917 #, c-format
10918 msgid "LCC"
10919 msgstr "LCC"
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10922 #, c-format
10923 msgid "LCDB"
10924 msgstr "LCDB"
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10927 #, c-format
10928 msgid ""
10929 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10930 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10931 msgstr ""
10932 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10933 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10936 #, c-format
10937 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10938 msgstr "استنادات اسم مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 NAF"
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10941 #, c-format
10942 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10943 msgstr "استنادات موضوع مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 SAF"
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10946 #, c-format
10947 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10948 msgstr "مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10951 #, c-format
10952 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10953 msgstr "مكتبة لندن العامة catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10956 #, c-format
10957 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10958 msgstr "LR = مادة ضائعة عائدة/مردودة"
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10961 #, c-format
10962 msgid "Label Creator"
10963 msgstr "منشئ الملصقات"
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
10966 #, c-format
10967 msgid "Label is what will appear on the item search page"
10968 msgstr "الملصق هو ماسوف يظهر في صفحة بحث المادة"
10970 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
10972 #, c-format
10973 msgid "Language=%s "
10974 msgstr "اللغة=%s"
10976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
10978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10981 #, c-format
10982 msgid "Layouts"
10983 msgstr "الأشكال"
10985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10987 #, c-format
10988 msgid ""
10989 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10990 "manual."
10991 msgstr "تعرف على المزيد حول مقترحات الشراء في فصل التزويد من هذا الدليل"
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10994 #, c-format
10995 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10996 msgstr "تعرف على المزيد حول الفهرسة السريعة لاحقا في هذا الملف"
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11002 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11003 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11004 "not randomly, but by alphabetical order."
11005 msgstr ""
11006 "من غير المستحسن ترك التفضيل StaticHoldsQueueWeight فارغاً في هذا الوقت. فعل "
11007 "ذلك سيؤدي أن السكربت build_holds_queue سيتجاهل التفضيل "
11008 "RandomizeHoldsQueueWeight ، مما سيسبب أن السكربت الذي يطلب الحجوزات سيعمل "
11009 "على الترتيب بشكل غير تلقائي ، ولكن بترتيب أبجدي."
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11012 #, c-format
11013 msgid "Length: 0"
11014 msgstr "الطول: 0"
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11017 #, c-format
11018 msgid "Libraries &amp; Groups"
11019 msgstr "المكتبات &amp; المجموعات"
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11022 #, c-format
11023 msgid ""
11024 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11025 "circulation events (check ins and check outs)."
11026 msgstr ""
11027 "يمكن للمكتبات أن تقرر ما اذا كانت تريد اخطار العملاء بمستجدات الاعارة (حصر "
11028 "المدخلات وحصر المخرجات)"
11030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11031 #, c-format
11032 msgid ""
11033 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11034 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11035 "proper system preferences:"
11036 msgstr ""
11037 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
11038 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
11040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11041 #, c-format
11042 msgid ""
11043 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11044 "will be possible to:"
11045 msgstr ""
11046 "يمكن للمكتبات إدارة حقل 'new_status' للمواد. بهذا النص، يمكن القيام بـ:"
11048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11049 #, c-format
11050 msgid ""
11051 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11052 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11053 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11054 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11055 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11056 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11057 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11058 "Chapter 13 of AACR2."
11059 msgstr ""
11060 "تقوم المكتبات في بعض الأحيان بجعل مقالات الدوريات والمقالات المتضمنة داخل "
11061 "الدراسات والسلاسل متاحة لمستفيديها عبر الفهرسة التحليلية. الفهرسة التحليلية "
11062 "تُنشئ تسجيلات ببليوغرافية مُنفصلة لتلك المقالات ، الفصول ، الأقسام ...الخ. "
11063 "الموجودة داخل مصدر أكبر مثل الكتاب ، أو مقالة داخل مجلة أو صحيفة أو سلسلة. "
11064 "وأيضاً في الفهرسة التحليلية يتم إنشاء تسجيلة ببليوغرافية للعنوان ، وهو لا "
11065 "ينفصل فيزيائياً عن المادة المُضيفة. تعلم المزيد عن التحليل في الفصل 13 من قاف2."
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11068 #, c-format
11069 msgid "Library Property Groups"
11070 msgstr "مجموعات الممتلكات للمكتبة"
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11073 #, c-format
11074 msgid "Library Transfer Limits"
11075 msgstr "حدود النقل بالمكتبة"
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11081 "the pull down at the top of the page"
11082 msgstr ""
11083 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
11084 "أعلى الصفحة"
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11087 #, c-format
11088 msgid "Licenses"
11089 msgstr "التراخيص"
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11095 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11096 msgstr ""
11097 "تحديد تعديل المواد بالفعة على الحقول الفرعية المعرفة في تفضيل "
11098 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
11100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11101 #, c-format
11102 msgid ""
11103 "Limit item modification to subfields defined in the "
11104 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11105 msgstr ""
11106 "تحديد تعديل المواد على الحقول الفرعية المعرفة في تفضيل "
11107 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11110 #, c-format
11111 msgid ""
11112 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11113 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11114 msgstr ""
11115 "تحديد القدرة على نقل المواد بين المكتبات بناء على المكتبة المرسلة، المكتبة "
11116 "المستلمة، ورمز المجموعة"
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11119 #, c-format
11120 msgid ""
11121 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11122 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11123 msgstr ""
11124 "حدد عدد المواد التي يمكن لمستفيد استعارتها مرة واحدة عن طريق إدخال رقم في "
11125 "حقل \" الإعارات المسموح بها حاليا\""
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11128 #, c-format
11129 msgid "Limit to a bib number range"
11130 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11133 #, c-format
11134 msgid "Limit to a call number range"
11135 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11138 #, c-format
11139 msgid "Limit to a specific item type"
11140 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11143 #, c-format
11144 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11145 msgstr "قصر على مكتبة محددة أو مجموعة من المكتبات"
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11148 #, c-format
11149 msgid "Limit to an acquisition date range"
11150 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11156 "the category is for) "
11157 msgstr "قم بتحديد فئتك إلى 10 أحرف (أحيانا أقصر لتوضيح غرض الفئة)"
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11161 #, c-format
11162 msgid "Link "
11163 msgstr "رابط"
11165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11166 #, c-format
11167 msgid "Lists"
11168 msgstr "قوائم"
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11171 #, c-format
11172 msgid "Local Use System Preferences"
11173 msgstr "مفضلات النظام للاستخدام المحلي"
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11176 #, c-format
11177 msgid "Local Use:"
11178 msgstr "استخدام محلي:"
11180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11181 #, c-format
11182 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11183 msgstr "قم بتحديد موقع استمارة \"إضافة تنبيه جديد\""
11185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11186 #, c-format
11187 msgid ""
11188 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11189 "librarians"
11190 msgstr "قفل الميزانية يعني أن أمناء المكتبات لن يتمكنوا من تعديل الارصدة."
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11193 #, c-format
11194 msgid "Log viewer"
11195 msgstr "عارض السجل"
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11198 #, c-format
11199 msgid "Logs:"
11200 msgstr "سجلات:"
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11203 #, c-format
11204 msgid "Lost items"
11205 msgstr "مواد مفقودة"
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11208 #, c-format
11209 msgid "M = Sundry"
11210 msgstr "M = متنوع"
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11213 #, c-format
11214 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11215 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11218 #, c-format
11219 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11220 msgstr "إختبار قالب مارك الببليوجرافي"
11222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11223 #, c-format
11224 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11225 msgstr "قوالب مارك الببليوجرافية"
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11228 #, c-format
11229 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11230 msgstr "الحقول الفرعية في قوالب مارك الببليوغرافية"
11232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11233 #, c-format
11234 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11235 msgstr "الوسوم في قوالب مارك الببليوجرافية"
11237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11238 #, c-format
11239 msgid "MARC Modification Templates"
11240 msgstr "قوالب تعديل مارك"
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11243 #, c-format
11244 msgid "MARC Record Subfields"
11245 msgstr "حقول فرعية في سجل مارك"
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11248 #, c-format
11249 msgid "MARC export"
11250 msgstr "تصدير مارك"
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11253 #, c-format
11254 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11255 msgstr "يتيح لك حقل مارك اختيار الحقل الذي ترغب في بحثه"
11257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11258 #, c-format
11259 msgid "MARC import"
11260 msgstr "استيراد مارك"
11262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11263 #, c-format
11264 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11265 msgstr "حقل مارك الفرعي هو الحقل الفرعي الذي ترغب في بحثه"
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11268 #, c-format
11269 msgid "MARC21/NORMARC"
11270 msgstr "MARC21/NORMARC"
11272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11273 #, c-format
11274 msgid "MARC21/USMARC"
11275 msgstr "مارك21/USMARC"
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11278 #, c-format
11279 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11280 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11283 #, c-format
11284 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11285 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11288 #, c-format
11289 msgid "Manage CSV export profiles"
11290 msgstr "إدارة تصدير الملفات الشخصية"
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11293 #, c-format
11294 msgid "Manage Images"
11295 msgstr "إدارة الصور"
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11298 #, c-format
11299 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11300 msgstr "أدر إعدادات نظام كوها (لوحة الإدارة)"
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11303 #, c-format
11304 msgid "Manage Labels"
11305 msgstr "إدارة الملصقات"
11307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11308 #, c-format
11309 msgid "Manage Staged MARC Records"
11310 msgstr "أدر تسجيلات مارك المجهزة"
11312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11313 #, c-format
11314 msgid "Manage all budgets"
11315 msgstr "أدر كل الميزانيات"
11317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11318 #, c-format
11319 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11320 msgstr "أدر جميع الطلبيات والسلات، بغض النظر على القيود الموجودة عليها"
11322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11323 #, c-format
11324 msgid "Manage budget planning"
11325 msgstr "إدارة تخطيط الميزانية"
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11328 #, c-format
11329 msgid "Manage budgets"
11330 msgstr "إدارة الميزانيات"
11332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11333 #, c-format
11334 msgid "Manage circulation rules"
11335 msgstr "أدر قواعد الإعارة"
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11338 #, c-format
11339 msgid "Manage contracts"
11340 msgstr "أدر العقود"
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11343 #, c-format
11344 msgid "Manage orders and basket groups"
11345 msgstr "أدر الطلبات وسلة المجموعات"
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11349 #, c-format
11350 msgid "Manage orders and baskets"
11351 msgstr "أدر الطلبات والسلات"
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11354 #, c-format
11355 msgid "Manage patrons fines and fees"
11356 msgstr "أدر غرامات ورسوم المستفيدين"
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11359 #, c-format
11360 msgid "Manage periods"
11361 msgstr "أدر الفترات"
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11364 #, c-format
11365 msgid "Manage routing lists"
11366 msgstr "أدر قوائم التمرير"
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11369 #, c-format
11370 msgid "Manage serial subscriptions"
11371 msgstr "أدر اشتراكات الدوريات"
11373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11377 "is used)"
11378 msgstr "أدر الاشتراكات من أي فرع (ينطبق فقط عند استخدام IndependentBranches )"
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11381 #, c-format
11382 msgid "Manage vendors"
11383 msgstr "أدر المزودين"
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11387 #, c-format
11388 msgid "Managed in tab "
11389 msgstr "يُدار في التبويب "
11391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11392 #, c-format
11393 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11394 msgstr " تسجيلات مارك المجهزة المدارة، تشتمل إكمالها وتحويلها الإستيرادات."
11396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11397 #, c-format
11398 msgid "Managing Holds"
11399 msgstr "إدارة الحجوزات"
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11403 #, c-format
11404 msgid "Mandatory "
11405 msgstr "إلزامى "
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11411 "amount."
11412 msgstr ""
11413 "دليل الاعتماد المالي من الممكن أن يستخدم لتسديد أجزاء من الغرامات، أو "
11414 "للمسامحة في مبلغ الغرامة."
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11420 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11421 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11422 "period."
11423 msgstr ""
11424 "تحديد الميزانية بأنها 'نشطة' سيجعلها قابلة للاستخدام عند إجراء الطلبات في "
11425 "وحدة التزويد ، حتى إذا ما تمَّ عمل الطلب بعد نهاية تاريخ الميزانية. هذا سيسمح "
11426 "لك أن تسجل الطلبات التي عُمِلت في فترة لميزانية سابقة."
11428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11429 #, c-format
11430 msgid ""
11431 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11432 "the patron the replacement cost for that item"
11433 msgstr ""
11434 "تحديد المادة على أنها 'مفقودة' من خلال وحدة الفهرسة سيغرِّم المستفيد بشكل "
11435 "تلقائي بتكلفة البديل لتلك المادة"
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11438 #, c-format
11439 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11440 msgstr "نقاط المطابقة يتم ضبطها لتحديد ما هي الحقول التي ستتم المطابقة عليها"
11442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11443 #, c-format
11444 msgid "Match threshold: 100"
11445 msgstr "حد المطابقة: 100"
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11451 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11452 "versions."
11453 msgstr ""
11454 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
11455 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
11457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11458 #, c-format
11459 msgid "Matchpoints (just the one):"
11460 msgstr "نقاط المطابقة( فقط الأولى) :"
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11463 #, c-format
11464 msgid "Merge authorities"
11465 msgstr "دمج الاستنادات"
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11468 #, c-format
11469 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11470 msgstr "دمج التسجيلات الببليوغرافية من خلال القوائم"
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11473 #, c-format
11474 msgid "Merging items"
11475 msgstr "دمج المواد"
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11478 #, c-format
11479 msgid "Merging records"
11480 msgstr "دمج التسجيلات"
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11483 #, c-format
11484 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11485 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11488 #, c-format
11489 msgid "Moderate patron comments"
11490 msgstr "مراقبة تعليقات المستفيد"
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11493 #, c-format
11494 msgid "Moderate patron tags"
11495 msgstr "تعديل وسوم المستفيد"
11497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11498 #, c-format
11499 msgid "Modification Log"
11500 msgstr "سجل التعديلات"
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11503 #, c-format
11504 msgid "Modify CSV Profiles"
11505 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11508 #, c-format
11509 msgid "Modify a set"
11510 msgstr "تعديل المجموعة"
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11513 #, c-format
11514 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11515 msgstr "تعديل الميزانية (لا يمكن إنشاء السطور، لكن يمكن تعديل السطور الحالية)"
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11518 #, c-format
11519 msgid "Modify holds priority"
11520 msgstr "تعديل أولوية الحجوزات"
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11523 #, c-format
11524 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11525 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11528 #, c-format
11529 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11530 msgstr "المزيد&gt; الإدارة &gt; المتغيرات الأساسية &gt; القيم الإستنادية"
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11533 #, c-format
11534 msgid ""
11535 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11536 "&gt; finesCalendar "
11537 msgstr ""
11538 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة  &gt; "
11539 "finesCalendar "
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11542 #, c-format
11543 msgid ""
11544 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11545 "&gt; useDaysMode "
11546 msgstr ""
11547 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة &gt; useDaysMode "
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11550 #, c-format
11551 msgid ""
11552 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11553 "attribute types"
11554 msgstr ""
11555 "المزيد &gt; الإدارة &gt; المستفيدون &amp; الإعارة &gt; أنواع سمات المستفيدين"
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11558 #, c-format
11559 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11560 msgstr "المزيد &gt; الدوريات &gt; إشتراك جديد"
11562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11563 #, c-format
11564 msgid "Most circulated items"
11565 msgstr "المواد الأكثر إعارة "
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11568 #, c-format
11569 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11570 msgstr ""
11571 "معظم الأنواع الشائعة للمستفيدين ، عادةً ما تستخدم فئة عامة للـ'مستفيد' ."
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11574 #, c-format
11575 msgid ""
11576 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11577 "running:"
11578 msgstr ""
11579 "معظم الرسوم والغرامات سيتم فرضها بشكل تلقائي إذا ما تم تفعيل الاعمال "
11580 "المجدولة للغرامات:"
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11583 #, c-format
11584 msgid "Moving items"
11585 msgstr "نقل المواد"
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11588 #, c-format
11589 msgid "N = New card"
11590 msgstr "N = بطاقة جديدة"
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11593 #, c-format
11594 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11595 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11601 "the item"
11602 msgstr "لاغي: يعني بأن المستفيد طلب المتاح اولا، ولم نقم باختيار مادة"
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
11605 #, c-format
11606 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
11607 msgstr "الاسم هو حقل لتعريف مصطلح البحث"
11609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11610 #, c-format
11611 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11612 msgstr "سمي القائمة واختر أي نوع من القوائم هي "
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
11615 #, c-format
11616 msgid ""
11617 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11618 "value:"
11619 msgstr ""
11620 "قيم استادية جديدة من الممكن أن تضاف إلى أي فئة جديدة أو حالية . لإضافة قيمة :"
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11623 #, c-format
11624 msgid "News"
11625 msgstr "أخبار"
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11628 #, c-format
11629 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11630 msgstr "الأخبار في الأوباك ستظهر في الأعلى بالتفضيل OpacMainUserBlock"
11632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11633 #, c-format
11634 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11635 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11641 "checked out"
11642 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
11644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11645 #, c-format
11646 msgid ""
11647 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11648 "by a space (no commas) "
11649 msgstr ""
11650 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11656 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11657 msgstr ""
11658 "اختر التالي إذا كنت ترغب في وضع حجز للمادة التالية المتوفرة أو مادة معينة من "
11659 "خلال النقر على زر الاختيار بجوار المادة الوحيدة"
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
11662 #, c-format
11663 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11664 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11667 #, c-format
11668 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11669 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير "
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11672 #, c-format
11673 msgid ""
11674 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11675 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11676 msgstr ""
11677 "ثم قرر إذا كان المستفيد قادر على تجديد نوع المادة هذا ، وإذا كان الأمر كذلك، "
11678 "أدخل عدد المرات التي يستطيع التجديد في صندوق 'التجديدات المسموحة'"
11680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11681 #, c-format
11682 msgid "Next enter the contact information "
11683 msgstr "ثم بعد ذلك أدخل معلومات الإتصال "
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11686 #, c-format
11687 msgid ""
11688 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11689 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد "
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
11692 #, c-format
11693 msgid ""
11694 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
11695 msgstr "بجانب كل إطار يوجد رابط لاستيراد أو تصدير الإطار"
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
11698 #, c-format
11699 msgid ""
11700 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11701 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11702 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11703 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11704 "within the staged file."
11705 msgstr ""
11706 "يوجد بجانب كل عنوان مربع تحديد، قم بتحديد المواد التي ترغب في طلبها، أو اختر "
11707 "\" تحديد الكل\" في الأعلى. بناء على إعداداتك في تفضيل MarcFieldsToOrder "
11708 "سيقوم كوها بملء الشاشة التالية بالكمية، والسعر، والتمويل، والإحضائية !، "
11709 "والإحضائية 2 ذات الصلة الموجودة في الملف المنظم."
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11712 #, c-format
11713 msgid ""
11714 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11715 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11716 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11717 msgstr ""
11718 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
11719 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
11720 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11726 msgstr ""
11727 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
11728 "المستوردين "
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11731 #, c-format
11732 msgid ""
11733 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11734 "repeatable. "
11735 msgstr ""
11736 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
11737 "إذا ما كان متكرراً. "
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11743 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11744 "the OPACPrivacy system preference."
11745 msgstr ""
11746 "بعد ذلك يمكنك اختيار إعدادات الخصوصية الافتراصية لفئة هذا المستفيد. يمكن "
11747 "تحرير هذا الإعداد بواسطة المستفيد عبر الأوباك إذا كنت تسمح بذلك بواسطة "
11748 "التفضيل OPACPrivacy "
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11754 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11755 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11756 msgstr ""
11757 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
11758 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
11759 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
11761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
11762 #, c-format
11763 msgid ""
11764 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
11765 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
11766 msgstr ""
11767 "بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة قد تم إنشاؤها عند إستلام "
11768 "عدد الدورية (اذا قمت بمسح بار كود الأعداد سوف تحتاج في نفس الوقت إلى إنشاء "
11769 "مادة) "
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11775 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
11776 msgstr ""
11777 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
11778 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11781 #, c-format
11782 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11783 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
11786 #, c-format
11787 msgid ""
11788 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
11789 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
11790 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
11791 msgstr ""
11792 "بعد ذلك يمكنك أن تقرر إذا كان مسموحا لمزيج المستفيد / المادة وضع حجوزات على "
11793 "المواد الموجودة على الرف (أو المتاحة في المكتبة) أم لا. إذا اخترت \"لا\" "
11794 "فسيمكن وضع المواد في الحجز إذا كانت معارة فقط"
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11797 #, c-format
11798 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11799 msgstr "بعد ذلك يمكنك إدخال معلومات الاتصال الأساسية حول الفرع"
11801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11802 #, c-format
11803 msgid ""
11804 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11805 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
11807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11808 #, c-format
11809 msgid ""
11810 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11811 msgstr "بعد ذلك يجب إضافة كل مدربي الدورات كمستفيدين."
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11814 #, c-format
11815 msgid ""
11816 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11817 "and Terms."
11818 msgstr ""
11819 "بعد ذلك يجب عليك إضافة بعض قيم الاستناد الجديدة للأقسام والفصول الدراسية"
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11822 #, c-format
11823 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11824 msgstr "ثم بعدَ ذلك ، قسم إعداد المكتبة يشتمل على إعدادات إضافية للمكتبة "
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11827 #, c-format
11828 msgid "Nicole Engard "
11829 msgstr "Nicole Engard "
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
11832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
11833 #, c-format
11834 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11835 msgstr "لا حجوز مسموحة: غير مسموح لأي مستفيد أن يحجز هذا الكتاب."
11837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
11838 #, c-format
11839 msgid "No condition"
11840 msgstr "بدون شروط"
11842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11843 #, c-format
11844 msgid ""
11845 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11846 "to keep track of your contact information within Koha."
11847 msgstr ""
11848 "ولا واحد من هذه الحقول مطلوب. يجب إدخالهم فقط إذا ما رغبتَ في البقاء متتبعاً "
11849 "لمعلومات اتصالك داخل كوها."
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11852 #, c-format
11853 msgid "Normalization rule: Control-number"
11854 msgstr "قاعدة تسوية: رقم-التحكم"
11856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11859 #, c-format
11860 msgid "Note"
11861 msgstr "ملاحظة"
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11864 #, c-format
11865 msgid ""
11866 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11867 msgstr "لاحظ أن قيم الاستناد لن يتم استبدالها بوصفها"
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11873 "is the required version; the installed version is in the next column."
11874 msgstr ""
11875 "لاحظ أن رقم الإصدار بين الأقواس والذي يلي اسم النظام الفرعي هو الإصدار "
11876 "المطلوب؛ بينما يوجد الإصدار المثبت في العمود التالي"
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11884 #, c-format
11885 msgid "Note:"
11886 msgstr "ملاحظة:"
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
11889 #, c-format
11890 msgid "Note: "
11891 msgstr "ملاحظة:"
11893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
11895 #, c-format
11896 msgid ""
11897 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
11898 "library before you can graduate."
11899 msgstr ""
11900 "ملاحظة: غالبا ما تتطلب المكتبات الأكاديمية أن يكون لديك سجلا سليما قبل أن "
11901 "تتخرج"
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11904 #, c-format
11905 msgid ""
11906 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11907 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11908 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11909 "'XXX'."
11910 msgstr ""
11911 "ملاحظة: في الواقع, يكون الشرط حقيقياً إذا كانت القيمة الموجودة في الحقل "
11912 "الفرعي المقابل  'تساوي' أو 'لا تساوي' لما تم تعريفه إذا كانت 'القيمة'. إذا "
11913 "كان للتسجيلة  999$9 = 'XXX YYY' لن تنتمي إلى مجموعة بها شرط 999$9 = 'XXX'."
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11916 #, c-format
11917 msgid ""
11918 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11919 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11920 "suspension."
11921 msgstr ""
11922 "لاحظ: إذا ما كان التفضيل AutoResumeSuspendedHolds لديك مضبوطاً إلى \"لا تسمح"
11923 "\" عندئذٍ لن يكون لديك الخيار أن تضع نهاية لتاريخ نهاية تعليق الحجز."
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
11929 "together."
11930 msgstr ""
11931 "ملاحظة: إذا كنت ترغب يمكنك أيضل استخدام أداة القوائم لدمج التسجيلات معا"
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
11935 #, c-format
11936 msgid ""
11937 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
11938 "register for an account in a library or a university)."
11939 msgstr ""
11940 "ملاحظة: في فرنسا (اخلاء الطرف) مطلوب إذا كنت تقوم بالتسجيل لحساب في مكتبة أو "
11941 "جامعة)"
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
11944 #, c-format
11945 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
11946 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية edit_items  لا تزال مطلوبة"
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
11949 #, c-format
11950 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
11951 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية items_batchmod  لا تزال مطلوبة"
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11954 #, c-format
11955 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11956 msgstr "لاحظ: إذا ما كانت قائمة أسعارك و/أو أسعار فواتيرك ، تشتمل على الضرائب."
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11959 #, c-format
11960 msgid "Notes are for internal use."
11961 msgstr "الملاحظات للإستخدام الداخلي."
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11967 "librarians know when to use this fund"
11968 msgstr ""
11969 "الملاحظات هي ببساطة لأي ملاحظات وصفية قد ترغب في إضافتها ليعرف موظفو المكتبة "
11970 "متى يمكنهم استخدام هذا التمويل"
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11973 #, c-format
11974 msgid "Notices"
11975 msgstr "الإخطارات"
11977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11978 #, c-format
11979 msgid "Notices & slips"
11980 msgstr "الإشعارات والكعوب"
11982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11983 #, c-format
11984 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11985 msgstr "تكوين مجموعات OAI-PMH"
11987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11988 #, c-format
11989 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11990 msgstr "تكوين تعيينات مجموعات OAI-PMH"
11992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11993 #, c-format
11994 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11995 msgstr "ODUE (إخطار التأخير) "
11997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12005 #, c-format
12006 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12007 msgstr "الأوباك &gt; تسجيل الدخول &gt; مراسلاتي"
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12010 #, c-format
12011 msgid "OPAC:"
12012 msgstr "أوباك:"
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12018 "required fields"
12019 msgstr "الحقول الوحيدة المطلوبة في نموذج المجموعة 'كود الفئة' و 'الاسم'"
12021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12022 #, c-format
12023 msgid ""
12024 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12025 "information should be added to help with generating claim letters and "
12026 "invoices."
12027 msgstr ""
12028 "من ضمن هذه الحقول ، فقط اسم المورد هو المطلوب. وباقي المعلومات ينبغي أن تضاف "
12029 "لتساعد في توليد رسائل المطالبة والفواتير."
12031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12032 #, c-format
12033 msgid "Offline Circulation"
12034 msgstr "الإعارة دون اتصال"
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12037 #, c-format
12038 msgid "Offline circulation"
12039 msgstr "الإعارة دون إتصال"
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12047 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12048 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12049 msgstr ""
12050 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
12051 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
12052 "أسفلها. "
12054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12055 #, c-format
12056 msgid "Offset: 0"
12057 msgstr "الأوفست: 0"
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12060 #, c-format
12061 msgid ""
12062 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12063 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12064 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12065 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12066 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12067 msgstr ""
12068 "غالباً ما يحتاج موظفو الإعارة لتغير حالة مادة إلى ضائعة أو تالفة. هذا لا "
12069 "يتطلب منك أن تحرر كل تسجيلة المادة. بدلاً من ذلك بالنقر على باركود المادة في "
12070 "ملخص الإعارة أو تاريخ الإعادة سيجلب لك ذلك ملخص المادة. وبامكانك أيضاً الحصول "
12071 "على ملخص المادة بالنقر على تبويب المواد على يمين صفحة التفاصيل الببليوغرافية."
12073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12074 #, c-format
12075 msgid ""
12076 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12077 "comma (or tab) and then the image file name "
12078 msgstr ""
12079 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
12080 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة "
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12086 "print out the data related to all items that are overdue."
12087 msgstr ""
12088 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
12089 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12092 #, c-format
12093 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12094 msgstr "في قائمة الإعارة قم بالنقر على تحميل ملف الإعارة دون اتصال (.koc)'"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12097 #, c-format
12098 msgid ""
12099 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12100 msgstr "في تسجيلة الضامن ، كل الأطفال و/أو المهنيين سيتم إدراجهم"
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12103 #, c-format
12104 msgid ""
12105 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12106 "permissions"
12107 msgstr ""
12108 "في تسجيلة المستفيد انقر على المزيد ، واختر ضبط الصلاحيات لتغيير صلاحيات "
12109 "المستفيد"
12111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12112 #, c-format
12113 msgid ""
12114 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12115 "and choose to Duplicate budget"
12116 msgstr ""
12117 "في الشاشة التي تعرض تقسيم الميزانية قم بالنقر على زر تحرير الموجود في الأعلى "
12118 "واختيار نسخ الميزانية"
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12124 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12125 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12126 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12127 "'Export this basket as CSV' button."
12128 msgstr ""
12129 "في صفحة الملخص ، لديك أيضاً الخيار في أن تحرر المعلومات التي أدخلتها عن السلة "
12130 "بالنقر على زر 'تحرير معلومات رأس السلة'، أو أن تحذف السلة تماماً بالنقر على "
12131 "زر 'احذف هذه السلة', أو أن تصدِّر سلتك كملف CSV بالنقر على زر 'صدر هذه السلة "
12132 "كـ CSV'."
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12135 #, c-format
12136 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12137 msgstr "في هذه الصفحة بإمكانك إنشاء ، تعديل وحذف مجموعات OAI-PMH"
12139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12144 "this patron is on."
12145 msgstr ""
12146 "في هذا التبويب سيكون بإمكانك أن ترى وتحرر كل قوائم التمرير التي يدخل فيها "
12147 "هذا المستفيد."
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12150 #, c-format
12151 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12152 msgstr "حالما يتم اختيار \"نمط الترقيم\" سوف تظهر معادلة الرقم."
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12155 #, c-format
12156 msgid ""
12157 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12158 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12159 msgstr ""
12160 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
12161 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
12163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12167 "the patron record add/edit form"
12168 msgstr ""
12169 "عندما تُضاف سماتك ستظهر في قائمة السمات وفي تسجيلة المستفيد نموذج الإضافة/"
12170 "التعديل"
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12176 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12177 "Koha."
12178 msgstr ""
12179 "عند تحميل كل السجلات من كل أجهزة الإعارة سيكون بإمكانك أن تعالجها جميعاً أو "
12180 "أن تختار فقط ما تريد أن تمرره إلى كوها."
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12186 "summary."
12187 msgstr "عندما تُضاف مادة إلى السلة سيُعرض لك ملخص السلة."
12189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12191 #, c-format
12192 msgid ""
12193 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12194 "payment as reversed"
12195 msgstr ""
12196 "عند النقر فإن سطراً جديداً للمادة سيضاف إلى الحساب، عارضاً المدفوعات  معكوسة"
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12202 "screen under the 'Hold' tab."
12203 msgstr ""
12204 "عندما يتم التأكيد فإن الحجز سيُعرض في تسجيلة المستفيد وفي شاشة الإعارة تحت "
12205 "تبويب 'الحجز'."
12207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12208 #, c-format
12209 msgid ""
12210 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12211 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12212 "report and choosing 'Run'."
12213 msgstr ""
12214 "بمجرد حفظ التقارير المخصصة إلى كوها، يمكنك تشغيلها عن طريق الذهاب إلى صفحة "
12215 "التقارير المحفوظة والتقر على زر \"إجراءات\" على يسار التقرير واختيار \"تشغيل"
12216 "\""
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12222 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12223 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12224 "it."
12225 msgstr ""
12226 "عندما يكون كل شيء مدخلاً أنقر زر 'حفظ التقرير' وسيعرض لك خيار لتشغيله. وعندما "
12227 "يكون التقرير محفوظاً فإنك لن تحتاج لإعادة إنشائه ، فبإمكانك بكل بساطة أن تجده "
12228 "في صفحة التقارير المحفوظة وتشغيله وتحريره."
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12231 #, c-format
12232 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12233 msgstr "عندما تنتهي ستحصل على ملخص عن كل العمليات"
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12236 #, c-format
12237 msgid "Once finished, click 'Save'"
12238 msgstr "عندما تنتهي ، انقر 'حفظ'"
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12245 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12248 #, c-format
12249 msgid ""
12250 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12251 "pattern information. "
12252 msgstr ""
12253 "حالما يتم تعبئة البيانات يمكنك الضعط على \"التالي\" لادخال بيانات \"نمط "
12254 "التنبؤ\"."
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12260 "edit the quotes prior to saving them."
12261 msgstr ""
12262 "عندما يتم تحميل ملف CSV إلى جدول التحرير المؤقت، فربما ترغب بتحرير "
12263 "الإقتباسات قبل حفظهم."
12265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12266 #, c-format
12267 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12268 msgstr "عند حفظ العقد ، فإنه سيظهر أسفل معلومات المورد."
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12274 "edit the quote source and text."
12275 msgstr ""
12276 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
12277 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12283 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
12285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12286 #, c-format
12287 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12288 msgstr "بمجرد رفع الملف، قم بالنقر لمعالجة الملف"
12290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12294 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12295 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12296 "the 'Remove' link to the right of their name."
12297 msgstr ""
12298 "بمجرد ظهور المدرب الذي تريده قم فقط بالنقر على اسمه وستتم إضافته. يمكنك "
12299 "تكرار ذلك لكل التعليمات في هذا الكورس. سيظهر كل مدرب أعلى مربع البحث ويمكن "
12300 "إزالته عن طريق النقر على رابط \"حذف\" على يسار اسمه."
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12303 #, c-format
12304 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12305 msgstr "بمجرد إعارة المادة ستظهر أدنى معلومات المستفيد"
12307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12309 #, c-format
12310 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12311 msgstr "بمجرد توليد الخطاب سيكون لديك نسخة PDF للتحميل"
12313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12314 #, c-format
12315 msgid ""
12316 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12317 "'Add to' menu at the top of the search results."
12318 msgstr ""
12319 "عندما يتم حفظ القائمة سيكون من الممكن الوصول إليها من صفحة القوائم ، ومن "
12320 "قائمة 'أضف إلى' في أعلى نتائج البحث."
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12326 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12327 msgstr ""
12328 "بمجرد عودة النظام إلى الخط المباشر قم بزيارة صفحة التزامن في نظام الإعارة "
12329 "دون اتصال الفرعي والنقر على \"رفع العمليات\""
12331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12332 #, c-format
12333 msgid ""
12334 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12335 "the toolbar and the quotes will be saved."
