Translation for 3.20.11
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
blob7471bce54cc43b9e945c9ca19bca5c308620b34f
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2016-04-17 18:58-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2016-03-30 07:08+0000\n"
6 "Last-Translator: Katrin <katrin.fischer@bsz-bw.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1459321734.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue "
473 msgstr ""
474 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
475 "die einzelnen Hefte festzulegen "
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 #, c-format
479 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
480 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
486 "description as desired), also the location expected by "
487 "InProcessingToShelvingCart."
488 msgstr ""
489 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
490 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
496 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
497 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
498 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
499 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
500 msgstr ""
501 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
502 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
503 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
504 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
505 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
511 msgstr ""
512 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
513 "erhält."
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
519 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
520 "Catalog, Circulation, Patrons)"
521 msgstr ""
522 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
523 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
524 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
530 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
531 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
532 "subgroup to the appropriate group."
533 msgstr ""
534 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
535 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
536 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
537 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
538 "herzustellen."
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
541 #, c-format
542 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
543 msgstr ""
544 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
555 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
556 msgstr ""
557 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
558 "wird."
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
564 "target."
565 msgstr ""
566 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
567 "Normdaten."
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
573 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
574 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
575 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
576 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
577 "developer."
578 msgstr ""
579 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
580 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
581 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
582 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
583 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
584 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
585 "erfahren möchten."
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer. "
596 msgstr ""
597 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
598 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
599 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
600 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
601 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
602 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
603 "möchten. "
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
619 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
620 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
621 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
622 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
623 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
624 "durchsucht."
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
630 "It appears when managing suggestions."
631 msgstr ""
632 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
633 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
639 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
640 "match to the existing record"
641 msgstr ""
642 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
643 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
644 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
645 "vorhandenen Datensatz."
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
651 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
652 "data\"."
653 msgstr ""
654 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
655 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
656 "indexiert wird."
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
662 "the source (such as the library name)."
663 msgstr ""
664 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
665 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
671 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
672 msgstr ""
673 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
674 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
680 "This is also used for setting up renewal alerts"
681 msgstr ""
682 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
683 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
689 "is used for setting up renewal alerts"
690 msgstr ""
691 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
692 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
695 #, c-format
696 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
697 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
703 "the text for librarian is used instead"
704 msgstr ""
705 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
706 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
712 "interface."
713 msgstr ""
714 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
715 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
721 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
722 "a reasonable amount of time."
723 msgstr ""
724 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
725 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
726 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
732 "protected."
733 msgstr ""
734 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
735 "sind."
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
741 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
742 msgstr ""
743 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
744 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
750 "or editing an item."
751 msgstr ""
752 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
753 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
759 "names that you want to apply on the search results."
760 msgstr ""
761 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
762 "Suchresultate angewandt werden."
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
768 "need a simple yes/no pull down menu."
769 msgstr ""
770 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
771 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
774 #, c-format
775 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
776 msgstr ""
777 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
778 "eingeklappt')"
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
968 #, c-format
969 msgid "(online)."
970 msgstr "(online)."
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
973 #, c-format
974 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
975 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
978 #, c-format
979 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
980 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
983 #, c-format
984 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
985 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
988 #, c-format
989 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
990 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
993 #, c-format
994 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
995 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
998 #, c-format
999 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1000 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1003 #, c-format
1004 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1005 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1008 #, c-format
1009 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1010 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1013 #, c-format
1014 msgid "-8 =&gt; Flag"
1015 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1018 #, c-format
1019 msgid "-9 =&gt; Future use"
1020 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1026 "kohastructure.sql or online at: "
1027 msgstr ""
1028 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1029 "sql oder online unter: "
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1032 #, c-format
1033 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1034 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1037 #, c-format
1038 msgid ""
1039 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1040 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1041 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1042 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1043 "third title "
1044 msgstr ""
1045 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1046 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1047 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1048 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1049 "Mein dritter Titel"
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1052 #, c-format
1053 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1054 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1060 "Lynn."
1061 msgstr ""
1062 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1063 "Lynn."
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1066 #, c-format
1067 msgid "1 = Circulation"
1068 msgstr "1 = Ausleihe"
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1071 #, c-format
1072 msgid "1 = Expected"
1073 msgstr "1 = Erwartet"
1075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1076 #, c-format
1077 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1078 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1081 #, c-format
1082 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1083 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1086 #, c-format
1087 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1088 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1091 #, c-format
1092 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1093 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1096 #, c-format
1097 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1098 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1101 #, c-format
1102 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1103 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1106 #, c-format
1107 msgid "1/day: Daily"
1108 msgstr "1/Tag: Täglich"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1111 #, c-format
1112 msgid "1/month: Monthly"
1113 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1119 "Winter, Spring)"
1120 msgstr ""
1121 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1122 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1125 #, c-format
1126 msgid "1/week: Weekly"
1127 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1130 #, c-format
1131 msgid "1/year: Annual"
1132 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1135 #, c-format
1136 msgid "2 - Source of classification"
1137 msgstr "2 - Klassifikation"
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1140 #, c-format
1141 msgid "2 = Arrived"
1142 msgstr "2 = Eingetroffen"
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1145 #, c-format
1146 msgid "2 = Catalog"
1147 msgstr "2 = Katalog"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1150 #, c-format
1151 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1152 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1155 #, c-format
1156 msgid "2/day: Twice daily"
1157 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1160 #, c-format
1161 msgid "2/year: Half yearly"
1162 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1165 #, c-format
1166 msgid "3 = Late"
1167 msgstr "3 = Verspätet"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1170 #, c-format
1171 msgid "3 = Patrons"
1172 msgstr "3 = Benutzer"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1175 #, c-format
1176 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1177 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1180 #, c-format
1181 msgid "3/week: Three times a week"
1182 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1185 #, c-format
1186 msgid "4 = Acquisitions"
1187 msgstr "4 = Erwerbung"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1190 #, c-format
1191 msgid "4 = Missing"
1192 msgstr "4 = Vermisst"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1195 #, c-format
1196 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1200 #, c-format
1201 msgid "410 Library Rd. "
1202 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1205 #, c-format
1206 msgid "5 = Accounts"
1207 msgstr "5 = Gebühren"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1210 #, c-format
1211 msgid "5 = Not Available"
1212 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1215 #, c-format
1216 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1217 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1220 #, c-format
1221 msgid "6 = Delete"
1222 msgstr "6 = Löschen"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1225 #, c-format
1226 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1227 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1230 #, c-format
1231 msgid "7 = Claimed"
1232 msgstr "7 = Reklamiert"
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1235 #, c-format
1236 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1237 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1240 #, c-format
1241 msgid "8 = Stopped"
1242 msgstr "Beendet"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1245 #, c-format
1246 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1247 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1250 #, c-format
1251 msgid "9 =&gt; Future use"
1252 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1258 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1259 "statement (or any other number above 10,000."
1260 msgstr ""
1261 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1262 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1263 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1269 "table?"
1270 msgstr ""
1271 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1272 "werden?"
1274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1275 #, c-format
1276 msgid ""
1277 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1278 "old_reserves tables?"
1279 msgstr ""
1280 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1281 "enthalten?"
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1287 "table?"
1288 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1291 #, c-format
1292 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1293 msgstr ""
1294 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1295 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1298 #, c-format
1299 msgid "A = Account management fee"
1300 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1306 msgstr ""
1307 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1308 "Aktionen ausführen können."
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1314 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1315 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1316 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1317 "workflow used in your library."
1318 msgstr ""
1319 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1320 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1321 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1322 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1323 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1324 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1325 "entspricht."
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1328 #, c-format
1329 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1330 msgstr ""
1331 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1335 #, c-format
1336 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1337 msgstr ""
1338 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1339 "drucken möchten."
1341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1345 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1346 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1347 "finances."
1348 msgstr ""
1349 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1350 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1351 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1352 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1355 #, c-format
1356 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1357 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1363 "license number."
1364 msgstr ""
1365 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1366 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1372 "happen"
1373 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1380 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1381 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1382 msgstr ""
1383 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1384 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1385 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1386 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1389 #, c-format
1390 msgid ""
1391 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1392 "installation using the import framework option."
1393 msgstr ""
1394 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1395 "Koha-Installation importiert werden."
1397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1398 #, c-format
1399 msgid "A fund is added to a budget."
1400 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1407 "where it will appear."
1408 msgstr ""
1409 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1410 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1415 #, c-format
1416 msgid ""
1417 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1418 msgstr ""
1419 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1420 "gedruckt werden sollen."
1422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1423 #, c-format
1424 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1425 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1431 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1438 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1439 msgstr ""
1440 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1441 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1444 #, c-format
1445 msgid ""
1446 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1447 "to prevent duplication"
1448 msgstr ""
1449 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1450 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1456 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1457 "items as received by the home branch."
1458 msgstr ""
1459 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1460 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1461 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1462 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1468 "the 'Manage Patron Image' section "
1469 msgstr ""
1470 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1471 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1472 "und es auswählen. "
1474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1477 #, c-format
1478 msgid ""
1479 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1480 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1481 "printer (to which the profile is assigned). "
1482 msgstr ""
1483 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1484 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1485 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1489 #, c-format
1490 msgid ""
1491 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1492 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1493 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1494 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1495 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1496 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1497 "text to the left, right, top or bottom."
1498 msgstr ""
1499 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1500 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1501 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1502 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1503 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1504 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1505 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1506 "rechts, oben oder unten."
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1514 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1515 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1516 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1517 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1518 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1519 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1520 msgstr ""
1521 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1522 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1523 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1524 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1525 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1526 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1527 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1528 "rechts, oben oder unten."
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1535 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1536 msgstr ""
1537 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1538 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1544 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1545 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1546 msgstr ""
1547 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1548 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1554 "matching rules"
1555 msgstr ""
1556 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1557 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1565 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1566 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1567 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1568 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1569 "on the vendor's website."
1570 msgstr ""
1571 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1572 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1573 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1574 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1575 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1576 "des Herstellers angegeben."
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1583 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1584 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1585 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1586 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1587 "website."
1588 msgstr ""
1589 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1590 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1591 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1592 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1593 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1594 "des Herstellers angegeben."
1596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1600 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1601 msgstr ""
1602 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1603 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1606 #, c-format
1607 msgid "ACCTDETAILS "
1608 msgstr "ACCTDETAILS "
1610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1611 #, c-format
1612 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1613 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1616 #, c-format
1617 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1618 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1621 #, c-format
1622 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1623 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1629 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1632 #, c-format
1633 msgid ""
1634 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1635 "cataloging"
1636 msgstr ""
1637 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1638 "Detailansicht zu verwenden"
1640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1641 #, c-format
1642 msgid "About Koha"
1643 msgstr "Über Koha"
1645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1649 "the status will be changed to 'cleaned'"
1650 msgstr ""
1651 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1652 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1655 #, c-format
1656 msgid "Access to all librarian functions "
1657 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1660 #, c-format
1661 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1662 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1665 #, c-format
1666 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1667 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1670 #, c-format
1671 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1672 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1675 #, c-format
1676 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1677 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1680 #, c-format
1681 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1682 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1685 #, c-format
1686 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1687 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1690 #, c-format
1691 msgid "Access to the Comments Tool"
1692 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1695 #, c-format
1696 msgid "Access to the Export Data Tool"
1697 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1700 #, c-format
1701 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1702 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1705 #, c-format
1706 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1707 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1710 #, c-format
1711 msgid "Access to the Inventory Tool"
1712 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1715 #, c-format
1716 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1717 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1720 #, c-format
1721 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1722 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1725 #, c-format
1726 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1727 msgstr ""
1728 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the News Tool"
1733 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Notices Tool"
1738 msgstr ""
1739 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1742 #, c-format
1743 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1744 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1747 #, c-format
1748 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1749 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Tags Tool"
1754 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1759 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1764 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1770 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1771 "increasing late fines."
1772 msgstr ""
1773 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1774 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1775 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1780 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions"
1785 msgstr "Erwerbung"
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions Searching"
1791 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "Acquisitions statistics"
1796 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions:"
1801 msgstr "Erwerbung:"
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1807 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1808 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1809 msgstr ""
1810 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1811 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1812 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1813 "und durchsucht werden."
1815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1816 #, c-format
1817 msgid "Add A New Serial Subscription"
1818 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1821 #, c-format
1822 msgid "Add CSV Profiles"
1823 msgstr "Neues CSV-Profil"
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1826 #, c-format
1827 msgid "Add New Authorized Value"
1828 msgstr "Neuer normierter Wert"
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1831 #, c-format
1832 msgid "Add New Authorized Value Category"
1833 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1836 #, c-format
1837 msgid "Add New Framework"
1838 msgstr "Neues Framework"
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1841 #, c-format
1842 msgid "Add Quote"
1843 msgstr "Zitat hinzufügen"
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Batch"
1850 msgstr "Neuer Stapel"
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Contract"
1855 msgstr "Neue Vereinbarung"
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a Fund"
1860 msgstr "Neues Konto"
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1865 #, c-format
1866 msgid "Add a Layout"
1867 msgstr "Neues Layout"
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1872 #, c-format
1873 msgid "Add a Profile"
1874 msgstr "Neues Profil"
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1877 #, c-format
1878 msgid "Add a Staff Patron"
1879 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Template"
1886 msgstr "Neues Template"
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Vendor"
1891 msgstr "Neuer Lieferant"
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1896 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a custom report"
1901 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1904 #, c-format
1905 msgid "Add a new Patron"
1906 msgstr "Neuer Benutzer"
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1909 #, c-format
1910 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1911 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1913 #. INPUT type=submit name=submit
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1915 msgid "Add help"
1916 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1919 #, c-format
1920 msgid "Add or modify patrons"
1921 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1924 #, c-format
1925 msgid "Add patrons"
1926 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1929 #, c-format
1930 msgid "Add subfields to Frameworks"
1931 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1934 #, c-format
1935 msgid "Add to a list"
1936 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1939 #, c-format
1940 msgid "Add/edit a course"
1941 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1944 #, c-format
1945 msgid "Add/edit course items"
1946 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1949 #, c-format
1950 msgid "Adding Authorities"
1951 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1954 #, c-format
1955 msgid "Adding Events"
1956 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1959 #, c-format
1960 msgid "Adding Item Types"
1961 msgstr "Neuer Medientyp"
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding Notices & Slips"
1966 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding Patron Attributes"
1971 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding a Basket"
1976 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding a City"
1981 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding a Library"
1986 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding a Message"
1991 msgstr "Neue Notiz"
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding a budget"
1996 msgstr "Neuer Etat"
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1999 #, c-format
2000 msgid "Adding a group"
2001 msgstr "Gruppe hinzufügen"
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a new budget"
2006 msgstr "Neuer Etat"
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a patron category"
2011 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding items"
2016 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2021 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2024 #, c-format
2025 msgid "Additional Content Types"
2026 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2029 #, c-format
2030 msgid "Additional Help"
2031 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2034 #, c-format
2035 msgid "Additional Parameters"
2036 msgstr "Weitere Parameter"
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2039 #, c-format
2040 msgid "Administration Help"
2041 msgstr "Hilfe zur Administration"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2044 #, c-format
2045 msgid "Administration:"
2046 msgstr "Administration:"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2049 #, c-format
2050 msgid "Adult "
2051 msgstr "Erwachsener "
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2054 #, c-format
2055 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2056 msgstr ""
2057 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2058 "werden)"
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2064 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2065 "checking it out."
2066 msgstr ""
2067 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2068 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2069 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2075 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2076 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2077 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2078 "the item form."
2079 msgstr ""
2080 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2081 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2082 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2083 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2084 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2085 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2091 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2092 "Host Item'"
2093 msgstr ""
2094 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2095 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2096 "verlinken'"
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2102 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2103 msgstr ""
2104 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2105 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2106 "anklicken."
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2112 msgstr ""
2113 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2114 "bestätigen."
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2122 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2123 "subtract that shipping amount from."