12336 msgstr ""
12337 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
12338 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12341 #, c-format
12342 msgid ""
12343 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12344 "search other libraries for the record in question."
12345 msgstr ""
12346 "بمجرد اختيارك ذلك سيتم نقلك إلى نافذة بحث  Z39.50/SRU لبحث المكتبات الأخرى "
12347 "عن التسجيلة المقصودة"
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12353 "you will be presented with a list of these items."
12354 msgstr ""
12355 "عندما تصفي طلباتك لتعرض لك الطلبات التي تعتبرها متأخرة ، سيُعرض لك قائمة بتلك "
12356 "المواد."
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12360 #, c-format
12361 msgid ""
12362 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12363 "page will list the items you have selected."
12364 msgstr ""
12365 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
12366 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12369 #, c-format
12370 msgid ""
12371 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12372 "'Update' button to save them to the list."
12373 msgstr ""
12374 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
12375 "لحفظهم إلى القائمة."
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12378 #, c-format
12379 msgid ""
12380 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12381 "a receipt by choosing one of two methods."
12382 msgstr ""
12383 "عند إعارتك كل المواد لمستفيد بإمكانك ان تطبع لهذه المواد وصل إستلام باختيارك "
12384 "إحدى طريقتين."
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12387 #, c-format
12388 msgid ""
12389 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12390 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12391 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12392 "the status you have chosen."
12393 msgstr ""
12394 "عند نقركَ على 'إرسال' فإن المقترح سينقل إلى تبويب المطابقة. والحالة ستكون "
12395 "أيضاً محدَّثة في حساب المستفيد على الأوباك وإشعار بالبريد الكتروني سيُرسل "
12396 "للمستفيد باستخدام القالب الذي يُطابق الحالة التي اخترتها."
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12402 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12403 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12404 "deleted."
12405 msgstr ""
12406 "بمجرد إتمام تحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولى الآن "
12407 "على البيانات التي اخترتها وكذلك المواد/ المقتنيات لكلتي التسجيلتين "
12408 "البيبلوغرافيتين وسيتم حذف التسجيلة الثانية"
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12414 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12415 "record will be deleted."
12416 msgstr ""
12417 "بمجرد إتمامك لتحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولية على "
12418 "البيانات التي اخترتها وسيتم حذف التسجيلة الثانية."
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12424 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12425 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12426 msgstr ""
12427 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
12428 "البيانات التي اخترتها لها وأيضاً المواد/الحجوزات من كلتا التسجيلتين "
12429 "الببليوغرافيتين، والتسجيلة الثانية ستُحذَف."
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12432 #, c-format
12433 msgid ""
12434 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12435 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12436 msgstr ""
12437 "بمجرد إنتهائك من تنصيب الحجز الأكاديمي يمكنك البدء في إنشاء الكورسات وإضافة "
12438 "العناوين إلى قائمة الحجز."
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12441 #, c-format
12442 msgid ""
12443 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12444 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12445 msgstr ""
12446 "عند انتهائك من تكوين كل مجموعاتك ، عليك أن تبني المجموعات . هذا يتم من خلال "
12447 "إستدعاء البرنامج misc/migration_tools/build_oai_sets.pl"
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12453 "appear next to the 'New profile' button."
12454 msgstr ""
12455 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
12456 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12462 "the data into Koha."
12463 msgstr ""
12464 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
12465 "البيانات إلى كوها."
12467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12468 #, c-format
12469 msgid ""
12470 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12471 "Accounting information."
12472 msgstr ""
12473 "عند إنتهائك من إدخال المعلومات عن المادة ، ستحتاج أن تدخل البيانات المحاسبية."
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12476 #, c-format
12477 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12478 msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12484 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12485 "date to today."
12486 msgstr ""
12487 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
12488 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12494 "present you with the changed patron records."
12495 msgstr ""
12496 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
12497 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12500 #, c-format
12501 msgid ""
12502 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12503 "items."
12504 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
12507 #, c-format
12508 msgid ""
12509 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12510 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12511 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12512 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12513 "Budget Y is the selected budget."
12514 msgstr ""
12515 "بمجرد القيام بالاختيارات، قم بالنقر على زر \"نقل الطلبيات غير المستلمة\". "
12516 "سيظهر لك مربع حواري يقول \"لقد قمت باختيار نقل جميع الطلبيات غير المستلمة من "
12517 "\"الميزانية س\" إلى \"الميزانية ص\". لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. هل ترغب "
12518 "في الاستمرار؟\" الميزانية س هي الميزانية التي سيتم إغلاقها والميزانية ص هي "
12519 "الميزانية المحددة."
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12522 #, c-format
12523 msgid ""
12524 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12525 "the top left of the editor."
12526 msgstr ""
12527 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك (من خلال الطريقة) بإمكانك ان تنقر على 'حفظ' في "
12528 "أعلى يمين المحرر."
12530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12531 #, c-format
12532 msgid ""
12533 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12534 "brought to a list of your existing budgets."
12535 msgstr ""
12536 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك، انقر على زر 'حفظ التغييرات'. سيُجلب لكَ قائمة من "
12537 "ميزانياتك الحالية."
12539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12540 #, c-format
12541 msgid ""
12542 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12543 "right."
12544 msgstr "عند حفظك لتغييراتك ، مكتبتك الجديدة سوف تظهر في أعلى اليسار."
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12552 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12553 msgstr ""
12554 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
12555 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12558 #, c-format
12559 msgid ""
12560 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12561 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12562 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12563 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12564 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12565 msgstr ""
12566 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
12567 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
12568 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
12569 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
12571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12575 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12576 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12577 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12578 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12579 "merged record to use."
12580 msgstr ""
12581 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
12582 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
12583 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
12584 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12590 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
12591 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
12592 "part of installation."
12593 msgstr ""
12594 "بمجرد تنصيبك لفئات المستفيد، يجب عليك إنشاء مستخدم جديد في نظام المستفيدين "
12595 "الفرعي له صلاحيات المكتبي المميز. بمجرد ضبط هذا المستخدم يجب عليك استخدامه "
12596 "لتسجيل الدخول بدلا من المستخدم الجذري الذي جرى تنصيبه كجزء من التثبيت"
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12599 #, c-format
12600 msgid ""
12601 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12602 "using this tool."
12603 msgstr ""
12604 "بمجرد تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام الاستيراد باستخدام هذه الأداة"
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12610 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12611 msgstr ""
12612 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
12613 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12619 "'Continue.'"
12620 msgstr ""
12621 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
12623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
12624 #, c-format
12625 msgid ""
12626 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
12627 "under the 'Patrons' section"
12628 msgstr ""
12629 "بمجرد انتهئك يمكنك إغلاق النافذة وسترى قائمة المستفيدين أدنى قسم \"المستفيدين"
12630 "\""
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
12636 "selected records' button and your records will be modified."
12637 msgstr ""
12638 "بمجرد أن تتأكد أن كل شيء يجري كما تريد يمكنك النقر على زر \"تعديل التسجيلات "
12639 "المحددة\" وسيتم تعديل تسجيلاتك"
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12642 #, c-format
12643 msgid ""
12644 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12645 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12646 "vendor."
12647 msgstr ""
12648 "عندما تكون متأكداً من أن سلَّتك مكتملة، بإمكانك أن تنقر على زر'أغلق السلة' "
12649 "لتشير بذلك أن هذه السلة مكتملة وتم إرسالها للمورد."
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
12652 #, c-format
12653 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
12654 msgstr "بمجرد إدخال معاييرك قم بالنقر على \"استمرار\""
12656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12657 #, c-format
12658 msgid ""
12659 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12660 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12661 "add/edit items attached to the record "
12662 msgstr ""
12663 "عندما تنتهي ، انقر على زر 'حفظ' في الأعلى واختر إذا ما كنت تود أن تحفظ "
12664 "وتستعرض التسجيلة الببليوغرافية التي أنشئتها ، أو أن تتابع إلى إضافة/تحرير "
12665 "المواد المرتبطة بالتسجيلة "
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12671 "records that use this authority record will be updated."
12672 msgstr ""
12673 "عند إنتهائك من عمل التعديلات الضرورية ، ببساطة أنقر على 'حفظ' وكل التسجيلات "
12674 "التي تستخدم التسجيلة الاستنادية سوف يتم تحديثها."
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
12681 "will be presented with the form to continue cataloging"
12682 msgstr ""
12683 "عندما تفتح قالباً فارغاً أو تستورد تسجيلة من خلال Z39.50 فإنه سيُعرض لك النموذج "
12684 "لتتابع الفهرسة."
12686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12687 #, c-format
12688 msgid ""
12689 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12690 "by following the instructions for editing subfields"
12691 msgstr ""
12692 "عندما يظهر قالبك على الشاشة بإمكانك أن تعدل أو تحذف كل حقل من خلال إتباع "
12693 "الإرشادات لتحرير الحقول الفرعية"
12695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12696 #, c-format
12697 msgid ""
12698 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12699 "the list of Frameworks "
12700 msgstr ""
12701 "عندما يتم إضافة قالبك أنقر على 'هيكلية مارك' على اليسار منه في قائمة "
12702 "القوالب. "
12704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12708 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12709 msgstr ""
12710 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
12711 "الأسهم الموجودة على يمينها."
12713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12717 "adding items to the order."
12718 msgstr "عندما يتم إنشاء سلتك سيُعرض عليك عدة خيارات ﻹضافة المواد إلى الطلب."
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12724 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12725 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12726 msgstr ""
12727 "عندما يتم إجراء تغييراتك ، أنقر على زر 'حفظ'. إذا ما رغبت أن تُصدِّر بياناتك "
12728 "كملف بصيغة CSV ، أدخل اسم الملف في حقل 'الإخراج إلى الملف المسمى' ومن ثم "
12729 "أنقر على زر 'إخراج'."
12731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12735 "be searchable by any field in the course."
12736 msgstr ""
12737 "بمجرد حفظ الكورس الخاص بك سيتم عرضه في صفحة الحجز الأكاديمي الرئيسية وسيكون "
12738 "قابلاً للحجز بواسطة أي حقل في الكورس."
12740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12741 #, c-format
12742 msgid ""
12743 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12744 "synced to the right of each data set."
12745 msgstr ""
12746 "بمجرد تنزيل البيانات سترى التواريخ التي تمت مزامنة بياناتك لآخر مرة فيها على "
12747 "يسار كل مجموعة بيانات."
12749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12750 #, c-format
12751 msgid ""
12752 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12753 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12754 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12755 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12756 msgstr ""
12757 "عند إتمام عملية الحجز ، ورغبتك بأن ينسى كوها بأنك استخدمتَ وظيفة 'البحث "
12758 "للحجز' ، بإمكانك أن تختار 'انسى'  سينسى كوها اسم المستفيد ويتم ذلك من خلال "
12759 "النقر على السهم على يسار زر 'الحجز'  في نتائج البحث ، واختيار خيار'أنسى'."
12761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12765 "the right of each title that was imported"
12766 msgstr ""
12767 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
12768 "عنوان تم استيراده"
12770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
12771 #, c-format
12772 msgid ""
12773 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
12774 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
12775 msgstr ""
12776 "بمجرد اكتمال استيرادك سيتم نقلك إلى أداة تحرير الإطار حيث يمكنك إجراء أي "
12777 "تغييرات تحتاجها في الإطار الذي قمت باستيراده"
12779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
12780 #, c-format
12781 msgid ""
12782 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
12783 "on the item search page"
12784 msgstr "بمجرد إضافة حقلك الجديد سيظهر أعلى هذه الصفحة وصفحة بحث المادة"
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
12787 #, c-format
12788 msgid ""
12789 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12790 "the right of the rule"
12791 msgstr ""
12792 "عندما تكون سياستك مضبوطة ، فبإمكانك إلغاء ضبطها من خلال وصلة 'إلغاء الضبط' "
12793 "على يسار القاعدة"
12795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12796 #, c-format
12797 msgid ""
12798 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12799 "other saved reports."
12800 msgstr ""
12801 "بمجرد حفظ تقريرك سيظهر في صفحة \"استخدم المحفوظ\" مع التقارير المحفوظة الأخرى"
12803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12804 #, c-format
12805 msgid ""
12806 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12807 "MARC Records for Import tool."
12808 msgstr ""
12809 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
12810 "الاستيراد"
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12813 #, c-format
12814 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12815 msgstr ""
12816 "الأولى من الممكن أن تكون صورة المستفيد التي من الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم "
12817 "مع حاجاتك."
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12823 "Cities and Towns page."
12824 msgstr "عندما تنقر على أرسل ، مدينتك سوف تحفظ وستدرج في صفحة المدن والبلدات."
12826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12827 #, c-format
12828 msgid "Online Help"
12829 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12833 #, c-format
12834 msgid "Online help"
12835 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12841 "duplicate information from)"
12842 msgstr ""
12843 "افتح المستفيد الذي تود ان تستخدمه كأساس ( المستفيد الذي ترغب بتكرار "
12844 "المعلومات منه)"
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12847 #, c-format
12848 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12849 msgstr "او بإمكانك ببساطة أن لا تمتلك أي صورة مرتبطة مع نوع المادة"
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
12852 #, c-format
12853 msgid ""
12854 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
12855 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
12856 "to and click \"Transfer Collection\"."
12857 msgstr ""
12858 "أو من صفحة \" إضافة أو حذف المواد\" للمجموعة، يمكنك النقر على زر النقل، "
12859 "واختيار المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها ثم النقر على \"نقل المجموعة\"."
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12862 #, c-format
12863 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12864 msgstr "الطلب من مقترح شراء"
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12867 #, c-format
12868 msgid "Order from a New Empty Record"
12869 msgstr "الطلب من تسجيلة فارغة جديدة"
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12872 #, c-format
12873 msgid "Order from a Staged File"
12874 msgstr "الطلب من ملف مجهَّز"
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
12877 #, c-format
12878 msgid "Order from a subscription"
12879 msgstr "طلب من اشتراك"
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12882 #, c-format
12883 msgid "Order from an Existing Record"
12884 msgstr "الطلب من تسجيلة موجودة"
12886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12887 #, c-format
12888 msgid "Order from an External Source"
12889 msgstr "الطلب من مصدر خارجي"
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12895 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12896 "suggestions' page in the OPAC."
12897 msgstr ""
12898 "الطلبيات المضافة إلى السلة بهذه الطريقة ستقوم بإشعار المستفيد عبر البريد "
12899 "الالكتروني بأن مقترحه تم طلبه وسيتم تحديث صفحة \"مقترحات شرائي\" الخاصة "
12900 "بالمستفيد في الأوباك."
12902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12908 "results page."
12909 msgstr ""
12910 "الطلبات من الممكن أن تُستلم من صفحة معلومات المورد أو من صفحة نتائج بحث "
12911 "المورد."
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12917 "to it"
12918 msgstr "المنظمة = هي منظمة من الممكن أن تمتلك مستفيدون مهنيون مرتبطون بها"
12920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12921 #, c-format
12922 msgid "Organizational "
12923 msgstr "تنظيمي "
12925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12926 #, c-format
12927 msgid ""
12928 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12929 "guarantors for Professional patrons."
12930 msgstr ""
12931 "المستفيدون التنظيميون هم منظمة. المنظمة من الممكن أن تستخدم ككفيل للمستفيدين "
12932 "المهنيين."
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12935 #, c-format
12936 msgid "Other/Generic Classification"
12937 msgstr "آخر/التصنيف العام"
12939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12940 #, c-format
12941 msgid "Overdue Notice Markup"
12942 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
12944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12945 #, c-format
12946 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12947 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
12949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12950 #, c-format
12951 msgid "Overdues"
12952 msgstr "متأخرات"
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12955 #, c-format
12956 msgid "Overdues with fines"
12957 msgstr "التأخيرات مع غرامات"
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
12960 #, c-format
12961 msgid "Override blocked renewals"
12962 msgstr "تجاوز التجديدات المحظورة"
12964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12965 #, c-format
12966 msgid "PAY = Payment"
12967 msgstr "PAY = الدفع"
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12973 "on a printer&nbsp;"
12974 msgstr ""
12975 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
12976 "بشكل مباشر على الطابعة &nbsp;"
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12979 #, c-format
12980 msgid "PREDUE "
12981 msgstr "PREDUE "
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12984 #, c-format
12985 msgid "PREDUEDGST "
12986 msgstr "PREDUEDGST "
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12989 #, c-format
12990 msgid "Patron Attribute Types"
12991 msgstr "أنواع سمات المستفيدين"
12993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12994 #, c-format
12995 msgid "Patron Card Creator"
12996 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12999 #, c-format
13000 msgid "Patron Categories"
13001 msgstr "فئات المستفيد"
13003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13004 #, c-format
13005 msgid "Patron Permissions Defined"
13006 msgstr "صلاحيات المستفيد تم تعريفها"
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13012 "client."
13013 msgstr "أذونات المستفيد تستخدم للسماح للموظفين للوصول إلى عميل الموظفين."
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13016 #, c-format
13017 msgid "Patron attribute type code"
13018 msgstr "كود نوع سمة المستفيد"
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13024 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13025 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13026 msgstr ""
13027 "سمات المستفيد من الممكن أن تستخدم لتحدد حقول مخصصة ليتم ربطها مع تسجيلة "
13028 "المستفيد لديك . من أجل تمكين استخدام الحقول المخصصة ستحتاج ﻷن تضبط تفضيل "
13029 "النظام المسمى ExtendedPatronAttributes."
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13035 "age groups, and patron types."
13036 msgstr ""
13037 "فئات المستفيدين تسمح لك ﻷن تنظم معلومات مستفيديك ، القواعد المختلفة ، "
13038 "مجموعات الأعمار ، وأنواع المستفيدين."
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13041 #, c-format
13042 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13043 msgstr "فئات المستفيدين تنتمي إلى واحدة من ست فئات عريضة في كوها."
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13049 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13050 msgstr ""
13051 "يمكن أيضاً أن تضع عمر أقصى لفئة المستفيدين (بالسنوات) ترتبط بهم ( مثل فئة "
13052 "الأطفال)، أدخل العُمر في 'الحد الأقصى للعمر' "
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13055 #, c-format
13056 msgid "Patron circulation history"
13057 msgstr "تاريخ إعارة المستفيد"
13059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13060 #, c-format
13061 msgid "Patron details"
13062 msgstr "تفاصيل المستفيد"
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13066 #, c-format
13067 msgid "Patron discharges"
13068 msgstr "إخلاء طرف المستفيد"
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13071 #, c-format
13072 msgid "Patron files"
13073 msgstr "ملفات المستفيدين"
13075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13076 #, c-format
13077 msgid "Patron fines"
13078 msgstr "غرامات المستفيد"
13080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13081 #, c-format
13082 msgid "Patron has a restriction on their account "
13083 msgstr "لدى المستفيد قيد على حسابه"
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13086 #, c-format
13087 msgid "Patron has outstanding fines"
13088 msgstr "المستفيد لديه غرامات غير مسددة"
13090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13091 #, c-format
13092 msgid "Patron has too many things checked out"
13093 msgstr "المستفيد لديه العديد من الأشياء المُعارة"
13095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13096 #, c-format
13097 msgid ""
13098 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13099 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13100 "patron cards."
13101 msgstr ""
13102 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة ، إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
13103 "أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور من الممكن أيضاً أن تستخدم عند "
13104 "إنشاء بطاقات المستفيدين."
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13107 #, c-format
13108 msgid "Patron import"
13109 msgstr "استيراد المستفيد"
13111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13112 #, c-format
13113 msgid "Patron lists"
13114 msgstr "قوائم المستفيد"
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13120 "the batch patron modification tool or reporting."
13121 msgstr ""
13122 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
13123 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13126 #, c-format
13127 msgid "Patron needs to confirm their address "
13128 msgstr "المستفيدون بحاجة لتأكيد عناوينهم "
13130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13131 #, c-format
13132 msgid "Patron notices"
13133 msgstr "إخطارات المستفيد"
13135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13136 #, c-format
13137 msgid "Patron owes too much in fines "
13138 msgstr "المستفيد يدين للمكتبة بالكثير من الغرامات "
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13141 #, c-format
13142 msgid ""
13143 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13144 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13145 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13146 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13147 msgstr ""
13148 "كلمات مرور المستفيدين لا يمكن إعادة معرفتها. النجوم المعروضة في تفاصيل "
13149 "المستفيد بجانب عنوان كلمة المرور هي دائماً معروضة هناك حتى لو لم يكن هناك "
13150 "كلمة مرور مضبوطة. إذا ما نَسيَ مستفيد ما كلمة مروره فإن الخيار الوحيد لإعادة "
13151 "ضبط كلمة المرور، هو أن تغير كلمة مروره ، بالنقر على زر 'غير كلمة المرور'"
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13154 #, c-format
13155 msgid "Patron permissions"
13156 msgstr "صلاحيات المستفيد"
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13159 #, c-format
13160 msgid "Patron routing lists"
13161 msgstr "قوائم تمرير المستفيد"
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13164 #, c-format
13165 msgid "Patron search"
13166 msgstr "بحث المستفيد"
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13170 #, c-format
13171 msgid "Patron statistics"
13172 msgstr "إحصائيات المستفيدين"
13174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13175 #, c-format
13176 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13177 msgstr "مقترحات شراء المستفيد"
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13180 #, c-format
13181 msgid "Patrons"
13182 msgstr "مستخدمين"
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13185 #, c-format
13186 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13187 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
13189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13190 #, c-format
13191 msgid "Patrons and Circulation"
13192 msgstr "المستفيدون والإعارة"
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13195 #, c-format
13196 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13197 msgstr "المستفيدون تمت إضافتهم من خلال الذهاب إلى وحدة 'المستفيدون'."
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13200 #, c-format
13201 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13202 msgstr "المستفيدون تم تعيينهم لواحدة من ست فئات رئيسية:"
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13205 #, c-format
13206 msgid ""
13207 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13208 msgstr ""
13209 "المستفيدون من الممكن أيضاً أن يتم حظرهم من إستعارة المواد من خلال ضبط إشارات "
13210 "المستفيد "
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13213 #, c-format
13214 msgid "Patrons has lost their library card "
13215 msgstr "المستفيدون أضاعوا بطاقات المكتبة خاصتهم "
13217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13218 #, c-format
13219 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13220 msgstr ""
13221 "المستفيدون في كوها من الممكن تحريرهم من خلال استخدام واحد من عدة أزرار "
13222 "للتحرير."
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13225 #, c-format
13226 msgid "Patrons with no checkouts"
13227 msgstr "مستفيدون بلا إعارات"
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13230 #, c-format
13231 msgid "Patrons with the most checkouts"
13232 msgstr "المستفيدون الأكثر إستعارةً"
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13235 #, c-format
13236 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13237 msgstr "المستفيدون ضمن فئة الموظفين سيتمكننون من الوصول إلى عميل الموظفين."
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13240 #, c-format
13241 msgid "Patrons:"
13242 msgstr "مستفيدون:"
13244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13246 #, c-format
13247 msgid "Pay Selected fines "
13248 msgstr "ادفع الغرامات المحددة "
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13252 #, c-format
13253 msgid "Pay a fine in full "
13254 msgstr "دفع الغرامة بالكامل "
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13258 #, c-format
13259 msgid "Pay a partial fine "
13260 msgstr "دفع الغرامة جزئياً "
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13264 #, c-format
13265 msgid "Pay an amount towards all fines "
13266 msgstr "ادفع مبلغاً لكل الغرامات "
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13270 #, c-format
13271 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13272 msgstr "دفع وشطب الغرامات"
13274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13275 #, c-format
13276 msgid "Pending on-site checkouts"
13277 msgstr "إعارات في الموقع معلقة"
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13280 #, c-format
13281 msgid "Perform batch deletion of items"
13282 msgstr "إجراء حذف المواد بالدفعة"
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13285 #, c-format
13286 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13287 msgstr "قم بإجراء حذف كفي للتسجيلات (سواء بيبلوغرافية أو استنادات)"
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13290 #, c-format
13291 msgid "Perform batch modification of items"
13292 msgstr "إجراء تعديل المواد بالدفعة"
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13295 #, c-format
13296 msgid "Perform inventory of your catalog"
13297 msgstr "قم بجرد فهرسك"
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13300 #, c-format
13301 msgid ""
13302 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13303 "click Next instead of making an option."
13304 msgstr ""
13305 "إجراء المسائل الرياضية. إذا كنت لا تريد إجراء أي حسابات، قم ببساطة بالنقر "
13306 "على التالي بدلا من الاختيار."
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13309 #, c-format
13310 msgid "Perl modules"
13311 msgstr "وحدات بيرل"
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13314 #, c-format
13315 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13316 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13320 #, c-format
13321 msgid "Phone number: "
13322 msgstr "رقم الهاتف: "
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13325 #, c-format
13326 msgid ""
13327 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13328 "minimum quality for a printable image."
13329 msgstr ""
13330 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
13331 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13334 #, c-format
13335 msgid "Place and modify holds for patrons"
13336 msgstr "وضع وتعديل الحجوزات للمستفيدين"
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13339 #, c-format
13340 msgid "Place holds for patrons"
13341 msgstr "وضع حجوزات للمستفيدين"
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13344 #, c-format
13345 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13346 msgstr "تنفيذ الحجوزات في عميل الموظفين"
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13349 #, c-format
13350 msgid "Placing an Order"
13351 msgstr "تنفيذ طلب"
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13357 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13358 msgstr ""
13359 "تخطيط الفئات يستخدم لأغراض إحصائية. لتعلُّم المزيد حول تخطيط الفئات، أنظر إلى "
13360 "تخطيط الفئات في الأسئلة الأكثر تكرراً."
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13363 #, c-format
13364 msgid ""
13365 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13366 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13367 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13368 msgstr ""
13369 "لاحظ رجاءاً أنه من غير المطلوب أن يتم ضبط كل المعاملات الأساسية. على سبيل "
13370 "المثال، إذا لم تكن تخطط لأن تستخدم وحدة التزويد ، فبإمكانك تجاهل "
13371 "'الأرصدة' ،'الميزانيات' و'العملات وأسعار الصرف'."
13373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13375 #, c-format
13376 msgid "Plugin "
13377 msgstr "البرنامج المساعد "
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13380 #, c-format
13381 msgid "Plugins"
13382 msgstr "برامج مساعدة"
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13385 #, c-format
13386 msgid "Port"
13387 msgstr "منفذ"
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13390 #, c-format
13391 msgid "Pre-save Editing"
13392 msgstr "تحرير ما قبل الحفظ"
13394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13395 #, c-format
13396 msgid "Printing Baskets"
13397 msgstr "طباعة السلال"
13399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13400 #, c-format
13401 msgid "Printing Invoices"
13402 msgstr "طباعة الفواتير"
13404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13405 #, c-format
13406 msgid "Printing Receipts"
13407 msgstr "طباعة الايصالات"
13409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13411 #, c-format
13412 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13413 msgstr "القائمة الخاصة تتم إدارتها بواسطتك ويمكن رؤيتها من طرفك أنت فقط"
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13416 #, c-format
13417 msgid "Professional "
13418 msgstr "محترف "
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13421 #, c-format
13422 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13423 msgstr "المحترف = هو الشخص الذي ينتمي إلى المنظمة"
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13426 #, c-format
13427 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13428 msgstr "المستفيدون المحترفون يمكن ربطهم بالمستفيدون التنظيميون"
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13435 #, c-format
13436 msgid "Profiles"
13437 msgstr "الملفات"
13439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13440 #, c-format
13441 msgid ""
13442 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13443 msgstr "الخصائص تطبق على المكتبات من خلال إضافة أو تحرير شكل المكتبة"
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13448 #, c-format
13449 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13450 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13454 #, c-format
13455 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13456 msgstr "القائمة العامة: يمكن للجميع رؤيتها، لكنها تدار بواسطتك فقط."
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13459 #, c-format
13460 msgid "Purchase Suggestions"
13461 msgstr "مقترحات الشراء"
13463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13464 #, c-format
13465 msgid "Purchase suggestions"
13466 msgstr "مقترحات الشراء"
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13469 #, c-format
13470 msgid ""
13471 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13472 msgstr "الكمية تم ملؤها بأعداد المواد التي أضفتها إلى الطلب أعلاه."
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13478 #, c-format
13479 msgid "Question"
13480 msgstr "سؤال"
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13484 #, c-format
13485 msgid "Question:"
13486 msgstr "سؤال:"
13488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13489 #, c-format
13490 msgid "Quick Item Status Updates"
13491 msgstr "تحديثات سريعة لحالات المادة"
13493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13494 #, c-format
13495 msgid "Quick Spine Label Creator"
13496 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13499 #, c-format
13500 msgid "Quote of the day editor"
13501 msgstr "محرر اقتباس اليوم"
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13504 #, c-format
13505 msgid "Quote of the day uploader"
13506 msgstr "رافع اقتباس اليوم"
13508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13509 #, c-format
13510 msgid "RENEWAL "
13511 msgstr "تجديد"
13513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13514 #, c-format
13515 msgid "RLIST (Routing List) "
13516 msgstr "RLIST (قائمة التمرير) "
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13519 #, c-format
13520 msgid "Read Koha documentation"
13521 msgstr "إقرأ توثيق كوها"
13523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13524 #, c-format
13525 msgid "Read and contribute to discussions"
13526 msgstr "إقرأ وساهم في المناقشات"
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13529 #, c-format
13530 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13531 msgstr "قراءة /كتابة في ويكي كوها"
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13537 "authorized value."
13538 msgstr "الأسباب وراء قبول أو رفض المقترحات المحددة من خلال اقتراح قيمة مسندة"
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13541 #, c-format
13542 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13543 msgstr "استلام الدوريات على اشتراكات حالية"
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13546 #, c-format
13547 msgid "Receiving Holds"
13548 msgstr "استلام المقتنيات"
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13553 #, c-format
13554 msgid "Receiving Orders"
13555 msgstr "استلام الطلبات"
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13558 #, c-format
13559 msgid "Receiving Serials"
13560 msgstr "استلام الدوريات"
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13563 #, c-format
13564 msgid "Record Matching Rules"
13565 msgstr "قواعد مطابقة التسجيلة"
13567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13568 #, c-format
13569 msgid "Record detail"
13570 msgstr "تفاصيل التسجيلة"
13572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13573 #, c-format
13574 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13575 msgstr "قواعد مضاهاة التسجيلة تستخدم عندما يتم استيراد تسجيلات مارك إلى كوها"
13577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13579 #, c-format
13580 msgid ""
13581 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13582 "like to catalog a record using a blank template"
13583 msgstr ""
13584 "التسجيلات يمكن إضافتها إلى كوها من خلال الفهرسة المنقولة أو الأصلية.إذا رغبت "
13585 "في فهرسة التسجيلة استخدم قالب فارغ"
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13588 #, c-format
13589 msgid ""
13590 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13591 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13592 "Cataloging tool:"
13593 msgstr ""
13594 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
13595 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من أداة الفهرسة"
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13598 #, c-format
13599 msgid ""
13600 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13601 "(category type = 'X') is returned"
13602 msgstr ""
13603 "يسجل إذا تمت إعادة مادة كانت معارة إلى مستفيد إحصائي (نوع الفئة = 'x') "
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
13606 #, c-format
13607 msgid "Remaining circulation permissions"
13608 msgstr "صلاحيات الإعارة المتبقية"
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
13611 #, c-format
13612 msgid "Remaining system parameters permissions"
13613 msgstr "صلاحيات ضوابط النظام المتبقية"
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13619 "will be used to log into the staff client."
13620 msgstr ""
13621 "تذكرتعيين أسماء المستخدمين وكلمات السر الآمنة للموظفين حيث ستستخدم في الدخول "
13622 "للعميل الموظف"
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13625 #, c-format
13626 msgid "Renew"
13627 msgstr "تجديد"
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
13630 #, c-format
13631 msgid "Renew a subscription"
13632 msgstr "تجديد اشتراك"
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13635 #, c-format
13636 msgid ""
13637 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13638 "administration area"
13639 msgstr ""
13640 "سيتم فرض رسوم الإيجار استنادا على الإعدادات الموجودة في إدارة أنواع المادة "
13641 "الخاصة بك"
13643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
13644 #, c-format
13645 msgid "Repeatable"
13646 msgstr "مكرر"
13648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
13650 #, c-format
13651 msgid "Repeatable "
13652 msgstr "مكرر "
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13655 #, c-format
13656 msgid "Report Koha bugs"
13657 msgstr "التبليغ عن أخطاء كوها"
13659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13660 #, c-format
13661 msgid "Report from SQL"
13662 msgstr "تقرير من SQL"
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13665 #, c-format
13666 msgid "Reports"
13667 msgstr "التقارير"
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13670 #, c-format
13671 msgid ""
13672 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13673 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13674 msgstr ""
13675 "كما يمكن إضافة التقارير أيضاً عن طريق نسخ تقرير حالي. قم بزيارة صفحة "
13676 "\"التقارير المحفوظة\" لرؤية كل التقارير المدرجة في نظامك."
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13679 #, c-format
13680 msgid "Reports dictionary"
13681 msgstr "قاموس التقارير"
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13684 #, c-format
13685 msgid ""
13686 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13687 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة الإعارة ليس متحكم بها من خلال هذه الصلاحية"
13689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13690 #, c-format
13691 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13692 msgstr "المطلوب يطابق الاختبارات: لا شيء ( احذف الفارغة)"
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13698 msgstr "الحقول المطلوبة تحدد في تفضيل النظام BorrowerMandatoryField  ."
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13701 #, c-format
13702 msgid "Required for staff login."
13703 msgstr "مطلوب لتسجيل دخول الموظف"
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
13706 #, c-format
13707 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13708 msgstr "يتطلب أن يكون الموظفين لديهم صلاحيات للإعارة"
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13712 #, c-format
13713 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13714 msgstr "يتطلب ضبط OpacAllowSharingPrivateLists إلى \"السماح\""
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13717 #, c-format
13718 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13719 msgstr "يتطلب أن تضبط مُطلقات إشعارات/حالات التأخيرات"
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13722 #, c-format
13723 msgid ""
13724 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13725 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13726 msgstr ""
13727 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
13728 "ستظهر كما تتتوقع"
13730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
13731 #, c-format
13732 msgid "Rotating Collections"
13733 msgstr "مجموعات التمرير"
13735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
13736 #, c-format
13737 msgid ""
13738 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
13739 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
13740 "not only an item's home library and current location, but also information "
13741 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
13742 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
13743 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
13744 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
13745 "is not at the correct one."
13746 msgstr ""
13747 "مجموعات التمرير هي أداة لإدارة مجموعات المواد التي يتم نقلها بشكل متكرر من "
13748 "مكتبة إلى أخرى. فهي تضيف قدرة تخزين ليس فقط مكتبة المادة الرئيسة وموقعها "
13749 "الحالي فقط، لكن أيضا معلومات حول المكان الذي يفترض نقلها إليه بعد ذلك للتأكد "
13750 "من أن كل المواد الموجودة في المجموعة قد تم إرسالها إلى المكتبة الصحيحة. عند "
13751 "رد مادة في مجموعة تدوير، يتم إخطار موظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
13752 "تمرير والفرع الذي يجب إرسالها إليه إذا لم يكن ذلك الفرع هو الفرع الصحيح."
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
13755 #, c-format
13756 msgid "Routing"
13757 msgstr "تمرير"
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13761 #, c-format
13762 msgid "Routing Lists"
13763 msgstr "قوائم التمرير"
13765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13766 #, c-format
13767 msgid "Running Custom Reports"
13768 msgstr "تشغيل التقارير المخصصة"
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13774 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13775 msgstr ""
13776 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13777 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13783 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13784 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13785 msgstr ""
13786 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13787 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;قم بإدخال مرشح "
13788 "للقب المستفيد (%% if none)&gt;&gt;"
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13791 #, c-format
13792 msgid "SHARE_ACCEPT "
13793 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13796 #, c-format
13797 msgid "SHARE_INVITE "
13798 msgstr "SHARE_INVITE "
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13801 #, c-format
13802 msgid "SRU example"
13803 msgstr "مثال SRU "
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13806 #, c-format
13807 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13808 msgstr "طريقة المخاطبة يتم ملؤها بواسطة تفضيل النظام BorrowersTitles"
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13811 #, c-format
13812 msgid "Sample Overdue Notice"
13813 msgstr "ملاحظة العينة المتأخرة"
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13816 #, c-format
13817 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13818 msgstr "عينة قاعدة مطابقة التسجيلة: رقم التحكم"
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13821 #, c-format
13822 msgid "Save Quotes"
13823 msgstr "حفظ الإقتباسات"
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13826 #, c-format
13827 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13828 msgstr "مسح أو طباعة الرقم التسلسلي للمادة التي ترغب بنقلها"
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13831 #, c-format
13832 msgid ""
13833 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13834 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13835 msgstr ""
13836 "قم بمسح باركود المادة التي ترغب في إعارتها وقم بإدخال تاريخ استحقاق. إذا لم "
13837 "تقم بإدخال تاريخ استحقاق سيقوم كوها بطلب ذلك منك."
13839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
13840 #, c-format
13841 msgid "Schedule tasks to run"
13842 msgstr "جدولة المهام للتشغيل"
13844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13845 #, c-format
13846 msgid "Score: 101"
13847 msgstr "الهدف : 101"
13849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13850 #, c-format
13851 msgid "Search Domain Groups"
13852 msgstr "البحث بمجال مجموعة"
13854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13855 #, c-format
13856 msgid ""
13857 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13858 "time instead of searching just one library or all libraries."
13859 msgstr ""
13860 "البحث بمجال مجموعة يسمح لك بالبحث في مجموعة من المكتبات في نفس الوقت بدلا من "
13861 "البحث في مكتبة واحدة أو كل المكتبات"
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13864 #, c-format
13865 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13866 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب بفهرستها"
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13869 #, c-format
13870 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13871 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب في فهرستها "
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13874 #, c-format
13875 msgid "Search history"
13876 msgstr "سِجل البحث"
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13879 #, c-format
13880 msgid "Search index: Control-number"
13881 msgstr "البحث في الكشاف : رقم التحكم"
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13885 #, c-format
13886 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
13887 msgstr "يمكن تبديل أهداف البحث باستخدام منطقة إدارة  Z39.50/SRU"
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13890 #, c-format
13891 msgid "Searching"
13892 msgstr "البحث"
13894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13896 #, c-format
13897 msgid "Searching Authorities"
13898 msgstr "بحث الاستنادات"
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13901 #, c-format
13902 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13903 msgstr "بحث الأنواع الفرعية في برنامج العميل"
13905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13906 #, c-format
13907 msgid "Searching:"
13908 msgstr "البحث:"
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13911 #, c-format
13912 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13913 msgstr "انظر عينة إشعار التأخير"
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13916 #, c-format
13917 msgid "See the full documentation for "
13918 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ "
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13922 #, c-format
13923 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13924 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث بالتزويد في "
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13927 #, c-format
13928 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13929 msgstr "انظر للتوثيق الكامل لإحصاءات التزويد في "
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13932 #, c-format
13933 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13934 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتزويد في "
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13937 #, c-format
13938 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13939 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة مستفيدين في "
13941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
13942 #, c-format
13943 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13944 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة اشتراك في "
13946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13947 #, c-format
13948 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13949 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة / تعديل المواد في "
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13952 #, c-format
13953 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13954 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتحليلات في "
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13957 #, c-format
13958 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13959 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين مجهولي الهوية "
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13967 #, c-format
13968 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13969 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للاستنادات في "
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
13972 #, c-format
13973 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13974 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقيم الاستنادية في "
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13977 #, c-format
13978 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13979 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات السلة في "
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13982 #, c-format
13983 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13984 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحذف الكمي للتسجيلات في "
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13987 #, c-format
13988 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13989 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للمستفيدين في "
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
13992 #, c-format
13993 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
13994 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للتسجيلة في "
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13997 #, c-format
13998 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13999 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتخطيط الميزانية في "
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14004 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للميزانيات في "
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14009 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات CSV في "
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14014 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الفهرس في "
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14019 #, c-format
14020 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14021 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرسة في "
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14024 #, c-format
14025 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14026 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعادة المواد في "
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14029 #, c-format
14030 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14031 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
14033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14034 #, c-format
14035 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14036 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأكد من انتهاء الدورية في "
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14039 #, c-format
14040 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14041 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل الإعارة في "
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14044 #, c-format
14045 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14046 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الإعارة في "
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14049 #, c-format
14050 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14051 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة وقواعد الغرامة في "
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14054 #, c-format
14055 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14056 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
14058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14059 #, c-format
14060 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14061 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمدن و البلدات في "
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14064 #, c-format
14065 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14066 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للشكاوي والطلبات المتأخرة في "
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14069 #, c-format
14070 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14071 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمصادر التصنيف في "
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14074 #, c-format
14075 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14076 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإعدادات العمود في "
14078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14079 #, c-format
14080 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14081 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتعليقات في "
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14085 #, c-format
14086 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14087 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحجز الأكاديمي في "
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14090 #, c-format
14091 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14092 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء رصيد مستفيد يدوياً في "
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14095 #, c-format
14096 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14097 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء فواتير يدوياً في "
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14100 #, c-format
14101 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14102 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للعملات وأسعار الصرف في "
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14105 #, c-format
14106 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14107 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير المخصصة في "
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14110 #, c-format
14111 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14112 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعديل المستفيدين في "
14114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14115 #, c-format
14116 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14117 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتصدير تسجيلات المارك في "
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14120 #, c-format
14121 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14122 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإطارات في "
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14125 #, c-format
14126 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14127 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتمويلات في "
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14130 #, c-format
14131 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14132 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعدلات الحجز في "
14134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14135 #, c-format
14136 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14137 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للمواد المحجوزة التي تنتظر أخذاً في "
14139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14140 #, c-format
14141 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14142 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات الحجوزات في "
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14145 #, c-format
14146 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14147 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للحجوزات في "
14149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14150 #, c-format
14151 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14152 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل على حجوزات للسحب "
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14155 #, c-format
14156 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14157 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للجرد في "
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14161 #, c-format
14162 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14163 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للفواتير في "
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14166 #, c-format
14167 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14168 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتاريخ المواد المعارة في "
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14171 #, c-format
14172 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14173 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتنبيهات إعارة المادة في "
14175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14176 #, c-format
14177 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14178 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتسجيلات المادة "
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14181 #, c-format
14182 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14183 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع المواد في "
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14186 #, c-format
14187 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14188 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحقول بحث المادة في"
14190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14191 #, c-format
14192 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14193 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعيين الكلمات المفتاحية إلى مارك في "
14195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14196 #, c-format
14197 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14198 msgstr "انظر إلى التوثيق لكوها "
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14201 #, c-format
14202 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14203 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى تعيين كوها لمارك في "
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14207 #, c-format
14208 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14209 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات اللصاقة في "
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14213 #, c-format
14214 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14215 msgstr "أنظر التوثيق الكامل لتخطيطات الملصق في "
14217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14219 #, c-format
14220 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14221 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأوضاع الملصق في "
14223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14225 #, c-format
14226 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14227 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب الملصق في "
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14230 #, c-format
14231 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14232 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمكتبات  &amp; المجموعات في "
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14235 #, c-format
14236 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14237 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحدود النقل في المكتبة في "
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14240 #, c-format
14241 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14242 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقوائم في "
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14246 #, c-format
14247 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14248 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب مارك في "
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14251 #, c-format
14252 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14253 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوالب تعديل مارك في"
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14256 #, c-format
14257 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14258 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة الصور "
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14261 #, c-format
14262 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14263 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدمج المواد "
14265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14266 #, c-format
14267 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14268 msgstr "انظر التوثيق الكامل لدمج الاستنادات في"
14270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14271 #, c-format
14272 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14273 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنقل المواد "
14275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14276 #, c-format
14277 msgid "See the full documentation for News in the "
14278 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأخبار "
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14281 #, c-format
14282 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14283 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإخطارات "
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14287 #, c-format
14288 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14289 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات OAI في "
14291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14293 #, c-format
14294 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14295 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للإعارة بدون إتصال في "
14297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14305 #, c-format
14306 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14307 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للطلبات "
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14310 #, c-format
14311 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14312 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات "
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14315 #, c-format
14316 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14317 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات مع الغرامات "
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14320 #, c-format
14321 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14322 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع سمات المستفيدين في "
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14325 #, c-format
14326 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14327 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لفئات المستفيد في "
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14330 #, c-format
14331 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14332 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات المستفيدين في "
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14335 #, c-format
14336 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14337 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لغرامات المستفيد "
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14340 #, c-format
14341 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14342 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد المستفيد "
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14345 #, c-format
14346 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14347 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوائم المستفيد في"
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14350 #, c-format
14351 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14352 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخطارات المستفيد "
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14355 #, c-format
14356 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14357 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لصلاحيات المستفيد "
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14360 #, c-format
14361 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14362 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لبحث المستفيد "
14364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14366 #, c-format
14367 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14368 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات المستفيد "
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14371 #, c-format
14372 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14373 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم تمرير المستفيد في "
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14377 #, c-format
14378 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14379 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للغرامات المدفوعة "
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14382 #, c-format
14383 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14384 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارات المعلقة في الموقع في"
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14387 #, c-format
14388 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14389 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمقترحات الشراء "
14391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14392 #, c-format
14393 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14394 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمنشئ السريع للصاقات كعب الكتاب "
14396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14399 #, c-format
14400 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14401 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستلام الطلبات في "
14403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14404 #, c-format
14405 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14406 msgstr "انظر التوثيق الكامل لاستلام الدوريات في"
14408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14409 #, c-format
14410 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14411 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقواعد مطابقة التسجيلة في "
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14414 #, c-format
14415 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14416 msgstr "انظر التوثيق الكامل للتجديد في"
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14419 #, c-format
14420 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14421 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير "
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14424 #, c-format
14425 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14426 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات التمرير في ال"
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14429 #, c-format
14430 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14431 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم التمرير "
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14434 #, c-format
14435 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14436 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل البحث في"
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14440 #, c-format
14441 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14442 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث "
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14445 #, c-format
14446 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14447 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمطالبات الدوريات في"
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14450 #, c-format
14451 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14452 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتواتر الدوريات في"
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14457 msgstr "انظر التوثيق الكامل لأنماط ترقيم الدوريات في"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14460 #, c-format
14461 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14462 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإحصائيات الدوريات في"
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14467 #, c-format
14468 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14469 msgstr "انظر التوثيق الكامل للدوريات في"
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14472 #, c-format
14473 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14474 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعدادات مكتبتك "
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14478 #, c-format
14479 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14480 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفضيلات النظام في "
14482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14484 #, c-format
14485 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14486 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأوسمة المعدلة "
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14489 #, c-format
14490 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14491 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأدوات "
14493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14494 #, c-format
14495 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14496 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للانتقالات "
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14499 #, c-format
14500 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14501 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى الانتقالات للاستلام "
14503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14504 #, c-format
14505 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14506 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للأسعار الغير محددة في "
14508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14509 #, c-format
14510 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14511 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحديث تسجيلات المستفيد في"
14513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14514 #, c-format
14515 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14516 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صور الغلاف "
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14519 #, c-format
14520 msgid ""
14521 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14522 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحميل ملف الإعارة دون اتصال في"
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14525 #, c-format
14526 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14527 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعقود المورد في "
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14530 #, c-format
14531 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14532 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لخوادم Z39.50/SRU في "
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14535 #, c-format
14536 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14537 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة الحجز الأكاديمي في"
14539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14540 #, c-format
14541 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14542 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة مواد إلى الحجز الأكاديمي في"
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14545 #, c-format
14546 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14547 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة المزودين في "
14549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14550 #, c-format
14551 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14552 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة النظام في "
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14555 #, c-format
14556 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14557 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعلومات عن الصفحة "
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14560 #, c-format
14561 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14562 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير متوسط معدل الإعارة "
14564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14565 #, c-format
14566 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14567 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقويم "
14569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14570 #, c-format
14571 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14572 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرس بواسطة تقرير نوع المادة في"
14574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14575 #, c-format
14576 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14577 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لميزة هل تعني؟ في "
14579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14580 #, c-format
14581 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14582 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقائمة انتظار الحجوزات "
14584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14585 #, c-format
14586 msgid ""
14587 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14588 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمواد بدون تقارير الإعارات "
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14591 #, c-format
14592 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14593 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ اللصاقات "
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
14596 #, c-format
14597 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14598 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعرض السجل "
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14601 #, c-format
14602 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14603 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير المواد المفقودة "
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14606 #, c-format
14607 msgid ""
14608 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14609 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاختبار قوالب مارك البيبليوغرافية في "
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
14612 #, c-format
14613 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14614 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد مارك "
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14617 #, c-format
14618 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14619 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة تسجيلات مارك المجهزة في "
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14622 #, c-format
14623 msgid ""
14624 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14625 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل تقرير المواد الأكثر إعارةً "
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14631 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإشعار التأخير/حالات المشغل "
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14634 #, c-format
14635 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14636 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات بطاقة المستفيد "
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14640 #, c-format
14641 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14642 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ بطاقة المستفيد "
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14645 #, c-format
14646 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14647 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأشكال بطاقة المستفيد في "
14649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14650 #, c-format
14651 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14652 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات بطاقة المستفيد "
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14655 #, c-format
14656 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14657 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب بطاقة المستفيد "
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
14660 #, c-format
14661 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14662 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفاصيل المستفيد "
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14665 #, c-format
14666 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14667 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صورة المستفيد "
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
14670 #, c-format
14671 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
14672 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخلاء طرف المستفيد في"
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14675 #, c-format
14676 msgid ""
14677 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14678 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمقترحات شراء المستفيد في"
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14683 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنماذج المستفيدين "
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14689 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الإعارات "
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14695 "the "
14696 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الأكثر إعارات "
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14699 #, c-format
14700 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14701 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14704 #, c-format
14705 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14706 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14711 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمحرر إقتباس اليوم في "
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14714 #, c-format
14715 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14716 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرافع إقتباس اليوم في "
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14721 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقاموس التقارير "
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14724 #, c-format
14725 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14726 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لجدولة المهام "
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14729 #, c-format
14730 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14731 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل عن منظومة تكاليف النقل في "
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14734 #, c-format
14735 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14736 msgstr "اختر قاعدة التصنيف المناسبة من القائمة المنسدلة."
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14740 #, c-format
14741 msgid ""
14742 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14743 "quote id."
14744 msgstr ""
14745 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
14746 "المقابل"
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14749 #, c-format
14750 msgid ""
14751 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14752 "preference is set to 'Send'"
14753 msgstr ""
14754 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
14755 "AutoEmailOPACUser على 'ارسل'"
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14758 #, c-format
14759 msgid "Serial Collection"
14760 msgstr "مجموعة الدورية"
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14763 #, c-format
14764 msgid "Serial Frequencies"
14765 msgstr "تواتر الدورية"
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14768 #, c-format
14769 msgid "Serial Numbering Patterns"
14770 msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14774 #, c-format
14775 msgid "Serials"
14776 msgstr "الدوريات"
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14779 #, c-format
14780 msgid "Serials Claims"
14781 msgstr "المطالبات بالدوريات"
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
14784 #, c-format
14785 msgid "Serials receiving"
14786 msgstr "استلام الدورية"
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14789 #, c-format
14790 msgid "Serials statistics"
14791 msgstr "إحصائيات الدوريات"
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14794 #, c-format
14795 msgid "Server information"
14796 msgstr "معلومات المخدم"
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14799 #, c-format
14800 msgid "Set library"
14801 msgstr "اضبط المكتبة"
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14804 #, c-format
14805 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14806 msgstr "قم بضبط ضوابط إدارة المكتبة (مهمل)"
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
14809 #, c-format
14810 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14811 msgstr "اضبط مشغل الإشعار/الحالة للتنبيه عن المواد المتأخرة"
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14814 #, c-format
14815 msgid "Set user permissions"
14816 msgstr "ضبط صلاحيات المستخدم"
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14819 #, c-format
14820 msgid "Setting Patron Permissions"
14821 msgstr "حدد صلاحيات المستفيد"
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14824 #, c-format
14825 msgid "Setting up Messages"
14826 msgstr "تنصيب الرسائل"
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14829 #, c-format
14830 msgid "Setup"
14831 msgstr "تنصيب"
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14834 #, c-format
14835 msgid ""
14836 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14837 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14838 "with an error"
14839 msgstr ""
14840 "هل عليكَ أن تضيف حقلاً غير متكرر (مثل اختيارك للحقل 245 من كلتا التسجيلتين #1 "
14841 "و#2) ستواجه خطأً"
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14844 #, c-format
14845 msgid ""
14846 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14847 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14848 "with an error."
14849 msgstr ""
14850 "إذا قمت بتجربة إضافة حقل غير قابل للتكرار مرتين (مثل اختيار الحقل 245 من "
14851 "كلتي التسجيلتين #1 و #2) ستظهر لك رسالة خطأ"
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14854 #, c-format
14855 msgid ""
14856 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14857 msgstr ""
14858 "بكل بساطة ادخل رقم التسلسلي للمادة التي تريد أن تنقلها واضغط على 'اختر'"
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
14864 msgstr ""
14865 "بما أن القيم يمكن أن تحتوي على مسافات، قد تلزم أقواس نصية مزدوجة إضافية"
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14868 #, c-format
14869 msgid "Sincerely, Library Staff"
14870 msgstr "مع خالص التقدير، موظفي المكتبة"
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14873 #, c-format
14874 msgid "Some examples:"
14875 msgstr "بعض الأمثلة:"
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
14878 #, c-format
14879 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14880 msgstr "بعض الحقول في السمة أنشئت لمرة واحدة لن تحرر:"
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14883 #, c-format
14884 msgid ""
14885 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14886 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14887 msgstr ""
14888 "بعض الحقول الثابتة لديها المحررين والتي ستتغير بالاستناد إلى نوع المادة "
14889 "الأساسي في فهرستك (على سبيل المثال حقول 006 و 008)"
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14892 #, c-format
14893 msgid "Some may have been defined just for your library."
14894 msgstr "قد يكون قد تم تعريف البعض لمكتبتك فقط."
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14897 #, c-format
14898 msgid ""
14899 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14900 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14901 msgstr ""
14902 "من الممكن أن ترتبط بعض فئات المستفيدين بمتطلبات لحد أدنى من العمر (تُحدد "
14903 "بالسنين) ، أدخل هذا العمر في 'العُمر المطلوب' "
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14906 #, c-format
14907 msgid "Some tips"
14908 msgstr "بعض الأفكار المفيدة"
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14911 #, c-format
14912 msgid ""
14913 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
14914 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14915 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14916 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14917 "record"
14918 msgstr ""
14919 "في بعض الأحيان لا يمكن العثور على تسجيلة تحتاج إلى فهرستها عبر Z39.50/SRU. "
14920 "في هذه الحالات يمكنك إنشاء نسخة من تسجيلة مشابهة وتحرير الأجزاء اللازمة "
14921 "لإنشاء تسجيلة جديدة. لنسخ  تسجيلة حالية قم بالنقر على \"تحرير كجديد (نسخ)\" "
14922 "من قائمة \"تحرير\" في التسجيلة البيبلوغرافية"
14924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14925 #, c-format
14926 msgid ""
14927 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14928 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14929 "before you will be able to continue checking items out."
14930 msgstr ""
14931 "في بعض الأحيان الإعارات ستشغل رسائل التنبيه والتي ستظهر في المربع الأصفر "
14932 "الموجود في أعلى حقل الإعارات. هذا التنبيه يتوجب معرفته قبل الاستمرار في "
14933 "إعارة المواد."
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14939 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14940 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14941 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14942 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14943 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14944 "cataloging.'"
14945 msgstr ""
14946 "في بعض الأحيان يكون أمينة المكتبة بحاجة إلى إضافة تسجيلة بشكل سريع إلى "
14947 "النظام وذلك لمادة ستعار. وهذا يدعى 'إضافة سريعة' تسمح لموظفي الإعارة بالوصول "
14948 "إلى أداة الإضافة السريعة للفهرسة، بكل بساطة تأكد من وجود صلاحيات فهرسة "
14949 "سريعة. هناك طريقتين لإضافة عناوين بشكل سريع.إذا علمت ان المادة التي ستعار "
14950 "ليست موجودة في الفهرس يمكنك الذهاب إلى نظام الإعارة الفرعي واضغط على 'فهرسة "
14951 "سريعة'"
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14954 #, c-format
14955 msgid ""
14956 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14957 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
14958 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
14959 "a lock symbol to the left of the field. "
14960 msgstr ""
14961 "يمن أن تكون الحقول أحيانا غير قابلة للتحرير نظرا للقيمة الموجودة في تفضيل "
14962 "النظام BiblioAddsAuthorities . إذا تم ضبط هذا النظام إلى عدم السماح "
14963 "للمفهرسين بالكتابة في الحقول التي تتحكم بها الاستنادات يمكن أن ترى رمز القفل "
14964 "على يمين الحقل"
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
14967 #, c-format
14968 msgid ""
14969 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14970 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14971 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14972 msgstr ""
14973 "في بعض الأحيان عند إضافة اسم العائلة إلى النظام لست بحاجة إلى طباعة معلومات "
14974 "الاتصال لأكثر من مرة. كوها يسمح لك بتكرار تسجيلة المستفيد وتغيير الأجزاء "
14975 "التي تريد ( أو تحتاج إلى ) تغييرها"
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14978 #, c-format
14979 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14980 msgstr "عذرا, لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الموضوع, الرجاء الرجوع إلى "
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14983 #, c-format
14984 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14985 msgstr "فرز 1 و 2 يستخدم من أجل الأهداف الإحصائية في مكتبتك"
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
14989 #, c-format
14990 msgid "Sort field 1 "
14991 msgstr "حقل الفرز 1"
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
14995 #, c-format
14996 msgid "Sort field 2 "
14997 msgstr "حقل الفرز 2"
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15000 #, c-format
15001 msgid "Sound precedence"
15002 msgstr "أسبقية الصوت"
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15005 #, c-format
15006 msgid ""
15007 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15008 "that finds a match will have its sound played."
15009 msgstr ""
15010 "سيتم تشغيل الأصوات بالترتيب من الأعلى إلى الأسفل. أول تحديد يعثر على مطابقة "
15011 "سيتم تشغيل صوته"
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15014 #, c-format
15015 msgid ""
15016 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15017 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15018 "frameworks."
15019 msgstr ""
15020 "مصدر التصنيف أو مخطط الترفيف هو فئة قيم استناد تم تخطيطها إلى الحقل 952$2 و "
15021 "942$2 في إطارات مارك البيبلوغرافية في كوها"
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15024 #, c-format
15025 msgid "Staff "
15026 msgstr "موظف "
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15029 #, c-format
15030 msgid ""
15031 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15032 "client"
15033 msgstr "موظف = مستفيد مهيئ لأداء وظائف الموظف العميل"
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15043 #, c-format
15044 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15045 msgstr "عميل الموظف &gt; تسجيلة المستفيد &gt; الملاحظات"
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15048 #, c-format
15049 msgid "Staff Client:"
15050 msgstr "عميل الموظفين:"
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15053 #, c-format
15054 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15055 msgstr "وصول الموظفين، يسمح بعرض الفهرس في برنامج العميل"
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15058 #, c-format
15059 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15060 msgstr "تنظيم تسجيلات مارك في المستودع"
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15063 #, c-format
15064 msgid "Standard ID"
15065 msgstr "معرف قياسي"
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15069 #, c-format
15070 msgid "Standard: "
15071 msgstr "معيار:"
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15077 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15078 msgstr ""
15079 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
15080 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15083 #, c-format
15084 msgid ""
15085 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15086 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15087 msgstr ""
15088 "ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
15089 "في حقل 'نشر العدد الأول'"
15091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15092 #, c-format
15093 msgid ""
15094 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15095 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15096 "Guided Report Wizard."
15097 msgstr ""
15098 "التقارير الإحصائية ستظهر لك المبالغ المالية و المعدودة. هذه التقارير تحتوي "
15099 "على أرقام وإحصائيات، للحصول على تقارير أكثر تفصيلاً، استخدم معالج التقارير "
15100 "الموجهة."
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15103 #, c-format
15104 msgid "Statistical "
15105 msgstr "إحصائي "
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15108 #, c-format
15109 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15110 msgstr "إحصائي = هو فئة مستفيد يستخدم لمجرد تتبع مسار الاستخدام من المنزل "
15112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15113 #, c-format
15114 msgid "Statistical Reports "
15115 msgstr "تقارير إحصائية "
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15118 #, c-format
15119 msgid "Statistics"
15120 msgstr "إحصائيات"
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15123 #, c-format
15124 msgid "Step 1:"
15125 msgstr "الخطوة 1:"
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15128 #, c-format
15129 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15130 msgstr "الخطوة 1: اسم العريف وتقديم الوصف أمر ضروري"
15132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15133 #, c-format
15134 msgid "Step 2:"
15135 msgstr "الخطوة 2:"
15137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15138 #, c-format
15139 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15140 msgstr "الخطوة 2: اختر النموذج الذي سيتم الاستعلام عنه"
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15143 #, c-format
15144 msgid "Step 3:"
15145 msgstr "الخطوة 3:"
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15148 #, c-format
15149 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15150 msgstr "الخطوة 3: اختر الأعمدة للاستعلام من الجداول المقدمة"
15152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15153 #, c-format
15154 msgid "Step 4:"
15155 msgstr "الخطوة 4:"
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15158 #, c-format
15159 msgid ""
15160 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15161 "populated with options available in your database."
15162 msgstr ""
15163 "الخطوة 4: اختر القيمة ( القيم) من هذا الحقل ( الحقول).وسيتم ملؤها تلقائيا مع "
15164 "وجود الخيارات المتاحة في قاعدة البيانات الخاصة بك"
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15167 #, c-format
15168 msgid "Step 5:"
15169 msgstr "الخطوة 5:"
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15172 #, c-format
15173 msgid "Step 6:"
15174 msgstr "الخطوة 6:"
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15178 #, c-format
15179 msgid "Street address: "
15180 msgstr "عنوان الشارع:"
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15183 #, c-format
15184 msgid "SuDOC classification"
15185 msgstr "تصنيف SuDOC"
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15188 #, c-format
15189 msgid "Subfields: a"
15190 msgstr "حقول فرعية: a"
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15193 #, c-format
15194 msgid "Subject"
15195 msgstr "موضوع"
15197 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15198 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15199 #. %3$s:  field.a.0 
15200 #. %4$s:  END 
15201 #. %5$s:  END 
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15203 #, c-format
15204 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15205 msgstr "الموضوع=%s%s%s%s%s"
15207 #. INPUT type=submit name=submit
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15209 msgid "Submit"
15210 msgstr "إرسال"
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15213 #, c-format
15214 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15215 msgstr "تقديم الدفعات إلى كوها باستخدام git (نظام التحكم في الإصدار)"
15217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15218 #, c-format
15219 msgid "Subscription Detail"
15220 msgstr "تفاصيل الاشتراك"
15222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15223 #, c-format
15224 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15225 msgstr "البديل:  items.ccode = 2"
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15228 #, c-format
15229 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15230 msgstr "البديل:  items.new_status = ''(لا توجد قيمة في المدخل)"
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15233 #, c-format
15234 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15235 msgstr "البدائل هي تغييرات للتطبيق على المواد المتطابقة"
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15238 #, c-format
15239 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15240 msgstr "أهداف استناد Z39.50 المقترحة"
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15243 #, c-format
15244 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15245 msgstr "أهداف Z39.50 البيبلوغرافية المقترحة"
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15249 #, c-format
15250 msgid "Syntax"
15251 msgstr "القواعد اللغوية"
15253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15254 #, c-format
15255 msgid "System Preferences"
15256 msgstr "تفضيلات النظام"
15258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15259 #, c-format
15260 msgid "System information"
15261 msgstr "معلومات النظام"
15263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15264 #, c-format
15265 msgid ""
15266 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15267 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15268 "box at the top of each system preferences page."
15269 msgstr ""
15270 "تفضيلات النظام ممكن البحث فيها (باستخدام أي جزء من اسم التفضيلة أو الوصف) "
15271 "استخدم مربع البحث في صفحة 'المدير' أو مربع البحث في أعلى صفحة تفضيلات النظام."
15273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15274 #, c-format
15275 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15276 msgstr "مفضلات النظام غير معرفة في تبويبات أخرى."
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15279 #, c-format
15280 msgid ""
15281 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15282 "pickup branch"
15283 msgstr "T = النقل: تم ربط الحجز بمادة لكنها في النقل إلى فرع الالتقاط"
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15289 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15290 "different)"
15291 msgstr ""
15292 "فكرة مفيدة: النقر على حقل يتم ملؤه بالبيانات الواضحة والتي يحتوي على جميع "
15293 "المعلومات (مما يجعل الأمر أكثر سهولة لطباعة شيء مختلف)"
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15296 #, c-format
15297 msgid ""
15298 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15299 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15300 "run a report to gather the statistics from this card"
15301 msgstr ""
15302 "فكرة مفيدة: يمكن استخدامها في إحصاءات تسجيلة المواد المستخدمة، ولكن لا يمكن "
15303 "إعارتها، مثل المواد المرجعية، المجلات، وما إلى ذلك. من ثم بإمكانك تفعيل "
15304 "التقرير لجمع إحصاءات عن هذه البطاقة"
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15307 #, c-format
15308 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15309 msgstr "تورونتو العامة symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 اليونيكورن"
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15312 #, c-format
15313 msgid "TRANSFERSLIP "
15314 msgstr "TRANSFERSLIP "
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15317 #, c-format
15318 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15319 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15322 #, c-format
15323 msgid "Tag list"
15324 msgstr "قائمة الوسوم"
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15327 #, c-format
15328 msgid "Tag: 001 "
15329 msgstr "الوسم: 001 "
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15332 #, c-format
15333 msgid "Tags"
15334 msgstr "الأوسمة"
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15337 #, c-format
15338 msgid "Task scheduler"
15339 msgstr "مجدول المهام"
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15345 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15346 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15347 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15348 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15349 "the right place to make the task scheduler work."
15350 msgstr ""
15351 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
15352 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
15353 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
15354 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
15355 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
15356 "يعمل"
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15359 #, c-format
15360 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15361 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15366 #, c-format
15367 msgid ""
15368 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15369 "list of templates"
15370 msgstr ""
15371 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
15372 "القوالب"
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15377 #, c-format
15378 msgid ""
15379 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15380 "is simply a system generated unique id"
15381 msgstr ""
15382 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
15383 "لتوليد المعرفات"
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15386 #, c-format
15387 msgid "Template Toolkit tags"
15388 msgstr "وسوم عدة أدوات القالب"
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15396 "profile to on the template edit form"
15397 msgstr ""
15398 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
15399 "التبويب نموذج تعديل القالب"
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15406 #, c-format
15407 msgid "Templates"
15408 msgstr "القوالب"
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15412 #, c-format
15413 msgid "Text for OPAC "
15414 msgstr "النص للأوباك "
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15418 #, c-format
15419 msgid "Text for librarian "
15420 msgstr "النص ﻷمين المكتبة: "
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15423 #, c-format
15424 msgid ""
15425 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15426 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15427 msgstr ""
15428 "ال&lt;&lt; و&gt;&gt; ليست سوى محددات. يجب عليك أن تضع t &lt;&lt; في بداية "
15429 "وgt;&gt; نهاية ضابطك"
15431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15432 #, c-format
15433 msgid ""
15434 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15435 "hand."
15436 msgstr "رقم \"البدء بـ\" هو رقم العدد التي في بيدك."
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15442 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
15444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15445 #, c-format
15446 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15447 msgstr "'رمز الفئة' هو معرف للرمز الجديد الخاص بك. "
15449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15453 "records will belong to this set)"
15454 msgstr ""
15455 "و رابط 'تحديد التعيينات' يسمح لك أن تعرف كيفة بناء المجموعة (ما التسجيلات "
15456 "التي سوف تنتمي إلى هذه المجموعة)"
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15462 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15468 msgstr "'فاصل الحقل' هو الحرف المستخدم لفصل حقول مكررة "
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15474 "you start charging fines. "
15475 msgstr ""
15476 " 'فترة سماح الغرامة' هي فترة من الزمن لمادة يمكن أن تكون متأخرة قبل أن تبدء "
15477 "فرض رسوم الغرامات عليها. "
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15483 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15484 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15485 msgstr ""
15486 "'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
15487 "إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
15488 "'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15491 #, c-format
15492 msgid ""
15493 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15494 "starts "
15495 msgstr "يستخدم \"العداد الداخلي\" لاشعار كوها أين تبدأ \"دورة الاستلام\"  "
15497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15502 "the MARC version of the record"
15503 msgstr ""
15504 "'التسمية للأوباك'  هو النص الذي سيظهر في OPAC عند عرض نسخة مارك للتسجيلة"
15506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15507 #, c-format
15508 msgid ""
15509 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15510 "the MARC version of the record."