2124 msgstr ""
2125 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2126 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2132 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2133 "out."
2134 msgstr ""
2135 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2136 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2137 "wurde."
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2143 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2144 msgstr ""
2145 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2146 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2147 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2153 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2154 msgstr ""
2155 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2156 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2162 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2163 "pagination options at the top of the table."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2166 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2167 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2173 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2174 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2175 msgstr ""
2176 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2177 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2178 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2179 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2186 "help you find your subscription"
2187 msgstr ""
2188 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2189 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2196 "longer appear."
2197 msgstr ""
2198 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2199 "Zitaten neu angezeigt."
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2205 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2206 msgstr ""
2207 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2208 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2214 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2215 msgstr ""
2216 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2217 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2219 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2224 "confirmation message."
2225 msgstr ""
2226 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2229 #, c-format
2230 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2231 msgstr ""
2232 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2236 #, c-format
2237 msgid ""
2238 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2239 "assign it to the template."
2240 msgstr ""
2241 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2242 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2245 #, c-format
2246 msgid ""
2247 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2248 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2249 "'Manage Templates' page."
2250 msgstr ""
2251 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2252 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2253 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2259 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2260 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2261 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2262 "choosing 'New item'"
2263 msgstr ""
2264 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2265 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2266 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2267 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2268 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2274 "calendar"
2275 msgstr ""
2276 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2277 "angezeigt"
2279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2281 #, c-format
2282 msgid ""
2283 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2284 "library."
2285 msgstr ""
2286 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2287 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2290 #, c-format
2291 msgid ""
2292 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2293 "what preferences were saved"
2294 msgstr ""
2295 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2296 "gespeicherten Vorgaben"
2298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2301 #, c-format
2302 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2303 msgstr ""
2304 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2305 "angezeigt."
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2310 #, c-format
2311 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2312 msgstr ""
2313 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2314 "angezeigt."
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2318 #, c-format
2319 msgid ""
2320 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2321 msgstr ""
2322 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2323 "angezeigt."
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2327 #, c-format
2328 msgid ""
2329 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2330 msgstr ""
2331 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2334 #, c-format
2335 msgid ""
2336 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2337 "uploaded into a temporary editing table."
2338 msgstr ""
2339 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2340 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2343 #, c-format
2344 msgid ""
2345 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2346 "message at the top of the screen"
2347 msgstr ""
2348 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2349 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2352 #, c-format
2353 msgid ""
2354 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2355 "actions' on the right to process the actions."
2356 msgstr ""
2357 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2358 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2361 #, c-format
2362 msgid ""
2363 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2364 "catalog to 'in transit'"
2365 msgstr ""
2366 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2367 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2370 #, c-format
2371 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2372 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2378 "them on the course page."
2379 msgstr ""
2380 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2381 "sehen."
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2384 #, c-format
2385 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2386 msgstr ""
2387 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2388 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2391 #, c-format
2392 msgid ""
2393 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2394 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2395 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2396 msgstr ""
2397 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2398 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2399 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2400 "Module angezeigt"
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2406 "\" key."
2407 msgstr ""
2408 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2409 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2413 #, c-format
2414 msgid ""
2415 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2416 "can be uploaded from."
2417 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2421 #, c-format
2422 msgid ""
2423 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2424 "off."
2425 msgstr ""
2426 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2427 "erlassen angezeigt."
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2433 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2434 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2435 msgstr ""
2436 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2437 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2438 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2439 "ersten Mal aufgerufen wird"
2441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2445 "'Catalog details'"
2446 msgstr ""
2447 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2453 "'Catalog details.'"
2454 msgstr ""
2455 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2461 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2462 "'Save' "
2463 msgstr ""
2464 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2465 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2466 "Sie auf 'Speichern' "
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2472 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2473 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2474 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2475 "their record."
2476 msgstr ""
2477 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2478 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2479 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2480 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2481 "den Bürgen angezeigt."
2483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2484 #, c-format
2485 msgid ""
2486 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2487 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2488 "public lists that they have no created themselves."
2489 msgstr ""
2490 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2491 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2492 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2495 #, c-format
2496 msgid ""
2497 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2498 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2499 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2500 "Permissions"
2501 msgstr ""
2502 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2503 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2504 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2507 #, c-format
2508 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2509 msgstr ""
2510 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2511 "Zeitschriftenheften:"
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2514 #, c-format
2515 msgid "Allow access to the reports module"
2516 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2519 #, c-format
2520 msgid ""
2521 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2522 "the queue)"
2523 msgstr ""
2524 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2525 "nach oben unten verschieben)"
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2528 #, c-format
2529 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2530 msgstr ""
2531 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2532 "bearbeiten"
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2538 "specific"
2539 msgstr ""
2540 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2541 "Exemplar vormerken"
2543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2547 msgstr ""
2548 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2549 "Titel"
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2555 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2556 "line "
2557 msgstr ""
2558 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2559 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2560 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2566 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2567 "file' to generate this file."
2568 msgstr ""
2569 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2570 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2571 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2574 #, c-format
2575 msgid "Always contains "
2576 msgstr "Enthält immer "
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2582 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2583 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2584 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2585 msgstr ""
2586 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2587 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2588 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2589 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2590 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2596 msgstr ""
2597 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2598 "anderen Zeichen enthalten."
2600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2604 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2605 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2606 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2607 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2608 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2609 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2610 msgstr ""
2611 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2612 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2613 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2614 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2615 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2616 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2617 "Anschaffung erfolgen wird."
2619 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2620 # Bisher als Bürge (kf)
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2625 "academic settings to store the patron's home address."
2626 msgstr ""
2627 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2628 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2629 "zu speichern."
2631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2635 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2636 "other system using the instructions above to be available for import here."
2637 msgstr ""
2638 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2639 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2640 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2641 "beschrieben exportiert werden."
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2644 #, c-format
2645 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2646 msgstr ""
2647 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2650 #, c-format
2651 msgid "Analytics"
2652 msgstr "Aufsätze"
2654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2658 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2659 msgstr ""
2660 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2661 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2667 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2668 msgstr ""
2669 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2670 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2673 #, c-format
2674 msgid ""
2675 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2676 "of the page."
2677 msgstr ""
2678 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2684 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2685 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2686 "purchased."
2687 msgstr ""
2688 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2689 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2690 "und weitere Informationen einzutragen."
2692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2696 #, c-format
2697 msgid "Answer"
2698 msgstr "Antwort"
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2702 #, c-format
2703 msgid "Answer:"
2704 msgstr "Antwort:"
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2707 #, c-format
2708 msgid "Any"
2709 msgstr "Alle"
2711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2712 #, c-format
2713 msgid ""
2714 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2715 "system is working."
2716 msgstr ""
2717 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2718 "arbeitet."
2720 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2725 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2726 "items checked out today will appear at the top."
2727 msgstr ""
2728 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2729 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2730 "Medien erscheinen zuerst."
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2736 "button."
2737 msgstr ""
2738 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2739 "'Neue Vereinbarung'."
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2745 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2746 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2747 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2748 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2749 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2750 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2751 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2752 msgstr ""
2753 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2754 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2755 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2756 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2757 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2758 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2759 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2760 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2761 "Seite klicken."
2763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2767 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2768 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2769 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2770 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2771 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2772 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2773 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2774 "corner of every page."
2775 msgstr ""
2776 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2777 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2778 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2779 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2780 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2781 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2782 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2783 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2784 "Seite klicken."
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2787 #, c-format
2788 msgid ""
2789 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2790 "item's barcode into. "
2791 msgstr ""
2792 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2793 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2799 "link to 'Go to item search'"
2800 msgstr ""
2801 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2802 "Exemplarsuche'"
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2808 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2809 "reserve item."
2810 msgstr ""
2811 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2812 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2813 "gefragt."
2815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2816 #, c-format
2817 msgid ""
2818 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2819 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2820 "records' tab."
2821 msgstr ""
2822 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2823 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2824 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2830 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2831 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2832 msgstr ""
2833 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2834 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2835 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2836 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2843 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2844 msgstr ""
2845 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2846 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2847 "durchführen können."
2849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2853 "should be entered for new items:"
2854 msgstr ""
2855 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2856 "später ausgeliehen werden kann:"
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2859 #, c-format
2860 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2861 msgstr ""
2862 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2865 #, c-format
2866 msgid "Audience"
2867 msgstr "Zielgruppe"
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2870 #, c-format
2871 msgid "Author"
2872 msgstr "Verfasser"
2874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2875 #, c-format
2876 msgid ""
2877 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2878 "pull down instead of a free text field"
2879 msgstr ""
2880 "Eine Liste normierter Werte kann verwendet werden um statt einer "
2881 "Freitexteingabe eine Auswahlliste für das Suchfeld anzuzeigen"
2883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2885 #, c-format
2886 msgid "Authorities"
2887 msgstr "Normdaten"
2889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2890 #, c-format
2891 msgid ""
2892 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2893 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2894 msgstr ""
2895 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2896 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2897 "Datensatz klicken."
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2900 #, c-format
2901 msgid "Authorities:"
2902 msgstr "Normdaten:"
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2905 #, c-format
2906 msgid "Authority Record Tags"
2907 msgstr "Normdatenfelder"
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2910 #, c-format
2911 msgid "Authority Types"
2912 msgstr "Normdatentypen"
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2915 #, c-format
2916 msgid ""
2917 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2918 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2919 msgstr ""
2920 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2921 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2925 #, c-format
2926 msgid ""
2927 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2928 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2929 "personal names and places."
2930 msgstr ""
2931 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2932 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2933 "Personennamen und Orte."
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2936 #, c-format
2937 msgid "Authorized Values"
2938 msgstr "Normierte Werte"
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2944 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2945 "entered into MARC fields by catalogers."
2946 msgstr ""
2947 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2948 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2949 "Feld in der Katalogisierung."
2951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2953 #, c-format
2954 msgid "Authorized value "
2955 msgstr "Normierter Wert "
2957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2961 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2962 msgstr ""
2963 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2964 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2965 "werden. "
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Average loan time"
2970 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2973 #, c-format
2974 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2975 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2978 #, c-format
2979 msgid "Barcode not found "
2980 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2983 #, c-format
2984 msgid ""
2985 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2986 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2987 "manipulate to your needs."
2988 msgstr ""
2989 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2990 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2991 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2994 #, c-format
2995 msgid "Basic Parameters"
2996 msgstr "Basisparameter"
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2999 #, c-format
3000 msgid "Basket Groups"
3001 msgstr "Bestellgruppen"
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3004 #, c-format
3005 msgid "Batch Delete Items"
3006 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3009 #, c-format
3010 msgid "Batch Item Deletions"
3011 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3014 #, c-format
3015 msgid "Batch Item Modifications"
3016 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3019 #, c-format
3020 msgid "Batch Patron Modification"
3021 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3024 #, c-format
3025 msgid "Batch modify items"
3026 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3029 #, c-format
3030 msgid "Batch record deletion"
3031 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3034 #, c-format
3035 msgid "Batch record modification"
3036 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3043 #, c-format
3044 msgid "Batches"
3045 msgstr "Stapel"
3047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3050 #, c-format
3051 msgid ""
3052 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3053 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3054 "for."
3055 msgstr ""
3056 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3057 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3058 "wollen."
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3065 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3066 msgstr ""
3067 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3068 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3069 "verwalten' anzuklicken"
3071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3072 #, c-format
3073 msgid ""
3074 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3075 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3076 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3077 msgstr ""
3078 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3079 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3080 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3081 "einfach"
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3084 #, c-format
3085 msgid ""
3086 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3087 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3088 msgstr ""
3089 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3090 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3093 #, c-format
3094 msgid ""
3095 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3096 msgstr ""
3097 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3098 "angelegt oder ausgewählt werden."
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3104 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3105 msgstr ""
3106 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3107 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3108 "konfiguriert werden."
3110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3111 #, c-format
3112 msgid ""
3113 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3114 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3115 msgstr ""
3116 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3117 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3118 "von Drucker und Template ist."
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3122 #, c-format
3123 msgid ""
3124 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3125 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3126 msgstr ""
3127 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3128 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3129 "Kombination von Drucker und Template ist."
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3135 "'Built-in offline circulation interface'"
3136 msgstr ""
3137 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3138 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3141 #, c-format
3142 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3143 msgstr ""
3144 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3145 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3151 "have completed all of the set up."
3152 msgstr ""
3153 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3154 "abgeschlossen sein."
3156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3160 "limits for."
3161 msgstr ""
3162 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3163 "Beschränkungen setzen wollen."
3165 # Implementierungs-Checkliste?
3166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3170 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3171 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3172 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3173 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3174 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3175 msgstr ""
3176 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3177 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3178 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3179 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3180 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3181 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3184 #, c-format
3185 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3186 msgstr ""
3187 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3188 "erweiterte Suche: "
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3195 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3196 "different from the bibliographic record's history page."
3197 msgstr ""
3198 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3199 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3200 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3201 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3204 #, c-format
3205 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3206 msgstr ""
3207 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3210 #, c-format
3211 msgid ""
3212 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3213 "default due date for the item."
3214 msgstr ""
3215 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3216 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3222 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3223 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3224 msgstr ""
3225 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3226 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3227 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3228 "nicht vorgemerkt wurde."
3230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3231 #, c-format
3232 msgid ""
3233 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3234 "be imported "
3235 msgstr ""
3236 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3237 "Datensätze, die importiert werden "
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3243 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3244 msgstr ""
3245 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3246 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3247 "Benutzers."
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3253 "specific framework "
3254 msgstr ""
3255 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3256 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3259 #, c-format
3260 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3261 msgstr ""
3262 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3269 "preference."
3270 msgstr ""
3271 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3272 "werden."
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3275 #, c-format
3276 msgid "Borrow books"
3277 msgstr "Ausleihen"
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3281 #, c-format
3282 msgid "Borrower number: "
3283 msgstr "Benutzernummer: "
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3286 #, c-format
3287 msgid ""
3288 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3289 "the new quote."
3290 msgstr ""
3291 "Sowohl das 'Quelle'-, als auch das 'Text'-Feld müssen ausgefüllt sein, um "
3292 "das Zitat speichern zu können."
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3295 #, c-format
3296 msgid "Browse the system logs"
3297 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3300 #, c-format
3301 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3302 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3305 #, c-format
3306 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3307 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3310 #, c-format
3311 msgid "Budget Planning"
3312 msgstr "Etatplanung"
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3315 #, c-format
3316 msgid "Budgets"
3317 msgstr "Etats"
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3320 #, c-format
3321 msgid "Budgets are broken into funds."
3322 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3325 #, c-format
3326 msgid ""
3327 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3328 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3329 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3330 "etc)."
3331 msgstr ""
3332 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3333 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3334 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3335 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3338 #, c-format
3339 msgid ""
3340 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3341 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3342 msgstr ""
3343 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3344 "Vorjahresetats angelegt werden."
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3347 #, c-format
3348 msgid "Build and manage batches of labels"
3349 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3352 #, c-format
3353 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3354 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3357 #, c-format
3358 msgid "Build sets"
3359 msgstr "Neues Set"
3361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3362 #, c-format
3363 msgid ""
3364 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3365 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3366 "you would like to stop notices for."
3367 msgstr ""
3368 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3369 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3370 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3371 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3377 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3378 msgstr ""
3379 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3380 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3381 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3387 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3388 msgstr ""
3389 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3390 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3391 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3394 #, c-format
3395 msgid ""
3396 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3397 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3398 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3399 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3400 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3401 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3402 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3403 msgstr ""
3404 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3405 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3406 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3407 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3408 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3409 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3410 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3411 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3414 #, c-format
3415 msgid "By default, this includes:"
3416 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3419 #, c-format
3420 msgid "C = Credit"
3421 msgstr "C = Guthaben"
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3424 #, c-format
3425 msgid "CHECKIN "
3426 msgstr "CHECKIN "
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3429 #, c-format
3430 msgid "CHECKOUT "
3431 msgstr "CHECKOUT "
3433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3437 "to be imported in to a variety of applications"
3438 msgstr ""
3439 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3440 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3443 #, c-format
3444 msgid "CSV File Uploading"
3445 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3451 "export."