15511 msgstr ""
15512 "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في أوباك عند عرض نسخة مارك للتسجيلة."
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15516 #, c-format
15517 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15518 msgstr "إن'التسمية للأوباك' هي ما سيتم عرضه في طريقة عرض مارك على الأوباك"
15520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
15521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15522 #, c-format
15523 msgid ""
15524 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15525 "the cataloging module"
15526 msgstr ""
15527 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظف عند وحدة الفهرسة"
15529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15533 "the cataloging module."
15534 msgstr ""
15535 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظفين عند وحدة الفهرسة."
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
15538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15539 #, c-format
15540 msgid ""
15541 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15542 "advancedMARCeditor set to display labels"
15543 msgstr ""
15544 "'التسمية للمكتبة' هو الذي سوف يظهر في عميل الموظف إذا كان لديك التفضيل "
15545 "advancedMARCeditor مضبوط ﻷن يعرض التسميات."
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
15551 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
15552 "locale option to display days, etc. in German."
15553 msgstr ""
15554 "خيار الـ \"local\" يكون مفيداً في حال أدرت عرض الأيام أو الأشهر أو الموسم. "
15555 "على سبيل المثال، لو كان لديك دورية عربية، سمكنك استخدام ال خيار التوطين "
15556 "العربي لعرض الأيام بالعربية.  "
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15562 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15563 "found the left of the Saved Reports page."
15564 msgstr ""
15565 "'الاسم' هو ما سوف يظهر على صفحة التقارير المحفوظة لمساعدتك على معرفة التقرير "
15566 "لاحقاً. وسيكون قابلاً للبحث باستخدام عوامل التصفية الموجودة على يمين صفحة "
15567 "التقارير المحفوظة."
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15573 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
15575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15579 "combination "
15580 msgstr ""
15581 "'قيمة الغرامات المُتأخرة' هو الحد الأقصى من مجموع غرامات المستفيد والمواد "
15582 "المرافقة "
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
15588 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
15589 msgstr ""
15590 "يسمح لك خيار \"احاطة المستفيد\" من تحديد اشعار لارساله للمستفيدين الذي "
15591 "اشتركوا في الحصول على تحديثات حول هذه الدورية من خلال واجهة الأوباك. "
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15597 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15598 "patrons as well"
15599 msgstr ""
15600 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
15601 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15604 #, c-format
15605 msgid ""
15606 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15607 "'Download' from your cart or list"
15608 msgstr ""
15609 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
15610 "السلة أو القائمة"
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15616 msgstr " 'طرح سؤال' سوف تكون معروضة على الجانب الأيمن من السلسلة للدخول."
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15622 "subfields "
15623 msgstr "'فاصل الحقل الثانوي' هو الحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية hgمكررة "
15625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
15626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
15627 #, c-format
15628 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15629 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك"
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15632 #, c-format
15633 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15634 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك."
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15640 "linked."
15641 msgstr "'المكنز' يختار الملف الإستنادي الذي يجب على الحقل أن يرتبط به."
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15644 #, c-format
15645 msgid ""
15646 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15647 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15648 msgstr ""
15649 "الإضافة البرمجية AuthorityFile للملف الإستنادي تبحث في الملف الإستنادي "
15650 "وتقترح ما من الممكن أن يجذب إهتمام المستخدم من التسجيلات الببليوغرافية "
15651 "المرتبطة بالإستنادات"
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15654 #, c-format
15655 msgid ""
15656 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15657 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15658 "library to be able to use this category."
15659 msgstr ""
15660 "تيتح لك محددات الفرع قصر فئة هذا المستفيد على  بعض الفروع فقط في نظام "
15661 "مكتبتك. قم بتحديد \"كل الفروع\" إذا كنت ترغب في أن تتمكن أي مكتبة من استخدام "
15662 "هذه الفئة."
15664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15665 #, c-format
15666 msgid ""
15667 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15668 "no header row."
15669 msgstr ""
15670 "يجب أن يحتوي ملف CSV عمودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف "
15671 "للعنوان."
15673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15674 #, c-format
15675 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15676 msgstr "التحقق في الصفحة تحت قائمة الإعارة"
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15679 #, c-format
15680 msgid ""
15681 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15682 "out which circulation rule to follow."
15683 msgstr ""
15684 "التفصيلات CircControl و HomeOrHoldingBranch يتم تشغيلها أيضا لمعرفة أي قولعد "
15685 "الإعارة يجب اتباعها"
15687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15688 #, c-format
15689 msgid ""
15690 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15691 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15692 msgstr ""
15693 "ملاحظة الإعارة هي لموظفين المكتبة الخاصيين بك فقط وسوف تظهرعندما يقوم موظف "
15694 "الإعارة إلى إعارة المادة إلى المستفيد"
15696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15697 #, c-format
15698 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15699 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
15701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15702 #, c-format
15703 msgid ""
15704 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15705 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15706 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15707 msgstr ""
15708 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
15709 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
15710 "علامة '$' في الحقل 020$c."
15712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15713 #, c-format
15714 msgid ""
15715 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15716 "when ordering"
15717 msgstr "الوصف يجب أن يكونَ شيئاً يساعدك على تحديد الميزانية عند الطلب"
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15727 #, c-format
15728 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15729 msgstr "تفضل EnhancedMessagingPreferences  ضُبِطَ إلى 'السماح'"
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15735 "the vendor record."
15736 msgstr ""
15737 "يعتمد تاريخ القدرة على التسليم على قيمة وقت التسليم المدخلة في تسجيلة المورد"
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15743 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15744 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15745 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15746 "highly hierarchical authority data."
15747 msgstr ""
15748 "الإضافة البرمجية المسماة ExplodedTerms تقترح على المستفيد أنه يُحاول أن يبحث "
15749 "عن مصطلح أعرض أو أضيق أو متعلق للبحث المقصود (مثال: في حال بحث المستخدم عن "
15750 "\"نيويورك(الولاية)\" قد ينقر على وصلة تضييق المصطلحات إذا ما كان مهتماً أيضاً "
15751 "بـ \"نيويورك(المدينة)\". هذا يتعلق فقط بالمكتبات ذات البيانات الإستنادية "
15752 "عالية الضبط هرمياً."
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15755 #, c-format
15756 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15757 msgstr "يجب أن يكون اسم التمويل اسما مفهوما لموظفي المكتبة"
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15763 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15764 "currently active currency."
15765 msgstr ""
15766 "سيتم استخدام رمز الأيزو الذي قمت بإدخاله عند استيراد ملفات مارك عبر أدوات "
15767 "التنظيم، ستحاول الأداة العثور على سعر العملة النشطة حاليا واستخدامها"
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15770 #, c-format
15771 msgid ""
15772 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15773 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15774 msgstr ""
15775 "وحدة عمليات التزويد في كوها توفر وسيلة للمكتبة حيث يمكن أن تسجل طلبات الشراء "
15776 "مع الموردين وإدارة ميزانيات الشراء."
15778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15782 "three tables in the database to assign values to."
15783 msgstr ""
15784 "يقدم لك كوها على صفحة تعييينات مارك الخيار في اختيار من واحد إلى ثلاثة جداول "
15785 "في قاعدة البيانات لتعيين القيم."
15787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15788 #, c-format
15789 msgid ""
15790 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15791 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15792 "of the features of the Label Creator module:"
15793 msgstr ""
15794 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
15795 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
15796 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15799 #, c-format
15800 msgid ""
15801 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15802 "changes"
15803 msgstr ""
15804 "ملف أمين المكتبة يعرض رقم المستفيد من أجل أن يقوم أمين المكتبة بالتغيرات"
15806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15807 #, c-format
15808 msgid ""
15809 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15810 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15811 "import."
15812 msgstr ""
15813 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
15814 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15820 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15821 msgstr ""
15822 "مربع معلومات الأوباك موجود من أجلك لوضع المعلومات حول المكتبة التي ستظهر في "
15823 "الأوباك عند تحريك الماوس على اسم الفرع في جدول المقتنيات"
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15829 "patron's record"
15830 msgstr ""
15831 "ملاحظة OPAC هي ملاحظة لمستفيد - سوف تظهر في OPAC في تسجيلة المستفيد الخاصة به"
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15834 #, c-format
15835 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15836 msgstr "قوائم حقل الموضوع المستفيد هو الذي سيقوم بتعديله"
15838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15839 #, c-format
15840 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15841 msgstr "بإمكانك تحميل أداة إعارة المواد بدون إتصال من: "
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15844 #, c-format
15845 msgid ""
15846 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15847 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15848 msgstr ""
15849 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
15850 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15856 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15857 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15858 msgstr ""
15859 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
15860 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
15861 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15864 #, c-format
15865 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15866 msgstr ""
15867 "وحدة المستفيدين تقوم بتخزين المعلومات التي تضيفها حول المستفيد الخاص بك."
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15875 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15876 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15877 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15878 msgstr ""
15879 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
15880 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
15881 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15884 #, c-format
15885 msgid ""
15886 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15887 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15888 "feature in OPAC."
15889 msgstr ""
15890 "محرر إقتباس اليوم (QOTD) يسمح بالتحرير والإضافة إلى مجموعة الإقتباسات التي "
15891 "تمَّ حفظها على أنها مصدر لميزة إقتباس اليوم في أوباك."
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15897 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15898 "(QOTD) feature in OPAC."
15899 msgstr ""
15900 "رافع إقتباس اليوم (QOTD) يسمح لك بأن ترفع حزمة اقتباسات إلى مجموعة "
15901 "الإقتباسات التي حُفظت كمصدر لميزة إقتباس اليوم في أُوباك."
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15904 #, c-format
15905 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15906 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15912 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15913 msgstr ""
15914 "تتيح لك خيارات عرض الموظف والأوباك التحكم في عدد الأعداد التي تظهر افتراضياً "
15915 "في التسجيلات البيبلوغرافية في برنامج العميل والأوباك."
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15921 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15922 "log in to the staff client."
15923 msgstr ""
15924 "الموظف / OPAC يسأل عن اسم المستخدم وكلمة المرور ليتم استخدامها من قبل "
15925 "المستفيد(و / أو الموظف العضو) لتسجيل الدخول إلى حساباتهم في OPAC وبالنسبة "
15926 "للموظف لتسجيل الدخول إلى عميل الموظف."
15928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15932 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15933 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15934 msgstr ""
15935 "منظومة قيمة النقل تتيح لنظام المكتبة أن يعرف القيمة المتعلقة بنقل الكتب. "
15936 "ليستخدم النظام هذه المنظومة عليك أن تضبط تفضيل النظام UseTransportCostMatrix "
15937 "إلى 'استخدم'."
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15940 #, c-format
15941 msgid ""
15942 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15943 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15944 "vendor."
15945 msgstr ""
15946 "صفحة الأسعار غير المحددة هي لا تعتمد على السلة. إنها مرتبطة بالمورد لذلك "
15947 "سترى كل المواد المدرجة كاسعار غير محددة لذاك المورد."
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15953 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15954 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15955 msgstr ""
15956 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15957 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
15961 #, c-format
15962 msgid ""
15963 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15964 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15965 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15966 "&nbsp;"
15967 msgstr ""
15968 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15969 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج.&nbsp;"
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15972 #, c-format
15973 msgid ""
15974 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15975 "be using for your layout.&nbsp;"
15976 msgstr ""
15977 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك.&nbsp;"
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15980 #, c-format
15981 msgid ""
15982 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15983 "be using for your profile."
15984 msgstr ""
15985 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15986 "التعريف الخاص بك."
15988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15990 #, c-format
15991 msgid ""
15992 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15993 "be using for your profile.&nbsp;"
15994 msgstr ""
15995 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15996 "التعريف الخاص بك.&nbsp;"
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16002 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16003 msgstr ""
16004 "يقوم ال XXXبتخزين الأنواع المختلفة من ائتمانات الرسوم، لذا سيشمل الاستعلام "
16005 "لالتقاطها جملة كـ \"type LIKE 'Credit%%'\""
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16011 "Circulation and fine rules)"
16012 msgstr "إمكانية الوصول إلى كل الأقسام في الإدارة (سوى قواعد الإعارة والغرامات)"
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16018 "area"
16019 msgstr "القدرة على الوصول إلى قواعد الإعارة والغرامات في قسم الإدارة"
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16022 #, c-format
16023 msgid ""
16024 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16025 "Circulation page"
16026 msgstr "القدرة على الفهرسة فقط باستخدام إطار إضافة سريع موجود على صفحة الإعارة"
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16029 #, c-format
16030 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16031 msgstr "القدرة على الإنشأ والتحرير ولكن من غير عمل تقارير SQL"
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16034 #, c-format
16035 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16036 msgstr "القدرة على تشغيل ولكن ليس إنشاء أو تحرير تقارير SQL"
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16039 #, c-format
16040 msgid ""
16041 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16042 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16043 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16044 "an active currency."
16045 msgstr ""
16046 "العملة النشطة هي العملة الرئيسية التي تستخدم في المكتبة. وعملتك النشطة لها "
16047 "علامة الاختيار في العمود 'فعّل'. إذا لم يكن لديك عملة نشطة سترى رسالة خطأ "
16048 "تخبرك باختيار العملة النشطة."
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16054 "library"
16055 msgstr "يمكن استخدام حقول العنوان وجهة الاتصال لعمل إخطارات مخصصة لكل مكتبة"
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16058 #, c-format
16059 msgid ""
16060 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16061 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16062 msgstr ""
16063 "منطقة الإدارة هو المكان الذي وضعت فيه جميع المفضلات للنظام . ويتم تقسيم "
16064 "التفضيل إلى فئات عدة، مبيّنة أدناه بالتفصيل."
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16070 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16071 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16072 msgstr ""
16073 "البديل هو البحث عن طريق Z39.50 إلى تراكب سجلك مع كامل التسجيلة عثر عليها في "
16074 "مكتبة أخرى. يمكنك القيام بذلك عن طريق اختيار 'استبدال سجل عبر Z39.50 'من "
16075 "القائمة' تحرير '."
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16078 #, c-format
16079 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16080 msgstr "يجب على رمز نوع السمة أن يسبق كل قيمة بنقطتين . "
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16086 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16087 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16088 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16089 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16090 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16091 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16092 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16093 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16094 "run time instead of nothing"
16095 msgstr ""
16096 "ويمكن حذف authorized_value إذا لم تتلائم. إذا احتوت على فئة القيمة المصرح "
16097 "بها، أو فروع أو itemtype أو categorycode،القائمة مع كوها سيتم عرض القيم "
16098 "المصرح بها بدلا من ملاحظة حقل الحرة التي يمكن أن يكون أكثر من براميتر واحدة "
16099 "في ملاحظة SQL بالنظر إلى أن دخول أي شيء في وقت التشغيل لن تعمل على الأرجح "
16100 "كما كنت تتوقع. وسيتم اعتباره 'قيمة فارغة' لا ك 'تجاهل هذا الباراميتر'. على "
16101 "سبيل المثال دخول أي شيء عن: \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\"  سيتم عرض "
16102 "نتائج مع title='' (no title). إذا كنت تريد أن يكون لديك شيء ليس إلزاميا، "
16103 "استخدام \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %%  في وقت "
16104 "التشغيل بدلا من لا شيء"
16106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16107 #, c-format
16108 msgid ""
16109 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16110 "autoMemberNum system preference set that way"
16111 msgstr ""
16112 "ويحسب تلقائيا حقل رقم البطاقة إذا كان لديك مجموعة تفضيل النظام autoMemberNum "
16113 "بهذه الطريقة"
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16119 "why."
16120 msgstr ""
16121 "تسجيلة الفهرسة لا يمكن دائماً حذفها. ربما عليك أن ترى الملاحظات التي تشرح "
16122 "السبب."
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16125 #, c-format
16126 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16127 msgstr "واجهة الفهرسة سوف تفتح مع تسجيلة الفهرسة القصيرة"
16129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16130 #, c-format
16131 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16132 msgstr "مربع الإرجاع في الجزء العلوي لعميل الموظف الرئيسي"
16134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16135 #, c-format
16136 msgid ""
16137 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16138 "summary page)"
16139 msgstr "التحقق في الرابط من ملخص إعارة المستفيد (ومن صفحة إعارة المستفيد)"
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16142 #, c-format
16143 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16144 msgstr "خيار الإرجاع على شريط البحث السريع على صفحة الإعارة"
16146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16148 #, c-format
16149 msgid ""
16150 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16151 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16152 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16153 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16154 "checked out items."
16155 msgstr ""
16156 "شريط تاريخ الإعارة سوف يظهر لك إذا قمت بتعيين تفضيل intranetreadinghistory. "
16157 "وإذا كان لديك تفضيل النظام OPACPrivacy لتعيين 'السماح' والمستفيد كان قد قرر "
16158 "بأن المكتبة لا يمكنها الحفاظ على هذه المعلومات، هذا التبويب فقط  سوف يظهر "
16159 "المواد المعارة حالياً."
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16162 #, c-format
16163 msgid "The conditions"
16164 msgstr "الشروط"
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16170 "contract."
16171 msgstr "شكل العقد سوف يسأل بعض المعلومات الأساسية جدا عن العقد."
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16178 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16179 "are being used for a specific course."
16180 msgstr ""
16181 "يتيح لك نظام الحجز الأكاديمي الفرعي في كوها نقل المواد مؤقتاً إلى \"الحجز\" "
16182 "وتعيين قواعد الإعارة المختلفة إلى هذه المواد أثناء استخدامها لكورس محدد."
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16188 msgstr "نص ال cronjob  هو misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16194 "Acquisitions Administration area."
16195 msgstr ""
16196 "القائمة المنسدلة للعملات ستحتوي على العملات التي ضبطتها في منطقة إدارة "
16197 "التزويد."
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16203 "you clicked on the calendar"
16204 msgstr ""
16205 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16211 "value, update your system preferences."
16212 msgstr ""
16213 " الحد الأدنى للطول الإفتراضي لكلمة المرور هو 3 أحرف. لتغيير هذه القيمة، "
16214 "وتحديث نظام الأفضليات الخاصة بك."
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16217 #, c-format
16218 msgid ""
16219 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16220 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للرسوم"
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16223 #, c-format
16224 msgid ""
16225 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16226 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للائتمان"
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16229 #, c-format
16230 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16231 msgstr "الوصف هو تعريف نص عادي من نوع المادة"
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16234 #, c-format
16235 msgid ""
16236 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16237 "client as well."
16238 msgstr ""
16239 "ستظهر تفاصيل الإعارات في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في برنامج العميل كذلك."
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16245 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16246 msgstr ""
16247 "ستعرض لك صفحة التفاصيل المواد الموجود في الحجز للكورس الخاص بك. من هنا يمكنك "
16248 "إضافة / حذف المواد وتحرير الكورس"
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16251 #, c-format
16252 msgid ""
16253 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16254 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16255 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16256 "Project Bugzilla."
16257 msgstr ""
16258 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ اللصاقة أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية في سياق "
16259 "عملك بالفهرسة. وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha "
16260 "Project Bugzilla."
16262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16263 #, c-format
16264 msgid ""
16265 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16266 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16267 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16268 msgstr ""
16269 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ بطاقة المستفيد أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية. "
16270 "وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha Project Bugzilla."
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
16273 #, c-format
16274 msgid "The duration"
16275 msgstr "المدة"
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16281 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16282 msgstr ""
16283 "أسهل طريقة لدمج التسجيلات الببليوغرافية المكررة مع بعضها هي إضافتهم إلى "
16284 "القائمة واستخدام ادوات الدمج من هنا."
16286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16287 #, c-format
16288 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16289 msgstr "قائمة التحريرهي أيضاً المكان الذي تسطيع حذف المواد منها"
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16295 "library in your system "
16296 msgstr "حقل عنوان البريد الالكتروني غير مطلوب، لكن يجب ملؤه لكل مكتبة في نظامك"
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16299 #, c-format
16300 msgid ""
16301 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16302 "highest hold ratios "
16303 msgstr "الخيار الأخير للطلب هو الطلب من قائمة العناوين ذات أعلى معدلات الحجز"
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16306 #, c-format
16307 msgid "The final section is for billing information: "
16308 msgstr "القسم الأخير هو من أجل معلومات الفواتير: "
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16314 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16315 "'Serial Collection'"
16316 msgstr ""
16317 "الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
16318 "من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
16320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16325 "first."
16326 msgstr "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الأقدم أولا."
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16330 #, c-format
16331 msgid ""
16332 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16333 "selected fines first."
16334 msgstr ""
16335 "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الغرامات المحددة "
16336 "بالأقدم أولاً"
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16343 msgstr ""
16344 "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وكما هو معروض مدفوعة بالكامل."
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16351 "off."
16352 msgstr "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وعرضها كما هو مكتوب."
16354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16359 "Outstanding"
16360 msgstr "وسيتم تحديث الغرامة لإظهار المبلغ الأصلي، والمبلغ الحالي المتميز"
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16363 #, c-format
16364 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16365 msgstr "القسم الأول من أجل المعلومات الأساسية حول الموّرد. "
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16368 #, c-format
16369 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16370 msgstr "المواد (المادة) التالية هي حاليا المتأخرة:"
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16374 #, c-format
16375 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16376 msgstr "المادة (المواد) التالية متأخرة حالياً:"
16378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16379 #, c-format
16380 msgid ""
16381 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16382 "(in the Americas):"
16383 msgstr ""
16384 "الأهداف التالية استخدمت بنجاح من قبل مكتبات اخرى تستخدم نظام كوها (في "
16385 "الأمريكتين)"
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16388 #, c-format
16389 msgid ""
16390 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16391 msgstr "الأهداف التالية تم استخدامها بنجاح بواسطة مكتبات كوها الأخرى:"
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16394 #, c-format
16395 msgid "The form to edit the report will appear."
16396 msgstr "سيظهر نموذج لتحرير التقرير."
16398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16400 #, c-format
16401 msgid ""
16402 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16403 "Patron\" box"
16404 msgstr "سيتم نشر كامل مبلغ الغرامة الخاصة بك في مربع \"جمع من مستفيد\""
16406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16407 #, c-format
16408 msgid ""
16409 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16410 "generate a report."
16411 msgstr "سيصطحبك معالج التقارير المرشدة في عملية من ست خطوات لتوليد التقرير."
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16414 #, c-format
16415 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16416 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16419 #, c-format
16420 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16421 msgstr "اسم الفهرس هو 'aud' وهو مشتق من 008/22"
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16424 #, c-format
16425 msgid ""
16426 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16427 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16428 "are: "
16429 msgstr ""
16430 "اسم الفهرس هو 'ctype' مأخوذ من 008 ومكانه في ' أنواع محتويات إضافية '.وإن "
16431 "موقع الحقل 008/24-28. القيم العامة هي: "
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16437 "007/02. Common values are:"
16438 msgstr ""
16439 "اسم الفهرس هو 'l-تنسيق' وهو فهرس موقعه 007/01 و 007/02. القيم العامة هي:"
16441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16442 #, c-format
16443 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16444 msgstr "يمكن الوصول إلى المؤشرات باستخدام مفتاح \"المؤشر\""
16446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16447 #, c-format
16448 msgid "The item edit form will appear:"
16449 msgstr "سيظهر نموذج تحرير المادة:"
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16452 #, c-format
16453 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16454 msgstr "تسجيلة المادة  تبين أيضا أن هذه المادة محجوزة"
16456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16457 #, c-format
16458 msgid ""
16459 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16460 "Location' to note where it resides at this time"
16461 msgstr ""
16462 "المادة تظهر نفس 'صفحة المكتبة الرئيسية ' ولكن تحديث 'الموقع الحالي' لتلاحظ "
16463 "أنها توجد في الوقت الحالي"
16465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16466 #, c-format
16467 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16468 msgstr "لن يتم نقل هذه المادة بشكل دائم إلى المكتبة الجديدة "
16470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16471 #, c-format
16472 msgid "The item will now say that it is in transit"
16473 msgstr "سوف يتبين أن المادة وصلت للتو إلى المكتبة"
16475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16476 #, c-format
16477 msgid ""
16478 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16479 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16480 msgstr ""
16481 "لا يجب أن يحتوي رمز المكتبة على أي مسافات وأن يتكون من 10 أحرف أو أقل. سيتم "
16482 "استخدام هذا الرمز كمعرف فريد في قاعدة البيانات"
16484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16485 #, c-format
16486 msgid ""
16487 "The library management section includes values that are used within the "
16488 "library "
16489 msgstr "قسم إدارة مكتبة يتضمن القيم التي يتم استخدامها داخل المكتبة "
16491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16492 #, c-format
16493 msgid ""
16494 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16495 msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16501 "Acquisitions Administration area."
16502 msgstr ""
16503 "يتم نشر قائمة من الصناديق عن طريق الصناديق التي تم تعيينها في مجال إدارة "
16504 "عمليات التزويد."
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16507 #, c-format
16508 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16509 msgstr "القائمة ستُحدَّث والتعديلات ينبغي أن تكون الآن مرئية."
16511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16512 #, c-format
16513 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16514 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16517 #, c-format
16518 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16519 msgstr "القائمة ستُحدِّث والاقتباسات الجديدة يجب أن تكون الآن مرئية."
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16525 msgstr "يمكن العثور على القياسات من غلاف مورد المنتج أو من شبكة الإنترنت."
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16532 "vendor product packaging or website. "
16533 msgstr ""
16534 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
16535 "من الموقع على شبكة الإنترنت. "
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16538 #, c-format
16539 msgid ""
16540 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16541 "know how to open files split by commas."
16542 msgstr ""
16543 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
16544 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16547 #, c-format
16548 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16549 msgstr "الاسم هو ماسوف يظهر في قائمة القوائم"
16551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16552 #, c-format
16553 msgid ""
16554 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16555 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16556 msgstr ""
16557 "سيتم عرض الاسم في الأوباك حيث يتم عرض اسم المكتبة للعامة ويجب أن يكون اسما "
16558 "له معنى لمستفيديك"
16560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16561 #, c-format
16562 msgid ""
16563 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16564 "that will be easy to identify at a later date"
16565 msgstr ""
16566 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
16568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16569 #, c-format
16570 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16571 msgstr "شكل القائمة الجديدة يقدم خيارات عدة لإنشاء قائمتك:"
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
16574 #, c-format
16575 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16576 msgstr "ستظهر القيمة الجديدة في القائمة إلى جانب القيم الحالية"
16578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
16579 #, c-format
16580 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
16581 msgstr "سيتم ضبط مؤلف مواد الأخبار إلى المستخدم المسجل دخوله حاليا"
16583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
16584 #, c-format
16585 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16586 msgstr "الخيار التالي للطلب هو الطلب من تسجيلة منظمة."
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16589 #, c-format
16590 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16591 msgstr "حقول الملاحظات اختيارية ويمكن أن تحتوي على اي نوع من المعلومات"
16593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16594 #, c-format
16595 msgid ""
16596 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16597 "can upload into Koha once your system comes back up."
16598 msgstr ""
16599 "ستقوم أداة الإعارة دون اتصال لويندوز بتوليد ملف  KOC يمكنك رفعه إلى كوها "
16600 "بمجرد عودة نظامك إلى الاتصال."
16602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16603 #, c-format
16604 msgid "The online help directory is: "
16605 msgstr "دليل المساعدة على الانترنت هو: "
16607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16608 #, c-format
16609 msgid ""
16610 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16611 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16612 msgstr ""
16613 "يمكن للصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
16614 "باستخدام وحدة في 'إدارة الصور' من وحدة أداة منشأ بطافة المستفيد."
16616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16621 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
16623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16627 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16628 "information. "
16629 msgstr ""
16630 "الخيار الآخر هو أن تستورد كل التسجيلات من الملف المجهَّز ومن ثمَّ تنتقل إلى أسفل "
16631 "قائمة التسجيلات في هذا الملف وتملئ معلومات المواد. "
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16637 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16638 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16639 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16640 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16641 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16642 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16643 "&gt; &lt;/item&gt;"
16644 msgstr ""
16645 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
16646 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
16647 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
16648 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
16649 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
16650 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
16651 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
16652 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16658 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16659 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16660 msgstr ""
16661 "في الاتجاه الآخر إلى فهرسة سريعة من شاشة الإعارة. عند إدخال الباركود في "
16662 "الإعارة فإن كوها لا يمكنه العثور عليه، فإنه سيطالبك لاستخدام سريع الفهرسة "
16663 "لإضافة مادة إلى كوها وإعارتها."
16665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16666 #, c-format
16667 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16668 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16675 #, c-format
16676 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16677 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار "
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16681 #, c-format
16682 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16683 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
16685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16686 #, c-format
16687 msgid ""
16688 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16689 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16690 "registers."
16691 msgstr ""
16692 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
16693 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
16695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16700 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16701 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16702 "may have for patrons."
16703 msgstr ""
16704 "تاريخ المحاسبة الكامل للمستفيد لن يظهر على شريط الغرامات. خلافاً لاسمها شريط "
16705 "الغرامات لا يعرض بيانات الغرامة ولكنه أيضاً يعرض رسوم العضوية، ورسوم الإيجار، "
16706 "والرسوم الاحتياطية وأية رسوم أخرى قد تكون لدى المستفيدين."
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16713 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16714 "are queued to be sent"
16715 msgstr ""
16716 "يتم تعيين تفضيلات رسائل المستفيد وعند إضافة أو تحرير المستفيد. وهذا التبويب  "
16717 "سوف يظهر الرسائل التي تم إرسالها وتلك التي في قائمة الانتظار لإرسالها"
16719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
16720 #, c-format
16721 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16722 msgstr "يمكن العثور على صلاحية تشغيل تقارير المتأخرات أدنى الإعارة"
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16728 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16729 "Koha."
16730 msgstr ""
16731 "يجب تفعيل نظام البرامج المساعدة بواسطة مدير النظام ويجب إدارته فقط بواسطة "
16732 "هؤلاء الذين يفهمون بيرل وطريقة اتصال البيانات في كوها."
16734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16738 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16739 "saved."
16740 msgstr ""
16741 "عملية حفظ الإقتباسات هي عملية \"غير متزامنة\" مما يعني أنكَ ربما تذهب لأجزاء "
16742 "أخرى من عميل الموظفين بينما يتم حفظ الإقتباسات."
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16745 #, c-format
16746 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16747 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
16749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16755 "regardless of the basket the item is from."
16756 msgstr ""
16757 "صفحة الإستلام ستدرج كل المواد التي لا تزال مطلوبة من المورد بغض النظر عن سلة "
16758 "المواد التي تتبع لها المادة."
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16764 "link."
16765 msgstr "التسجيلة سيُضاف لها الآن الحقل 773 مملوء كما ينبغي لإتمام الربط."
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16768 #, c-format
16769 msgid "The record will open in the MARC editor"
16770 msgstr "فتح التسجيلة سوف يكون في تحرير المارك"
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16773 #, c-format
16774 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16775 msgstr "تاريخ التسجيل سيتم ملئه تلقائيا مع تاريخ اليوم"
16777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16781 msgstr "يتم تعيين العلاقات باستخدام تفضيل نظام borrowerRelationship"
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16787 "report."
16788 msgstr "يمكن تصفية التقرير باستخدام خيارات القائمة الموجودة على يمين التقرير."
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16794 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16795 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16796 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16797 "process."
16798 msgstr ""
16799 "قاموس التقرير هو وسيلة إلى ما قبل تحديد المرشحات العامة الذي ترغب في تطبيقه "
16800 "على التقارير الخاصة بك. هذا هو وسيلة جيدة لإضافة الفلاتر في أن معالج التقرير "
16801 "لا يتضمن بشكل افتراضي. لإضافة تعريف جديد، أو فلتر، انقر 'تعريف جديد'، على "
16802 "صفحة قاموس التقارير ومتابعة عملية الخطوة 4."
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16808 "found in this order:"
16809 msgstr ""
16810 "يتم تطبيق قواعد محددة من الأكثر تحديدا  إلى الأقل تحديدا، وذلك باستخدام "
16811 "الموجود الأول في هذا الطلب:"
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16817 "Records for Import."
16818 msgstr ""
16819 " القواعد التي تقوم بإعدادها سيتم الرجوع إليها هنا معك مرحلة تسجيلات مارك "
16820 "للاستيراد."
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16826 "office. "
16827 msgstr ""
16828 "القسم الثاني هو للحصول على معلومات بشأن الاتصال الخاص بك بمكتب الموّرد. "
16830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16834 "magazines, and newspapers)."
16835 msgstr ""
16836 "يساعد نظام الدوريات الفرعي في إدارة اشتراكاتك بالدوريات (المجلات، والجرائد، "
16837 "والصحف)."
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16840 #, c-format
16841 msgid ""
16842 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16843 "are still checked out"
16844 msgstr ""
16845 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
16846 "تزال معارة"
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
16849 #, c-format
16850 msgid "The substitutions"
16851 msgstr "البدائل"
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16857 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16858 "'Acquisition information' filter and change the library."
16859 msgstr ""
16860 "صفحة الإقتراحات ستضيَّق تلقائياً للإقتراحات المقدَّمة لمكتبتك فقط . لترى معلومات "
16861 "لكل المكتبات (أو أي مكتبة أُخرى) أُنقر على عامل تصفية 'معلومات التزويد' وغيِّر "
16862 "المكتبة."
16864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
16868 "author for news item."
16869 msgstr ""
16870 "يمكن استخدام تفضيل النظام 'NewsAuthorDisplay' لإخفاء أو إظهار مؤلف مادة "
16871 "الأخبار"
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16877 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16880 #, c-format
16881 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16882 msgstr "الحقول الثلاثة الأولى مطلوبة، والباقي اختيارية."
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16885 #, c-format
16886 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16887 msgstr "الجزء العلوي من النموذج يسأل عن بعض الأساسيات حول المكتبة"
16889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16890 #, c-format
16891 msgid ""
16892 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16893 "another in your system"
16894 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
16896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16900 "have not been implemented"
16901 msgstr ""
16902 "يجب أن يكون النوع دائماً \"مجدول\" في الوقت الحالي حيث أن التنسيقات الأخرى لم "
16903 "يتم تنفيذها بعد"
16905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16906 #, c-format
16907 msgid ""
16908 "The value for an update can include variables that change each time the "
16909 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16910 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16911 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16912 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16913 msgstr ""
16914 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
16915 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
16916 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
16917 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
16920 #, c-format
16921 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16922 msgstr "مختلف سياسات الحجز لها التأثيرات التالية:"
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
16925 #, c-format
16926 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16927 msgstr "مختلف سياسات الإرجاع لها التأثيرات التالية:"
16929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16930 #, c-format
16931 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16932 msgstr "يتم تقسيم شكل إضافة المورد إلى ثلاث أجزاء:"
16934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
16935 #, c-format
16936 msgid ""
16937 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16938 msgstr "سعر المورد هو السعر قبل أي ضرائب أو خصومات مطبَّقة."
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16944 msgstr ""
16945 "القائمة المنسدلة للموردين تظهر فقط الموردين ذوي السلال المغلقة التي تأخرت."
16947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16948 #, c-format
16949 msgid ""
16950 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16951 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16952 "filters."
16953 msgstr ""
16954 "ثم عند إنشاء تقارير عن الوحدة التي قمت بإنشائها القيمة ستريك الخيار للحد من "
16955 "التعريف في الجزء السفلي من الفلترات المعتادة."
16957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16961 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16962 "descriptions as you want."
16963 msgstr ""
16964 "ثم يمكنك إضافة الأوصاف لهذه المجموعة. للقيام بذلك، انقر على 'أضف وصف ' واملء "
16965 "مربع النص الذي تم إنشاؤه حديثا. يمكنك إضافة أوصاف كما تشاء."
16967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
16968 #, c-format
16969 msgid "There are 3 values to define:"
16970 msgstr "هناك 3 قيم للتعريف:"
16972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16976 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16977 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16978 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16979 msgstr ""
16980 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
16981 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
16982 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
16983 "الكعوبr:"
16985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16986 #, c-format
16987 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16988 msgstr "هنالك اربعة وظائف أساسية في المحرر."
16990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16991 #, c-format
16992 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16993 msgstr "يوجد أربعة وظائف أساسية للرافع."
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16999 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17000 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17001 "items'."
17002 msgstr ""
17003 "هناك العديد من الطرق لحذف تسجيلات المادة. إذا كنت تحتاج فقط إلى حذف مادة "
17004 "واحدة يمكنك القيام بذلك عن طريق فتح صفحة التفاصيل عن التسجيلة الببليوغرافية "
17005 "والنقر على زر 'تعديل' في الأعلى. من هناك يمكنك اختيار'تعديل المواد'."
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17008 #, c-format
17009 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17010 msgstr "هناك رسائل عدة التي يمكن أن تظهر عند إرجاع المواد."
17012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17016 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17017 "'Manage frequencies' "
17018 msgstr ""
17019 "هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر، وجميعها رئية جنب "
17020 "الترددات الخاصة بك عن طريق زيارة \"ادارة الترددات\" "
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17026 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17027 "record."
17028 msgstr ""
17029 "هناك عدة طرق لوضع الحجوزات من عميل الموظف. الأكثر وضوحا هو استخدام زر 'مكان "
17030 "الحجز' في الجزء العلوي من أي تسجيلة ببليوغرافية."
17032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17033 #, c-format
17034 msgid ""
17035 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17036 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17037 "values for each of these are:"
17038 msgstr ""
17039 "يوجد ثلاثة كشافات والتي تضم المحتوى: 'fic' ويستمد من 003/33 ؛ 'bio' ويستمد "
17040 "من الحقل 008/34 والأخير 'mus' ويستمد من حقل الفاتح/06."
17042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17046 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17047 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17048 msgstr ""
17049 "هناك أوقات عندها سيمنع كوها أمين المكتبة من القدرة على إعارة المواد إلى "
17050 "المستفيد. عندما يحدث مثل هذا التحذير سوف يظهر إشعار بأن أمين المكتبة هو "
17051 "السبب في عدم قدرة المستفيد على إستعارة المواد."
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17057 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17058 "the menu above the list of late items."
17059 msgstr ""
17060 "هنالك رسالة مطالبة تزويد إفتراضية. إذا كنت تود استخدام رسالة مختلفة ، يمكنك "
17061 "إنشائها في نظام الإخطارات الفرعي واختيارها  من القائمة أعلى قائمة المواد "
17062 "المتأخرة."
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17066 #, c-format
17067 msgid "Thesaurus "
17068 msgstr "مكنز "
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17074 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17075 msgstr ""
17076 "هذه المعاملات تساعد في السيطرة على تسجيلات المستفيد وقواعد الإعارة. فمن "
17077 "الأفضل للتأكد من تعيين الباراميترات الأساسية قبل زيارة هذا القسم."
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17080 #, c-format
17081 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17082 msgstr "يتم تعيين هذه التفضيلات التي تعتمد على أنواع المستفيد وأنواع المادة."
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17088 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17089 msgstr ""
17090 "وتقتصر هذه التقاريرعلى البيانات فيما تنظر، لذلك ينصح في كثير من الأحيان إلى "
17091 "استخدام تقارير مخصصة للنهاية الرسمية لإحصاءات السنة."
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17097 "calculated and how holds are handled."
17098 msgstr ""
17099 "هذه القواعد تحدد الطريقة التي يتم توزيع المواد لخاصة بك، وكيف / ومتى يتم "
17100 "احتساب الغرامات وكيف يتم التعامل مع الحجوزات المعلقة."
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17106 "set to 'enforce'."
17107 msgstr ""
17108 "هذه القواعد فقط تذهب إلى موضع التنفيذ إذا تم تعيين UseBranchTransferLimits "
17109 "إلى تفضيل 'فرض'."
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17115 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17116 msgstr ""
17117 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
17118 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17121 #, c-format
17122 msgid ""
17123 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17124 "several values."
17125 msgstr "هي تراكمية لكن يمكنك فصلها بعلامة '|' للحقل ذي القيم المتعددة."
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17128 #, c-format
17129 msgid ""
17130 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17131 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17132 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17133 "libraries."
17134 msgstr ""
17135 "التفكير في الأُطر كالقوالب من أجل إنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة. كوها تأتي "
17136 "مع بعض الأطر المحددة مسبقا التي يمكن تحريرها أو حذفها، وأمناء المكتبات يمكن "
17137 "أن ينشؤوا الأُطر الخاصة بهم لمحتوى محدد لمكتباتهم."
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17140 #, c-format
17141 msgid ""
17142 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17143 "tables throughout the staff client."
17144 msgstr ""
17145 "سوف يساعدك قسم الإدارة في إخفاء أو عرض الأعمدة في الجداول الثابتة عبر برنامج "
17146 "العميل."
17148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17152 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17153 "the columns when viewing the table."
17154 msgstr ""
17155 "يتيح لك هذا القسم التحكم في الأعمدة التي تعرض العديد من الأنظمة الفرعية في "
17156 "كوها. إذا لم يتم إخفاء شيء فلن ترى علامات تحديد وسترى جميع الأعمدة عند عرض "
17157 "الجدول."
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17160 #, c-format
17161 msgid ""
17162 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17163 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17164 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17165 "parenthesis."
17166 msgstr ""
17167 "يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
17168 "الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
17169 "الببليوغرافية  في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
17171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17172 #, c-format
17173 msgid ""
17174 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17175 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17176 msgstr ""
17177 "يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
17178 "صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17184 msgstr "هذا يمكن أن يتم التجاوز مع  AllowRenewalLimitOverride تفضيل نظام"
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17188 #, c-format
17189 msgid ""
17190 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17191 msgstr "يمكن ضبط هذا من قبل أمين المكتبة بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة إشارة"
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17197 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17198 msgstr ""
17199 "يمكنضبط هذا بواسطة موظف المكتبة الذي يقوم بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة "
17200 "القيد أو بواسطة مطلق حالة إشعار/التأخير"
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17206 "modifications by age cronjob script."
17207 msgstr ""
17208 "تتيح لك صفحة التهيئة تهيئة قواعد تعديلات المادة التلقائية بواسطة نص cronjob "
17209 "العمر"
17211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17212 #, c-format
17213 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17214 msgstr "يجب إحاطة الحقل بأقواس إذا تم تعريف عدة قيم"
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17220 msgstr "هذه الإشارة من الممكن أن تضبط بشكل تلقائي مع مطلق حالة إشعار/التأخير"
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17224 #, c-format
17225 msgid ""
17226 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17227 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17228 "be displayed as text.\""
17229 msgstr ""
17230 "يمكن لهذا النموذج تلقائيا إنشاء كلمة مرور عشوائي إذا نقرت على الرابط المسمى "
17231 "\"انقر للملء مع اقتراح عشوائيا. سيتم عرض كلمات السر كنص\"."
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17237 "not allow patron images"
17238 msgstr ""
17239 "وهذا النموذج لا يظهر إذا كان لديك تفضيل نظام patronimages عدم سماح صور "
17240 "المستفيد"
17242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17243 #, c-format
17244 msgid ""
17245 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17246 "quotes."
17247 msgstr "هذه الوظيفة تسمح لإختيار ورفع ملفات CSV تحتوي على اقتباسات."
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17253 #, c-format
17254 msgid ""
17255 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17256 "patron."
17257 msgstr "هذا حقل مخصص يمكن استخدامه لأي نوع من البيانات حول المستفيد"
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17263 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17264 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17265 "at the top right or on the Circulation page."
17266 msgstr ""
17267 "هذه هي المكتبة التي سيقام بها جميع معاملات الإعارة. إذا كنت في مكتبة أخرى "
17268 "(أو بالمكتبة عن طريق الموبايل ) سوف تحتاج إلى تعيين المكتبة الخاصة بك قبل "
17269 "البدء في إعارة المواد. للقيام بذلك يمكنك النقر على 'مجموعة' في أعلى يسار أو "
17270 "على صفحة الإعارة."
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17276 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17277 "depending on your library's needs."
17278 msgstr ""
17279 "هذه القائمة من الباراميترات تشمل الوظائف التي لا تناسب أي فئة أخرى. هذه "
17280 "المواد اختيارية، وقد لا تحتاج إلى أن تعديل اعتماداً على احتياجات مكتبتك."
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17286 msgstr ""
17287 "تعرض لك هذه القائمة كل العناوين الموسومة بالمصطلح التي قم بالنقر عليها."
17289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17290 #, c-format
17291 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17292 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
17294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17295 #, c-format
17296 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17297 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17303 "in"
17304 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17310 "out"
17311 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
17313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17317 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17320 #, c-format
17321 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17322 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
17324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17325 #, c-format
17326 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17327 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17330 #, c-format
17331 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17332 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
17334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17341 #, c-format
17342 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17343 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين: "
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17346 #, c-format
17347 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17348 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17354 "be set to 'Enable'"
17355 msgstr ""
17356 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل نظام emailLibrarianWhenHoldIsPlaced سيتم تعيينه إلى "
17357 "'تمكين'"
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17363 "currently in your library or libraries."
17364 msgstr ""
17365 "وهذا التقرير من خطوة واحدة وتبين لك كمية العديد من المواد من كل نوع مادة هي "
17366 "حاليا في المكتبة أو المكتبات الخاصة بك."
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17372 "table to the pool of quotes."
17373 msgstr ""
17374 "هذا الخيار يسمح بحفظ كل الإقتباسات في جدول التحرير المؤقت إلى مجموعة "
17375 "الإقتباسات."
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17378 #, c-format
17379 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17380 msgstr "هذا الخيار يسمح بإضافة الإقتباسات واحدة كل مرة."
17382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17384 #, c-format
17385 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17386 msgstr "هذا الخيار يسمح بحذف إقتباس أو أكثر بنفس الوقت."
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17392 msgstr "هذا الخيار يسمح برفع ملف CSV يحتوي مجموعة إقتباسات."
17394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17395 #, c-format
17396 msgid ""
17397 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17398 "is set to 'Allow'"
17399 msgstr ""
17400 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا تم تعيين تفضيل النظام AllowHoldDateInFuture إلى "
17401 "'السماح'"
17403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17407 "preference to allow staff to override the due date"
17408 msgstr ""
17409 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا قمت بتعيين تفضيل نظام SpecifyDueDate للسماح "
17410 "الموظف من تجاوز الموعد المحدد"
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17416 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17417 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17418 "item to your basket."
17419 msgstr ""
17420 "سينقلك هذا الخيار إلى تقرير معدل الحجز حيث يمكنك اعثور على المواد ذات معدل "
17421 "الحجز الأعلى وطلب نسخ إضافية. بجانب كل عنوان يوجد رابط بعدد المواد لطلبها، "
17422 "قم بالنقر على هذا الرابط وستتم إضافة المادة إلى سلتك."
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17428 "record."
17429 msgstr "تزود هذه الصفحة معلومات حول كافة المواد المرتبطة بالتسجيلة."
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17432 #, c-format
17433 msgid ""
17434 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17435 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17436 msgstr ""
17437 "تعرض هذه الصفحة موجز قصير للاشتراك مع كل الأعداد التي من المتوقع أن تكون قد "
17438 "وصلت، أو التي تحمل علامات تأخر."
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17441 #, c-format
17442 msgid ""
17443 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17444 "issue history."
17445 msgstr ""
17446 "هذه الصفحة تعرض لك جميع المعلومات عن الاشتراك الخاص بك بما في ذلك تاريخ "
17447 "الأعداد."
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17450 #, c-format
17451 msgid ""
17452 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17453 "past as well as a few canned patterns."
17454 msgstr ""
17455 "ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
17456 "المحفوظة."
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17462 "use of items."
17463 msgstr ""
17464 "نوع المستفيد يستخدم فقط للأغراض الإحصائية، مثل استخدام المادة من المنزل."
17466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
17467 #, c-format
17468 msgid ""
17469 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17470 "subscription"
17471 msgstr "لا تشمل هذه الصلاحية القدرة على حذف أو إنشاء اشتراك"
17473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17477 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17478 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17479 "month of October. "
17480 msgstr ""
17481 "يستخدم هذا التقرير 'الفترة'، أو التاريخ، والفلتر الذي يسمح لك بتحدي الشهر "
17482 "ببساطة عن طريق اختيار اليوم الأول من الشهر الأول من خلال اليوم الأول من "
17483 "الشهر المقبل. على سبيل المثال، 10/1 إلى 1/11 إلى العثور على إحصائيات لشهر "
17484 "اكتوبر تشرين الاول. "
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17487 #, c-format
17488 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17489 msgstr " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي تأخرت في المكتبة الخاصة بك."
17491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17495 "your library."
17496 msgstr ""
17497 " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي يحولها كوها إلى المكتبة الخاصة بك."
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17503 "any items out."
17504 msgstr ""
17505 " هذا التقرير قائمة لك بالمستفيدين في النظام الخاص بك الذين لم يتم إعارتهم "
17506 "أياً من المواد."
17508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17512 "out."
17513 msgstr "هذا التقرير قائمة بالمواد في المجموعة الخاصة بك التي لا تعار."
17515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17516 #, c-format
17517 msgid ""
17518 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17519 "criteria you enter"
17520 msgstr ""
17521 "هذا التقرير قائمة بمعدل ​​الوقت في إعارة المواد إلى الخارج إعتماداً على  "
17522 "المعايير التي تدخلها"
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "This report will list the total number of items of each item type per "
17528 "library."
17529 msgstr "هذا التقرير قائمة  بالعدد الإجمالي للمواد من كل نوع مادة لكل مكتبة."
17531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17535 "them up."
17536 msgstr "يظهر هذا التقرير كل من الحجوزات التي ينتظرها المستفيدين لإحضارهم."
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17539 #, c-format
17540 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17541 msgstr "هذا التقرير سيريك كل الحجوزات في مكتبتك."
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17544 #, c-format
17545 msgid ""
17546 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17547 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17548 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17549 "pull until one library triggers the hold."
17550 msgstr ""
17551 "يقوم هذا التقرير بعرض كل المواد ذات الحجز والمتاحة في المكتبة للالتقاط. إذا "
17552 "كانت المواد متاحة غي عدة مكتبات مع هذه المادة المتاحة سترى الحجز للالتقاط "
17553 "حتى تقوم إحدى المكتبات بتحفيز الحجز."
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17559 "fines on them."
17560 msgstr "هذا التقرير سيعرض أي تأخيرات في مكتبتك والتي أستُحقت عليها غرامات."
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17566 "most."
17567 msgstr "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمواد التي تم إعارتها أكثر من غيرها."
17569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17570 #, c-format
17571 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17572 msgstr ""
17573 "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمستفيدين اللذين تم إعارتهم أكثر من غيرهم."
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17579 "Tool"
17580 msgstr "هذا يتطلب أن يكون لديك قفل خاص بك  إضافة إلى العطل وأداة التقويم"
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
17591 #, c-format
17592 msgid "This section can be expanded"
17593 msgstr "ويمكن توسيع هذا القسم"
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
17599 "jQuery selector is matched."
17600 msgstr ""
17601 "هذا القسم من كوها يجعلك تحدد صوتا معينا للتشغيل عند مضاهاة محدد jQuery  معين"
17603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17604 #, c-format
17605 msgid ""
17606 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17607 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17608 "community."
17609 msgstr ""
17610 "يزود هذا القسم معلومات حول تثبيت كوها الخاص بك. إنه مفيد للمطورين وإذا كنت "
17611 "ترغب في تقرير الأخطاء أو المشكلات إلى مجتمع كوها."
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17617 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17618 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17619 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17620 "will provide patches and bug fixes you require."
17621 msgstr ""
17622 "يخبرك هذا القسم بنسخة كوها وبرامج الدعم التي تستخدمها. إذا كان ممكنا, عند "
17623 "تقرير المشكلات إلى مجتمع كوها، قم بتوفير تفاصيل عن نسخة كوها التي تستخدمها. "
17624 "كوها تحت تطوير نشط ومن المحتمل جدا أن يزود تحديث لنسخة أحدث تصحيحات وإصلاح "
17625 "للأخطاء التي تتطلبها."
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17628 #, c-format
17629 msgid ""
17630 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17631 "losses."
17632 msgstr "يجب أن يتم ذلك بانتظام للإعداد لأي فقدان غير متوقع للاتصال."
17634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17635 #, c-format
17636 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17637 msgstr "يقوم هذا التبويب بسرد كل اللغات التي تمت ترجمة كوها لها"
17639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17643 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17644 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17645 "installed."
17646 msgstr ""
17647 "يقوم هذا التبويب بسرد أنظمة بيرل الفرعية التابعة لكوها وما إذا كانت مثبتة "
17648 "لديك أم لا، ورقم الإصدار. إذا كنت تبلغ عن وجود مشكلة، قد يسألك المطور عن "
17649 "حالة أنظمة بيرل الفرعية التي قمت بتثبيتها."
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17652 #, c-format
17653 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17654 msgstr "يوفر هذا التبويب ملخصاً لتاريخ إصدارات وتطوير كوها"
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17660 "with Koha."
17661 msgstr "يقوم هذا التبويب بعرض المعلومات المتعلقة بأي وكل الرخص المرتبطة بكوها"
17663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17667 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17668 "without other required preferences."
17669 msgstr ""
17670 "سيزودك هذا التبويب بالتحذيرات إذا ما كنت تستخدم من تفضيلات النظام التي أصبحت "
17671 "مهملة أو تلك التي ضبطتها بدون أن تضبط أخرى مطلوبة معها."
17673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17674 #, c-format
17675 msgid ""
17676 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17677 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17678 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17679 "the system completely)."
17680 msgstr ""
17681 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
17682 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
17683 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17689 "want the series number to show in the title on your search results you "
17690 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17691 msgstr ""
17692 "يمكن استخدام هذه الأداة لسلسلة معا أيضاً أجزاء من التسجيلة.  إذا كنت تريد أن "
17693 "عدد السلسلة لتظهر في عنوان على نتائج البحث لديك ببساطة  490 $v ل'العنوان "
17694 "الفرعي' جنبا إلى جنب مع 245 $b."
17696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17697 #, c-format
17698 msgid ""
17699 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17700 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17701 "steps. The first is to stage records for import."
17702 msgstr ""
17703 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
17704 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
17705 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17708 #, c-format
17709 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17710 msgstr "هذه الأداة تتفحَّص بنية مارك في قوالبك."
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17716 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17717 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17718 msgstr ""
17719 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
17720 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
17721 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
17723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17724 #, c-format
17725 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17726 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
17732 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
17733 "will want to set up at least one MARC modification template."
17734 msgstr ""
17735 "سوف تتيح لك هذه الأداة تحرير دفعات التسجيلات البيبلوغرافية و/ أو الاستنادات "
17736 "باستخدام قوالب تعديل مارك. قبل زيارة هذه الأداة يجب عليك تنصيب قالب تعديل "
17737 "مارك واحد على الأقل"
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17743 msgstr ""
17744 "هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
17745 "مسبقا."
17747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17748 #, c-format
17749 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17750 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17756 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17757 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17758 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17759 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17760 msgstr ""
17761 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
17762 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
17763 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
17764 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
17765 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
17767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17768 #, c-format
17769 msgid ""
17770 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17771 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17772 "any items attached to them in a batch."
17773 msgstr ""
17774 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
17775 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
17776 "بالدفعة."
17778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
17779 #, c-format
17780 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
17781 msgstr "تتوافق هذه القيمة مع المدة التي يتم اعتبار المادة فيها بأنها جديدة"
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17787 "checked out as 'Lost'"
17788 msgstr ""
17789 "ستفرض هذه القيمة إلى المستفيدين عند علامتك والمادة التي تم إعارتها بأنها "
17790 "'مفقودة'"
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17793 #, c-format
17794 msgid ""
17795 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17796 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17797 msgstr ""
17798 "هذا سوف يسمح لدخول سهل للمدن المحلية في تسجيلة المستفيد دون المخاطرة من "
17799 "احتمال الأخطاء المطبعية أو رموز بريدية خاطئة."
17801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17802 #, c-format
17803 msgid ""
17804 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17805 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17806 "synchronize your data."
17807 msgstr ""
17808 "سيسمح لك ذلك بتنزيل نسخة محلية من بيانات المستفيدين والإعارة. قم بالنقر على "
17809 "رابط \"تنزيل التسجيلة\" أعلى الصفحة لمزامنة بياناتك."
17811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17812 #, c-format
17813 msgid "This will charge the patron on checkout"
17814 msgstr "هذا سوف يشحن على إعارة المستفيد"
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17817 #, c-format
17818 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17819 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17822 #, c-format
17823 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17824 msgstr "سوف ينشئ ملف نص مع باركود واحد لكل سطر."
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
17827 #, c-format
17828 msgid ""
17829 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
17830 "information and what library the item is at."
17831 msgstr ""
17832 "سوف يقوم ذلك بإدراج تاريخ الاستحقاق (المتأخرات باللون الأحمر)، من لديه "
17833 "المادة، معلومات المادة والمكتبة الموجودة بها المادة"
17835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17839 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17840 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17841 "a previous budget to the new budget."
17842 msgstr ""
17843 "لن يقوم ذلك بنسخ ميزانيتك فقط، لكن جميع التمويلات المرتبطة بهذه الميزانية "
17844 "لكي تتمكن من إعادة استخدام الميزانيات والتمويلات من عام إلى عام ولكي تتمكن "
17845 "من نقل الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير المنفقة من ميزانية سابقة إلى "
17846 "الميزانية الجديدة."
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17852 "from the original bibliographic record."
17853 msgstr ""
17854 "سيؤدي هذا إلى فتح تسجيلة مارك جديدة مع حقول مليئة مع القيم من التسجيلة "
17855 "الببليوغرافية الأصلية."
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
17858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17859 #, c-format
17860 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17861 msgstr "هذا سوف يفتح نموذج فارغ للإدخال بيانات حقل مارك"
17863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17867 "the items on this record as a batch."
17868 msgstr ""
17869 "هذا سيفتح أداة تعديل دفعة المواد حيث يمكنك تحرير كل المواد في هذه التسجيلة "
17870 "دفعة واحدة."
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17876 "linked to."
17877 msgstr "سيُطالبك بإدخال الباركود للمادة التي يجب أن ترتبط بها هذه التسجيلة."
17879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17880 #, c-format
17881 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17882 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
17884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17885 #, c-format
17886 msgid "Timeline"
17887 msgstr "الخط الزمني"
17889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17890 #, c-format
17891 msgid "Tip"
17892 msgstr "نصيحة"
17894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17898 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17899 msgstr ""
17900 "فكرة مفيدة: إذ تم تحميل سمات المستفيد، حقل 'patron_attributes' يجب أن يحتوي "
17901 "على قائمة مفصولة بفواصل من أنواع السمة والقيم."
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17908 #, c-format
17909 msgid "Tip:"
17910 msgstr "تلميح:"
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17916 "spreadsheet application."
17917 msgstr ""
17918 "فكرة مفيدة: الملف النصي المفصول بفاصلة هو ملف CSV ويمكن فتحه بواسطة أي تطبيق "
17919 "جداول"
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17922 #, c-format
17923 msgid ""
17924 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17925 "the Item Types list"
17926 msgstr ""
17927 "نصيحة: كل الحقول، باستثناء \"نوع المادة\" ستكون قابلة للتعديل من قائمة أنواع "
17928 "المادة"
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17934 "order in which you want them to appear."
17935 msgstr ""
17936 "نصيحة: تسلسل الحقول معا حتى تظهر بعد عنوان المادة في الترتيب الذي تريد أن "
17937 "تظهر."
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17941 #, c-format
17942 msgid ""
17943 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
17944 "SRU targets can search all of the fields above."
17945 msgstr ""
17946 "فكرة مفيدة: إذا لم يتم العثور على نتائج، جرب البحث عن حقول أقل، لا يمكن "
17947 "لجميع أهداف بحث Z39.50/SRU  بحث كل الحقول الموجودة أعلاه"
17949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17953 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17954 "type."
17955 msgstr ""
17956 "نصيحة: إذا تركت الكمية الإجمالية القابلة للاعارة لفئة معينة للمستفيد فارغة، "
17957 "لا يوجد حد ينطبق، محتمل الاستثناء لوضع حد عليك تعريف نوع مادة معينة."
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17963 "ReplytoDefault preference"
17964 msgstr ""
17965 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
17966 "في التفضيل ReplytoDefault "
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17972 "ReturnpathDefault preference"
17973 msgstr ""
17974 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
17975 "في التفضيل ReturnpathDefault "
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17978 #, c-format
17979 msgid ""
17980 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17981 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17982 "or spaces."
17983 msgstr ""
17984 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن يكون "
17985 "أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17991 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17992 "or spaces."
17993 msgstr ""
17994 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير فرعية على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن "
17995 "يكون أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
17997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18001 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18002 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18003 msgstr ""
18004 "فكرة مفيدة: لكي يتم نقل الطلبيلا غير المستلمة تلقائيا إلى الميزانية الجديدة، "
18005 "فإن بنية التمويل الموجودة في الميزانية السابقة يجب أن توجد في الميزانية "
18006 "الجديدة. الميزانيات بدون طلبيات غير مستلمة لا يمكن إغلاقها."
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18012 "clicking on \"Create Analytics\""
18013 msgstr ""
18014 "تلميح: من الممكن أيضاً أن تُنشئ تسجيلات تحليلية من هذه الشاشة بالنقر على "
18015 "\"أنشئ تحليلات\""
18017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18021 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18022 msgstr ""
18023 "نصيحة: المكتبات الكبيرة يمكن أن تختار لتصفية التقرير قبل تشغيله عن طريق "
18024 "تعيين تفضيل النظام FilterBeforeOverdueReport إلى 'مطلوب'."
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18027 #, c-format
18028 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18029 msgstr "نصيحة: مستخدمي ماك استخدام زر الخيار في مكان ALT"
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18032 #, c-format
18033 msgid ""
18034 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18035 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18036 msgstr ""
18037 "نصيحة: لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد الدورية "
18038 "الجديدة يمكنك النقرعلى'تعريف إخطار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإخطارات'"
18040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18041 #, c-format
18042 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18043 msgstr ""
18044 "فكرة مفيدة: من الحقول المذكورة، \"رمز المكتبة\" و\"الاسم\" هما المطلوبان فقط."
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18050 "date so that your accounting is kept correct."
18051 msgstr ""
18052 "نصيحة: لا يتم تحديث هذه البيانات تلقائيا، لذلك يجب التأكد من الحفاظ عليها "
18053 "حتى الآن بحيث يتم المحاسبة بالاحتفاظ الصحيح."
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18059 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18060 msgstr ""
18061 "نصيحة: هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع "
18062 "لصاقة كعب الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18065 #, c-format
18066 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18067 msgstr ""
18068 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18074 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18075 "Date|date&gt;&gt; "
18076 msgstr ""
18077 "فكرة مفيدة: لإنشاء تقويم منتقي التاريخ على يسار الحقل عند تشغيل التقرير "
18078 "يمكنك استخدام الكلمة المفتاحية 'تاريخ'  هكذا:&lt;&lt;إدخال تاريخ|date&gt;"
18079 "&gt; "
18081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18082 #, c-format
18083 msgid ""
18084 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18085 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18086 msgstr ""
18087 "نصيحة: للحصول على صورة كاملة للإعارة الشهرية أو اليومية، يمكنك تشغيل التقرير "
18088 "مرتين، مرة ل'نوع الإعارة'، ومرة ​​أخرى ل 'التجديد'"
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18094 "952 field in the framework editor."
18095 msgstr ""
18096 "تلميح: لتجعل الحقول الفرعية للمادة إلزامية في القالب عليك أن تحرر الحقل 952 "
18097 "في محرر القوالب."
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18103 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18104 msgstr ""
18105 "فكرة مفيدة: مع إخطارات التأخر، تأكد من وضع اسم فرعك في الوصف ليكون مرئياً عند "
18106 "تنصيب محفزاتك"
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18109 #, c-format
18110 msgid ""
18111 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18112 msgstr "نصيحة: مع هذا الإختيار ليست هناك حاجة لاختيار أي صلاحيات أخرى"
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18118 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18119 msgstr ""
18120 "نصيحة: لديك لوضع \"%%\" في مربع النص ل'تركه فارغا'. خلاف ذلك، يبدو حرفيا ل "
18121 "\"\" (سلسلة فارغة) كقيمة الحقل."
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18124 #, c-format
18125 msgid "Title"
18126 msgstr "عنوان"
18128 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18129 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18130 #. %3$s:  END 
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18132 #, c-format
18133 msgid "Title=%s%s%s "
18134 msgstr "العنوان=%s%s%s"
18136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18137 #, c-format
18138 msgid ""
18139 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18140 "'fields' variables (which is a hashref)."
18141 msgstr ""
18142 "للوصول إلى قائمة حقول التسجيلة الحالية، يجب عليك استخدام متغيرات \"الحقول"
18143 "\" (وهي hashref)"
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18146 #, c-format
18147 msgid "To add a CSV Profile"
18148 msgstr "لإضافة وضع CSV"
18150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18151 #, c-format
18152 msgid ""
18153 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18154 "button at the top of the screen."
18155 msgstr ""
18156 "لإضافة مجال البحث أو مجموعة ممتلكات المكتبة انقر على زر 'مجموعة جديدة' في "
18157 "الجزء العلوي من الشاشة."
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18163 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18164 "entering MARC field data."
18165 msgstr ""
18166 "لإضافة حقل إلى قالب الإستناد انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد قالب "
18167 "الإستناد. هذا سيفتح شكل فارغ لإدخال بيانات حقل مارك."
18169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18174 "Framework definition"
18175 msgstr "لإضافة حقل للقالب انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد القالب"
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18181 "button at the top of the page"
18182 msgstr ""
18183 "لإضافة نوع السمة لمستفيد جديد، انقر على 'نوع السمة لمستفيد جديد' في أعلى "
18184 "الصفحة"
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18187 #, c-format
18188 msgid "To add a new alert:"
18189 msgstr "لإضافة تنبيه جديد"
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18195 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18196 "from Z39.50' button."
18197 msgstr ""
18198 "لإضافة تسجيلة استناد جديدة يمكنك إما اختيار نوع الاستناد من زر \"استناد جديد"
18199 "\"  أو بحث مكتبة أخرى عن طريق النقر على زر \"جديد من Z39.50\""
18201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18202 #, c-format
18203 msgid ""
18204 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18205 "your page and choose 'New Batch'"
18206 msgstr ""
18207 "لإضافة دفعة جديدة، يجب النقرعلى زر 'دفعة' في أعلى الصفحة واختيار 'دفعة '"
18209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18210 #, c-format
18211 msgid ""
18212 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18213 "enter the city name, state and zip/postal code."
18214 msgstr ""
18215 "لإضافة مدينة جديدة، انقر فوق زر 'مدينة جديدة' في أعلى الصفحة وإدخال إلى "
18216 "المدينة اسم الدولة والرمز البريدي zip/postal."
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18219 #, c-format
18220 msgid "To add a new framework"
18221 msgstr "لإضافة قالب جديد"
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18227 "would like to add the fund to."
18228 msgstr ""
18229 "لإضافة تمويل جديد قم بالنقر على زر جديد ثم اختيار الميزانية التي ترغب في "
18230 "إضافة التمويل لها."
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18236 "of the Item Types page."
18237 msgstr ""
18238 "لإضافة نوع مادة جديدة، ببساطة انقر على زر 'نوع مادة جديدة' في الجزء العلوي "
18239 "من صفحة أنواع المواد."
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18247 "your page and choose 'New Layout'"
18248 msgstr ""
18249 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
18250 "'شكل جديد'"
18252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18253 #, c-format
18254 msgid "To add a new library:"
18255 msgstr "لإضافة مكتبة جديدة:"
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18258 #, c-format
18259 msgid "To add a new notice or slip"
18260 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18266 msgstr "لإضافة فئة مستفيد جديدة انقر  'فئة جديدة'  في أعلى الصفحة"
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18271 #, c-format
18272 msgid ""
18273 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18274 "of your page and choose 'New Profile'"
18275 msgstr ""
18276 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
18277 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
18279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18280 #, c-format
18281 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18282 msgstr "لإضافة مصطلح بحث جديد قم ببساطة بملء قسم \"إضافة حقل جديد\":"
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18290 "top of your page and choose 'New Template'"
18291 msgstr ""
18292 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
18293 "'قالب جديد'"
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18299 msgstr "لإضافة موّرد انقر فوق زر \"موّرد جديد\" على صفحة التزويد."