3452 msgstr ""
3453 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3454 "exportiert werden."
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3457 #, c-format
3458 msgid "CSV profiles"
3459 msgstr "CSV-Profile"
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3462 #, c-format
3463 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3464 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3467 #, c-format
3468 msgid "Can I edit the online help?"
3469 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3472 #, c-format
3473 msgid "Cancel"
3474 msgstr "Abbrechen"
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3477 #, c-format
3478 msgid "Catalog"
3479 msgstr "Katalog"
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3482 #, c-format
3483 msgid "Catalog by item type"
3484 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3487 #, c-format
3488 msgid ""
3489 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3490 "Koha."
3491 msgstr ""
3492 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3493 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3496 #, c-format
3497 msgid "Catalog statistics"
3498 msgstr "Katalogstatistiken"
3500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3502 #, c-format
3503 msgid "Cataloging"
3504 msgstr "Katalogisierung"
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3507 #, c-format
3508 msgid "Cataloging:"
3509 msgstr "Katalogisierung:"
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3512 #, c-format
3513 msgid "Change Patron Password"
3514 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3517 #, c-format
3518 msgid "Charging Fines/Fees"
3519 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3522 #, c-format
3523 msgid "Chat with Koha users and developers"
3524 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3527 #, c-format
3528 msgid ""
3529 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3530 "attribute."
3531 msgstr ""
3532 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3533 "verbinden."
3535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3536 #, c-format
3537 msgid ""
3538 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3539 "in the OPAC."
3540 msgstr ""
3541 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3542 "anzuzeigen."
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3548 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3549 "pages"
3550 msgstr ""
3551 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3552 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3555 #, c-format
3556 msgid ""
3557 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3558 "be selected by default."
3559 msgstr ""
3560 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3561 "aktiv ist."
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3567 "search."
3568 msgstr ""
3569 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3572 #, c-format
3573 msgid "Check In Messages"
3574 msgstr "Rückgabehinweise"
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3577 #, c-format
3578 msgid "Check Out"
3579 msgstr "Ausleihe"
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3582 #, c-format
3583 msgid "Check Out Messages"
3584 msgstr "Ausleihhinweise"
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3587 #, c-format
3588 msgid "Check Out Warnings"
3589 msgstr "Ausleihwarnungen"
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3592 #, c-format
3593 msgid "Check Serial Expiration"
3594 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3597 #, c-format
3598 msgid "Check out and check in items"
3599 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3605 "$/ )"
3606 msgstr ""
3607 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3608 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3614 "$// )"
3615 msgstr ""
3616 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3617 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3619 # 'source in use?'
3620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3624 "drop down list for this category."
3625 msgstr ""
3626 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3627 "Kategorie erscheinen soll."
3629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3630 #, c-format
3631 msgid ""
3632 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3633 "Anonymize)"
3634 msgstr ""
3635 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3636 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3642 "budget should no longer be used."
3643 msgstr ""
3644 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3645 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3651 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3652 msgstr ""
3653 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3654 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3655 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3658 #, c-format
3659 msgid ""
3660 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3661 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3662 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3663 msgstr ""
3664 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3665 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3666 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3672 "values of this attribute. "
3673 msgstr ""
3674 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3675 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3678 #, c-format
3679 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3680 msgstr ""
3681 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3682 "hinzufügen möchten"
3684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3688 "type you have selected at the top."
3689 msgstr ""
3690 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3691 "markierten Typs zurücknehmen."
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3694 #, c-format
3695 msgid "Check the expiration of a serial"
3696 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3698 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3703 "button to finish the process."
3704 msgstr ""
3705 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3706 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3713 "Selected\""
3714 msgstr ""
3715 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3716 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3719 #, c-format
3720 msgid ""
3721 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3722 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3723 msgstr ""
3724 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3725 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3726 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3729 #, c-format
3730 msgid "Checking Items In"
3731 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3734 #, c-format
3735 msgid "Checking in (Returning)"
3736 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3739 #, c-format
3740 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3741 msgstr ""
3742 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3745 #, c-format
3746 msgid "Checking out (Issuing)"
3747 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3750 #, c-format
3751 msgid ""
3752 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3753 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3754 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3755 msgstr ""
3756 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3757 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3758 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3764 "the prediction pattern."
3765 msgstr ""
3766 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3767 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3770 #, c-format
3771 msgid "Checkout History"
3772 msgstr "Ausleihhistorie"
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3775 #, c-format
3776 msgid "Checkouts Per Patron"
3777 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3780 #, c-format
3781 msgid "Child "
3782 msgstr "Kind "
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3785 #, c-format
3786 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3787 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3790 #, c-format
3791 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3792 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3795 #, c-format
3796 msgid ""
3797 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3798 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3799 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3800 msgstr ""
3801 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3802 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3803 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3806 #, c-format
3807 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3808 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3811 #, c-format
3812 msgid "Choose \"matches\""
3813 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3816 #, c-format
3817 msgid "Choose 'Add/Update'"
3818 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3821 #, c-format
3822 msgid ""
3823 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3824 msgstr ""
3825 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3826 "lassen."
3828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose 'Copy'"
3832 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3835 #, c-format
3836 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3837 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3840 #, c-format
3841 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3842 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3845 #, c-format
3846 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3847 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3851 #, c-format
3852 msgid "Choose 'if'"
3853 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3856 #, c-format
3857 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3858 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3864 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3865 msgstr ""
3866 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3867 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3868 "auszuwählen)"
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3874 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3875 "items)"
3876 msgstr ""
3877 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3878 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3879 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3882 #, c-format
3883 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3884 msgstr ""
3885 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3886 "Option."
3888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3889 #, c-format
3890 msgid "Choose a title for your entry"
3891 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3893 # 'Matching rule code'?
3894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3895 #, c-format
3896 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3897 msgstr ""
3898 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3899 "Abgleichregel' ein"
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3905 "'All' to perform the report on all item types)"
3906 msgstr ""
3907 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3908 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3909 "erstellen.)"
3911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3912 #, c-format
3913 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3914 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3920 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3921 "instead of making an option."
3922 msgstr ""
3923 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3924 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3925 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3931 "method is used when displaying the lost items)"
3932 msgstr ""
3933 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3934 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3937 #, c-format
3938 msgid ""
3939 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3940 "in the database, simply click Finish."
3941 msgstr ""
3942 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3943 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3949 "data you're about to import"
3950 msgstr ""
3951 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
3952 "die Daten beim Import zu verändern"
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3958 "this to 'All' it will apply to all item types"
3959 msgstr ""
3960 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3961 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3964 #, c-format
3965 msgid "Choose the character encoding"
3966 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3969 #, c-format
3970 msgid ""
3971 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3972 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3973 "before clicking the Add button."
3974 msgstr ""
3975 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3976 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3977 "Schaltfläche übernommen werden."
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3981 #, c-format
3982 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3983 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3986 #, c-format
3987 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3988 msgstr ""
3989 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3992 #, c-format
3993 msgid ""
3994 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3995 "is closed in the calculation or don't include them."
3996 msgstr ""
3997 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3998 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3999 "eingerechnet oder nicht."
4001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4002 #, c-format
4003 msgid "Choose the module this notice is related to"
4004 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4010 "fields are available for you to query."
4011 msgstr ""
4012 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4013 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4017 #, c-format
4018 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4019 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4022 #, c-format
4023 msgid ""
4024 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4025 msgstr ""
4026 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4027 "erforderlichen Felder."
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4030 #, c-format
4031 msgid ""
4032 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4033 "click 'Submit.'"
4034 msgstr ""
4035 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4036 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4042 "fiscal year, a quarter, etc."
4043 msgstr ""
4044 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4045 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4049 #, c-format
4050 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4051 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4057 msgstr ""
4058 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4059 "einzuschränken "
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4062 #, c-format
4063 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4064 msgstr ""
4065 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4066 "werden soll "
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4069 #, c-format
4070 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4071 msgstr ""
4072 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4073 "möchten"
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4076 #, c-format
4077 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4078 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4081 #, c-format
4082 msgid ""
4083 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4084 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4085 "to \"Unmap\"' button."
4086 msgstr ""
4087 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4088 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4089 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4092 #, c-format
4093 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4094 msgstr ""
4095 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4098 #, c-format
4099 msgid "Choose which library will be using this fund"
4100 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4106 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4107 "to use while walking around the library checking your collection"
4108 msgstr ""
4109 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4110 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4111 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4114 #, c-format
4115 msgid ""
4116 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4117 "will be calculate in"
4118 msgstr ""
4119 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4120 "berechnet werden soll"
4122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4123 #, c-format
4124 msgid ""
4125 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4126 "of duplicate card numbers to the system"
4127 msgstr ""
4128 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4129 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4132 #, c-format
4133 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4134 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4137 #, c-format
4138 msgid ""
4139 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4140 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4141 "import."
4142 msgstr ""
4143 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4144 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4145 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4148 #, c-format
4149 msgid ""
4150 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4151 "spent."
4152 msgstr ""
4153 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4154 "Gebühren angezeigt."
4156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4157 #, c-format
4158 msgid ""
4159 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4160 "for that query."
4161 msgstr ""
4162 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4163 "für Ihre Anfrage"
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4166 #, c-format
4167 msgid ""
4168 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4169 "and the record in the catalog. "
4170 msgstr ""
4171 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4172 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4175 #, c-format
4176 msgid ""
4177 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4178 "record in the catalog."
4179 msgstr ""
4180 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4181 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4184 #, c-format
4185 msgid ""
4186 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4187 "'Pending' tab."
4188 msgstr ""
4189 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4190 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4193 #, c-format
4194 msgid "Circulating"
4195 msgstr "Ausleihe"
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4198 #, c-format
4199 msgid "Circulation"
4200 msgstr "Ausleihe"
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4203 #, c-format
4204 msgid "Circulation History"
4205 msgstr "Ausleihhistorie"
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4208 #, c-format
4209 msgid "Circulation Messages"
4210 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4213 #, c-format
4214 msgid "Circulation and Fines Rules"
4215 msgstr "Ausleihkonditionen"
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4221 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4222 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4223 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4224 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4225 msgstr ""
4226 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4227 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4228 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4229 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4230 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4231 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4234 #, c-format
4235 msgid ""
4236 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4237 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4238 msgstr ""
4239 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4240 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4243 #, c-format
4244 msgid ""
4245 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4246 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4247 msgstr ""
4248 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4249 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4252 #, c-format
4253 msgid ""
4254 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4255 "OPAC."
4256 msgstr ""
4257 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4258 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4261 #, c-format
4262 msgid ""
4263 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4264 "checkout screen."
4265 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4268 #, c-format
4269 msgid "Circulation statistics"
4270 msgstr "Ausleihstatistiken"
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4273 #, c-format
4274 msgid "Circulation:"
4275 msgstr "Ausleihe:"
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4278 #, c-format
4279 msgid "Cities and Towns"
4280 msgstr "Städte"
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4283 #, c-format
4284 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4285 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4288 #, c-format
4289 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4290 msgstr ""
4291 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4294 #, c-format
4295 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4296 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4299 #, c-format
4300 msgid "Classification Filing Rules"
4301 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4304 #, c-format
4305 msgid "Classification Sources"
4306 msgstr "Klassifikationen"
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4309 #, c-format
4310 msgid "Clear Patron Information"
4311 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4321 #, c-format
4322 msgid "Click \"Confirm\""
4323 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4327 #, c-format
4328 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4329 msgstr ""
4330 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4331 "möchten"
4333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4335 #, c-format
4336 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4337 msgstr ""
4338 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4339 "möchten"
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4343 #, c-format
4344 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4345 msgstr ""
4346 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4351 #, c-format
4352 msgid "Click 'Add action'"
4353 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4358 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'Export authority records'"
4363 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4368 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4371 #, c-format
4372 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4373 msgstr ""
4374 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4377 #, c-format
4378 msgid "Click 'New Category.'"
4379 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4382 #, c-format
4383 msgid "Click 'New Entry' "
4384 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4387 #, c-format
4388 msgid "Click 'New Framework' "
4389 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4392 #, c-format
4393 msgid "Click 'New Library'"
4394 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4397 #, c-format
4398 msgid "Click 'New Notice'"
4399 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4404 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4407 #, c-format
4408 msgid "Click 'New Record'"
4409 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4412 #, c-format
4413 msgid "Click 'New Record' "
4414 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4417 #, c-format
4418 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4419 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4425 "import the record by clicking the caret on the right)."
4426 msgstr ""
4427 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4428 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4429 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4432 #, c-format
4433 msgid "Click 'New'"
4434 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4437 #, c-format
4438 msgid "Click 'Next'"
4439 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Process images'"
4445 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4450 msgstr ""
4451 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4452 "speichern."
4454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4456 #, c-format
4457 msgid "Click 'Save'"
4458 msgstr "'Speichern' anklicken"
4460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4461 #, c-format
4462 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4463 msgstr ""
4464 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4465 "Nutzer zu durchsuchen"
4467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4468 #, c-format
4469 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4470 msgstr ""
4471 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4472 "Nutzer zu durchsuchen"
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4475 #, c-format
4476 msgid "Click 'Stage for import'"
4477 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4482 #, c-format
4483 msgid "Click 'Submit'"
4484 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4487 #, c-format
4488 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4489 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'Upload file'"
4495 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4498 #, c-format
4499 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4500 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4503 #, c-format
4504 msgid "Click Save to save your new attribute"
4505 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4508 #, c-format
4509 msgid "Click on 'Save'"
4510 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4513 #, c-format
4514 msgid "Click on 'Save' button'"
4515 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4517 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4519 #, c-format
4520 msgid ""
4521 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4522 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4523 msgstr ""
4524 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4525 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4531 msgstr ""
4532 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4533 "möchten"
4535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4536 #, c-format
4537 msgid ""
4538 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4539 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4540 msgstr ""
4541 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4542 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4543 "Zusammenfassung)"
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4546 #, c-format
4547 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4548 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4551 #, c-format
4552 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4553 msgstr ""
4554 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4555 "hinzufügen möchten."
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4559 #, c-format
4560 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4561 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4565 #, c-format
4566 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4567 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4573 "added to the end of the current quote list."
4574 msgstr ""
4575 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4576 "Tabelle zu erzeugen."
4578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4579 #, c-format
4580 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4581 msgstr ""
4582 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4585 #, c-format
4586 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4587 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4590 #, c-format
4591 msgid ""
4592 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4593 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4594 "to be redirected to the routing list."
4595 msgstr ""
4596 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4597 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4598 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4599 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4605 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4606 msgstr ""
4607 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4608 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4609 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4612 #, c-format
4613 msgid ""
4614 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4615 "analytic and the host."
4616 msgstr ""
4617 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4618 "mit dem übergeordneten Werk."
4620 # Englisch ist ambivalent
4621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4622 #, c-format
4623 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4624 msgstr ""
4625 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4626 "bearbeiten' "
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4632 msgstr ""
4633 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4634 "im übergeordneten Titel."
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4637 #, c-format
4638 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4639 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4642 #, c-format
4643 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4644 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4647 #, c-format
4648 msgid ""
4649 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4650 "Description for the Framework"
4651 msgstr ""
4652 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4653 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4656 #, c-format
4657 msgid ""
4658 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4659 "you can enter the title information"
4660 msgstr ""
4661 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4662 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4665 #, c-format
4666 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4667 msgstr ""
4668 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4674 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4675 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4676 "left of the Acquisitions page."
4677 msgstr ""
4678 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4679 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4680 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4681 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4682 "erreichen."
4684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4686 #, c-format
4687 msgid ""
4688 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4689 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4690 "an item isn't needed"
4691 msgstr ""
4692 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4693 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4694 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4697 #, c-format
4698 msgid ""
4699 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4700 "will have all of your library information followed by the items in your "
4701 "order."
4702 msgstr ""
4703 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4704 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4705 "und der Bestellung."
4707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4708 #, c-format
4709 msgid ""
4710 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4711 "editing page."
4712 msgstr ""
4713 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4717 #, c-format
4718 msgid ""
4719 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4720 "of the order search options available."
4721 msgstr ""
4722 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4723 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4726 #, c-format
4727 msgid ""
4728 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4729 "finalize the edit."
4730 msgstr ""
4731 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4732 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4737 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4740 #, c-format
4741 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4742 msgstr ""
4743 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4747 #, c-format
4748 msgid ""
4749 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4750 "option to edit the record."
4751 msgstr ""
4752 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4753 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4756 #, c-format
4757 msgid ""
4758 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4759 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4760 msgstr ""
4761 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4762 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4763 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4767 #, c-format
4768 msgid ""
4769 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4770 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4771 "their name or their card number."
4772 msgstr ""
4773 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4774 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4778 #, c-format
4779 msgid ""
4780 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4781 "of the message that was sent."
4782 msgstr ""
4783 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4784 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4787 #, c-format
4788 msgid ""
4789 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4790 "options available to you."
4791 msgstr ""
4792 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4793 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4796 #, c-format
4797 msgid ""
4798 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4799 msgstr ""
4800 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4801 "neue Umlaufliste anlegen können."
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4804 #, c-format
4805 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4806 msgstr ""
4807 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4808 "Exemplarsuchmaske."
4810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4811 #, c-format
4812 msgid ""
4813 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4814 "uncertain prices to quick editing."
4815 msgstr ""
4816 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4817 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4820 #, c-format
4821 msgid ""
4822 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4823 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4824 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4825 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4826 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4827 "necessary hold and/or transfer information."
4828 msgstr ""
4829 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4830 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4831 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4832 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4833 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4834 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4835 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4838 #, c-format
4839 msgid ""
4840 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4841 "transit to the library where the hold was placed"
4842 msgstr ""
4843 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4844 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4847 #, c-format
4848 msgid ""
4849 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4850 "from the library"
4851 msgstr ""
4852 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4853 "kennzeichnen."
4855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4859 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4860 "place on the book with the patron's information"
4861 msgstr ""
4862 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4863 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4864 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4865 "ausgedruckt."
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4868 #, c-format
4869 msgid ""
4870 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4871 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4872 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4873 msgstr ""
4874 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4875 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4876 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4877 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4880 #, c-format
4881 msgid ""
4882 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4883 "bottom of the list even if more requests are made."
4884 msgstr ""
4885 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4886 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4887 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4888 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4895 "search and allow you to search for additional fields."
4896 msgstr ""
4897 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4898 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4902 #, c-format
4903 msgid ""
4904 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4905 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4906 "to a specific category and/or library."
4907 msgstr ""
4908 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4909 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4910 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4913 #, c-format
4914 msgid ""
4915 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4916 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4917 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4918 "at once."
4919 msgstr ""
4920 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4921 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4922 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4923 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4926 #, c-format
4927 msgid "Close a budget"
4928 msgstr "Etat schließen"
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4934 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4935 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4936 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4937 msgstr ""
4938 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4939 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4940 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
4941 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4942 "diesen umzubuchen."
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4945 #, c-format
4946 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4947 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4950 #, c-format
4951 msgid "Columns settings"
4952 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4955 #, c-format
4956 msgid "Comments"
4957 msgstr "Kommentare"
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4960 #, c-format
4961 msgid "Commonly used values of this field are:"
4962 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4965 #, c-format
4966 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4967 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4970 #, c-format
4971 msgid "Content"
4972 msgstr "Inhalt"
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4975 #, c-format
4976 msgid ""
4977 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4978 msgstr ""
4979 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4980 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4983 #, c-format
4984 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4985 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4987 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4989 #, c-format
4990 msgid ""
4991 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4992 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4993 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4994 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4995 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4996 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4997 msgstr ""
4998 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4999 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
5000 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
5001 "genug reflektiert."
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5004 #, c-format
5005 msgid "Course Reserves Setup"
5006 msgstr "Setup Semesterapparate"
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5009 #, c-format
5010 msgid "Course details"
5011 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5014 #, c-format
5015 msgid "Course reserves"
5016 msgstr "Semesterapparate"
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5019 #, c-format
5020 msgid "Create SQL Reports"
5021 msgstr "Neuer SQL-Report"
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5024 #, c-format
5025 msgid "Create a basket group"
5026 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5029 #, c-format
5030 msgid "Create a new subscription"
5031 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5034 #, c-format
5035 msgid "Create a set"
5036 msgstr "Neues Set"
5038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5039 #, c-format
5040 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5041 msgstr ""
5042 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5043 "\""
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5046 #, c-format
5047 msgid "Create manual credit"
5048 msgstr "Guthaben erzeugen"
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5051 #, c-format
5052 msgid "Create manual invoice"
5053 msgstr "Gebühr erheben"
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5056 #, c-format
5057 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5058 msgstr ""
5059 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5060 "Benutzerdaten"
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5063 #, c-format
5064 msgid "Creating Patron File"
5065 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5068 #, c-format
5069 msgid "CreditXXX "
5070 msgstr "GuthabenXXX "
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5073 #, c-format
5074 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5075 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5078 #, c-format
5079 msgid ""
5080 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5081 msgstr ""
5082 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5083 "konfiguriert."
5085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5086 #, c-format
5087 msgid ""
5088 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5089 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5090 msgstr ""
5091 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5092 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5095 #, c-format
5096 msgid "Custom Reports "
5097 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5100 #, c-format
5101 msgid "Customization:"
5102 msgstr "Customization:"
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5105 #, c-format
5106 msgid "Customize label layouts"
5107 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5110 #, c-format
5111 msgid "Customize patron card layouts"
5112 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5115 #, c-format
5116 msgid "DB table value for reports"
5117 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5120 #, c-format
5121 msgid "DUE "
5122 msgstr "DUE "
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5125 #, c-format
5126 msgid "DUEDGST "
5127 msgstr "DUEDGST "
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5130 #, c-format
5131 msgid "Database"
5132 msgstr "Datenbank"
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5136 #, c-format
5137 msgid "Date of birth "
5138 msgstr "Geburtsdatum "
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5141 #, c-format
5142 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5143 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5146 #, c-format
5147 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5148 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5152 #, c-format
5153 msgid ""
5154 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5155 "field"
5156 msgstr ""
5157 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5158 "wollen."
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5161 #, c-format
5162 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5163 msgstr "Standardkonditionen"
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5166 #, c-format
5167 msgid "Default Circulation Rules"
5168 msgstr "Standardkonditionen"
5170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5172 #, c-format
5173 msgid "Default value "
5174 msgstr "Standardwert "
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5177 #, c-format
5178 msgid "Define days when the library is closed"
5179 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5182 #, c-format
5183 msgid "Define mappings"
5184 msgstr "Mappings definieren"
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5187 #, c-format
5188 msgid "Define notices"
5189 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5192 #, c-format
5193 msgid ""
5194 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5195 "SpineLabelFormat system preference"
5196 msgstr ""
5197 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5198 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5204 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5205 msgstr ""
5206 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5207 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5208 "eintragen."
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5211 #, c-format
5212 msgid ""
5213 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5214 "Example :200|210$a|301"
5215 msgstr ""
5216 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5217 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5220 #, c-format
5221 msgid "Defining a mapping"
5222 msgstr "Neues Mapping"
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5225 #, c-format
5226 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5227 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5230 #, c-format
5231 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5232 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5235 #, c-format
5236 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5237 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5240 #, c-format
5241 msgid ""
5242 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5243 msgstr ""
5244 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5245 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5248 #, c-format
5249 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5250 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5253 #, c-format
5254 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5255 msgstr ""
5256 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5257 "ausgenommen (UNIMARC)."
5259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5260 #, c-format
5261 msgid ""
5262 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5263 "triggered. "
5264 msgstr ""
5265 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5266 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5270 #, c-format
5271 msgid "Delete Quote(s)"
5272 msgstr "Zitat(e) löschen"
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5275 #, c-format
5276 msgid "Delete a set"
5277 msgstr "Set löschen"
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5280 #, c-format
5281 msgid "Delete all items at once"
5282 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5285 #, c-format
5286 msgid "Delete an existing subscription"
5287 msgstr "Abonnement löschen"
5289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5293 "borrower reading history)"
5294 msgstr ""
5295 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5296 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5299 #, c-format
5300 msgid "Delete public lists"
5301 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5304 #, c-format
5305 msgid "Deleting Item Types"
5306 msgstr "Medientypen löschen"
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5309 #, c-format
5310 msgid "Deleting items"
5311 msgstr "Exemplare löschen"
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5317 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5318 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5319 "hold on."
5320 msgstr ""
5321 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5322 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5323 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5324 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5330 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5331 "image above."
5332 msgstr ""
5333 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5334 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5335 "Benutzerspalte angezeigt."
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5341 "warning or a confirmation box"
5342 msgstr ""
5343 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5344 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5351 "patrons in various different ways."
5352 msgstr ""
5353 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5354 "sollen."
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5361 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5362 msgstr ""
5363 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5364 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5370 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5371 msgstr ""
5372 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5373 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5379 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5380 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5381 "under the vendor search."
5382 msgstr ""
5383 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5384 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5385 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5386 "Lieferantensuche angezeigt."
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5392 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5393 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5394 "on the main staff dashboard under the module labels."
5395 msgstr ""
5396 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5397 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5398 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5399 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5400 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5403 #, c-format
5404 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5405 msgstr ""
5406 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5407 "Benutzerausweisen"
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5410 #, c-format
5411 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5412 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5415 #, c-format
5416 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5417 msgstr ""
5418 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5419 "Upload-Seite zu finden."
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5422 #, c-format
5423 msgid "Details"
5424 msgstr "Details"
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5427 #, c-format
5428 msgid "Dewey"
5429 msgstr "Dewey"
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5432 #, c-format
5433 msgid "Did you mean?"
5434 msgstr "Meinten Sie?"
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5437 #, c-format
5438 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5439 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5442 #, c-format
5443 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5444 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5450 "100 is set "
5451 msgstr ""
5452 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5453 "Feld 100 belegt ist "
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5456 #, c-format
5457 msgid "Display the language from the control field 008 "
5458 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5461 #, c-format
5462 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5463 msgstr ""
5464 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5467 #, c-format
5468 msgid "Duplicate Report"
5469 msgstr "Report duplizieren"
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5472 #, c-format
5473 msgid "Duplicate a Patron"
5474 msgstr "Benutzer duplizieren"
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5477 #, c-format
5478 msgid "Duplicating a budget"
5479 msgstr "Etat duplizieren"
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5482 #, c-format
5483 msgid "Duplicating records"
5484 msgstr "Titel duplizieren"
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5490 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5491 "number to the item record if it's not already there."
5492 msgstr ""
5493 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5494 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5495 "wenn es noch nicht existiert."
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5502 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5503 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5504 "left of the record you are viewing."
5505 msgstr ""
5506 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5507 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5508 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5509 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5510 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5513 #, c-format
5514 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5515 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5519 #, c-format
5520 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5521 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5527 "'Delete' link."
5528 msgstr ""
5529 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5530 "'Löschen'-Link anklicken."
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5536 "the 'Edit' link."
5537 msgstr ""
5538 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5539 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5545 "edit/alter details associated with the library in question."
5546 msgstr ""
5547 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5548 "Ändern der Details anklicken."
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5555 "tab."
5556 msgstr ""
5557 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5558 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5562 #, c-format
5563 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5564 msgstr ""
5565 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5571 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5572 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5573 "notices for all libraries."
5574 msgstr ""
5575 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5576 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5577 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5578 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5579 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5580 "angezeigt."
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5583 #, c-format
5584 msgid "Each notice offers you the same options "
5585 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5588 #, c-format
5589 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5590 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5596 "attributes."
5597 msgstr ""
5598 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5601 #, c-format
5602 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5603 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5609 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5610 msgstr ""
5611 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5612 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5613 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5616 #, c-format
5617 msgid "Edit Authorities"
5618 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5621 #, c-format
5622 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5623 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5626 #, c-format
5627 msgid "Edit Custom Reports"
5628 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5631 #, c-format
5632 msgid "Edit Existing Frameworks"
5633 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5636 #, c-format
5637 msgid "Edit Framework Subfields"
5638 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5641 #, c-format
5642 msgid "Edit an existing subscription"
5643 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5646 #, c-format
5647 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5648 msgstr ""
5649 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5656 msgstr ""
5657 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5660 #, c-format
5661 msgid "Edit items"
5662 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5665 #, c-format
5666 msgid "Editing"
5667 msgstr "Bearbeiten"
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5670 #, c-format
5671 msgid "Editing Authorities"
5672 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5675 #, c-format
5676 msgid "Editing Basket Headers"
5677 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5680 #, c-format
5681 msgid "Editing Events"
5682 msgstr "Events bearbeiten"
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5685 #, c-format
5686 msgid "Editing Item Types"
5687 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5690 #, c-format
5691 msgid "Editing Patrons"
5692 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5695 #, c-format
5696 msgid "Editing items"
5697 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5700 #, c-format
5701 msgid "Editing records"
5702 msgstr "Titel bearbeiten"
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5705 #, c-format
5706 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5707 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5710 #, c-format
5711 msgid "Editing/Deleting a Library"
5712 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5716 #, c-format
5717 msgid "Email: "
5718 msgstr "E-Mail: "
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5721 #, c-format
5722 msgid "Encoding"
5723 msgstr "Codierung"
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5726 #, c-format
5727 msgid "Enhanced Content:"
5728 msgstr "Kataloganreicherung:"
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5734 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5735 "or until a specific date) "
5736 msgstr ""
5737 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5738 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5739 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5745 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5746 msgstr ""
5747 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5748 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5749 "sind"
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5755 "blank"
5756 msgstr ""
5757 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5758 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5761 #, c-format
5762 msgid "Enter a code and a description"
5763 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5770 msgstr ""
5771 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5772 "ein. "
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5775 #, c-format
5776 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5777 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5780 #, c-format
5781 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5782 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter a list name and save the list."
5787 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5790 #, c-format
5791 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5792 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5796 #, c-format
5797 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5798 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5801 #, c-format
5802 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5803 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5807 #, c-format
5808 msgid ""
5809 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5810 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5811 "the address"
5812 msgstr ""
5813 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5814 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5815 "Benutzeradresse zu finden"
5817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5822 "'Starts with'"
5823 msgstr ""
5824 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5825 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5829 #, c-format
5830 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5831 msgstr ""
5832 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5835 #, c-format
5836 msgid ""
5837 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5838 "you're logged in at)"
5839 msgstr ""
5840 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5841 "Bibliothek)"
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5844 #, c-format
5845 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5846 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5852 "every 1 day, or every 2 hours)"
5853 msgstr ""
5854 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5855 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5858 #, c-format
5859 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5860 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5863 #, c-format
5864 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5865 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5868 #, c-format
5869 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5870 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5873 #, c-format
5874 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5875 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5879 #, c-format
5880 msgid "Enter the Koha borrower number"
5881 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5884 #, c-format
5885 msgid ""
5886 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5887 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5890 #, c-format
5891 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5892 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5896 #, c-format
5897 msgid ""
5898 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5899 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5900 msgstr ""
5901 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5902 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5903 "angezeigt"
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5907 #, c-format
5908 msgid ""
5909 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5910 "Patron\" box"
5911 msgstr ""
5912 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5913 "an"
5915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5916 #, c-format
5917 msgid ""
5918 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5919 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5920 "by Koha."
5921 msgstr ""
5922 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5923 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5924 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5927 #, c-format
5928 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5929 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
5931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5932 #, c-format
5933 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5934 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5940 "copy"
5941 msgstr ""
5942 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5943 "Kopieren"
5945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5946 #, c-format
5947 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5948 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5953 #, c-format
5954 msgid "Enter the information about your new tag:"
5955 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5958 #, c-format
5959 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5960 msgstr ""
5961 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5962 "transferieren wollen"
5964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5965 #, c-format
5966 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5967 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
5969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5970 #, c-format
5971 msgid ""
5972 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5973 "right result to add the patron."