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18302 #, c-format
18303 msgid ""
18304 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18305 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18306 msgstr ""
18307 "لإضافة قيم إضافية إلى نوع فاتورة الدليل من القائمة المندسلة، إضافتها إلى "
18308 "القيمة المصرح بها  MANUAL_INV"
18310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18311 #, c-format
18312 msgid ""
18313 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18314 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18315 "with."
18316 msgstr ""
18317 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
18318 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18324 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18325 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18326 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18327 msgstr ""
18328 "لإضافة المواد إلى مجموعة، قم بالنقر على \"إضافة أو حذف مواد\" بجانب اسم "
18329 "المجموعة في قائمة المجموعات. أدنى \"إضافة أو حذف المجموعات\" قم بمسح أو "
18330 "كتابة باركود المادة التي ترغب في إضافتها إلى المجموعة/ ثم اضغط زر إدخال أو "
18331 "انقر على تقديم عند الضرورة."
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18337 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18340 #, c-format
18341 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18342 msgstr "لإضافة صور المستفيد بكميات كبيرة، واستخدام أداة تحميل صورالمستفيد"
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18348 "the list name."
18349 msgstr ""
18350 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
18351 "القائمة"
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18354 #, c-format
18355 msgid ""
18356 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18357 "lists"
18358 msgstr "لإضافة عناوين إلى القائمة الموجودة على اسم القائمة من صفحة قوائم"
18360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18361 #, c-format
18362 msgid ""
18363 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18364 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18365 msgstr ""
18366 "لإضافة استعلام، قم بالنقر على رابط \"إنشاء من SQL\" في نظام التقارير الفرعي "
18367 "الرئيسي أو زر \"تقرير جديد\" أعلى صفحة \"التقارير المحفوظة\""
18369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18373 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18374 "table."
18375 msgstr ""
18376 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
18377 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
18378 "'موافقة' أسفل الجدول."
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18381 #, c-format
18382 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18383 msgstr "لتكون قادر على الطلب من الموّرد يجب جعلها 'نشطة.'"
18385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
18389 "up, down, or to the top or bottom of the list."
18390 msgstr ""
18391 "لتغيير أسبقية تنبيه معين، استخدم الأسهم الأربعة لتحريكه للأعلى، أو للأسفل، "
18392 "أو لأعلى القائمة أو لأسفلها."
18394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18395 #, c-format
18396 msgid ""
18397 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18398 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18399 msgstr ""
18400 "لإرجاع المادة في مسح الباركود لهذه المادة في مربع المقدمة. والملخص لجميع "
18401 "المواد المحددة الذي سيظهر أسفل مربع الإرجاع"
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18404 #, c-format
18405 msgid ""
18406 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18407 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18408 "screen."
18409 msgstr ""
18410 "لإعارة مادة إلى مستفيد، قم أولا بالبحث عن المستفيد باستخدام إحدى الخيارات "
18411 "المتعددة المذكورة أعلاه. عندها ستظهر لك شاشة الإعارة."
18413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18414 #, c-format
18415 msgid ""
18416 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18417 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18418 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18419 "the term."
18420 msgstr ""
18421 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
18422 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع القاموس الذي عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة "
18423 "أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار الشاشة لترى حالة المصطلح."
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18426 #, c-format
18427 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18428 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
18430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18431 #, c-format
18432 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18433 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18439 msgstr ""
18440 "لإتمام استمرار عملية التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت إدارتها"
18442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18443 #, c-format
18444 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18445 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18448 #, c-format
18449 msgid "To create a new matching rule:"
18450 msgstr "لإنشاء قاعدة جديدة مطابقة:"
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
18456 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
18457 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
18458 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
18459 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
18460 msgstr ""
18461 "لإنشاء مجموعة تمرير جديدة، قم بالنقر على زر \"مجموعة جديدة\"، ثم بملء "
18462 "العنوان والوصف، والنقر على تقديم. بمجرد التقديم سترى \"تمت إضافة اسم "
18463 "المجموعة بنجاح\"، قم بالنقر على \" العودة إلى الصفحة الرئيسية لمجموعة التمرير"
18464 "\" للعودة إلى صفحة إدارة مجموعة التمرير الرئيسية (أو النقر على مجموعات "
18465 "التمرير في الشريط الجانبي)."
18467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18468 #, c-format
18469 msgid ""
18470 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18471 "empty and click on 'Save'."
18472 msgstr ""
18473 "لحذف شرط، قم فقط بترك أحد إما \"الحقل\" أو \"الحقل الفرعي\" فارغاً وقم بالنقر "
18474 "على \"حفظ\""
18476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18480 "clicking 'Submit Query'"
18481 msgstr ""
18482 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
18483 "الاستعلام'"
18485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18489 "you want to delete."
18490 msgstr ""
18491 "لحذف مجموعة، فقط انقر على الرابط 'حذف' على نفس السطر من المجموعة التي تريد "
18492 "حذفها."
18494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18495 #, c-format
18496 msgid ""
18497 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18498 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18499 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18500 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18501 "record."
18502 msgstr ""
18503 "لحذف التسجيلة الإستنادية  يجب عليك أولا التأكد من عدم ارتباطها مع أي تسجيلات "
18504 "ببليوغرافية. وإذا لم يتم استخدامه من قبل أي تسجيلات الببليوغرافية في الرابط "
18505 "'حذف' الذي يظهر على يسار نتائج البحث في التسجيلة  كما يظهر الزر بعد النقر "
18506 "على ملخص التسجيلة الإستنادية."
18508 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
18513 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
18514 "want to delete those alerts. %s "
18515 msgstr ""
18516 "لحذف تنبيه أو أكثر، قم بتحديد مربعات التحديد للتنبيهات التي تريد حذفها، قم "
18517 "انقر زر \"حذف التنبيهات المحددة\" وقم بتأكيد رغبتك في حذف تلك التنبيهات %s"
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18520 #, c-format
18521 msgid ""
18522 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18523 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18524 msgstr ""
18525 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
18526 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18532 "to the right of the hold line."
18533 msgstr ""
18534 "لحذف أو إلغاء الحجز، اختر 'حذف' من القائمة أو انقر على الإشارة الحمراء 'X' "
18535 "على يسار سطر الحجز."
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18541 "name from the list of budgets"
18542 msgstr ""
18543 "لنسخ ميزانية من العام السابق، قم بالنقر على رابط اسم الميزانية من قائمة "
18544 "الميزانيات"
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18550 "tag "
18551 msgstr "لتكرار الحقل انقر على زر 'تكرار هذا الوسم' على يسار الوسم "
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18557 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18558 msgstr ""
18559 "لتكرارالحقل الفرعي انقر على الايقونة (لإزالة نسخ الحقل ، انقر على أيقونة حذف "
18560 "النسخ) على يسار الحقل"
18562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18566 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18567 "and choosing 'Edit record'"
18568 msgstr ""
18569 "لتحرير التسجيلة يمكنك النقر على 'تحرير ببليوجرافى 'من صفحة نتائج البحث، أو "
18570 "النقر على زر تحرير من التسجيلة الببليوغرافية واختيار' تحرير التسجيلة'"
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18576 "section) click the 'Edit' link below the section"
18577 msgstr ""
18578 "لتحرير جزء lمعين من تسجيلة المستفيد (على سبيل المثال مقطع استخدام المكتبة) "
18579 "انقر على رابط 'تحرير' تحت القسم"
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18582 #, c-format
18583 msgid "To edit events"
18584 msgstr " لتحرير الأحداث"
18586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18587 #, c-format
18588 msgid ""
18589 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18590 "click the 'Edit Serial' button."
18591 msgstr ""
18592 "لاستلام أو تحرير العدد، ببساطة تحقق من خانة في عمود 'تعديل' وانقر على زر "
18593 "'تعديل الدورية'."
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
18596 #, c-format
18597 msgid ""
18598 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18599 "of the patron record."
18600 msgstr ""
18601 "للتعديل أدخل نسجيلة المستفيد وببساطة انقر على زر 'تحرير' في الجزء العلوي من "
18602 "تسجيلة المستفيد."
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
18609 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
18610 msgstr ""
18611 "لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة بهذا الوسم، قم بالنقر على \"الحقول الفرعية\" "
18612 "على يسار الوسم في قائمة \"بنية مارك\""
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
18615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
18616 #, c-format
18617 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18618 msgstr "لتعديل الحقول الفرعية انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'"
18620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18621 #, c-format
18622 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18623 msgstr "لتحرير الحقول الفرعية ، انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'."
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18626 #, c-format
18627 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18628 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18634 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18635 msgstr ""
18636 "ببساطة لتدخل قيمة النقل أنقر على الخلية التي ترغب بتعديلها ، أزل التحديد عن "
18637 "مربع 'تعطيل' وأدخل 'التكلفة'"
18639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18640 #, c-format
18641 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18642 msgstr "للتوسيع الوسم الغير ظاهر انقر على وصف الوسم"
18644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18645 #, c-format
18646 msgid ""
18647 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18648 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18649 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18650 "(...) to the right of the field."
18651 msgstr ""
18652 "لتوسع القيم المطوية ببساطة أُنقر على العنوان وسيظهر الحقل الفرعي. لتكرر حقلاً "
18653 "أو حقلاً فرعياً فقط أنقر على علامة الجمع (+) على يسار تسمية الحقل. لتستخدم "
18654 "الإضافة المساعدة للحقل ببساطة أنقر على علامة الإقتطاع (...) على اليسار من "
18655 "الحقل."
18657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
18658 #, c-format
18659 msgid ""
18660 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
18661 "framework title."
18662 msgstr "لتصدير إطار قم ببساطة بالنقر على رابط \"تصدير\" على يسار عنوان الإطار"
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18665 #, c-format
18666 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18667 msgstr "للعثور على الأهداف الإضافية يمكنك استخدام  IndexData's IRSpy: "
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18673 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18674 msgstr ""
18675 "للعثور على الإحصاءات اليومية، عين التاريخ الخاص بك range.Example  \"أريد "
18676 "بيانات الإعارة ابتداءً من تاريخ XXX حتى الآن، لكن لا تحتوي على تاريخ XXX.\""
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18682 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18683 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18684 "custom groups."
18685 msgstr ""
18686 "للعثور على التقرير الذي ترغب في تحريره يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة "
18687 "بالنقر على رأس العمود. كما يمكنك ترشيح نتائجك باستخدام قائمة الترشيح جهة "
18688 "اليمين أو استخدم التبويبات العثور على التقارير بناء على مجموعاتك المخصصة."
18690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18691 #, c-format
18692 msgid ""
18693 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18694 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18695 "Modify button next to this field."
18696 msgstr ""
18697 "للمزيد من التنقيح لبحثك، يمكنك إضافة أسماء الفهارس التالية إلى تخطيطات حقل "
18698 "بحث SRU. للقيام بذلك، قم بتحرير الخادم والنقر على زر تعديل بجانب هذا الحقل."
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
18702 #, c-format
18703 msgid ""
18704 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
18705 "of the patron record"
18706 msgstr ""
18707 "لتوليد إخلاء طرف لمستفيد قم بالنقر على تبويب \"إخلاء طرف\" على يمين تسجيلة "
18708 "المستفيد"
18710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18711 #, c-format
18712 msgid ""
18713 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18714 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18715 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18716 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18717 msgstr ""
18718 "لتولِّد هذا التقرير ، عليك أن تتأكد من تشغيل المهمة المجدولة المسؤولة عن بناء "
18719 "طابور الحجوزات Build Holds Queue. تحتوي هذه المهمة المجدولة على نص برمجي يجب "
18720 "تشغيله بشكل دوري إذا ما كان نظام مكتبتك يسمح للمستفيدين بحجز المواد على "
18721 "الرفوف. هذا النص البرمجي يقرر أي مكتبة يجب أن تكون مسؤولة عن أداء طلب الحجز "
18722 "المقدم."
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18725 #, c-format
18726 msgid ""
18727 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
18728 "mark (?) to the right of each field number "
18729 msgstr ""
18730 "للحصول على المساعدة من مكتبة الكونغرس عن وسوم مارك قم بالنقر على علامة "
18731 "الإستفهام(؟) على يسار كل رقم حقل "
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18737 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18738 msgstr ""
18739 "لإلغاء الحجوزات المنتهية تلقائياً يجب عليك ضبط Expired Holds cron job إلى "
18740 "تشغيل بطريقة منتظمة"
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18743 #, c-format
18744 msgid ""
18745 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18746 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18747 "below the 'Fund Remaining' heading."
18748 msgstr ""
18749 "لإخفاء بعض الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'إخفاء' على اليسار من التواريخ. "
18750 "لإضافة المزيد من الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'عرض الأعمدة' الموجودة تحت "
18751 "عنوان 'الرصيد المتبقي'."
18753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
18754 #, c-format
18755 msgid ""
18756 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
18757 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
18758 msgstr ""
18759 "لاستيراد إطار يجب عليك أولا إنشاء إطار جديد. بمجرد وجود هذ الإطار، قم بالنقر "
18760 "على \"استيراد\" على يسار الإطار الجديد"
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18766 "check the 'Remove non-local items' box"
18767 msgstr ""
18768 "لقصر تصديرك على مواد المكتبة المسجل دخولك إليها فقط، قم بتحديد مربع (حذف "
18769 "المواد غير المحلية)"
18771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18772 #, c-format
18773 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18774 msgstr "لإجراء تغييرات على المورد، يكفي النقر على زر'تحرير' ."
18776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18777 #, c-format
18778 msgid ""
18779 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18780 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18781 msgstr ""
18782 "لإجراء تعديلات على الحقول المرتبطة بالقوالب يجب عليك النقر أولا على 'بنية "
18783 "مارك' ثم اتبع التعليمات لتحرير الحقول الفرعية"
18785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18786 #, c-format
18787 msgid ""
18788 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18789 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18790 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18791 "filled in."
18792 msgstr ""
18793 "لتتأكد أن هذه القيم مملوئة بإمكانك أن تحددهم كحقول إلزامية في القالب الذي "
18794 "تستخدمه ومن ثمَّ سيظهرون باللون الأحمر مع النص 'مطلوب'. ولن تحفظ المادة حتى "
18795 "يتم ملئ الحقول المطلوبة."
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18798 #, c-format
18799 msgid ""
18800 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18801 "branch "
18802 msgstr ""
18803 "لتحديد المادة بالرجوع إلى الفرع الرئيسي، وتحقق من المادة التي في الفرع "
18804 "الرئيسي "
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
18807 #, c-format
18808 msgid ""
18809 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
18810 "Cataloging module and perform a search."
18811 msgstr ""
18812 "لدمج التسجيلات البيبلوغرافية يجب عليك الذهاب إلى نظام الفهرسة الفرعي وإجراء "
18813 "بحث"
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18819 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18820 "of the comments awaiting moderation."
18821 msgstr ""
18822 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
18823 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
18824 "وانتظار التعديل."
18826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18827 #, c-format
18828 msgid ""
18829 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18830 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18831 "by a librarian"
18832 msgstr ""
18833 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
18834 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18840 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18841 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18842 msgstr ""
18843 "لتعديل المجموعة، فقط أنقر على وصلة 'عدل' على نفس السطرمن المجموعة التي تود "
18844 "تعديلها. حيث سيُعرض لك نموذج مشابه لنموذج إنشاء المجموعة ، سيتيح لك تعديل "
18845 "setSpec، setName والمواصفات."
18847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18848 #, c-format
18849 msgid ""
18850 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18851 "the field"
18852 msgstr ""
18853 "للانتقال إلى الحقول الفرعية بالترتيب الصحيح، انقر فوق السهم إلى يمين الحقل"
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18859 msgstr "لتغيير كلمة المرورالمستفيد، انقر على زر'تغيير كلمة المرور' "
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18866 "new (empty) record.'"
18867 msgstr ""
18868 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
18869 "جديدة (فارغة) .'"
18871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
18872 #, c-format
18873 msgid ""
18874 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18875 "new (empty) record.' "
18876 msgstr ""
18877 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
18878 "جديدة (فارغة). ' "
18880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18885 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18886 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18887 "layout."
18888 msgstr ""
18889 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
18890 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
18891 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18894 #, c-format
18895 msgid ""
18896 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18897 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18898 msgstr ""
18899 "لإعادة ترتيب أو حذف الحجوزات، يمكنك ببساطة الإختيار من القائمة المنسدلة "
18900 "'الأولوية' أو النقر على الأسهم على يسار القائمة المنسدلة للأولوية."
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18908 "item."
18909 msgstr "للحصول على مادة معينة، انقر فوق رابط 'استلام' من على يمين هذه المادة."
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18912 #, c-format
18913 msgid ""
18914 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18915 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18916 "table."
18917 msgstr ""
18918 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
18919 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18925 "- (minus sign) to the right of the field"
18926 msgstr ""
18927 "لإزالة الحقل الفرعي (إذا كان هناك أكثر من واحد من نفس النوع)، انقر على - "
18928 "(علامة ناقص) إلى يمين الحقل"
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18934 "to the right of the title."
18935 msgstr ""
18936 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
18937 "العنوان"
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
18940 #, c-format
18941 msgid ""
18942 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
18943 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
18944 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
18945 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
18946 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
18947 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
18948 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
18949 "time by scanning their barcodes."
18950 msgstr ""
18951 "لحذف مادة من مجموعة، إما أن تقوم بالنقر على حذف بجانب باركود المادة في قائمة "
18952 "المواد في المجموعة أو تحديد مربع \"حذف مادة المجموعة\" بجانب مربع نص "
18953 "الباركود أدنى \"إضافة أو حذف المواد\"، ومسح أو كتابة الباركود، قم بالنقر على "
18954 "تقديم أو الضغط على إدخال عند الحاجة. ملاحظة: سيظل مربع تحديد \"إضافة مادة من "
18955 "المجموعة\" محددا طالما أنت موجود في صفحة \"إضافة أو حذف المواد\"، إلا إذا "
18956 "قمت بالغاء تحديدها، لتسهيل حذف عدد من المواد بسرعة مرة واحدة عن طريق مسح "
18957 "باركود المواد ضوئيا"
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18963 "like to renew."
18964 msgstr ""
18965 "لتجديد مادة من هذه الصفحة قم بمسح الباركود ضوئياً للمواد التي ترغب في تجديدها"
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18971 "clone option above the rules matrix."
18972 msgstr ""
18973 "لتوفير الوقت يمكنك استنساخ القواعد من مكتبة واحدة إلى أخرى عن طريق اختيار "
18974 "الخيار أعلاه استنساخ مصفوفة القواعد."
18976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
18977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18981 "the screen"
18982 msgstr ""
18983 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة انقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء العلوي "
18984 "من الشاشة"
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18987 #, c-format
18988 msgid ""
18989 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18990 "screen."
18991 msgstr ""
18992 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة يمكنك النقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء "
18993 "العلوي من الشاشة."
18995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18996 #, c-format
18997 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18998 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
19000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19001 #, c-format
19002 msgid ""
19003 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19004 "page in your Koha system"
19005 msgstr ""
19006 "لرؤية مجموعات نطاق البحث المفعلة قم بزيارة صفحة البحث المتقدم لعميل الموظفين "
19007 "في نظام كوها."
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19010 #, c-format
19011 msgid ""
19012 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19013 "Routing Lists tab on their patron record."
19014 msgstr ""
19015 "لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
19016 "التمرير في تسجيلة المستفيد"
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19019 #, c-format
19020 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19021 msgstr ""
19022 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
19024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19025 #, c-format
19026 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19027 msgstr "لمعرفة محتويات القائمة، اذهب إلى صفحة القوائم على العميل الموظف"
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19033 msgstr ""
19034 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19040 "open"
19041 msgstr ""
19042 "لضبط صلاحيات المستفيد، يجب أن يكون لديك أولا مستفيد من نوع \"الموظف\" مفتوح"
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19045 #, c-format
19046 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19047 msgstr ""
19048 "لضبط التفضيلات لجميع المكتبات، والحفاظ على القائمة  من خلال التعيين "
19049 "على'افتراضي'"
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19052 #, c-format
19053 msgid "To set up circulation alerts:"
19054 msgstr "لإعداد تنبيهات  لعملية الإعارة:"
19056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19057 #, c-format
19058 msgid ""
19059 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19060 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19061 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19062 "code information."
19063 msgstr ""
19064 "لتوحيد عملية إدخال المستفيدين ، بإمكانك ان تعرِّف المدن والبلدات داخل منطقتك، "
19065 "بذلك عندما يُضاف مستفيد جديد ، فإن أمين المكتبة ببساطة عليه أن يختار البلدة "
19066 "من القائمة بدلاً من أن يكتبها ويكتب معلومات رمزها البريدي (ZIP) ."
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19072 "will clear our the field values."
19073 msgstr ""
19074 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
19076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19077 #, c-format
19078 msgid ""
19079 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19080 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19081 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19082 msgstr ""
19083 "على اليسار من كل سطر حساب هنالك وصلة طباعة. بالنقر على هذه الوصلة سيتم طباعة "
19084 "فاتورة لسطر المادة والتي تشتمل على التاريخ والوصف لسطر المادة مع مجموع "
19085 "المبالغ الغير مسددة في الحساب."
19087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19091 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19092 msgstr ""
19093 "على يسار كل تمويل ستجد زر \"إجراءات\" وستجد أدناه خيارات \"تحرير، حذف و "
19094 "إضافة تمويل فرعي\""
19096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19100 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19101 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19102 "the email address you have on file."
19103 msgstr ""
19104 "على اليسار من كل عنوان متأخر سترى صندوق اختيار. اختر العناوين التي تريد أن "
19105 "ترسل لها رسالة مطالبة ، وانقر على 'المطالبة بالطلب' في أسفل يسار القائمة. "
19106 "بذلك سيتم بشكل تلقائي إرسال رسائل بريد الكتروني إلى المورد إلى ايميلاتهم "
19107 "المحفوظة في ملفاتهم."
19109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19110 #, c-format
19111 msgid ""
19112 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19113 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19114 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19115 "easy editing and resaving."
19116 msgstr ""
19117 "على يسار كل تقرير توجد قائمة \"إجراءات\" منسدلة. قم بالنقر على ذلك واختيار "
19118 "\"تكرار\" لاستخدام تقرير حالي كأساس لتقريرك الجديد. سيقوم ذلك بملء التقرير "
19119 "الجديد من ال QL الحالي لسهولة التحرير وإعادة الحفظ."
19121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19126 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19127 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19128 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19129 msgstr ""
19130 "يوجد على يسار الحقل الجديد رابط لـ \"الحقول الفرعية\"، يجب عليك إضافة الحقول "
19131 "الفرعية قبل ظهور هذا الوسم في محرر مارك الخاص بك. إن عملية إدخال الإعدادات "
19132 "للحقل الفرعي هي نفس عملية تحرير الحقول الفرعية في قسم الإطارات في هذا الدليل"
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19135 #, c-format
19136 msgid ""
19137 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19138 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19139 msgstr ""
19140 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
19141 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
19143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19144 #, c-format
19145 msgid ""
19146 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19147 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19148 "to choose from are:"
19149 msgstr ""
19150 "لِتُشغِّل شريط 'هل تقصد؟' في نتائج بحثك تحتاج أن تختار مربع الإختيار بجانب كل "
19151 "إضافة ترغب بإستخدامها. الإضافتان الَّتان ينبغي أن تختار منهما هما:"
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19154 #, c-format
19155 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19156 msgstr "لاستخدام البرنامج المساعد أنقر على الرمز على يسار الحقل "
19158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19159 #, c-format
19160 msgid ""
19161 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19162 "print the spine label for."
19163 msgstr ""
19164 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
19166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19170 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19171 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19172 "edit."
19173 msgstr ""
19174 "لعرض صفحة معلومات المورد ، يتوجب عليك أن تبحث عن المورد من صفحة التزويد "
19175 "الرئيسية. ويمكن لبحثك أن يكون عن أي جزء من اسم المورد. ومن النتائج أنقر على "
19176 "اسم المورد الذي تريد عرضه أو تعديله."
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19182 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19183 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19184 msgstr ""
19185 "لتعرض كل المواد المربوطة بالتسجيلة المستضيفة ، قم بالبحث عن التسجيلة ، أنقر "
19186 "على تبويب التحليلات على اليمين وستعرض التحليلات المرتبطة بكل باركود تحت "
19187 "العامود \"مستخدم في\"."
19189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19190 #, c-format
19191 msgid "Tools"
19192 msgstr "الأدوات"
19194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19195 #, c-format
19196 msgid ""
19197 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19198 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19199 "management systems."
19200 msgstr ""
19201 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
19202 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
19204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19205 #, c-format
19206 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19207 msgstr "نقل مجموعة تمرير"
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19213 "the Authorized Value administration area."
19214 msgstr ""
19215 "محددات النقل تضبط إعتماداً على رمز المجموعة التي طبقتها من خلال القيم "
19216 "الإستنادية في منطقة الإدارة"
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19219 #, c-format
19220 msgid "Transferring a collection will:"
19221 msgstr "نقل مادة سوف:"
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19224 #, c-format
19225 msgid "Transfers"
19226 msgstr "إنتقالات"
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19229 #, c-format
19230 msgid "Transfers to receive"
19231 msgstr "الإنتقالات للإستلام"
19233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19234 #, c-format
19235 msgid "Translations"
19236 msgstr "ترجمات"
19238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19239 #, c-format
19240 msgid "Transport cost matrix"
19241 msgstr "مصفوفة تكاليف النقل"
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19244 #, c-format
19245 msgid "Troubleshooting"
19246 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
19248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
19249 #, c-format
19250 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
19251 msgstr "قم بتجربة معامل  -h لرؤية المساعدة"
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19254 #, c-format
19255 msgid "UNIMARC"
19256 msgstr "UNIMARC"
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19259 #, c-format
19260 msgid "Uncertain prices"
19261 msgstr "أسعار غير مؤكدة"
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19267 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19268 msgstr ""
19269 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
19270 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19273 #, c-format
19274 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19275 msgstr "يمكن استخدام سمات فريدة كنقاط مضاهاة في أداة استيراد المستفيد"
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19278 #, c-format
19279 msgid "Unique identifier"
19280 msgstr "معرِّف فريد"
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19283 #, c-format
19284 msgid "Universal Decimal Classification"
19285 msgstr "التصنيف العشري العالمي"
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19288 #, c-format
19289 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19290 msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19293 #, c-format
19294 msgid "Update patron records"
19295 msgstr "تحديث تسجيلات المستفيد"
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19298 #, c-format
19299 msgid "Upload Koha plugin"
19300 msgstr "رفع برنامج كوها المساعد"
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19303 #, c-format
19304 msgid "Upload cover images"
19305 msgstr "رفع صور الغلاف"
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19308 #, c-format
19309 msgid "Upload local cover images"
19310 msgstr "رفع صور الغلاف المحلية"
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19313 #, c-format
19314 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19315 msgstr "رفع ملف الإعارة دون اتصال (*.koc)"
19317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19318 #, c-format
19319 msgid "Upload patron images"
19320 msgstr "رفع صور مستفيد"
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19323 #, c-format
19324 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19325 msgstr "رفع صور مستفيد دفعة واحدة أو واحدة كل مرة"
19327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19328 #, c-format
19329 msgid "Upload transactions"
19330 msgstr "تحميل التعاملات"
19332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19336 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19337 "filters will be applied only to closed baskets."
19338 msgstr ""
19339 "عند النقر على وصلة 'طلبات مُتأخرة' من صفحة التزويد ، سوف يعرض عليك سلسلة من "
19340 "خيارات التصفية ، على الجانب الأيمن. هذه المصفيات ستطبق فقط على السلال "
19341 "المغلقة."
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19344 #, c-format
19345 msgid "Use all tools"
19346 msgstr "استخدم جميع الأدوات"
19348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19352 "the patrons"
19353 msgstr ""
19354 "استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19360 "unreceived orders."
19361 msgstr ""
19362 "قم باستخدام قائمة \"تحديد ميزانية\" المنسدلة لاختيار الميزانية الجديدة "
19363 "للطلبيات غير المستلمة"
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19369 "in the language pull down filter."
19370 msgstr ""
19371 "قم باستخدام تفضيل AdvancedSearchLanguages للتحكم في اللغة التي تظهر في مرشح "
19372 "قائمة اللغات المنسدلة."
19374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19378 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19379 msgstr ""
19380 "قم باستخدام التفضيل AdvancedSearchTypes للتحكم في التبويبات التي سيتم عرضها "
19381 "لتحديد نوع المادة، رمز المجموعة و /أو موقع الترفيف"
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19388 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19389 "(OPAC)'"
19390 msgstr ""
19391 "استخدم حقل الوصف للقيمة الفعلية التي سيتم عرضها. إذا كنت ترغب في عرض شيء آخر "
19392 "في الأوباك، قم بإدخال \"وصف (أوباك)\""
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19398 "framework"
19399 msgstr "استخدم حقل الوصف لتدخل المزيد من التعريف المفصل عن قالب مارك الخاص بك."
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19402 #, c-format
19403 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19404 msgstr "اسم حقل الاسم لتوسيع رمزك"
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19407 #, c-format
19408 msgid "Used in the claim acquisition module"
19409 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19415 msgstr ""
19416 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
19417 "الدوريات "
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19423 "them."
19424 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
19426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19430 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19433 #, c-format
19434 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19435 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
19437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19438 #, c-format
19439 msgid "Used to print a holds slip"
19440 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19443 #, c-format
19444 msgid "Used to print a transfer slip"
19445 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19448 #, c-format
19449 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19450 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19453 #, c-format
19454 msgid "Using CSV Profiles"
19455 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19458 #, c-format
19459 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19460 msgstr "استخدام ملفات XSLT لتحويل التسجيلات المستوردة"
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19466 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19467 "245$b field."
19468 msgstr ""
19469 "باستخدام قائمة الإطارات المنسدلة اختر الإطار الذي ترغب في تطبيق القاعدة إليه."
19470 "على سبيل المثال, يمكن العثور على العنوان الفرعي للكتب في الحقل 245$b"
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19477 "or without the vendor."
19478 msgstr ""
19479 "بإستخدام البحث بالطلبات بإمكانك البحث عن المواد التي قد طُلبت بواسطة مورد أو "
19480 "بدون مورد."
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
19486 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
19487 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
19488 "libraries)"
19489 msgstr ""
19490 "باستخدام مصفوفة قواعد الإصدار يمكنك تعريف القواعد التي تعتمد على تركيبة نوع "
19491 "المستفيد / المادة. لضبط قواعدك، قم باختيار مكتبة من القائمة المنسدلة (أو "
19492 "\"كل المكتبات\" إذا كنت ترغب في تطبيق هذه القواعد على كل المكتبات)"
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19498 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19499 "that field for the records you are modifying."
19500 msgstr ""
19501 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
19502 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
19503 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19509 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19510 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19511 "choose from the filters on the far right of the form."
19512 msgstr ""
19513 "باستخدام النموذج المعد لذلك بإمكانك أن ترى الإحصاءات للحجوزات القائمة ، "
19514 "الحجوزات المملوءة، الملغاة والمزيد في مكتبتك. من النموذج اختر ما القيمة التي "
19515 "تود أن تعرضها في العمود وما هي القيمة التي تود أن تعرضها في الصف. بإمكانك "
19516 "أيضاً أن تختار من المصفيات في أقصى يسار النموذج."
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19519 #, c-format
19520 msgid ""
19521 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19522 "your system."
19523 msgstr "باستخدام النموذج المعد لذلك اختر كيف ترغب بسرد الدوريات في نظامك."
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19532 "Column and which will appear in the Row."
19533 msgstr ""
19534 "باستخدام النموذج المعد لذلك ، اختر أي القيم التي ترغب أن تظهر في العمود ، "
19535 "وايها تود أن تظهر في الصف."
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
19539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19546 "with your template."
19547 msgstr ""
19548 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
19549 "قوالبك."
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
19553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19554 #, c-format
19555 msgid ""
19556 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19557 "labels or cards."
19558 msgstr ""
19559 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
19560 "البطاقات."
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19566 "your item appears"
19567 msgstr ""
19568 "باستخدام حقول تاريخ النشر والانتهاء بإمكانك أن تتحكم بالكيفية التي تظهر بها "
19569 "المواد"
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19575 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19576 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19577 "using filters at the top."
19578 msgstr ""
19579 "باستخدام نموذج البحث المقدم لك يمكنك العثور على قائمة بالمواد المحددة التي "
19580 "يمكن إخراجها إلى الشاشة أو إلى ملف CSV. إذا تمت طباعة نتائجك إلى الشاشة "
19581 "سيكون لديك خيار تضييق نطاق بحثك باستخدام المرشحات الموجودة في الأعلى."
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19587 "search results."
19588 msgstr ""
19589 "بإستخدام هذه الصفحة بإمكانك أن تتحكم بالخيارات التي يعطيها كوها للمستفيدين "
19590 "في نتائج بحثهم ."
19592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19593 #, c-format
19594 msgid ""
19595 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19596 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19597 "the subtitle field."
19598 msgstr ""
19599 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تعرِّف ما هي حقول مارك التي ستطبع في صفحة "
19600 "التفاصيل للتسجيلة الببليوغرافية باستخدام الكلمات المفتاحية. الأمثلة التالية "
19601 "سوف تستخدم الحقول الفرعية."
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19607 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19608 msgstr ""
19609 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تخبر كوها أن يطبع الحقل الصحيح كأنه عنوان "
19610 "فرعي ، عند عرض التسجيلة الببليوغرافية في الأوباك."
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19613 #, c-format
19614 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19615 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19618 #, c-format
19619 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19620 msgstr "القيم المهيئة مسبقاً في كوها هي :"
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
19623 #, c-format
19624 msgid "Vendor Contracts"
19625 msgstr "عقود المزود"
19627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19628 #, c-format
19629 msgid "Vendor information is not required"
19630 msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
19632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19633 #, c-format
19634 msgid "Vendors"
19635 msgstr "المزودون"
19637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19638 #, c-format
19639 msgid "Version"
19640 msgstr "إصدار"
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19643 #, c-format
19644 msgid "View/Edit a Vendor"
19645 msgstr "عرض/تعديل مزود"
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19648 #, c-format
19649 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19650 msgstr "عرض المدن في نموذج إضافة المستفيدين"
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19653 #, c-format
19654 msgid "Viewing Messages"
19655 msgstr "عرض الرسائل"
19657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19658 #, c-format
19659 msgid "Viewing lists"
19660 msgstr "عرض القوائم"
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
19664 #, c-format
19665 msgid "Visibility "
19666 msgstr "الرؤية"
19668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19672 "settings for the Koha search."