5974 msgstr ""
5975 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5976 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5982 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5983 msgstr ""
5984 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
5985 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
5986 "automatisch einfüllen."
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5990 #, c-format
5991 msgid ""
5992 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5993 "between each batch of numbers."
5994 msgstr ""
5995 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
5996 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5999 #, c-format
6000 msgid ""
6001 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6002 "'Renewals' box"
6003 msgstr ""
6004 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6005 "'Verlängerungen' Box ein"
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6008 #, c-format
6009 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6010 msgstr ""
6011 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6012 "eingeben"
6014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6015 #, c-format
6016 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6017 msgstr ""
6018 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6019 "bezahlen muss."
6021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6022 #, c-format
6023 msgid ""
6024 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6025 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6026 msgstr ""
6027 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6028 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6029 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6032 #, c-format
6033 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6034 msgstr ""
6035 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6041 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6042 msgstr ""
6043 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6044 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6045 "Reports'."
6047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6048 #, c-format
6049 msgid ""
6050 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6051 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6052 "page."
6053 msgstr ""
6054 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6055 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6058 #, c-format
6059 msgid "Example"
6060 msgstr "Beispiel "
6062 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6064 #, c-format
6065 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6066 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6070 #, c-format
6071 msgid ""
6072 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6073 "entered or by searching for 212 555 1212"
6074 msgstr ""
6075 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6076 "eingeben oder als 212 555 1212"
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6079 #, c-format
6080 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6081 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6084 #, c-format
6085 msgid ""
6086 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6087 "will appear in between each one in the column"
6088 msgstr ""
6089 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6090 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6095 #, c-format
6096 msgid ""
6097 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6098 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6099 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6100 "this difference."
6101 msgstr ""
6102 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6103 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6104 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6105 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6110 #, c-format
6111 msgid "Examples: "
6112 msgstr "Beispiele: "
6114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6115 #, c-format
6116 msgid "Execute SQL Reports"
6117 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6120 #, c-format
6121 msgid "Execute overdue items report"
6122 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6125 #, c-format
6126 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6127 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6130 #, c-format
6131 msgid "Existing Values"
6132 msgstr "Vorhandene Werte"
6134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6135 #, c-format
6136 msgid "Export Authority Records"
6137 msgstr "Normdaten exportieren"
6139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6140 #, c-format
6141 msgid "Export Bibliographic Records"
6142 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6145 #, c-format
6146 msgid "Export Framework"
6147 msgstr "Framework exportieren"
6149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6150 #, c-format
6151 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6152 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6155 #, c-format
6156 msgid ""
6157 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6158 "cards printable directly on a printer"
6159 msgstr ""
6160 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6161 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6164 #, c-format
6165 msgid "Export label data in one of three formats: "
6166 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6170 #, c-format
6171 msgid "Export single or multiple batches"
6172 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6175 #, c-format
6176 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6177 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6180 #, c-format
6181 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6182 msgstr ""
6183 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6186 #, c-format
6187 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6188 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6191 #, c-format
6192 msgid "F = Overdue fine"
6193 msgstr "F = Mahngebühr"
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6196 #, c-format
6197 msgid "FOR = Forgiven"
6198 msgstr "FOR = Erlass"
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6201 #, c-format
6202 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6203 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6206 #, c-format
6207 msgid "Fast Add Cataloging"
6208 msgstr "Schnellaufnahme"
6210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6211 #, c-format
6212 msgid "Fast cataloging"
6213 msgstr "Schnellaufnahme"
6215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6216 #, c-format
6217 msgid "Files"
6218 msgstr "Dateien"
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6221 #, c-format
6222 msgid ""
6223 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6224 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6225 msgstr ""
6226 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6227 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6228 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6231 #, c-format
6232 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6233 msgstr ""
6234 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6235 "aufgestellt sind."
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6238 #, c-format
6239 msgid ""
6240 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6241 "fields are optional) "
6242 msgstr ""
6243 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6244 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6247 #, c-format
6248 msgid ""
6249 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6250 "of authority record (all fields are optional)"
6251 msgstr ""
6252 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6253 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6254 "Felder sind optional)"
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6257 #, c-format
6258 msgid "Fill in the form presented"
6259 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6262 #, c-format
6263 msgid ""
6264 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6265 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6266 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6267 "and 'Value' with XXX."
6268 msgstr ""
6269 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6270 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6271 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6272 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6275 #, c-format
6276 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6277 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6280 #, c-format
6281 msgid ""
6282 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6283 "these records."
6284 msgstr ""
6285 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6286 "diese Datensätze anwenden wollen."
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6290 #, c-format
6291 msgid "Finally choose the file type and file name "
6292 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6295 #, c-format
6296 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6297 msgstr ""
6298 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6299 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6305 "one you have originally selected "
6306 msgstr ""
6307 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6308 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6309 "ausgewählt haben "
6311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6312 #, c-format
6313 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6314 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6317 #, c-format
6318 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6319 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6325 "category "
6326 msgstr ""
6327 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6328 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6331 #, c-format
6332 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6333 msgstr ""
6334 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6335 "Karte gedruckt werden sollen. "
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6338 #, c-format
6339 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6340 msgstr ""
6341 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6342 "auf einmal zu löschen."
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6345 #, c-format
6346 msgid ""
6347 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6348 "duplicates. "
6349 msgstr ""
6350 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6351 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6357 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6358 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6359 msgstr ""
6360 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6361 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6362 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6365 #, c-format
6366 msgid ""
6367 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6368 "choose the messaging preferences for this patron. "
6369 msgstr ""
6370 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6371 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6374 #, c-format
6375 msgid ""
6376 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6377 "the OPAC"
6378 msgstr ""
6379 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6380 "angezeigt."
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6386 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6387 "the staff client"
6388 msgstr ""
6389 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6390 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6391 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6394 #, c-format
6395 msgid ""
6396 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6397 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6398 msgstr ""
6399 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6400 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6401 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6404 #, c-format
6405 msgid "Fines"
6406 msgstr "Gebühren"
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6409 #, c-format
6410 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6411 msgstr ""
6412 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6415 #, c-format
6416 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6417 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6420 #, c-format
6421 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6422 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6428 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6429 msgstr ""
6430 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6431 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6432 "Benutzertypen angewendet."
6434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6435 #, c-format
6436 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6437 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6440 #, c-format
6441 msgid "First find the MARC file on your computer"
6442 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6448 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6449 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6450 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6451 msgstr ""
6452 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6453 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6454 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6455 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6456 "die Sie löschen möchten."
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6462 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6463 msgstr ""
6464 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6465 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6466 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6469 #, c-format
6470 msgid ""
6471 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6472 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6473 msgstr ""
6474 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6475 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6481 "Administration to match your library's workflow."
6482 msgstr ""
6483 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6484 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6485 "Ihrer Bibliothek."
6487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6488 #, c-format
6489 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6490 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6492 # Formulierung nachvollziehbar?
6493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6494 #, c-format
6495 msgid ""
6496 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6497 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6498 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6499 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6500 msgstr ""
6501 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6502 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6503 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6504 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6510 "circulated on the 15th"
6511 msgstr ""
6512 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6513 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6516 #, c-format
6517 msgid ""
6518 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6519 "number"
6520 msgstr ""
6521 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6522 "Ausweisnummer angeben"
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6525 #, c-format
6526 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6527 msgstr ""
6528 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6529 "01/12/2009"
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6532 #, c-format
6533 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6534 msgstr ""
6535 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6536 "01/01/2010"
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6543 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6544 "in the cataloging section of the manual."
6545 msgstr ""
6546 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6547 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6548 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6554 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6555 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6556 "that overdue notices and other messages go to."
6557 msgstr ""
6558 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6559 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6560 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6561 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6562 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6568 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6569 msgstr ""
6570 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6571 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6575 #, c-format
6576 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6577 msgstr ""
6578 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6579 "festlegen "
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6583 #, c-format
6584 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6585 msgstr ""
6586 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6590 #, c-format
6591 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6592 msgstr ""
6593 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6596 #, c-format
6597 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6598 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6600 # Stimmt das so?
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6605 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6606 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6607 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6608 msgstr ""
6609 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6610 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6611 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6612 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6615 #, c-format
6616 msgid "For example, the following MARC record:"
6617 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6623 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6624 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6625 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6626 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6627 "already done so."
6628 msgstr ""
6629 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6630 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6631 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6632 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6633 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6634 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6637 #, c-format
6638 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6639 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6642 #, c-format
6643 msgid ""
6644 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6645 "invoice"
6646 msgstr ""
6647 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6648 "erzeugen"
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6651 #, c-format
6652 msgid ""
6653 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6654 "help file there."
6655 msgstr ""
6656 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6657 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6660 #, c-format
6661 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6662 msgstr ""
6663 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6666 #, c-format
6667 msgid ""
6668 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6669 "in the 'Rental charge' field "
6670 msgstr ""
6671 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6672 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6675 #, c-format
6676 msgid ""
6677 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6678 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6679 "titles displayed on the screen."
6680 msgstr ""
6681 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6682 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6683 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6686 #, c-format
6687 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6688 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6693 #, c-format
6694 msgid ""
6695 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6696 "positive numbers move the error down and to the right"
6697 msgstr ""
6698 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6699 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6705 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6706 msgstr ""
6707 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6708 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6709 "Vormerkungen."
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6712 #, c-format
6713 msgid ""
6714 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6715 "of a given category can make, regardless of the item type."
6716 msgstr ""
6717 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6718 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6719 "Medientyp ausleihen kann."
6721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6722 #, c-format
6723 msgid ""
6724 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6725 "notice set up in the Notices Tool"
6726 msgstr ""
6727 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6728 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6731 #, c-format
6732 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6733 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6736 #, c-format
6737 msgid "Format"
6738 msgstr "Format"
6740 #. %1$s:  themelang 
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6742 #, c-format
6743 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6744 msgstr ""
6745 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6746 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6753 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6754 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6755 "with the field"
6756 msgstr ""
6757 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6758 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6759 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6760 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6764 #, c-format
6765 msgid ""
6766 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6767 "(default if none is defined)"
6768 msgstr ""
6769 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6770 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6774 #, c-format
6775 msgid ""
6776 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6777 "book on hold."
6778 msgstr ""
6779 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6780 "Exemplars können dieses vormerken."
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6783 #, c-format
6784 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6785 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6788 #, c-format
6789 msgid ""
6790 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6791 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6792 "review later."
6793 msgstr ""
6794 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6795 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6801 "staff client."
6802 msgstr ""
6803 "Von hier aus können Sie der Exemplarsuche der Dienstoberfläche "
6804 "benutzerdefinierte Suchfelder hinzufügen."
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6807 #, c-format
6808 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6809 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6812 #, c-format
6813 msgid ""
6814 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6815 "the hold for the patron."
6816 msgstr ""
6817 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6818 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6821 #, c-format
6822 msgid ""
6823 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6824 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6825 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6826 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6827 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6828 msgstr ""
6829 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6830 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6831 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6832 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6833 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6834 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6835 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6838 #, c-format
6839 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6840 msgstr ""
6841 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6842 "zugehen lassen."
6844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6845 #, c-format
6846 msgid ""
6847 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6848 msgstr ""
6849 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6850 "lassen."
6852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6853 #, c-format
6854 msgid ""
6855 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6856 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6857 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6858 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6859 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6860 "your custom groups."
6861 msgstr ""
6862 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6863 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6864 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6865 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6866 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6867 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6868 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6871 #, c-format
6872 msgid ""
6873 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6874 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6875 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6876 "some edits to split things more accurately."
6877 msgstr ""
6878 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6879 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6880 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6881 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6885 #, c-format
6886 msgid ""
6887 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6888 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6889 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6890 msgstr ""
6891 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6892 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6893 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6894 "werden."
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6898 #, c-format
6899 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6900 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6903 #, c-format
6904 msgid ""
6905 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6906 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6907 "their name, their library and/or patron category."
6908 msgstr ""
6909 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6910 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6911 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6914 #, c-format
6915 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6916 msgstr ""
6917 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6918 "hinzugefügt haben."
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6924 "the bottom of the page"
6925 msgstr ""
6926 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6927 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6931 #, c-format
6932 msgid ""
6933 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6934 "bibliographic records they are attached to."
6935 msgstr ""
6936 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6937 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6943 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6944 "preference set to 'allow.'"
6945 msgstr ""
6946 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6947 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6948 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6949 "'erlaube' gesetzt sein."
6951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6952 #, c-format
6953 msgid ""
6954 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6955 "to add the records in the staged file to your order."
6956 msgstr ""
6957 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6958 "Bestellung hinzuzufügen."
6960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6961 #, c-format
6962 msgid ""
6963 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6964 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6970 "location and/or cancel the hold."
6971 msgstr ""
6972 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6973 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6979 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6980 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6981 msgstr ""
6982 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6983 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6984 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6985 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6991 "to add to your order. "
6992 msgstr ""
6993 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6994 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7000 "finish importing "
7001 msgstr ""
7002 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7003 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7007 #, c-format
7008 msgid ""
7009 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7010 "delete the subfields"
7011 msgstr ""
7012 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7013 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7019 "erase the subfield in question."
7020 msgstr ""
7021 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7022 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7028 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7029 msgstr ""
7030 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7031 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7032 "Sie eine Fehlermeldung."
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7038 msgstr ""
7039 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7040 "'Neuer SRU-Server'. "
7042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7043 #, c-format
7044 msgid ""
7045 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7046 "'New course' button at the top left."
7047 msgstr ""
7048 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7049 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7052 #, c-format
7053 msgid ""
7054 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7055 "types to apply the rules to"
7056 msgstr ""
7057 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7058 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7061 #, c-format
7062 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7063 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7066 #, c-format
7067 msgid ""
7068 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7069 "want to receive checked."
7070 msgstr ""
7071 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7072 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7075 #, c-format
7076 msgid ""
7077 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7078 "catalog record"
7079 msgstr ""
7080 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7081 "Katalogdatensatz einzubringen"
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7087 "you would like to add to Koha"
7088 msgstr ""
7089 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7090 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7093 #, c-format
7094 msgid ""
7095 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7096 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7097 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7098 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7099 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7100 msgstr ""
7101 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7102 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7103 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7104 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7108 #, c-format
7109 msgid ""
7110 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7111 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7112 msgstr ""
7113 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7114 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7115 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7122 "choose to Import them into Koha "
7123 msgstr ""
7124 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7125 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7132 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7133 "records attached)."
7134 msgstr ""
7135 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7136 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7137 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7141 #, c-format
7142 msgid ""
7143 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7144 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7145 msgstr ""
7146 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7147 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7148 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7155 msgstr ""
7156 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7157 "Sie erwerben möchten."
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7160 #, c-format
7161 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7162 msgstr ""
7163 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7164 "zu gelangen"
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7167 #, c-format
7168 msgid ""
7169 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7170 msgstr ""
7171 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7172 "zu gelangen. "
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7175 #, c-format
7176 msgid ""
7177 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7178 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7179 msgstr ""
7180 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7181 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7185 #, c-format
7186 msgid ""
7187 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7188 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7189 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7190 msgstr ""
7191 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7192 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7193 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7194 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7195 "Einträgen hinzufügen."
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7198 #, c-format
7199 msgid ""
7200 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7201 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7202 msgstr ""
7203 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7204 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7205 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7208 #, c-format
7209 msgid ""
7210 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7211 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7212 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7213 msgstr ""
7214 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7215 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7216 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7217 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7218 "'Fortfahren'."
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7222 #, c-format
7223 msgid ""
7224 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7225 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7226 msgstr ""
7227 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7228 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7229 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7235 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7236 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7237 "you to choose the link relationship between the authorities."
7238 msgstr ""
7239 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7240 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7241 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7242 "Datensätzen zu wählen."
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7250 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7251 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7252 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7253 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7254 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7255 "price) on the item record after saving."
7256 msgstr ""
7257 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7258 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7259 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7260 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7261 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7262 "normaler Einkaufspreis)."
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7269 msgstr ""
7270 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7271 "vornehmen."
7273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7277 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7278 "will be made."
7279 msgstr ""
7280 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7281 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7282 "durchgeführt wird."
7284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7288 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7289 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7290 msgstr ""
7291 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7292 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7293 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7296 #, c-format
7297 msgid ""
7298 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7299 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7300 msgstr ""
7301 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7302 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7303 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7309 "in the library."
7310 msgstr ""
7311 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7312 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7318 "Firefox plugin found at: "
7319 msgstr ""
7320 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7321 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7322 "folgender Adresse installiert werden: "
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7328 "and create new ones."
7329 msgstr ""
7330 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7336 "authority search history."
7337 msgstr ""
7338 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7339 "Normdatensätze."
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7342 #, c-format
7343 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7344 msgstr ""
7345 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7346 "auswählen."
7348 # Name der Schaltfläche?
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7350 #, c-format
7351 msgid ""
7352 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7353 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7354 msgstr ""
7355 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7356 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7357 "bestätigen."
7359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7360 #, c-format
7361 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7362 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7365 #, c-format
7366 msgid "Funds"
7367 msgstr "Konten"
7369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7370 #, c-format
7371 msgid ""
7372 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7373 "will show you the children funds."
7374 msgstr ""
7375 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7376 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7379 #, c-format
7380 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7381 msgstr ""
7382 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7383 "ermöglichen."
7385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7386 #, c-format
7387 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7388 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7391 #, c-format
7392 msgid "Generic"
7393 msgstr "Allgemein"
7395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7399 #, c-format
7400 msgid "Get there:"
7401 msgstr "Hingehen:"
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7421 #, c-format
7422 msgid "Get there: "
7423 msgstr "Hingehen: "
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7426 #, c-format
7427 msgid ""
7428 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7429 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7432 #, c-format
7433 msgid "Global System Preferences"
7434 msgstr "Globale Systemparameter"
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7437 #, c-format
7438 msgid ""
7439 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7440 "Set these preferences before anything else in Koha."
7441 msgstr ""
7442 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7443 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7446 #, c-format
7447 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7448 msgstr ""
7449 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7452 #, c-format
7453 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7454 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7457 #, c-format
7458 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7459 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7462 #, c-format
7463 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7464 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7467 #, c-format
7468 msgid "Granular Circulate Permissions"
7469 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7472 #, c-format
7473 msgid "Granular Holds Permissions"
7474 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7477 #, c-format
7478 msgid "Granular Lists Permissions"
7479 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7482 #, c-format
7483 msgid "Granular Parameters Permissions"
7484 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7487 #, c-format
7488 msgid "Granular Reports Permissions"
7489 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7492 #, c-format
7493 msgid "Granular Serials Permissions"
7494 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7497 #, c-format
7498 msgid "Granular Tools Permissions"
7499 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7502 #, c-format
7503 msgid "Guided report wizard"
7504 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7507 #, c-format
7508 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7509 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7512 #, c-format
7513 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7514 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7517 #, c-format
7518 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7519 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7522 #, c-format
7523 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7524 msgstr ""
7525 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7526 "wurde) "
7528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7529 #, c-format
7530 msgid ""
7531 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7532 msgstr ""
7533 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7539 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7540 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7541 msgstr ""
7542 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7543 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7544 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7545 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7548 #, c-format
7549 msgid ""
7550 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7551 "&amp; Categories administration area"
7552 msgstr ""
7553 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7554 "Administrationsmodul berechnet"
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7557 #, c-format
7558 msgid "Hold ratios"
7559 msgstr "Vormerkrate"
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7562 #, c-format
7563 msgid ""
7564 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7565 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7566 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7567 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7568 "items need to be purchased to meet this quota."
7569 msgstr ""
7570 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7571 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7572 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7573 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7574 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7577 #, c-format
7578 msgid "Holds"
7579 msgstr "Vormerkungen"
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7582 #, c-format
7583 msgid "Holds awaiting pickup"
7584 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7590 "the bibliographic record."
7591 msgstr ""
7592 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7593 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7596 #, c-format
7597 msgid "Holds queue"
7598 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7601 #, c-format
7602 msgid "Holds statistics"
7603 msgstr "Vormerkstatistiken"
7605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7606 #, c-format
7607 msgid "Holds to pull"
7608 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7611 #, c-format
7612 msgid "Holidays calendar"
7613 msgstr "Kalender"
7615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7616 #, c-format
7617 msgid "Host"
7618 msgstr "Host"
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7621 #, c-format
7622 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7623 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7626 #, c-format
7627 msgid "I18N/L10N:"
7628 msgstr "I18N/L10N:"
7630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7631 #, c-format
7632 msgid "IMPORTANT:"
7633 msgstr "WICHTIG:"
7635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7639 "preference may require that others are also set."
7640 msgstr ""
7641 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7642 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7648 "your staff client to a specific IP Address "
7649 msgstr ""
7650 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7651 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7654 #, c-format
7655 msgid "ISBN"
7656 msgstr "ISBN"
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7659 #, c-format
7660 msgid "ISSN"
7661 msgstr "ISSN"
7663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7664 #, c-format
7665 msgid "ISSUEQSLIP "
7666 msgstr "ISSUEQSLIP "
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7669 #, c-format
7670 msgid "ISSUESLIP "
7671 msgstr "ISSUESLIP "
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7674 #, c-format
7675 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7676 msgstr ""
7677 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7678 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7681 #, c-format
7682 msgid ""
7683 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7684 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7685 msgstr ""
7686 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7687 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7690 #, c-format
7691 msgid ""
7692 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7693 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7694 "be given to a different record. "
7695 msgstr ""
7696 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7697 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7698 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7701 #, c-format
7702 msgid ""
7703 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7704 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7705 "item's home library is used or holding library is used."
7706 msgstr ""
7707 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7708 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7709 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7710 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7713 #, c-format
7714 msgid ""
7715 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7716 "be selected based on the patron's library"
7717 msgstr ""
7718 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7719 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7720 "verwendet."
7722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7723 #, c-format
7724 msgid ""
7725 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7726 "will be selected based on the library you are logged in at"
7727 msgstr ""
7728 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7729 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7730 "bei der Sie eingeloggt sind."
7732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7733 #, c-format
7734 msgid ""
7735 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7736 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7737 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7738 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7739 msgstr ""
7740 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7741 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7742 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7743 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7744 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7745 "(superlibrarian) haben."
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7748 #, c-format
7749 msgid ""
7750 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7751 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7752 msgstr ""
7753 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7754 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7755 "gesetzt."
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7758 #, c-format
7759 msgid ""
7760 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7761 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7762 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7763 "hold(s)' button to save your changes."
7764 msgstr ""
7765 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7766 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7767 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7770 #, c-format
7771 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7772 msgstr ""
7773 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7774 "wird er hervorgehoben."
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7780 "table."
7781 msgstr ""
7782 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7783 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7786 #, c-format
7787 msgid ""
7788 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7789 "expiration date or category"
7790 msgstr ""
7791 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7792 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7798 "selected, unspent funds will be moved."
7799 msgstr ""
7800 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7801 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7802 "verschoben."
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7806 #, c-format
7807 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7808 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7814 "subscription for each library"
7815 msgstr ""
7816 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7817 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7820 #, c-format
7821 msgid ""
7822 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7823 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7824 "related to the accounting."
7825 msgstr ""
7826 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7827 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7828 "festlegen."
7830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7831 #, c-format
7832 msgid ""
7833 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7834 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7835 "preference values"
7836 msgstr ""
7837 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7838 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7839 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7843 #, c-format
7844 msgid ""
7845 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7846 "patron."
7847 msgstr ""
7848 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
7849 "nicht entlastet werden kann."
7851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7852 #, c-format
7853 msgid ""
7854 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7855 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7856 "system is offline. "
7857 msgstr ""
7858 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7859 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7865 "in the fields available"
7866 msgstr ""
7867 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7868 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7871 #, c-format
7872 msgid ""
7873 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7874 "holdings table on the OPAC"
7875 msgstr ""
7876 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7877 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7881 #, c-format
7882 msgid ""
7883 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7884 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7885 "heading instead."
7886 msgstr ""
7887 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7888 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7889 "Ansetzung aus."
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7895 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7896 "receive a confirmation message."
7897 msgstr ""
7898 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7899 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7900 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7903 #, c-format
7904 msgid ""
7905 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7906 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7907 msgstr ""
7908 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7909 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7910 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7916 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7917 "minute of the day."
7918 msgstr ""
7919 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7920 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7921 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7924 #, c-format
7925 msgid ""
7926 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7927 "line item shows a link to that item"
7928 msgstr ""
7929 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7930 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7933 #, c-format
7934 msgid ""
7935 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7936 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7937 msgstr ""
7938 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7939 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7940 "ausgeben. "
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7946 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7947 msgstr ""
7948 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7949 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7950 "ausgeben. "
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7953 #, c-format
7954 msgid ""
7955 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7956 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7957 msgstr ""
7958 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7959 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7960 "durchgeführt."
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7966 "confirmation of your deletion."
7967 msgstr ""
7968 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7969 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7972 #, c-format
7973 msgid ""
7974 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7975 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7976 "enter a 'To Date' at the top"
7977 msgstr ""
7978 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7979 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7980 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7983 #, c-format
7984 msgid ""
7985 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7986 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7987 msgstr ""
7988 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7989 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7995 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7996 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7997 msgstr ""
7998 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
7999 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8000 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8001 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8008 "says 'Generate discharge'"
8009 msgstr ""
8010 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8011 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8017 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8018 msgstr ""
8019 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8020 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8021 "diesen Typ) an"
8023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8024 #, c-format
8025 msgid ""
8026 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8027 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8028 "see that there is another item to give the patron"
8029 msgstr ""
8030 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8031 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8032 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8033 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8040 "suggestions tab on the patron record."
8041 msgstr ""
8042 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8043 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8049 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8050 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8051 msgstr ""
8052 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8053 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8054 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8060 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8061 msgstr ""
8062 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8063 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8066 #, c-format
8067 msgid ""
8068 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8069 "in the 'Hold starts on date' field "
8070 msgstr ""
8071 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8072 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8073 "eingetragen werden "
8075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8076 #, c-format
8077 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8078 msgstr ""
8079 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8080 "Preis'. "
8082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8083 #, c-format
8084 msgid ""
8085 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8086 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8087 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8088 msgstr ""
8089 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8090 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8091 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8097 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8098 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8099 msgstr ""
8100 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8101 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8102 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8105 #, c-format
8106 msgid ""
8107 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8108 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8109 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8110 msgstr ""
8111 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8112 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8113 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8114 "wählen:"
8116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8117 #, c-format
8118 msgid ""
8119 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8120 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8121 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8122 msgstr ""
8123 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8124 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8125 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8128 #, c-format
8129 msgid ""
8130 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8131 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8132 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8133 msgstr ""
8134 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8135 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8136 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8139 #, c-format
8140 msgid ""
8141 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8142 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8143 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8144 msgstr ""
8145 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8146 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8147 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8153 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8154 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8155 msgstr ""
8156 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8157 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8158 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8159 "Optionen wählen:"
8161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8162 #, c-format
8163 msgid ""
8164 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8165 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8166 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8167 "these options:"
8168 msgstr ""
8169 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8170 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8171 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8174 #, c-format
8175 msgid ""
8176 "If the staff member has the right permission they can override the "
8177 "restriction temporarily"
8178 msgstr ""
8179 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8180 "Einschränkung temporär übergehen."
8182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8183 #, c-format
8184 msgid ""
8185 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8186 "you."
8187 msgstr ""
8188 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8189 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8192 #, c-format
8193 msgid ""
8194 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8195 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8196 msgstr ""
8197 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8198 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8201 #, c-format
8202 msgid ""
8203 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8204 "'Discount' field. "
8205 msgstr ""
8206 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8207 "'Rabatt' angegeben werden. "
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8210 #, c-format
8211 msgid ""
8212 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8213 msgstr ""
8214 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8215 "mit dieser Information"
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8221 "the checkout box"
8222 msgstr ""
8223 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8224 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8227 #, c-format
8228 msgid ""
8229 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8230 "members have checked out."
8231 msgstr ""
8232 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8233 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8234 "ausgeliehen haben."
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8240 "so that the line item links to the right item"
8241 msgstr ""
8242 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8243 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8247 #, c-format
8248 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8249 msgstr ""
8250 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8253 #, c-format
8254 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8255 msgstr ""
8256 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8260 #, c-format
8261 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8262 msgstr ""
8263 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8266 #, c-format
8267 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8268 msgstr ""
8269 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8272 #, c-format
8273 msgid ""
8274 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8275 "search for an existing authority."
8276 msgstr ""
8277 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8278 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8281 #, c-format
8282 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8283 msgstr ""
8284 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8285 "Tag'"
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8291 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8292 msgstr ""
8293 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8294 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8295 "Tag wiederholt' auswählen"
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8298 #, c-format
8299 msgid ""
8300 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8301 "same date'"
8302 msgstr ""
8303 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8304 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8307 #, c-format
8308 msgid ""
8309 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8310 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8311 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8312 "Administration."
8313 msgstr ""
8314 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8315 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8316 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8317 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8320 #, c-format
8321 msgid ""
8322 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8323 "an adult patron "
8324 msgstr ""
8325 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8326 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8332 "an organizational patron "
8333 msgstr ""
8334 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8335 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8341 "first."
8342 msgstr ""
8343 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8344 "vorbereiten."
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8347 #, c-format
8348 msgid "If uploading a single image:"
8349 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8352 #, c-format
8353 msgid ""
8354 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8355 "fix that here"
8356 msgstr ""
8357 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8358 "können Sie dies hier korrigieren"
8360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8362 #, c-format
8363 msgid ""
8364 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8365 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8366 msgstr ""
8367 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8368 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8369 "Eintrags klicken "
8371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8375 "appear in the two Planning Value fields."
8376 msgstr ""
8377 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8378 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8384 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8385 "those suggestions."
8386 msgstr ""
8387 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8388 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8391 #, c-format
8392 msgid ""
8393 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8394 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8395 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8396 "ordered and received you must place the order using this link."
8397 msgstr ""
8398 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8399 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8400 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8401 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8402 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8403 "Link angelegt werden."
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8409 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8410 "issues with holds)"
8411 msgstr ""
8412 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8413 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8414 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8415 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8418 #, c-format
8419 msgid ""
8420 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8421 "before saving"
8422 msgstr ""
8423 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8424 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8430 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8431 "based on the subscription pattern."
8432 msgstr ""
8433 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8434 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8435 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8438 #, c-format
8439 msgid ""
8440 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8441 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8442 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8443 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8444 "(along with other items awaiting action)."
8445 msgstr ""
8446 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8447 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8448 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8449 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8450 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8451 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8454 #, c-format
8455 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8456 msgstr ""
8457 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8458 "an"
8460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8464 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8465 msgstr ""
8466 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8467 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8468 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8471 #, c-format
8472 msgid ""
8473 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8474 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8475 "in your hand"
8476 msgstr ""
8477 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8478 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8479 "angezeigt"
8481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8482 #, c-format
8483 msgid ""
8484 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8485 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8486 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8487 "the library was open."
8488 msgstr ""
8489 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8490 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8491 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8492 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8495 #, c-format
8496 msgid ""
8497 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8498 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8499 "form will include the bib info)."
8500 msgstr ""
8501 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8502 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8503 "Titel bereits eingetragen)."
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8509 "the staff client to find them."
8510 msgstr ""
8511 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8512 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8518 "one of the sample profiles at install."
8519 msgstr ""
8520 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8521 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8522 "während der Installation angeboten werden."
8524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8525 #, c-format
8526 msgid ""
8527 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8528 "for the record in your system."