19673 msgstr ""
19674 "قم بزيارة الإدارة> مفضلات النظام العامة > البحث للتحكم في إعدادات بحث كوها"
19676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19677 #, c-format
19678 msgid ""
19679 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19680 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19681 msgstr ""
19682 "قم بزيارة التسجيلة الببليوغرافية التي تود أن تربطها بمادة واختر 'اربط مادة' "
19683 "من قائمة 'تحرير'"
19685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19686 #, c-format
19687 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19688 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
19690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19691 #, c-format
19692 msgid ""
19693 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19694 "local machine."
19695 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
19697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19698 #, c-format
19699 msgid ""
19700 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19701 "is waiting on the hold shelf"
19702 msgstr ""
19703 "W = في الانتظار: تم ربط الحجز بمادة، موجود في فرع الالتقاط، وفي الانتظار في "
19704 "رف الحجز."
19706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19707 #, c-format
19708 msgid "W = Writeoff"
19709 msgstr "W = شطب"
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19715 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19716 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19717 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19718 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19719 msgstr ""
19720 "انتظر حتى يتم عرض \"تقرير بعد نقل الطلبيات غير المستلمة من الميزانية س إلى ص"
19721 "\". سيقوم ذلك بإدراج أرقام الطلبية التي تم تجميعها بواسطة التمويل وتفاصيل ما "
19722 "إذا تم نقل الطلبيات غير المستلمة أم أن هناك مشكلة. على سبيل المثال: إذا لم "
19723 "تكن الميزانية الجديدة تحتوي على تمويل بنفس الاسم كالميزانية السابقة فلن يتم "
19724 "نقل الطلبية."
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19730 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19731 "will prevent you from overspending."
19732 msgstr ""
19733 "تحذير عند  (%%)  أو تحذير عند (مبلغ) يمكن ملؤه ليقوم كوها بتحذيرك قبل إنفاق "
19734 "نسبة مئوية أو مبلغ معين من ميزانيتك. سيمنعك ذلك من الإنفاق الزائد عن الحد."
19736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
19741 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
19742 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19743 msgstr ""
19744 "تحذير: يجب عدم تغيير هذه القيمة بعد إضافة البيانات إلى فهرسك. إذا كنت بحاجة "
19745 "إلى تغيير هذه القيمة يجب أن تطلب من مدير نظامك تشغيل misc/"
19746 "batchRebuildBiblioTables.pl."
19748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19749 #, c-format
19750 msgid "Web Services:"
19751 msgstr "خدمات الويب"
19753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19754 #, c-format
19755 msgid "Welcome to Koha"
19756 msgstr "مرحباً بكم في كوها"
19758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19759 #, c-format
19760 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19761 msgstr "ما هي الرموز الممكنة لحقل النوع في جدول الإحصائيات؟"
19763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19764 #, c-format
19765 msgid ""
19766 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19767 "for?"
19768 msgstr "إلام ترمز الرموز الموجودة في حقل accounttype  في جدول accountlines ؟"
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19774 "under the Notices & Slips tool."
19775 msgstr ""
19776 "ما تتم طباعته على القسائم يمكن تخصيصه عن طريق تعديل قوالب القسائم ضمن "
19777 "الإشعارات و أداة  القسائم"
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19783 "it later"
19784 msgstr "عند إضافة سلة تريد أن تعطيها اسماً ذلك سيساعدك على تعريفها لاحقاً"
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19790 "value "
19791 msgstr "عند إضافة فئة جديدة سيطلب منك إنشاء قيمة استناد واحدة على الأقل"
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19797 "question mark next to various different options on the form"
19798 msgstr ""
19799 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
19800 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
19802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19806 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19807 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19808 msgstr ""
19809 "عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
19810 "يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
19811 "\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19817 "return 'home'"
19818 msgstr ""
19819 "عندما تطوف مادة فهي تبقى في المكتبة التي أعيدت فيها ، ولا تعود أبداً لـِ "
19820 "'الرئيسية'"
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19826 "the funds for the budget."
19827 msgstr ""
19828 "عند الانتهاء، قم باللنقر على \"إرسال\" وسوف تظهر لك قائمة بكافة  تمويلات "
19829 "الميزانية."
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19833 #, c-format
19834 msgid "When creating or editing:"
19835 msgstr "عند الإنشاء أو التحرير:"
19837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19841 "various database fields that you can use in your notices."
19842 msgstr ""
19843 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
19844 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19850 "change until you click the 'Save All' button"
19851 msgstr ""
19852 "عند تحرير المفضلات سوف يظهر وسم '(معدلة)' بجانب المواد التي قمت بتغييرها حتى "
19853 "تقوم بالنقر على زر 'حفظ الكل'"
19855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19856 #, c-format
19857 msgid ""
19858 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19859 "the new quote."
19860 msgstr ""
19861 "عند الانتهاء من تعبئة كلا الحقلين، اضغط مفتاح الـ  &lt;Enter&gt; لحفظ "
19862 "الاقتباس الجديد"
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19868 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19869 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19870 msgstr ""
19871 "عند الانتهاء، انقر \"إضافة\" لحفظ التغييرات. لتعديل القاعدة، أنشئ واحدة "
19872 "جديدة بنفس نوع المستفيد. إذا رغبت في حذف القاعدة، قم ببساطة بالنقر على رابط "
19873 "\"حذف\" إلى يمين القاعدة"
19875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19876 #, c-format
19877 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19878 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\""
19880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19881 #, c-format
19882 msgid "When finished, click 'Save' "
19883 msgstr "عند الانتهاء ، قم بالنقر على 'حفظ'. "
19885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19889 "summing the values."
19890 msgstr "عند توليد تقريرك، لاحظ أنه يمكنك الاختيار ما بين عد أو جمع القيم."
19892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19893 #, c-format
19894 msgid ""
19895 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19896 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19897 "managing the hold."
19898 msgstr ""
19899 "حين تتم إعارة أو رد المواد المحجوزة سوف يقوم النظام بتذكير موظف الإعارة أن "
19900 "المادة في الحجز ويعرض عليه خيارات لإدارة الحجز."
19902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19903 #, c-format
19904 msgid ""
19905 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19906 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19907 msgstr ""
19908 "عند ربط الإستنادات إلى مقتنيات أخرى ، بإمكانك أن تستخدم إضافة موجد "
19909 "الإستنادات بالنقر على النقاط (...) على يسار الحقل."
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19915 "message' to the right of the check out box."
19916 msgstr ""
19917 "حين تكون في تبويب إعارة المستفيد سوف ترى رابط \" إضافة رسالة جديدة\" على "
19918 "يسار مربع الإعارة."
19920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19924 "'Create Routing List.'"
19925 msgstr ""
19926 "أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليمين بعنوان \" إنشاء قائمة "
19927 "تمرير\"."
19929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19934 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19935 msgstr ""
19936 "عند إستلام المواد المطلوبة فإن الفواتير يتم توليدها. من الممكن البحث عن "
19937 "الفواتير من خلال النقر على 'الفواتير' على يمين صفحة التزويد."
19939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
19940 #, c-format
19941 msgid ""
19942 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
19943 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
19944 "assigned to the patron record."
19945 msgstr ""
19946 "عند استبدال تسجيلة مستفيد، تقوم أي سمة محددة في ملف الإدخال باستبدال كل قيم "
19947 "السمة من أي نوع تم تعيينه مسبقا لتسجيلة المستفيد"
19949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19950 #, c-format
19951 msgid ""
19952 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19953 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19954 "sample XSLT files ready for use."
19955 msgstr ""
19956 "عند استعادة التسجيلات من الأهداف الخارجية قد ترغب في أتمتة بعض التغيرات على "
19957 "هذه التسجيلات. تتيح لك ملفات XSLT القيام بذلك. يأتي كوها مع بعض عينات ملفات "
19958 "XSLT الجاهزة للاستخدام."
19960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19961 #, c-format
19962 msgid ""
19963 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19964 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19965 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19966 "by checking the 'Delete selected' box."
19967 msgstr ""
19968 "أثناء معاينة المقترحات \"المعلقة\" يمكنك اختيار تحديد المربع الموجود بجانب "
19969 "المادة (المواد) التي ترغب في الموافقة عليها / رفضها ثم اختيار حالة وسبب "
19970 "اختيارك. كما يمكنك اختيار حذف الاقتراح كلياً عن طريق تحديد مربع \"حذف المحدد"
19971 "\"."
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19974 #, c-format
19975 msgid ""
19976 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19977 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19978 "of Koha."
19979 msgstr ""
19980 "أثناء تنصيب نظام كوها الخاص بك يجب عليك إضافة معلومات حول كل مكتبة ستشارك "
19981 "نظامك. سوف يتم استخدام هذه البيانات في العديد من أجزاء كوها."
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19988 "suggestion."
19989 msgstr "عند ظهور المادة في السلة الخاصة بك سيتم تضمين رابط للاقتراح."
19991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19995 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19996 msgstr ""
19997 "حين تصل المادة إلى المكتبة الأخرى، يجب على المكتبي رد المادة لمعرفة أنها لم "
19998 "تعد في النقل."
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20001 #, c-format
20002 msgid ""
20003 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20004 "pending offline circulation actions."
20005 msgstr ""
20006 "عند الإكتمال ستتمكن من رفع ملف آخر أو الاتجاه إلى إجراءات الإعارة دون اتصال "
20007 "المعلقة"
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20014 "branch information."
20015 msgstr ""
20016 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط"
20018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20022 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20023 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20024 msgstr ""
20025 "عند استخدام قاعدة مضاهاة ردمك سيقوم كوها بالعثور على المطابقات التامة فقط. "
20026 "إذا وجدت أن تطابق الردمك لا يعمل كما ترغب يمكنك تغيير تطبيق "
20027 "AggressiveMatchOnISBN  إلى \"القيام\" ثم قم بتشغيل استيرادك مرة أخرى"
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20033 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20034 msgstr ""
20035 "أثناء عرض تسجيلة مستفيد لديك خيار عرض المعلومات من أحد التبويبات العديدة "
20036 "الموجودة إلى يسار التسجيلة."
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20039 #, c-format
20040 msgid ""
20041 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20042 "you would like to plan to spend your budget."
20043 msgstr ""
20044 "أثناء عرض قائمة التمويلات، قم بالنقر على زر \"تخطيط\" واختيار كيف ترغب في "
20045 "تخطيط إنفاق ميزانيتك."
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20051 "active and one for inactive budgets."
20052 msgstr ""
20053 "عند زيارة الادارة الرئيسية للميزانية سوف ترى تبويبان، واحد لتنشيط الميزانيات "
20054 "وآخر لعدم تنشيط الميزانيات."
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20057 #, c-format
20058 msgid ""
20059 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20060 "groups that have already been added to the system."
20061 msgstr ""
20062 "عند زيارة هذه الصفحة سوف تظهر لك قائمة بالمكتبات والمجموعات التي تمت إضافتها "
20063 "بالفعل إلى النظام."
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20066 #, c-format
20067 msgid ""
20068 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20069 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20070 "time."
20071 msgstr "سيتم سؤالك إذا كنت ترغب في إنشاء طلب شراء هذه المرة."
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20075 #, c-format
20076 msgid ""
20077 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20078 "the changes."
20079 msgstr ""
20080 "عند الانتهاء من تعديل حقل، اضغط على مفتاح الـ &lt;Enter&gt; لحفظ التغييرات."
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20086 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20087 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20088 msgstr ""
20089 "عند الانتهاء سيظهر لك ملف SQL المولد بواسطة معالج التقارير. من هنا يمكنك "
20090 "اختيار حفظ التقرير بالنقر على \"حفظ\" أو نسخ ملف SQL والقيام بالتعديلات "
20091 "يدوياً."
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20097 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20098 msgstr ""
20099 "حين تقوم برد مادة عليها حجز، سوف يطلب منك النظام إما تأكيد ونقل المادة أو "
20100 "تأكيد الحجز فحسب"
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20106 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20107 "to leave."
20108 msgstr ""
20109 "حين تقوم بالنقر على \"أضف رسالة جديدة\" سوف تتطالَب باختيار ما إذا كانت "
20110 "الرسالة للمكتبيين أم للمستفيد والرسالة التي تود تركها."
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20116 "the file in."
20117 msgstr ""
20118 "حين تقوم بالنقر على \"تصدير\" ستظهر لك رسالة لاختيار التصدير الذي تريد تصدير "
20119 "الملف به"
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20122 #, c-format
20123 msgid ""
20124 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20125 "brought to a list of patrons with requested changes."
20126 msgstr ""
20127 "عند النقر على رابط \"المستفيدون المطالبون بتعديلات\" سيتم نقلك إلى قائمة "
20128 "المستفيدين الذين يطالبون بالتغيرات."
20130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20131 #, c-format
20132 msgid ""
20133 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20134 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20135 "profile has been saved."
20136 msgstr ""
20137 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
20138 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20141 #, c-format
20142 msgid ""
20143 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20144 "see the results right away"
20145 msgstr "عند تشغيل تقريرك سيطلب منك بعض القيم أو سترى النتائج مباشرة"
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
20148 #, c-format
20149 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20150 msgstr "عند قيامك بتحديد \"إغلاق\" سيظهر لك نموذج."
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20153 #, c-format
20154 msgid ""
20155 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20156 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20157 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20158 "page to manage the data."
20159 msgstr ""
20160 "حين تستخدم خيار \"التزم بكوها\" في برنامج فايرفوكس المساعد، \"عرض إجراءات "
20161 "الإعارة دون اتصال المعلقة\" بعد رفع ملف  *.koc أو رفع عمليات إعارة كوها دون "
20162 "اتصال الخاصة بك حين تنتقل إلى هذه الصفحة لإدارة البيانات."
20164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20165 #, c-format
20166 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20167 msgstr "عندما تزور الأداة سيتم سؤالك:"
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20170 #, c-format
20171 msgid ""
20172 "When you're done checking an item out if you have the "
20173 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20174 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20175 "current patron from the screen and start over."
20176 msgstr ""
20177 "عند الانتهاء من إعارة مادة، وقد تم ضبط تفضيل DisplayClearScreenButton إلى "
20178 "\"عرض\" يمكنك مسح المستفيد الحالي عن طريق النقر على علامة X أعلى يسار "
20179 "معلومات المستفيد لحذف المستفيد الحالي من الشاشة والبدء من جديد."
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20187 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20188 msgstr ""
20189 "عندما تنتهي من إستلام المواد ، بإمكانك أن تترك الصفحة أوتنقر زر 'إنهاء "
20190 "الإستلام' في أسفل الشاشة."
20192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20197 "your new field"
20198 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
20200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20204 "your new field."
20205 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20208 #, c-format
20209 msgid ""
20210 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20211 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20212 msgstr ""
20213 "حين يكون نظامك دون اتصال قم بزيارة صفحة الإعارة دون اتصال في كوها والنقر على "
20214 "\"إعارة\" و \"رد\" لتنفيذ الإجراءات دون اتصال."
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20221 "the specific item you would like to edit."
20222 msgstr ""
20223 "التي ستفتح لك قائمة من المواد ويمكنك النقر على 'تحرير' على اليمين من كل مادة "
20224 "ترغب بتحريرها."
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20227 #, c-format
20228 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20229 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20235 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20236 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20237 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20238 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20239 "used at any time."
20240 msgstr ""
20241 "أثناء تخزين كوها لتسجيلة مارك بأكملها، فإنه يقوم أيضا بتخزين الحقول الشائعة "
20242 "لسهولة الوصول إليها في الجداول المختلفة في قاعدة البيانات. يستخدم تخطيط كوها "
20243 "إلى مارك في إرشاد كوها لمكان وجود هذه القيم في تسجيلة مارك. في كثير من "
20244 "الحالات، لن تحتاج إلأى تغيير القيم الافتراضية لهذه الأداة عند التثبيت، ولكن "
20245 "من المهم أن تعرف أن هذه الأداة موجودة ويمكن استخدامها في أي وقت."
20247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20251 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20252 msgstr ""
20253 "أثناء وجودك في الإعارة يمكنك التنقل بين التبويبات في مربع البحث السريع أعلى "
20254 "الشاشة باستخدام المفاتيح التالية:"
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20257 #, c-format
20258 msgid ""
20259 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20260 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20261 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20262 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20263 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20264 "new issue."
20265 msgstr ""
20266 "بأي من خيارات الطلب أعلاه سيتم تقديم خيار لإشعار المسفيدين بالمادة الجديدة "
20267 "عند استلامها. يمكن تحرير محتويات هذا الإشعار في أداة إشعارات وكعوب وسيكون "
20268 "لها الرمز ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. في قسم \"المستفيدين\" سترى خيار \"إضافة مستخدم"
20269 "\". قم بالنقر على هذا الزر لإضافة المستفيدين الذين سيتم إخطارهم بالعدد "
20270 "الجديد. "
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20276 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20277 "the box provided."
20278 msgstr ""
20279 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
20280 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
20281 "بالصندوق المخصص."
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
20287 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
20288 msgstr ""
20289 "بدون أي معامل، سيتم إطلاق النص في وضع dry-run. إذا تم إعطاء علامة  -c (أو --"
20290 "confirm) ، سيقوم النص بتطبيق التغييرات"
20292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20296 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20297 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20298 "regularity or known schedule."
20299 msgstr ""
20300 "بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
20301 "تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن "
20302 "أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
20304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
20305 #, c-format
20306 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20307 msgstr "قم بكتابة الأخبار للأوباك وواجهة العميل"
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20311 #, c-format
20312 msgid "Writeoff All fines "
20313 msgstr "اشطب كل الغرامات "
20315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20317 #, c-format
20318 msgid "Writeoff a single fine "
20319 msgstr "اشطب غرامة واحدة "
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20322 #, c-format
20323 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20324 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20327 #, c-format
20328 msgid "XSLT configuration"
20329 msgstr "تهيئة XSLT"
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "You can add your own source of classification by using the New "
20335 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20336 msgstr ""
20337 "يمكنك إضافة مصدر التصنيف الخاص بك باستخدام زر مصدر التصنيف الجديد. للتحرير "
20338 "قم باستخدام رابط تحرر."
20340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
20342 #, c-format
20343 msgid ""
20344 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20345 "letters across the top."
20346 msgstr ""
20347 "يمكنك أيضا تصفح تسجيلات المستفيد عن طريق النقر على الأحرف المتصلة عبر أعلى "
20348 "الصفحة."
20350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20351 #, c-format
20352 msgid "You can also choose how to sort the list"
20353 msgstr "يمكنك أيضا اختيار كيفية ترتيب القائمة"
20355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
20356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
20357 #, c-format
20358 msgid ""
20359 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20360 "pull down menu at the end of the form."
20361 msgstr ""
20362 "كما يمكنك اختيار كيفية فرز نتائجك باستخدام قائمة \"ترتيب بواسطة\" المنسدلة "
20363 "في نهاية النموذج."
20365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
20366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
20367 #, c-format
20368 msgid ""
20369 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20370 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20371 "wildcard search."
20372 msgstr ""
20373 "يمكنك أيضا اختيار إما البحث عن الحقول التي تبدأ بالمقطع الذي قمت بإدخاله أو "
20374 "التي تحتوي على المقطع. اختيار \"يحتوي على\" سيعمل كبحث بدل."
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20387 #, c-format
20388 msgid ""
20389 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20390 "needs."
20391 msgstr "يمكنك أيضا اختيار التصدير إلى ملف تستطيع تعديله ليناسب احتياجاتك."
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20394 #, c-format
20395 msgid ""
20396 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20397 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20398 "items."
20399 msgstr ""
20400 "يمكنك أيضا اختيار السماح عن كل رسوم المتأخرات للمواد التي تقوم بردها عن طريق "
20401 "تحديد مربع \"السماح عن رسوم المتأخرات\" قبل مسح المواد ضوئيا."
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20407 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20408 "your data to another library"
20409 msgstr ""
20410 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
20411 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
20412 "مكتبة أخرى."
20414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20415 #, c-format
20416 msgid ""
20417 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20418 "choose 'Duplicate'."
20419 msgstr "كما يمكنك النقر على زر \"إجراءات\" على يمين الميزانية واختيار \"نسخ\""
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20425 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20426 msgstr ""
20427 "يمكنك أيضا النقر على زر طباعة أعلى الشاشة واختيار \"طباعة الكعب\" أو \"طباعة "
20428 "الكعب السريع\""
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20434 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20435 msgstr ""
20436 "يمكنك أيضا النقر على رابط \"وضع حجز\" الأصغر الموجود أعلى نتائج بحث الفهرس، "
20437 "أو رابط \"حجوزات\" الموجود أدنى كل نتيجة."
20439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
20440 #, c-format
20441 msgid ""
20442 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
20443 "the item type in question. The options are: "
20444 msgstr ""
20445 "كما يمكنك أن تقرر إذا كان المستفيدين مسموح لهم بوضع حجوزات محددة على نوع "
20446 "المادة محل السؤال. الخيارات هي:"
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20449 #, c-format
20450 msgid ""
20451 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20452 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20453 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20454 "specify."
20455 msgstr ""
20456 "كما يمكنك تعريف تاريخ استحقاق ثابت لفئة مستفيد محدد ونوع مادة. يقوم تاريخ "
20457 "الاستحقاق الثابت بتجاهل قواعد الإعارة ويجعل كل المواد من نفس النوع المعرف "
20458 "تستحق في، أو قبل، أو بعد التاريخ لذي تحدده."
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20464 "the 'Max suspension duration' setting"
20465 msgstr ""
20466 "كما يمكنك تعرف الحد الأقصى لعدد أيام تعليق المستخدم في الإعداد \"الحد الأقصى "
20467 "لفترة التعليق\""
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20473 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20474 msgstr ""
20475 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
20476 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
20479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
20480 #, c-format
20481 msgid ""
20482 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
20483 "hand side of the page."
20484 msgstr ""
20485 "كما يمكنك ترشيح نتائج مستفيدك باستخدام خيارات البحث الموجودة على يمين الصفحة"
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20490 #, c-format
20491 msgid ""
20492 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20493 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20494 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20495 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20496 "to mark the item(s) as received."
20497 msgstr ""
20498 "بإمكانك أيضاً القيام بالتعديلات على تسجيلة المادة من هذا النموذج من خلال "
20499 "النقر على وصلة 'تحرير' بجانب كل مادة. هذا سيسمح لك أن تدخل أرقام إستدعاء "
20500 "وباركودات بشكل دقيق هذا إذا ما رغبت أن تفعل ذلك عند عملية الإستلام. وعندما "
20501 "تكون قد أتممت القيام بالتعديلات المهمة ( على الطلب و/أو المواد، أنقر على "
20502 "'حفظ' لتحدد المواد على أنها مستلمة."
20504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20505 #, c-format
20506 msgid ""
20507 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20508 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20509 msgstr ""
20510 "يمكنك تحديد مادة \"تالفة\" عن طريق اختيار حالة تالف من القائمة المنسدلة "
20511 "والنقر على زر \"ضبط الحالة\""
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20517 "choosing the 'Approved comments' tab"
20518 msgstr ""
20519 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
20520 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20526 "clicking the 'Schedule' link"
20527 msgstr ""
20528 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
20529 "على رابط \"جدول\""
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20535 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20536 msgstr ""
20537 "بإمكانك أيضاً أن ترى التحليلات المرفقة مع هذه التسجيلة من خلال النقر على وصلة "
20538 "'أعرض التحليلات' بالقرب من أعلى التسجيلة في العرض الإعتيادي"
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20544 "Pending offline circulation actions."
20545 msgstr ""
20546 "كما يمكنك الاتجاه إلى إجراءات الإعارة المعلقة عن طريق الذهاب إلى الإعارة > "
20547 "إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة"
20549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
20553 "right of the page you altered the columns for."
20554 msgstr ""
20555 "كما يمكنك تبديل الأعمدة باستخدام زر \"عرض/إخفاء الأعمدة أعلى يسار الصفحة "
20556 "التي تقوم بتبديل الأعمدة لها"
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20562 "button"
20563 msgstr ""
20564 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
20565 "الفهرس\""
20567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20568 #, c-format
20569 msgid ""
20570 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20571 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20572 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20573 msgstr ""
20574 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
20575 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
20576 "Entry element=210$a|300|009"
20578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20579 #, c-format
20580 msgid ""
20581 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20582 "them."
20583 msgstr "يمكنك تعيين فئات محددة لمكتباتك عن طريق إضافة مجموعات لها."
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20586 #, c-format
20587 msgid "You can choose from a series of image collections"
20588 msgstr "يمكنك الاختيار من سلاسل مجموعات الصور"
20590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20591 #, c-format
20592 msgid ""
20593 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20594 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20595 msgstr ""
20596 "يمكنك اختيار تعيين هذا التمويل إلى المكتبي. بالقيام بذلك سيتمكن المكتبي من "
20597 "إجراء التغييرات على التمويل"
20599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
20600 #, c-format
20601 msgid ""
20602 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20603 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20604 "the form"
20605 msgstr ""
20606 "بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
20607 "\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20610 #, c-format
20611 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20612 msgstr "يمكنك اختيار صورة مرتبطة بنوع مادتك "
20614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20615 #, c-format
20616 msgid ""
20617 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20618 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20619 msgstr ""
20620 "يمكنك إنشاء حالات مقترحات مخصصة إضافية عن طريق إنشاء قيم استناد جديدة للفئة "
20621 "SUGGEST_STATUS"
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20624 #, c-format
20625 msgid ""
20626 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20627 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20628 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20629 msgstr ""
20630 "يمكنك أن تقرر ما إذا كانت فئة هذا المستفيد محظورة من تنفيذ الإجراءات في "
20631 "الأوباك إذا انتهت صلاحية بطاقته باستخدام الخيار التالي. افتراضياً، سيتبع "
20632 "القاعدة التي تم ضبطها في التفضيل BlockExpiredPatronOpacActions "
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20638 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20639 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20640 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20641 msgstr ""
20642 "يمكنك تعريف العقود (بتاريخ بدء وتاريخ انتهاء) وربطها بالمزود. يستخدم ذلك "
20643 "لتتمكن من رؤية كم أنفقت على عقد محدد بمزود بنهاية العام. في بعض الأماكن، يتم "
20644 "إنشاء العقود بحد أدنى وحد أقصى للمبلغ السنوي."
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20647 #, c-format
20648 msgid ""
20649 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20650 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20651 "workflow and policies can be documented within Koha."
20652 msgstr ""
20653 "يمكنك تحرير المساعدة على الويب من خلال برنامج عميل كوها عن طريق النقر على زر "
20654 "&quot;Edit Help&quot; تم تصميم هذه الخاصية ليتم توثيق سياسات وسير عمل "
20655 "المكتبة من خلال كوها."
20657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20658 #, c-format
20659 msgid ""
20660 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20661 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20662 "is a hold on the item "
20663 msgstr ""
20664 "يمكنك تفعيل التجديدات التلقائية لمستفيدين/مواد معينة. سيقوم ذلك بالتجديد "
20665 "تلقائياً وفقاً لقواعد الإعارة الخاصة بك إلا إذا كان هناك حجزاً على المادة."
20667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20672 "title and/or vendor name."
20673 msgstr ""
20674 "يمكنك إدخال المعلومات في أحد أو كلا الحقلين كما يمكنك إدخال أي جزء من "
20675 "العنوان و/أو اسم المزود."
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20678 #, c-format
20679 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20680 msgstr "يمكنك إدخال الخصومات الخاصة بالمادة أثناء عمل الطلبية."
20682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20683 #, c-format
20684 msgid ""
20685 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20686 "of the page"
20687 msgstr ""
20688 "يمكنك تحديد النتائج المعروضة عن طريق استخدام مربع التنقية الموجود في يمين "
20689 "الصفحة."
20691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20692 #, c-format
20693 msgid "You can link to a remote image"
20694 msgstr "يمكنك الربط بصورة بعيدة"
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20697 #, c-format
20698 msgid ""
20699 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20700 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20701 "access to' menu"
20702 msgstr ""
20703 "يمكنك تحديد من يمكنه الطلب من هذا التمويل عن طريق اختيار \"المالك\"،\"المالك "
20704 "والمستخدمين\" أو \"المالك،المستخدمين والمكتبة\" من قائمة \"قيد الوصول\""
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20710 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20711 msgstr ""
20712 "يمكنك البحث عن اشتراكات موجودة عن طريق استخدام مربع البحث أعلى الصفحة. يمكنك "
20713 "البحث عن أي جزء من عنوان الدورية أو التدمك."
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20719 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20720 msgstr ""
20721 "يمكنك ضبط حد أقصى لعدد الإعارات وسياسة الحجز ليتم استخدامها في حالة عدم "
20722 "تعريف أي عدد لنوع أو فئة مادة معينة."
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20728 "noissuescharge system preference"
20729 msgstr ""
20730 "يمكنك ضبط العدد التي سيتم عنده حظر إعارات المستفيد باستخدم تفضيل النظام "
20731 "noissuescharge"
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20734 #, c-format
20735 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
20736 msgstr "يمكنك إعداد قواعد مضاهاة التسجيلة عبر منطقة الإدارة"
20738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
20739 #, c-format
20740 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
20741 msgstr "يمكنك نقل المجموعة بإحدى طريقتين:"
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
20744 #, c-format
20745 msgid "You can upload a file of these numbers or"
20746 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
20748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20752 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20753 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20754 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20755 msgstr ""
20756 "يمكنك استخدام \"مجموعات التقرير الفرعية\" للمزيد من التنظيم على تقاريرك لكي "
20757 "تتمكن بسهولة من ترشيح التقارير بواسطة المجموعات والمجموعات الفرعية. مجموعات "
20758 "التقرير الفرعية يتم ضبطها في فئة قيمة الاستناد REPORT_SUBGROUP أو يمكن "
20759 "إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق إنشاء التقرير باختيار زر \"أو "
20760 "إنشاء\""
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20763 #, c-format
20764 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20765 msgstr "يمكنك استخدام وسوم عدة أدوات القالب لبناء ملفات CSV  مركبة"
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20768 #, c-format
20769 msgid ""
20770 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20771 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20772 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20773 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20774 msgstr ""
20775 "يمكنك استخدام \"مجموعة التقرير\" لتنظيم تقاريرك لكي تتمكن من ترشيح تقاريرك "
20776 "بسهولة بواسطة المجموعة.يتم ضبط مجموعات التقرير في فئة قيمة الاستناد "
20777 "REPORT_GROUP أو يمكن إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق اختيار زر "
20778 "\"أو إنشاء\""
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20786 "template"
20787 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20793 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20794 msgstr ""
20795 "لا تحتاج إلى استخدام التزويد لإضافة مواد إلى الفهرس الخاص بك.يستخدم التزويد "
20796 "فقط لتتبع الموردين و الإنفاق على الميزانيات الخاصة بك."
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20802 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20803 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20804 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20805 msgstr ""
20806 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
20807 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
20808 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
20809 "&lt;firstname&gt;"
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20815 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20816 msgstr ""
20817 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
20818 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20824 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20825 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20826 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20827 "loans)."
20828 msgstr ""
20829 "كما يمكنك أيضاً إنشاء أنواع مادة جديدة، رموز مجموعات و/أو مواقع ترفيف لتوضيح "
20830 "أن المواد في الحجز إلى مستفيديك. كما يجب عليك التأكد من تأكيد أن قواعد "
20831 "الإعارة والغرامات الخاصة بك صحيحة لأتواع موادك الجديدة (سواء كانت إعارات "
20832 "بالساعة أو يومياً)"
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20838 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20839 msgstr ""
20840 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
20841 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
20844 #, c-format
20845 msgid ""
20846 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
20847 "days ago. "
20848 msgstr ""
20849 "أنت تريد تغيير items.ccode=1 إلى items.ccode=2  للمواد التي تم إنشائها منذ 7 "
20850 "أيام"
20852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
20853 #, c-format
20854 msgid ""
20855 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
20856 msgstr ""
20857 "انت تريد حذف قيمة items.new_status من المواد التي تم إنشائها منذ 10 أيام:"
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20862 #, c-format
20863 msgid ""
20864 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20865 "basket."
20866 msgstr "سوف ترى أيضا أن المادة قد وصلت و/أو قد حذفت اذا قمت بعرض السلة."
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20872 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20873 msgstr ""
20874 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
20875 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20881 "this will make it easier than starting from scratch"
20882 msgstr ""
20883 "سيطلب منك اختيار إطار لإنشاء إطارك الجديد على أساسه، سيكون هذا أسهل من البدء "
20884 "من نقطة الصفر"
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
20887 #, c-format
20888 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
20889 msgstr "ٍسيطلب منك تأكيد إجراءاتك قبل استيراد الملف"
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20892 #, c-format
20893 msgid ""
20894 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20895 "name to start the hold process."
20896 msgstr ""
20897 "سيطلب منك البحث عن مستفيد بواسطة الباركود أو أي جزء من الاسم للبدء بعملية "
20898 "الحجز."
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20905 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20906 "find the items you want to add to the batch."
20907 msgstr ""
20908 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة. النقر على \"أضف "
20909 "مادة\" سوف يفتح لك نافذة بحث للعثور على المواد التي ترغب في إضافتها إلى "
20910 "الدفعة."
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
20913 #, c-format
20914 msgid "You will be brought to your new patron"
20915 msgstr "سوف يتم نقلك إلى مستفيدك الجديد"
20917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20918 #, c-format
20919 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20920 msgstr "سوف تظهر لك رسالة تأكيد "
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
20923 #, c-format
20924 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20925 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
20927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20928 #, c-format
20929 msgid ""
20930 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20931 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20932 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20933 "items.'"
20934 msgstr ""
20935 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
20936 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
20937 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\""
20939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20940 #, c-format
20941 msgid ""
20942 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20943 "file you wish to upload."
20944 msgstr "سيظهر لك مستعرض الملفات ليسمح لك أن تختار ملف CSV الذي ترغب برفعه."
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20950 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20951 "will delete that item."
20952 msgstr ""
20953 "سوف تظهر لك قائمة بالمواد ويوجد إلى جانب كل منها رابط يسمى \"حذف\". قم "
20954 "بالنقر على الرابط وإذا لم تكن المادة معارة سوف يتم حذف تلك المادة."