8529 msgstr ""
8530 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8531 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8537 "for the record in your system. "
8538 msgstr ""
8539 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8540 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8546 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8547 "list of issues."
8548 msgstr ""
8549 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8550 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8551 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8552 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8555 #, c-format
8556 msgid ""
8557 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8558 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8559 "site."
8560 msgstr ""
8561 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8562 "Bericht mit allen im Moment für die Benutzung vor Ort ausgeliehenen "
8563 "Exemplaren erzeugen."
8565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8566 #, c-format
8567 msgid ""
8568 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8569 "staff will be happy to help resolve the issue."
8570 msgstr ""
8571 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8572 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8573 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8576 #, c-format
8577 msgid ""
8578 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8579 "run this tool to test for errors in your definition."
8580 msgstr ""
8581 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8582 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8585 #, c-format
8586 msgid ""
8587 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8588 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8589 msgstr ""
8590 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8591 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8594 #, c-format
8595 msgid ""
8596 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8597 "the 'Hold fee' field. "
8598 msgstr ""
8599 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8600 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8607 "have a value assigned to this tag"
8608 msgstr ""
8609 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8610 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8613 #, c-format
8614 msgid ""
8615 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8616 "have a value assigned to this tag."
8617 msgstr ""
8618 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8619 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8623 #, c-format
8624 msgid ""
8625 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8626 "allowing you to add multiples of that tag"
8627 msgstr ""
8628 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8629 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8632 #, c-format
8633 msgid ""
8634 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8635 "will allow you to add multiples of that tag."
8636 msgstr ""
8637 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8638 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8640 # Gegenlesen
8641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8642 #, c-format
8643 msgid ""
8644 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8645 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8646 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8647 "there."
8648 msgstr ""
8649 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8650 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8651 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8657 "red in the checkout summary."
8658 msgstr ""
8659 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8660 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8663 #, c-format
8664 msgid ""
8665 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8666 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8667 "back the pull down menu with authorized reasons."
8668 msgstr ""
8669 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8670 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8671 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8677 "by months."
8678 msgstr ""
8679 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8680 "heruntergebrochen."
8682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8683 #, c-format
8684 msgid ""
8685 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8686 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8687 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8688 msgstr ""
8689 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8690 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8691 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8697 "pricing information from that field and put that on each order line."
8698 msgstr ""
8699 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8700 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8706 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8707 "authority record."
8708 msgstr ""
8709 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8710 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8727 msgstr ""
8728 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8729 "direkt angezeigt."
8731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8732 #, c-format
8733 msgid ""
8734 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8735 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8736 msgstr ""
8737 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8738 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8741 #, c-format
8742 msgid ""
8743 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8744 "automatically remove that restriction with the "
8745 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8746 msgstr ""
8747 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8748 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8749 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8752 #, c-format
8753 msgid ""
8754 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8755 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8756 msgstr ""
8757 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8758 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8759 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8762 #, c-format
8763 msgid ""
8764 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8765 "presented with a search box"
8766 msgstr ""
8767 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8768 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8771 #, c-format
8772 msgid ""
8773 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8774 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8775 msgstr ""
8776 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8777 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8778 "eingeben können."
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8781 #, c-format
8782 msgid ""
8783 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8784 "you would see other values too:"
8785 msgstr ""
8786 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8787 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8793 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8794 "based on criteria you enter."
8795 msgstr ""
8796 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8797 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8798 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8801 #, c-format
8802 msgid ""
8803 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8804 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8805 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8806 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8807 msgstr ""
8808 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8809 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8810 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8814 #, c-format
8815 msgid ""
8816 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8817 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8818 msgstr ""
8819 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
8820 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8821 "Suche starten"
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8824 #, c-format
8825 msgid ""
8826 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8827 "that you need to first define a notice."
8828 msgstr ""
8829 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8830 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8837 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8838 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8839 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8840 "main topics : "
8841 msgstr ""
8842 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8843 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8844 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8845 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8846 "Zwecken verwendet werden: "
8848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8849 #, c-format
8850 msgid ""
8851 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8852 "that in the restricted message as well"
8853 msgstr ""
8854 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8855 "ebenfalls angezeigt."
8857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8858 #, c-format
8859 msgid ""
8860 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8861 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8862 "the top right of the editor"
8863 msgstr ""
8864 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8865 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8866 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8869 #, c-format
8870 msgid ""
8871 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8872 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8873 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8874 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8875 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8876 "authorized_value&gt;&gt;. "
8877 msgstr ""
8878 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8879 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8880 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8881 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8882 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8883 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8889 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8890 msgstr ""
8891 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8892 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8893 "Exemplar angezeigt."
8895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8900 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8901 "icon'"
8902 msgstr ""
8903 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8904 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8905 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8906 "definieren."
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8912 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8913 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8914 "attributes page to have sections of attributes"
8915 msgstr ""
8916 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8917 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8918 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8919 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8922 #, c-format
8923 msgid ""
8924 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8925 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8926 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8927 "the scanner to Koha"
8928 msgstr ""
8929 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8930 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8931 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8932 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8935 #, c-format
8936 msgid ""
8937 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8938 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8939 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8940 msgstr ""
8941 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8942 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8943 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8946 #, c-format
8947 msgid ""
8948 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8949 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8950 "under."
8951 msgstr ""
8952 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8953 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8954 "aufgeben."
8956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8960 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8961 "changes "
8962 msgstr ""
8963 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8964 "Jahrgangsnummer wechselt "
8966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8967 #, c-format
8968 msgid ""
8969 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8970 "the list of checkouts below the check out box."
8971 msgstr ""
8972 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8973 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8979 "add form will appear"
8980 msgstr ""
8981 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8982 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8985 #, c-format
8986 msgid ""
8987 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8988 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8989 msgstr ""
8990 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8991 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8992 "angezeigt"
8994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8995 #, c-format
8996 msgid ""
8997 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8998 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8999 "make city selection easy."
9000 msgstr ""
9001 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9002 "einem Auswahlmenü angeboten."
9004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9005 #, c-format
9006 msgid ""
9007 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9008 "set the text for your SMS notices next"
9009 msgstr ""
9010 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9011 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9017 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9018 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9019 msgstr ""
9020 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9021 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9022 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9025 #, c-format
9026 msgid ""
9027 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9028 "after entering in the code and name"
9029 msgstr ""
9030 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9031 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9037 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9038 "possible to check out using title and/or call number)."
9039 msgstr ""
9040 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9041 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9042 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9044 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9049 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9050 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9051 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9052 msgstr ""
9053 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9054 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9055 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9056 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9057 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9058 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9064 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9065 "another attribute value."
9066 msgstr ""
9067 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9068 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9069 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9072 #, c-format
9073 msgid ""
9074 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9075 "library card number to renew online."
9076 msgstr ""
9077 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9078 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9081 #, c-format
9082 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9083 msgstr ""
9084 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9085 "als nächstes angezeigt"
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9091 "way on the add/edit patron form"
9092 msgstr ""
9093 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9094 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9100 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9101 "patron record."
9102 msgstr ""
9103 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9104 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9105 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9106 "wurden."
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9109 #, c-format
9110 msgid ""
9111 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9112 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9113 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9114 msgstr ""
9115 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9116 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9117 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9123 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9124 "will be cleared of the current patron."
9125 msgstr ""
9126 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9127 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9128 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9129 "entfernen."
9131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9132 #, c-format
9133 msgid ""
9134 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9135 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9136 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9137 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9138 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9139 msgstr ""
9140 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9141 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9142 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9148 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9149 msgstr ""
9150 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9151 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9152 "werden."
9154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9158 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9159 "providing you a link to the payment page for that patron"
9160 msgstr ""
9161 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9162 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9163 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9166 #, c-format
9167 msgid ""
9168 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9169 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9170 msgstr ""
9171 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9172 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9178 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9179 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9180 msgstr ""
9181 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9182 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9183 "Suchhistorie aufrufen."
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9189 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9190 msgstr ""
9191 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9192 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9198 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9199 "new values."
9200 msgstr ""
9201 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9202 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9205 #, c-format
9206 msgid ""
9207 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9208 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9209 "arrive at your library on the late orders report."
9210 msgstr ""
9211 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9212 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9213 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9219 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9220 "and it will remove all items from the record."
9221 msgstr ""
9222 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9223 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9224 "Datensatz auf einmal löschen."
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9230 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9231 "calculate totals."
9232 msgstr ""
9233 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9234 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9235 "korrekt berechnet werden."
9237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9238 #, c-format
9239 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9240 msgstr ""
9241 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9242 "konfiguriert werden"
9244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9245 #, c-format
9246 msgid ""
9247 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9248 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9249 msgstr ""
9250 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9251 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9252 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9255 #, c-format
9256 msgid ""
9257 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9258 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9259 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9260 "with an error."
9261 msgstr ""
9262 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9263 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9264 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9265 "Fehlermeldung."
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9272 "visible on the patron information page."
9273 msgstr ""
9274 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9275 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9276 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9279 #, c-format
9280 msgid ""
9281 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9282 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9283 msgstr ""
9284 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9285 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9286 "aktualisieren' übernehmen."
9288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9289 #, c-format
9290 msgid ""
9291 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9292 "above the other."
9293 msgstr ""
9294 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9295 "einfach über das andere."
9297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9301 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9302 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9303 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9304 "is regenerated."
9305 msgstr ""
9306 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9307 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9308 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9309 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9310 "neu gemischt."
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9316 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9317 msgstr ""
9318 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9319 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9323 #, c-format
9324 msgid ""
9325 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9326 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9327 msgstr ""
9328 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9329 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9332 #, c-format
9333 msgid ""
9334 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9335 msgstr ""
9336 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9337 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9344 "library"
9345 msgstr ""
9346 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9347 "Bibliothek erzeugen möchten"
9349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9350 #, c-format
9351 msgid ""
9352 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9353 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9354 "be entered as follows:"
9355 msgstr ""
9356 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9357 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9358 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9361 #, c-format
9362 msgid ""
9363 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9364 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9365 msgstr ""
9366 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9367 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9368 "verschmelzen' verwenden."
9370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9371 #, c-format
9372 msgid ""
9373 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9374 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9375 msgstr ""
9376 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9377 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9378 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9381 #, c-format
9382 msgid ""
9383 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9384 "can use:"
9385 msgstr ""
9386 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9387 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9393 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9394 "found via a Z39.50 search."
9395 msgstr ""
9396 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9397 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9398 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9401 #, c-format
9402 msgid ""
9403 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9404 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9405 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9406 msgstr ""
9407 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9408 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9409 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9412 #, c-format
9413 msgid ""
9414 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9415 "required' to 'Yes'"
9416 msgstr ""
9417 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9418 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9421 #, c-format
9422 msgid ""
9423 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9424 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9425 msgstr ""
9426 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9427 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9428 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9431 #, c-format
9432 msgid ""
9433 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9434 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9435 "branches' to show it for all libraries."
9436 msgstr ""
9437 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9438 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9439 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9440 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9446 "'Restricted' flag "
9447 msgstr ""
9448 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9449 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9455 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9456 msgstr ""
9457 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9458 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9461 #, c-format
9462 msgid ""
9463 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9464 "Vendor pull down menu"
9465 msgstr ""
9466 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9467 "Auswahlliste."
9469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9470 #, c-format
9471 msgid ""
9472 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9473 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9474 "page."
9475 msgstr ""
9476 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9477 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9478 "benutzen."
9480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9481 #, c-format
9482 msgid ""
9483 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9484 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9485 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9486 "or log in at that library."
9487 msgstr ""
9488 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9489 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9490 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9491 "eingeloggt sind wechseln."
9493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9495 #, c-format
9496 msgid ""
9497 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9498 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9499 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9500 msgstr ""
9501 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9502 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9503 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9504 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9507 #, c-format
9508 msgid ""
9509 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9510 "lists tool or from the cataloging search results."
9511 msgstr ""
9512 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9513 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9519 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9520 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9521 "check out due to overdue items. "
9522 msgstr ""
9523 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9524 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9525 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9526 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9527 "darf."
9529 # Benennungen korrekt?
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9532 #, c-format
9533 msgid ""
9534 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9535 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9536 msgstr ""
9537 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9538 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9544 "checkbox."
9545 msgstr ""
9546 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9547 "Checkbox."
9549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9550 #, c-format
9551 msgid ""
9552 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9553 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9554 "flag"
9555 msgstr ""
9556 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9557 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9560 #, c-format
9561 msgid ""
9562 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9563 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9564 msgstr ""
9565 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9566 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9569 #, c-format
9570 msgid ""
9571 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9572 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9573 "'Show tags' at the top of the editor."
9574 msgstr ""
9575 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9576 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9577 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9578 "überlassen."
9580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9581 #, c-format
9582 msgid ""
9583 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9584 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9585 msgstr ""
9586 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9587 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9588 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9591 #, c-format
9592 msgid ""
9593 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9594 msgstr ""
9595 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9596 "Sie 200 an"
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9602 "patron type from the 'Category' pull down"
9603 msgstr ""
9604 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9605 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9608 #, c-format
9609 msgid ""
9610 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9611 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9612 "button at the top of the patron record."
9613 msgstr ""
9614 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9615 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9616 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9622 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9623 msgstr ""
9624 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9625 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9628 #, c-format
9629 msgid ""
9630 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9631 "the email address that all replies will go to. "
9632 msgstr ""
9633 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9634 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9640 "you would like to export"
9641 msgstr ""
9642 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9643 "exportieren möchten."
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9649 "like to export"
9650 msgstr ""
9651 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9652 "exportieren möchten."
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9658 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9659 msgstr ""
9660 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9661 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9662 "Kalenders."
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9665 #, c-format
9666 msgid ""
9667 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9668 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9669 msgstr ""
9670 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9671 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9672 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9678 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9679 msgstr ""
9680 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9681 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9682 "verlängern können. "
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9688 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9689 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9690 msgstr ""
9691 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9692 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung vor Ort ausgeliehen werden), "
9693 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9696 #, c-format
9697 msgid ""
9698 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9699 "confirm the hold "
9700 msgstr ""
9701 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9702 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9705 #, c-format
9706 msgid ""
9707 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9708 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9709 msgstr ""
9710 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9711 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9714 #, c-format
9715 msgid ""
9716 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9717 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9718 "will say so on the confirmation screen."
9719 msgstr ""
9720 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9721 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9722 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9725 #, c-format
9726 msgid ""
9727 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9728 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9729 msgstr ""
9730 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9731 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9732 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9735 #, c-format
9736 msgid ""
9737 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9738 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9739 msgstr ""
9740 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9741 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9742 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9745 #, c-format
9746 msgid ""
9747 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9748 "a Phone notification"
9749 msgstr ""
9750 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9751 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9754 #, c-format
9755 msgid ""
9756 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9757 "profile."
9758 msgstr ""
9759 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9760 "Sie kein Profil."
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9763 #, c-format
9764 msgid ""
9765 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9766 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9767 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9768 "delete or delete the biblio records."
9769 msgstr ""
9770 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9771 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9772 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9773 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9774 "letzten Exemplare zu löschen."
9776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9780 "Issue information."
9781 msgstr ""
9782 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9783 "Supplemente aus."
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9791 "profile."
9792 msgstr ""
9793 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9794 "benötigen Sie kein Profil."
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9800 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9801 "Days' field "
9802 msgstr ""
9803 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9804 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9807 #, c-format
9808 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9809 msgstr ""
9810 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9811 "Nummer ein."
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9814 #, c-format
9815 msgid ""
9816 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9817 "about options"
9818 msgstr ""
9819 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9820 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9823 #, c-format
9824 msgid ""
9825 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9826 "Expiry date will automatically be calculated"
9827 msgstr ""
9828 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9829 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9832 #, c-format
9833 msgid ""
9834 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9835 "message stating how late your items are."
9836 msgstr ""
9837 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9838 "der Verspätung angezeigt."