20956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20957 #, c-format
20958 msgid ""
20959 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20960 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20961 msgstr ""
20962 "سوف تظهر لك قائمة بالمفضلات، يمكن توسيع بعضها بالنقر على علامة زائد إلى يمين "
20963 "عنوان القسم."
20965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
20966 #, c-format
20967 msgid ""
20968 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
20969 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
20970 "edit at this time."
20971 msgstr ""
20972 "سيظهر لك قائمة بالتسجيلات التي سيتم تحريرها. بجانب كل منها مربع تحديد لكي "
20973 "تتمكن من إلغاء تحديد أي مواد لا ترغب في تحريرها حاليا"
20975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20976 #, c-format
20977 msgid ""
20978 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20979 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20980 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20981 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20982 msgstr ""
20983 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
20984 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
20985 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
20986 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20989 #, c-format
20990 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20991 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
20993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20997 "you have just added the image to"
20998 msgstr ""
20999 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
21001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21002 #, c-format
21003 msgid ""
21004 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21005 "details about the item you are ordering."
21006 msgstr ""
21007 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
21008 "بطلبها."
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21011 #, c-format
21012 msgid ""
21013 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21014 "details about the item."
21015 msgstr ""
21016 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
21017 "بطلبها."
21019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21020 #, c-format
21021 msgid ""
21022 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21023 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21024 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21025 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21026 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21027 msgstr ""
21028 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
21029 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
21030 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
21031 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
21032 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21036 #, c-format
21037 msgid ""
21038 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21039 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21040 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21041 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21042 "which fields should be in the final (destination) record."
21043 msgstr ""
21044 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
21045 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
21046 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
21047 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
21048 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
21050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21052 #, c-format
21053 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21054 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21057 #, c-format
21058 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21059 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
21061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21065 "framework."
21066 msgstr "ستظهر لك رسالة بالعثور على ملف على حاسوبك لاستراده إلى الإطار"
21068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21069 #, c-format
21070 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21071 msgstr "لن تتمكن من حذف سمة ما اذا كانت قيد الاستخدام."
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21074 #, c-format
21075 msgid ""
21076 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21077 "to it."
21078 msgstr "لن تتمكن من حذف أي مكتبة لديها مستفيدين أو مواد مرتبطة بها."
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21081 #, c-format
21082 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21083 msgstr "لن تتمكن من تحرير 'رمز المكتبة'"
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21089 "menu "
21090 msgstr "سوف تحتاج أولا إلى إضافة قائمة قيمة مسندة لتظهر في هذه القائمة "
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21093 #, c-format
21094 msgid ""
21095 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21096 "2-sided library cards"
21097 msgstr ""
21098 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21101 #, c-format
21102 msgid "You will need to enter a code and a description."
21103 msgstr "ستحتاج إلى إدخال رمز ووصف."
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21106 #, c-format
21107 msgid ""
21108 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21109 "within your system."
21110 msgstr ""
21111 "لن تتمكن من حذف أنواع المادة التي يتم استخدامها من قبل مواد ضمن النظام الخاص "
21112 "بك."
21114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21115 #, c-format
21116 msgid ""
21117 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21118 "you will be able to edit the description for the item."
21119 msgstr ""
21120 "لن تتمكن من تحرير الرمز الذي قمت بتعيينه كـ'نوع المادة ' ولكن سيمكنك تحرير "
21121 "وصف المادة."
21123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21124 #, c-format
21125 msgid ""
21126 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21127 "'Status'"
21128 msgstr ""
21129 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21135 "adult patron categories this Child should be updated to"
21136 msgstr ""
21137 "سوف تظهر لك نافذة منبثقة تسألك إلى أي من فئات المستفيد البالغ يجب أن يتم "
21138 "تحديث هذا الطفل."
21140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21141 #, c-format
21142 msgid ""
21143 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21144 "it to your system"
21145 msgstr "سيظهر لك نموذج لتحرير الاستناد قبل حفظه في نظامك"
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21152 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21158 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21159 msgstr ""
21160 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
21161 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
21163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21164 #, c-format
21165 msgid ""
21166 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21167 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21168 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21169 "the header row:"
21170 msgstr ""
21171 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
21172 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
21173 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21176 #, c-format
21177 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21178 msgstr "سوف تظهر المواد التي قمت بإضافتها أعلى نموذج إضافة بمجرد إرسالها."
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21181 #, c-format
21182 msgid ""
21183 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21184 "or further modification."
21185 msgstr ""
21186 "سوف يتم إدراج طلبك المكتمل في صفحة تجميع السلة للطباعة أو للتعديل في "
21187 "المستقبل."
21189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21190 #, c-format
21191 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21192 msgstr "سوف تظهر التعريفات الخاصة بك في صفحة قاموس التقارير"
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21198 "record display."
21199 msgstr ""
21200 "سوف تظهر موادك أيضا أدنى التفاصيل البيبلوجرافية في عرض التسجيلة "
21201 "البيبلوجرافية."
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21207 msgstr "ستظهر الفئة والقيمة الجديدة الخاصة بك في قائمة قيم الاستناد"
21209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21210 #, c-format
21211 msgid ""
21212 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21213 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21214 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21215 "will search your patron database to find you the right person."
21216 msgstr ""
21217 "سيحتاج كورسك الجديد قسماً، رقماُ واسماً على الأقل. كما يمكنك إضافة تفاضيل "
21218 "إضافية كرقم قسم الكورس والفصل الدراسي. لربط مدرب بهذا الكورس قم ببساطة "
21219 "بالبدء في كتابة اسمه وسيقوم كوها بالبحث في قاعدة بيانات مستفيديك للعثور على "
21220 "الشخص الصحيح."
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21223 #, c-format
21224 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21225 msgstr "سوف يظهر نوع مادتك الجديد الآن في القائمة"
21227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21228 #, c-format
21229 msgid ""
21230 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21231 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21232 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21233 "file tree."
21234 msgstr ""
21235 "سيتم الكتابة فوق المساعدة على الخط المباشر بواسطة المساعدة الجديدة عند وجود "
21236 "ترقية. إذا كنت تريد الاحتفاظ بنسخة من المساعدة الخاصة بك، يجب عليك إعلام "
21237 "مديرك بترقية مسار المساعدة على الخط المباشر في شجرة ملفات كوها."
21239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21244 "have an 'Order' link to the right"
21245 msgstr "ستظهر نتائجك على يسار النموذج وسيكون لكل اشتراك رابط \"طلب\" على يساره"
21247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21248 #, c-format
21249 msgid ""
21250 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21251 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21252 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21253 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21254 msgstr ""
21255 "إقتراحاتك سترتب في عدة تبويبات: المقبول ، في الإنتظار، المحدد، المطلوب و/أو "
21256 "المرفوض. كل إقتراح مرفوض أو مقبول سيعرض اسم أمين المكتبة الذي أدارَ الإقتراح "
21257 "والسبب الذي أعطاه للموافقة أو الرفض ( تجده تحت 'الحالة')."
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21263 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21264 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21265 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21266 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21267 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21268 msgstr ""
21269 "Z39.50 و SRU هي بروتوكولات خادم العميل للبحث واستعادة المعلومات من قواعد "
21270 "بيانات في حواسب بعيدة، باختصار هي أدوات تستخدم لنسخ الفهرسة. باستخدام كوها "
21271 "يمكنك الاتصال بأي هدف Z39.50/SRU متاح عموميا أو لديك معلومات الدخول إليه "
21272 "ونسخ كلا من التسجيلات البيبلوغرافية و/أو الاستنادات من ذلك المصدر. (لاحظ أن "
21273 "أهداف SRU لن تقدم لك جميعها المعلومات البيبلوغرافية بتنسيق مارك)"
21275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21276 #, c-format
21277 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21278 msgstr "خوادم Z39.50/SRU"
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21281 #, c-format
21282 msgid "Zip up the text file and the image files"
21283 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21286 #, c-format
21287 msgid "[- TAGS default -] "
21288 msgstr "[- TAGS الافتراضي-]"
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21291 #, c-format
21292 msgid "a - Permanent location"
21293 msgstr "a - الموقع الدائم"
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21296 #, c-format
21297 msgid "acquisition "
21298 msgstr "التزويد "
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21301 #, c-format
21302 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21303 msgstr "كل المكتبات ، كل أنواع المستفيد، كل انواع المواد"
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21306 #, c-format
21307 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21308 msgstr "كل المكتبات ، كل انواع المستفيدين ، نفس نوع المادة"
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21311 #, c-format
21312 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21313 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، كل أنواع المواد"
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21316 #, c-format
21317 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21318 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، نفس نوع المادة"
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
21321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
21322 #, c-format
21323 msgid ""
21324 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
21325 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
21326 "where you would like it hidden."
21327 msgstr ""
21328 "يتيح لك تحديد إظهار/ إخفاء هذا الحقل الفرعي، قم ببساطة بتحديد المربعات حيث "
21329 "ترغب في ظهور الحقل وإلغاء تحديدها حيث ترغب في إخفائه"
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21332 #, c-format
21333 msgid "and "
21334 msgstr "و"
21336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21337 #, c-format
21338 msgid "aud:a Preschool"
21339 msgstr "aud:a ما قبل المدرسة"
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21342 #, c-format
21343 msgid "aud:b Primary"
21344 msgstr "aud:b ابتدائي"
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21347 #, c-format
21348 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21349 msgstr "aud:c ما قبل المراهقة"
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21352 #, c-format
21353 msgid "aud:d Adolescent"
21354 msgstr "aud:d يافع"
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21357 #, c-format
21358 msgid "aud:e Adult"
21359 msgstr " aud:e بالغ"
21361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21362 #, c-format
21363 msgid "aud:f Specialized"
21364 msgstr "aud:f متخصص"
21366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21367 #, c-format
21368 msgid "aud:g General"
21369 msgstr "aud:g عام"
21371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21372 #, c-format
21373 msgid "aud:j Juvenile"
21374 msgstr "aud:j حدث"
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21377 #, c-format
21378 msgid "b - Shelving location"
21379 msgstr "b - مكان الترفيف"
21381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
21382 #, c-format
21383 msgid "batch_upload_patron_images "
21384 msgstr "batch_upload_patron_images "
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21387 #, c-format
21388 msgid "bath.isbn"
21389 msgstr "bath.isbn"
21391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21392 #, c-format
21393 msgid "bath.issn"
21394 msgstr "bath.issn"
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21397 #, c-format
21398 msgid "bath.standardIdentifier"
21399 msgstr "bath.standardIdentifier"
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21402 #, c-format
21403 msgid "bio:b Biography"
21404 msgstr "bio:b السيرة الذاتية"
21406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21407 #, c-format
21408 msgid "borrow "
21409 msgstr "يستعير "
21411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21412 #, c-format
21413 msgid "borrowers "
21414 msgstr "المستعيرون "
21416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
21417 #, c-format
21418 msgid "budget_add_del "
21419 msgstr "budget_add_del "
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
21422 #, c-format
21423 msgid "budget_manage "
21424 msgstr "budget_manage "
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
21427 #, c-format
21428 msgid "budget_manage_all "
21429 msgstr "budget_manage_all "
21431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
21432 #, c-format
21433 msgid "budget_modify "
21434 msgstr "budget_modify "
21436 # يحتاج إكمال
21437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21438 #, c-format
21439 msgid ""
21440 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
21441 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
21442 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
21443 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21444 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21445 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
21446 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
21447 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
21448 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21449 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
21450 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
21451 "patron_attributes "
21452 msgstr ""
21453 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21454 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21455 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21456 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21457 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21458 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21459 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21460 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21461 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21462 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21463 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21466 #, c-format
21467 msgid "catalogue "
21468 msgstr "الفهرس "
21470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
21471 #, c-format
21472 msgid "check_expiration "
21473 msgstr "check_expiration "
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21476 #, c-format
21477 msgid "circulate "
21478 msgstr "الاعارة "
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
21481 #, c-format
21482 msgid "circulate_remaining_permissions "
21483 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
21486 #, c-format
21487 msgid "claim_serials "
21488 msgstr "claim_serials "
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
21491 #, c-format
21492 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
21493 msgstr "قم بتهيئة قواعد الغرامة والإعارة بناء على حقل 'new_status'"
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
21496 #, c-format
21497 msgid "contracts_manage "
21498 msgstr "contracts_manage "
21500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21501 #, c-format
21502 msgid "cql.anywhere"
21503 msgstr "cql.anywhere"
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
21506 #, c-format
21507 msgid "create_reports "
21508 msgstr "create_reports "
21510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
21511 #, c-format
21512 msgid "create_subscription "
21513 msgstr "create_subscription "
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21516 #, c-format
21517 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21518 msgstr "ctype:a خلاصات/ملخصات"
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21521 #, c-format
21522 msgid "ctype:b Bibliographies "
21523 msgstr "ctype:b استنادات بيبلوغرافية "
21525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21526 #, c-format
21527 msgid "ctype:c Catalogs"
21528 msgstr "ctype:c فهارس"
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21531 #, c-format
21532 msgid "ctype:d Dictionaries"
21533 msgstr "ctype:d قواميس"
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21536 #, c-format
21537 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21538 msgstr "ctype:e موسوعات"
21540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21541 #, c-format
21542 msgid "ctype:f Handbooks"
21543 msgstr "ctype:f كتيبات"
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21546 #, c-format
21547 msgid "ctype:g Legal articles"
21548 msgstr "ctype:g مقالات قانونية"
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21551 #, c-format
21552 msgid "ctype:i Indexes "
21553 msgstr "ctype:i فهارس "
21555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21556 #, c-format
21557 msgid "ctype:j Patent document"
21558 msgstr "ctype:j وثيقة براءة اختراع"
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21561 #, c-format
21562 msgid "ctype:k Discographies"
21563 msgstr "ctype:k ديسكوغرافيا"
21565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21566 #, c-format
21567 msgid "ctype:l Legislation"
21568 msgstr "ctype:l تشريع"
21570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21571 #, c-format
21572 msgid "ctype:m Theses"
21573 msgstr "ctype:m أطروحات"
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21576 #, c-format
21577 msgid "ctype:n Surveys"
21578 msgstr "ctype:n استطلاعات"
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21581 #, c-format
21582 msgid "ctype:o Reviews "
21583 msgstr "ctype:o مراجعات "
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21586 #, c-format
21587 msgid "ctype:p Programmed texts"
21588 msgstr "ctype:p نصوص مبرمجة"
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21591 #, c-format
21592 msgid "ctype:q Filmographies"
21593 msgstr "ctype:q فيلموغرافيا"
21595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21596 #, c-format
21597 msgid "ctype:r Directories"
21598 msgstr "ctype:r المسارات"
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21601 #, c-format
21602 msgid "ctype:s Statistics"
21603 msgstr "ctype:s إحصائيات"
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21606 #, c-format
21607 msgid "ctype:t Technical reports"
21608 msgstr "ctype:t تقارير فنية"
21610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21611 #, c-format
21612 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21613 msgstr "ctype:v قضايا قانونية وملاحظات القضية"
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21616 #, c-format
21617 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21618 msgstr "ctype:w تقارير وملخصات قانونية"
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21621 #, c-format
21622 msgid "ctype:z Treaties"
21623 msgstr "ctype:z اتفاقيات"
21625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21626 #, c-format
21627 msgid ""
21628 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21629 "preferences)."
21630 msgstr "تخصيص الأوباك ووظائف الأوباك (بغض النظر عن تفضيلات المحتوى المحسَّن)."
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21633 #, c-format
21634 msgid ""
21635 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21636 msgstr "قم بتخصيص برنامج العميل عن طريق تحرير النمط وقائمة التصفح."
21638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21639 #, c-format
21640 msgid "dc.author"
21641 msgstr "dc.author"
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21644 #, c-format
21645 msgid "dc.subject"
21646 msgstr "dc.subject"
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21649 #, c-format
21650 msgid "dc.title"
21651 msgstr "dc.title"
21653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21654 #, c-format
21655 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21656 msgstr "ddc - تصنيف ديوي العشري"
21658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21663 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21664 "managed."
21665 msgstr ""
21666 "حدد التبويب الذي سيُعرض به الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية للحقل المُحدد يجب "
21667 "أن يكونوا في نفس التبويب أو أن يُتجاهلوا. التجاهل يعني أن الحقل الفرعي غير "
21668 "مُدار."
21670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
21671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
21672 #, c-format
21673 msgid ""
21674 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21675 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21676 "same value in a field often."
21677 msgstr ""
21678 "حدد ما الذي ترغب في أن يظهر في الحقل بشكل إفتراضي، وسيكون قابلاً للتعديل، "
21679 "ولكنه يحفظ لكَ الوقت ، إذا ما كنتَ تستخدم نفس الملاحظة مراراً وتكراراً أو نفس "
21680 "القيمة في الحقل بشكل غالب."
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
21683 #, c-format
21684 msgid "delete_all_items "
21685 msgstr "delete_all_items"
21687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
21688 #, c-format
21689 msgid "delete_anonymize_patrons "
21690 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
21693 #, c-format
21694 msgid "delete_public_lists "
21695 msgstr "delete_public_lists"
21697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
21698 #, c-format
21699 msgid "delete_subscription "
21700 msgstr "delete_subscription "
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
21703 #, c-format
21704 msgid "display an icon in the search results for new items."
21705 msgstr "عرض أيقونة في نتائج البحث للمواد الجديدة"
21707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
21708 #, c-format
21709 msgid "edit_calendar "
21710 msgstr "edit_calendar "
21712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
21713 #, c-format
21714 msgid "edit_catalogue "
21715 msgstr "edit_catalogue "
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
21718 #, c-format
21719 msgid "edit_items "
21720 msgstr "edit_items "
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21723 #, c-format
21724 msgid "edit_items_restricted "
21725 msgstr "edit_items_restricted"
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
21728 #, c-format
21729 msgid "edit_news "
21730 msgstr "edit_news "
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
21733 #, c-format
21734 msgid "edit_notice_status_triggers "
21735 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
21738 #, c-format
21739 msgid "edit_notices "
21740 msgstr "edit_notices "
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
21743 #, c-format
21744 msgid "edit_subscription "
21745 msgstr "edit_subscription "
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21748 #, c-format
21749 msgid "editauthorities "
21750 msgstr "تعديل الاستنادات "
21752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21753 #, c-format
21754 msgid "editcatalogue "
21755 msgstr "تعديل الفهرس "
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21758 #, c-format
21759 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21760 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21766 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21767 "importing."
21768 msgstr ""
21769 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
21770 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
21771 "المستورَدين."
21773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
21774 #, c-format
21775 msgid "execute_reports "
21776 msgstr "execute_reports "
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
21779 #, c-format
21780 msgid "export_catalog "
21781 msgstr "export_catalog "
21783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
21784 #, c-format
21785 msgid "fast_cataloging "
21786 msgstr "fast_cataloging "
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21789 #, c-format
21790 msgid "fic:0 Non-fiction"
21791 msgstr "fic:0 غير أدبي"
21793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21794 #, c-format
21795 msgid "fic:1 Fiction"
21796 msgstr "fic:1 أدبي"
21798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
21799 #, c-format
21800 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
21801 msgstr "الحصول على تلقيمات RSS/Atom حول هذه المواد الجديدة"
21803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
21804 #, c-format
21805 msgid "group_manage "
21806 msgstr "group_manage "
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
21809 #, c-format
21810 msgid "here"
21811 msgstr "هنا"
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21817 "timeout."
21818 msgstr ""
21819 "مفضلات الحجوزات الإدارية كعنوان البريد الالكتروني الإداري، الجلسات، ووقت "
21820 "انتهائها."
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21823 #, c-format
21824 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21825 msgstr "يحتوي على كل التفضيلات المرتبطة بتعيين إشتراكات الدوريات."
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21828 #, c-format
21829 msgid ""
21830 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21831 "words or allowing stemming."
21832 msgstr ""
21833 "يحتوي على تفضيلات ترتبط بوظيفة البحث المتقدم مثل حذف كلمات التوقف أو السماح "
21834 "بالبتر."
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21837 #, c-format
21838 msgid "holds preference related to handling authority records."
21839 msgstr "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتعامل مع التسجيلات الإستنادية."
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21842 #, c-format
21843 msgid ""
21844 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21845 "suggestions and local taxes."
21846 msgstr ""
21847 "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتزويد مثل التعامل مع مقترحات المستفيدين والضرائب "
21848 "المحلية."
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21854 "date formats and languages."
21855 msgstr "يحتوي على تفضيلات مرتبطة بالتدويل والتوطين مثل صيغ التاريخ واللغات."
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21861 msgstr "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظائف الإعارة مثل الحجوز والغرامات."
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21867 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21868 "settings."
21869 msgstr ""
21870 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بالكيفية التي يتعامل بها نظامك مع وظائف "
21871 "المستفيدين. بعض التفضيلات تتضمن الطول الأدنى لكلمات المرور وإعدادات رقم "
21872 "العضوية."
21874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21875 #, c-format
21876 msgid ""
21877 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21878 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21879 msgstr ""
21880 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظيفة الفهرسة. حيث تختار هنا مارك المفضل "
21881 "لديك، وتضبط Z39.50 والباركود."
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21884 #, c-format
21885 msgid ""
21886 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21887 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21888 "tagging."
21889 msgstr ""
21890 "تحتوي على التفضيلات التي ستضيف المحتوى من مصادر خارجية إلى الأوباك خاصتك "
21891 "وعميل الموظفين أيضاً. هنا ستتمكن من تمكين صور الأغلفة ، والـFRBR (عرض طبعات "
21892 "أخرى للمادة) والسماح بوسوم المستفيدين."
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21895 #, c-format
21896 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21897 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21901 #, c-format
21902 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21903 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21906 #, c-format
21907 msgid "http://schema.koha-community.org"
21908 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21911 #, c-format
21912 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21913 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21916 #, c-format
21917 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21918 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
21922 #, c-format
21923 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
21924 msgstr ""
21925 "إذا تم تحديده ، فهذا يعني أن الحقل الفرعي هو عنوان(URL) وقابل للنقر عليه"
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
21928 #, c-format
21929 msgid "import_patrons "
21930 msgstr "import_patrons "
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21933 #, c-format
21934 msgid "in the manual (online)."
21935 msgstr "بالدليل ( على الخط المباشر)."
21937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21938 #, c-format
21939 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21940 msgstr "يتضمن تفضيلات ترتبط بالخدمات مثل OAI-PMH."
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
21943 #, c-format
21944 msgid "inventory "
21945 msgstr "جرد "
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21948 #, c-format
21949 msgid "issue"
21950 msgstr "إصدار"
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
21953 #, c-format
21954 msgid "items_batchdel "
21955 msgstr "items_batchdel "
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
21958 #, c-format
21959 msgid "items_batchmod "
21960 msgstr "items_batchmod "
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
21963 #, c-format
21964 msgid "items_batchmod_restricted "
21965 msgstr "items_batchmod_restricted"
21967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21968 #, c-format
21969 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21970 msgstr "الانتقال إلى البحث في الفهرس مع ALT + Q"
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21973 #, c-format
21974 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21975 msgstr "الانتقال إلى الاعارة مع ALT + R"
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21978 #, c-format
21979 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21980 msgstr "الانتقال إلى الخروج مع ALT + U "
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
21983 #, c-format
21984 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
21985 msgstr "معرفة ما هي المواد الجديدة في الفهرس بسهولة"
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21988 #, c-format
21989 msgid "l-format:co CD Software"
21990 msgstr "l-تنسيق:سي آر  برنامج قرص مضغوط"
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21993 #, c-format
21994 msgid "l-format:cr Website"
21995 msgstr "l--تنسيق:cr موقع الكتروني"
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21998 #, c-format
21999 msgid "l-format:fk Braille"
22000 msgstr "l-تنسيق:fk برايل"
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22003 #, c-format
22004 msgid "l-format:sd CD audio"
22005 msgstr "l-تنسيق:sd قرص مضغوط صوتي"
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22008 #, c-format
22009 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22010 msgstr "l-تنسيق:ss تسجيل كاسيت"
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22013 #, c-format
22014 msgid "l-format:ta Regular print"
22015 msgstr "l-تنسيق:ta طبعة عادية"
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22018 #, c-format
22019 msgid "l-format:tb Large print"
22020 msgstr "l-تنسيق:tb طبعة كبيرة"
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22023 #, c-format
22024 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22025 msgstr "l-تنسيق:vd دي في دي فيديو / قرص فيديو"
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22028 #, c-format
22029 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22030 msgstr "l-تنسيق:vf VHS شريط / فيديو كاسيت"
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22033 #, c-format
22034 msgid "label_creator "
22035 msgstr "label_creator "
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22038 #, c-format
22039 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22040 msgstr "lcc - تصنيف مكتبة الكونغرس"
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22043 #, c-format
22044 msgid "lists "
22045 msgstr "قوائم"
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22048 #, c-format
22049 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22050 msgstr "سرد التقارير المكتوبة بواسطة مستخدمي كوها من جميع أنحاء العالم."
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22053 #, c-format
22054 msgid "localuse "
22055 msgstr "localuse "
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22058 #, c-format
22059 msgid "lx2.loc.gov"
22060 msgstr "lx2.loc.gov"
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22063 #, c-format
22064 msgid "manage_circ_rules "
22065 msgstr "manage_circ_rules "
22067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22068 #, c-format
22069 msgid "manage_csv_profiles "
22070 msgstr "manage_csv_profiles "
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22073 #, c-format
22074 msgid "manage_staged_marc "
22075 msgstr "manage_staged_marc "
22077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22078 #, c-format
22079 msgid "management "
22080 msgstr "إدارة "
22082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
22105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
22251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
22270 #, c-format
22271 msgid "manual"
22272 msgstr "كُتيّب"
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
22276 #, c-format
22277 msgid ""
22278 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22279 "thesaurus of the selected category"
22280 msgstr ""
22281 "يعني أن القيمة ليست نصاً حراً ، ولكن يجب أن يُبحث عنها في مكنز/الإستناد الخاص "
22282 "بالفئة المحددة"
22284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22289 "pull down generated by the authorized value list"
22290 msgstr ""
22291 "يعني أن القيمة لا يمكن أن تُكتب من قبل أمين المكتبة ، ولكن يجب أن تُختار من "
22292 "القائمة المنسدلة المولدة بواسطة قائمة القيم الإستنادية"
22294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22296 #, c-format
22297 msgid ""
22298 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22299 "anything."
22300 msgstr ""
22301 "يعني أن القيمة تم حسابها أو إدارتها من خلال برنامج مساعد . البرنامج المساعد "
22302 "يستطيع القيام غالباً بأي شيء."
22304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
22305 #, c-format
22306 msgid "moderate_comments "
22307 msgstr "moderate_comments "
22309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
22310 #, c-format
22311 msgid "moderate_tags "
22312 msgstr "moderate_tags "
22314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
22315 #, c-format
22316 msgid "modify_holds_priority "
22317 msgstr "modify_holds_priority "
22319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22320 #, c-format
22321 msgid "mus:i Non-musical recording"
22322 msgstr "mus:i تسجيل غير موسيقي"
22324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22325 #, c-format
22326 msgid "mus:j Musical recording"
22327 msgstr "mus:j تسجيل موسيقي"
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22330 #, c-format
22331 msgid "o - Full call number"
22332 msgstr "o - رقم الاستدعاء بالكامل"
22334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22339 "see all bib records with the same author."
22340 msgstr ""
22341 "في حقل مثل المؤلف (200f في يونيمارك ) ضع 200f هنا ، وسيكون بإمكانك أن ترى كل "
22342 "التسجيلات الببليوغرافية التي تعود لنفس المؤلف."
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
22346 #, c-format
22347 msgid ""
22348 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22349 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22350 msgstr ""
22351 "في الحقل الذي يوجد فيه رابط بـ (4xx) للوصول إلى تسجيلة ببليوغرافية أخرى. على "
22352 "سبيل المثال ، ضع 011a في 464$x ، سيعثر لك على الدوريات التي تنتمي لهذا "
22353 "الردمد (ISSN)."
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22356 #, c-format
22357 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22358 msgstr "أو أداة إعارة كوها دون اتصال المضمنة"
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
22361 #, c-format
22362 msgid "order_manage "
22363 msgstr "order_manage "
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
22366 #, c-format
22367 msgid "order_manage_all "
22368 msgstr "order_manage_all "
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
22371 #, c-format
22372 msgid "order_receive "
22373 msgstr "order_receive "
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
22376 #, c-format
22377 msgid "overdues_report "
22378 msgstr "overdues_report "
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
22381 #, c-format
22382 msgid "override_renewals "
22383 msgstr "override_renewals "
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22386 #, c-format
22387 msgid "p - Barcode"
22388 msgstr "p - الباركود"
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22391 #, c-format
22392 msgid "parameters "
22393 msgstr "ضوابط "
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
22396 #, c-format
22397 msgid "parameters_remaining_permissions "
22398 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22401 #, c-format
22402 msgid "payment"
22403 msgstr "الدفع"
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
22406 #, c-format
22407 msgid "period_manage "
22408 msgstr "period_manage "
22410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22411 #, c-format
22412 msgid "permissions "
22413 msgstr "صلاحيات "
22415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
22416 #, c-format
22417 msgid "place_holds "
22418 msgstr "place_holds "
22420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
22421 #, c-format
22422 msgid "planning_manage "
22423 msgstr "planning_manage "
22425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22426 #, c-format
22427 msgid "please do not change it manually."
22428 msgstr "الرجاء عدم تغييرها يدوياً"
22430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22431 #, c-format
22432 msgid "preference, "
22433 msgstr "التفضيل،"
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
22436 #, c-format
22437 msgid "receive_serials "
22438 msgstr "receive_serials "
22440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
22441 #, c-format
22442 msgid "records_batchdel "
22443 msgstr "records_batchdel"
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22446 #, c-format
22447 msgid "renew"
22448 msgstr "تجديد"
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
22451 #, c-format
22452 msgid "renew_subscription "
22453 msgstr "renew_subscription "
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22456 #, c-format
22457 msgid "reports "
22458 msgstr "تقارير "
22460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22461 #, c-format
22462 msgid "reserveforothers "
22463 msgstr "يحفظ للآخرين "
22465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22466 #, c-format
22467 msgid "return"
22468 msgstr "إعادة"
22470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
22471 #, c-format
22472 msgid "routing "
22473 msgstr "التمرير "
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22476 #, c-format
22477 msgid "same library, all patron types, all item types"
22478 msgstr "نفس المكتبة, كل أنواع المستفيدين, كل أنواع المواد"
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22481 #, c-format
22482 msgid "same library, all patron types, same item type"
22483 msgstr "ذات المكتبة, كل أنواع المستفيدين, ذات نوع المادة"
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22486 #, c-format
22487 msgid "same library, same patron type, all item type"
22488 msgstr "نفس المكتبة, نفس نوع المستفيد, كل نوع المادة"
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22491 #, c-format
22492 msgid "same library, same patron type, same item type"
22493 msgstr "ذات المكتبة, ذات نوع المستفيد, ذات نوع المادة"
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
22496 #, c-format
22497 msgid "schedule_tasks "
22498 msgstr "schedule_tasks "
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22501 #, c-format
22502 msgid "serials "
22503 msgstr "الدوريات"
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22506 #, c-format
22507 msgid ""
22508 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
22509 "Queries"
22510 msgstr ""
22511 "يعرض بنية قاعدة بيانات كوها  بأكملها مما يمكنك من كتابة إستعلامات SQL فعالة"
22513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22514 #, c-format
22515 msgid "staffaccess "
22516 msgstr "وصول الموظفين "
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
22519 #, c-format
22520 msgid "stage_marc_import "
22521 msgstr "stage_marc_import "
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22524 #, c-format
22525 msgid "superlibrarian "
22526 msgstr "أمين المكتبة المميز "
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
22529 #, c-format
22530 msgid "superserials "
22531 msgstr "superserials "
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
22534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
22535 #, c-format
22536 msgid ""
22537 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22538 "that tag"
22539 msgstr "الحقل سيكون لديه اشارة زائد بجانبه تسمح لك بإضافة عدد من هذه الوسيمة"
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
22542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22546 "this tag"
22547 msgstr "التسجيلة لن يسمح لها أن تُحفظ في التاج حتى تقوم بتعيين قيمة لها"
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22550 #, c-format
22551 msgid ""
22552 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22553 "using, or distributing the record"
22554 msgstr ""
22555 "هذا الحقل للتحكم في العدد المعين بواسطة المنظمة التي قامت بإنشاء، استخدام، "
22556 "أو توزيع التسجيلة."
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22559 #, c-format
22560 msgid ""
22561 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22562 "your library."
22563 msgstr "سيكون هذا التبويب غالبا فارغا إلا إذا كان لمكتبتك تفضيل لمكتبتك فقط."
22565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22566 #, c-format
22567 msgid "this will not work for Mac user"
22568 msgstr "هذا لن يعمل لمستخدم ماك"
22570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22571 #, c-format
22572 msgid "tools "
22573 msgstr "أدوات "
22575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22576 #, c-format
22577 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22578 msgstr "تشغيل/إيقاف وظيفة تسجيل الدخول في نظامك"
22580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22581 #, c-format
22582 msgid "updatecharges "
22583 msgstr "updatecharges "
22585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
22586 #, c-format
22587 msgid "upload_local_cover_images "
22588 msgstr "upload_local_cover_images "
22590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22591 #, c-format
22592 msgid "utf8"
22593 msgstr "utf8"
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22596 #, c-format
22597 msgid "v - Cost, replacement price "
22598 msgstr "v - التكلفة, سعر الاستبدال "
22600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
22601 #, c-format
22602 msgid "vendors_manage "
22603 msgstr "vendors_manage "
22605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
22606 #, c-format
22607 msgid "view_system_logs "
22608 msgstr "view_system_logs "
22610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
22611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
22612 #, c-format
22613 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
22614 msgstr "ما يظهر قبل الحقل في الأوباك"
22616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
22618 #, c-format
22619 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22620 msgstr "ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة المكتبي"
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22623 #, c-format
22624 msgid "will be stored into the following structure:"
22625 msgstr "سيتم التخزين في البنية التالية:"
22627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22628 #, c-format
22629 msgid "writeoff"
22630 msgstr "شطب"
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22633 #, c-format
22634 msgid "y - Koha item type"
22635 msgstr "y - نوع مادة كوها"
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22641 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22642 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22643 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22644 msgstr ""
22645 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22646 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22647 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22648 "[ \"My third title\" ] } ] } }"