9840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9842 #, c-format
9843 msgid ""
9844 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9845 "Available (it will not cancel the hold)"
9846 msgstr ""
9847 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9848 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9851 #, c-format
9852 msgid "Images must be under 500k in size."
9853 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9859 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9860 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9861 msgstr ""
9862 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9863 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9864 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9865 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9868 #, c-format
9869 msgid "Import Framework"
9870 msgstr "Framework Importieren"
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9873 #, c-format
9874 msgid "Import Quotes"
9875 msgstr "Zitate importieren"
9877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9878 #, c-format
9879 msgid "Import patron data"
9880 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9883 #, c-format
9884 msgid "Import/Export Frameworks"
9885 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9888 #, c-format
9889 msgid "Important "
9890 msgstr "Wichtig "
9892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9893 #, c-format
9894 msgid ""
9895 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9896 "options are here for future development."
9897 msgstr ""
9898 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9899 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9902 #, c-format
9903 msgid ""
9904 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9905 "not be able to be closed"
9906 msgstr ""
9907 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9908 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9911 #, c-format
9912 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9913 msgstr ""
9914 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9915 "werden können."
9917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9918 #, c-format
9919 msgid ""
9920 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9921 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9922 "permission to delete public lists that they have not created."
9923 msgstr ""
9924 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
9925 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
9926 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9929 #, c-format
9930 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9931 msgstr ""
9932 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9938 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9939 msgstr ""
9940 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9941 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9944 #, c-format
9945 msgid ""
9946 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9947 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9948 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9949 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9950 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9951 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9952 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9953 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9954 msgstr ""
9955 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9956 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9957 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9958 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9959 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9960 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9961 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9967 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9968 "field, you need to choose one or the other."
9969 msgstr ""
9970 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9971 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9972 "verknüpft werden."
9974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9976 #, c-format
9977 msgid ""
9978 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9979 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9980 msgstr ""
9981 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9982 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9985 #, c-format
9986 msgid ""
9987 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9988 "notices are sent to and from the right address"
9989 msgstr ""
9990 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9991 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9994 #, c-format
9995 msgid ""
9996 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9997 "database. Changes made here are permanent."
9998 msgstr ""
9999 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10000 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10003 #, c-format
10004 msgid ""
10005 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10006 "underscores and hyphens in it."
10007 msgstr ""
10008 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10009 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10012 #, c-format
10013 msgid ""
10014 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10015 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10016 msgstr ""
10017 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10018 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10021 #, c-format
10022 msgid ""
10023 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10024 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10025 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10026 msgstr ""
10027 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10028 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10029 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10030 "bestehendes Framework."
10032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10033 #, c-format
10034 msgid ""
10035 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10036 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10037 msgstr ""
10038 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10039 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10042 #, c-format
10043 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10044 msgstr ""
10045 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10048 #, c-format
10049 msgid ""
10050 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10051 "significant amount of time to run."
10052 msgstr ""
10053 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10054 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10058 #, c-format
10059 msgid ""
10060 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10061 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10062 msgstr ""
10063 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10064 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10065 "die Eingabeaufforderung nicht."
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10071 "in it."
10072 msgstr ""
10073 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10076 #, c-format
10077 msgid ""
10078 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10079 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10080 "MaxFine system preference."
10081 msgstr ""
10082 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, gibt es keine Begrenzung der anfallenden "
10083 "Gebühren. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter MaxFine gesetzt werden."
10085 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10087 #, c-format
10088 msgid ""
10089 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10090 "running you will see no data on this report."
10091 msgstr ""
10092 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10093 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10097 #, c-format
10098 msgid ""
10099 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10100 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10101 msgstr ""
10102 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10103 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10106 #, c-format
10107 msgid ""
10108 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10109 "member), a delay value is required."
10110 msgstr ""
10111 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10112 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10113 "Karenzwert benötigt."
10115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10116 #, c-format
10117 msgid ""
10118 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10119 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10120 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10121 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10122 msgstr ""
10123 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10124 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10125 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10126 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10129 #, c-format
10130 msgid ""
10131 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10132 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10133 "view the staff interface."
10134 msgstr ""
10135 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10136 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10139 #, c-format
10140 msgid ""
10141 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10142 "to set that patron category to require overdue notices."
10143 msgstr ""
10144 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10145 "aktiviert sein."
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10148 #, c-format
10149 msgid ""
10150 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10151 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10152 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10153 msgstr ""
10154 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10155 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10156 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10159 #, c-format
10160 msgid ""
10161 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10162 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10163 msgstr ""
10164 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10165 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10166 "nicht extra angeklickt werden muss."
10168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10169 #, c-format
10170 msgid ""
10171 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10172 "staff client"
10173 msgstr ""
10174 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10175 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10178 #, c-format
10179 msgid ""
10180 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10181 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10182 msgstr ""
10183 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10184 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10185 "überschrieben werden."
10187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10189 #, c-format
10190 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10191 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10194 #, c-format
10195 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10196 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10202 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10203 "content&gt;&gt;"
10204 msgstr ""
10205 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10206 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10207 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10210 #, c-format
10211 msgid ""
10212 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10213 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10214 msgstr ""
10215 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10216 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10222 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10223 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10224 "checks as one may desire."
10225 msgstr ""
10226 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10227 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10228 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10229 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10232 #, c-format
10233 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10234 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10237 #, c-format
10238 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10239 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10242 #, c-format
10243 msgid ""
10244 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10245 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10246 msgstr ""
10247 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10248 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10249 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10255 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10256 "prices for that vendor."
10257 msgstr ""
10258 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10259 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10260 "Lieferanten."
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10263 #, c-format
10264 msgid ""
10265 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10266 "does not contain a valid value."
10267 msgstr ""
10268 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10269 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10272 #, c-format
10273 msgid ""
10274 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10275 "letters)"
10276 msgstr ""
10277 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10278 "begrenzt"
10280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10281 #, c-format
10282 msgid ""
10283 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10284 "match valid entries in your database."
10285 msgstr ""
10286 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10287 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10290 #, c-format
10291 msgid ""
10292 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10293 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10294 "work as well."
10295 msgstr ""
10296 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10297 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10298 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10304 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10305 msgstr ""
10306 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10307 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10308 "aufstellen zu können"
10310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10311 #, c-format
10312 msgid ""
10313 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10314 "circulation related notices at this time."
10315 msgstr ""
10316 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10317 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10318 "Benachrichtigungen."
10320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10321 #, c-format
10322 msgid ""
10323 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10324 "library that the reserving staff member is from."
10325 msgstr ""
10326 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10327 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10330 #, c-format
10331 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10332 msgstr ""
10333 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10336 #, c-format
10337 msgid ""
10338 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10339 "patron's messaging preferences."
10340 msgstr ""
10341 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10342 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10348 "categories"
10349 msgstr ""
10350 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10351 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10355 #, c-format
10356 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10357 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10360 #, c-format
10361 msgid ""
10362 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10363 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10364 msgstr ""
10365 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10366 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10367 "Verlängerung statt."
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10370 #, c-format
10371 msgid ""
10372 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10373 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10376 #, c-format
10377 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10378 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10383 #, c-format
10384 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10385 msgstr ""
10386 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10387 "definiert worden ist"
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10391 #, c-format
10392 msgid ""
10393 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10394 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10395 msgstr ""
10396 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10397 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10398 "obligatorisches Feld definiert ist"
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10401 #, c-format
10402 msgid ""
10403 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10404 "noItemTypeImages to 'Show' "
10405 msgstr ""
10406 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10407 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10410 #, c-format
10411 msgid ""
10412 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10413 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10414 msgstr ""
10415 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10416 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10417 "funktionieren"
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10423 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10424 "front of the notice code for each branch."
10425 msgstr ""
10426 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10427 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10428 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10434 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10435 msgstr ""
10436 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10437 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10440 #, c-format
10441 msgid ""
10442 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10443 "not be before today's date."
10444 msgstr ""
10445 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10446 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10449 #, c-format
10450 msgid ""
10451 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10452 "enter either one or the other."
10453 msgstr ""
10454 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10455 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10458 #, c-format
10459 msgid ""
10460 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10461 "to work."
10462 msgstr ""
10463 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10465 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10468 #, c-format
10469 msgid ""
10470 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10471 "import."
10472 msgstr ""
10473 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10474 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10477 #, c-format
10478 msgid "Importing Patrons"
10479 msgstr "Benutzer importieren"
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10485 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10486 msgstr ""
10487 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10488 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10494 "can have checked out at one time"
10495 msgstr ""
10496 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10497 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10500 #, c-format
10501 msgid ""
10502 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10503 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10504 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10505 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10506 "attached."
10507 msgstr ""
10508 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10509 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10510 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10511 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10512 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10513 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10517 #, c-format
10518 msgid ""
10519 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10520 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10521 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10522 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10523 msgstr ""
10524 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10525 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10526 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10527 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10528 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10532 #, c-format
10533 msgid ""
10534 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10535 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10536 "the record and import it"
10537 msgstr ""
10538 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10539 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10540 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10543 #, c-format
10544 msgid ""
10545 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10546 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10547 "that is entered into the system. To add a new category:"
10548 msgstr ""
10549 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10550 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10551 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10557 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10558 "Koha Wiki: "
10559 msgstr ""
10560 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10561 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10562 "zudem  im Koha Wiki: "
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10568 "enter the new start and end date and save the budget."
10569 msgstr ""
10570 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10571 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10574 #, c-format
10575 msgid ""
10576 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10577 "information"
10578 msgstr ""
10579 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10580 "Lieferanten erfassen."
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10583 #, c-format
10584 msgid ""
10585 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10586 "subfields are stored into an arrayref"
10587 msgstr ""
10588 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10589 "arrayref gespeichert"
10591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10592 #, c-format
10593 msgid ""
10594 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10595 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10596 msgstr ""
10597 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10598 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10599 "Mahntrigger auswählen."
10601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10605 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10606 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10607 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10608 "Barcode' option."
10609 msgstr ""
10610 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10611 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10612 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10613 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10616 #, c-format
10617 msgid ""
10618 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10619 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10620 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10621 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10622 "will be presented with a warning message."
10623 msgstr ""
10624 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10625 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10626 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10627 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10628 "entsprechende Warnung angezeigt."
10630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10631 #, c-format
10632 msgid ""
10633 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10634 msgstr ""
10635 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10638 #, c-format
10639 msgid ""
10640 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10641 "this field will contain"
10642 msgstr ""
10643 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10644 "Feldes erfassen."
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10647 #, c-format
10648 msgid ""
10649 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10650 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10651 "status."
10652 msgstr ""
10653 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10654 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10655 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10658 #, c-format
10659 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10660 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10663 #, c-format
10664 msgid ""
10665 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10666 "field "
10667 msgstr ""
10668 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10669 "Feld hinterlegt "
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10672 #, c-format
10673 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10674 msgstr ""
10675 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10678 #, c-format
10679 msgid ""
10680 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10681 "report"
10682 msgstr ""
10683 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10684 "erhalten soll"
10686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10687 #, c-format
10688 msgid ""
10689 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10690 "next to the title and on the search results."
10691 msgstr ""
10692 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10693 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10700 "results."
10701 msgstr ""
10702 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10703 "suchen."
10705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10706 #, c-format
10707 msgid ""
10708 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10709 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10710 msgstr ""
10711 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10712 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10713 "zurückzugeben."
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10719 "budget with numbers and decimals."
10720 msgstr ""
10721 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10722 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10726 #, c-format
10727 msgid ""
10728 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10729 msgstr ""
10730 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10731 "Dezimalpunkte"
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10734 #, c-format
10735 msgid ""
10736 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10737 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10738 msgstr ""
10739 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10740 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10741 "leicht erkennen."
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10744 #, c-format
10745 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10746 msgstr ""
10747 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10753 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10754 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10755 "closed on this date."
10756 msgstr ""
10757 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10758 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10759 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10760 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10763 #, c-format
10764 msgid ""
10765 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10766 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10767 "the option) "
10768 msgstr ""
10769 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
10770 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10771 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10774 #, c-format
10775 msgid ""
10776 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10777 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10780 #, c-format
10781 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10782 msgstr ""
10783 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10784 "eintragen."
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10787 #, c-format
10788 msgid ""
10789 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10790 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10791 "database. "
10792 msgstr ""
10793 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10794 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10795 "Ihren Text einzufügen. "
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10798 #, c-format
10799 msgid ""
10800 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10801 "details"
10802 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10805 #, c-format
10806 msgid ""
10807 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10808 "details."
10809 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10812 #, c-format
10813 msgid ""
10814 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10815 "click 'Select'"
10816 msgstr ""
10817 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
10818 "möchten, und wählen Sie diese aus."
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10821 #, c-format
10822 msgid ""
10823 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10824 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10825 "or renew it in one click."
10826 msgstr ""
10827 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10828 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10829 "Abonnement verlänegert werden soll."
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10832 #, c-format
10833 msgid "Inventory/Stocktaking"
10834 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10838 #, c-format
10839 msgid "Invoices"
10840 msgstr "Rechnungen"
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10846 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10847 "but you know when it's going to arrive."
10848 msgstr ""
10849 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
10850 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10851 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
10852 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10856 #, c-format
10857 msgid "Is a URL "
10858 msgstr "Ist ein URL "
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10861 #, c-format
10862 msgid ""
10863 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10864 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10865 "for the serial you'd like to receive issues for"
10866 msgstr ""
10867 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10868 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10869 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10870 "zugehen lassen möchten."
10872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10873 #, c-format
10874 msgid ""
10875 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10876 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10877 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10878 msgstr ""
10879 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10880 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10881 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10884 #, c-format
10885 msgid ""
10886 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10887 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10888 "the top of the list of patterns."
10889 msgstr ""
10890 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10891 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10892 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10895 #, c-format
10896 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10897 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10900 #, c-format
10901 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10902 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10905 #, c-format
10906 msgid ""
10907 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10908 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10909 msgstr ""
10910 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10911 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10914 #, c-format
10915 msgid "Item Circulation Alerts"
10916 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10919 #, c-format
10920 msgid "Item Details"
10921 msgstr "Exemplarinfos"
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10924 #, c-format
10925 msgid "Item Hold Policies"
10926 msgstr "Vormerkregeln"
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10929 #, c-format
10930 msgid "Item Search"
10931 msgstr "Exemplarsuche"
10933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10934 #, c-format
10935 msgid "Item Specific Circulation History"
10936 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10939 #, c-format
10940 msgid "Item Types"
10941 msgstr "Medientypen"
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10944 #, c-format
10945 msgid "Item already checked out to this patron"
10946 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10949 #, c-format
10950 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10951 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10954 #, c-format
10955 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10956 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10959 #, c-format
10960 msgid ""
10961 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10962 "criteria"
10963 msgstr ""
10964 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10965 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10968 #, c-format
10969 msgid "Item cannot be renewed "
10970 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10973 #, c-format
10974 msgid "Item checked out to another patron"
10975 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10978 #, c-format
10979 msgid "Item floats "
10980 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10983 #, c-format
10984 msgid ""
10985 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10986 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10987 "checked in at another library"
10988 msgstr ""
10989 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10990 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10991 "Bliothek zurückgebucht wird."
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10994 #, c-format
10995 msgid "Item not for loan"
10996 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
10998 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11000 #, c-format
11001 msgid "Item on hold for someone else"
11002 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11005 #, c-format
11006 msgid "Item returns home"
11007 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11010 #, c-format
11011 msgid ""
11012 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11013 "to its home library "
11014 msgstr ""
11015 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11016 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11019 #, c-format
11020 msgid "Item returns to issuing library"
11021 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11024 #, c-format
11025 msgid ""
11026 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11027 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11028 msgstr ""
11029 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11030 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11033 #, c-format
11034 msgid "Item search fields help"
11035 msgstr "Hilfe für Felder der Exemplarsuche"
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11038 #, c-format
11039 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11040 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11043 #, c-format
11044 msgid ""
11045 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11046 "can be used in any way that works for your library."
11047 msgstr ""
11048 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11049 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11050 "funktioniert."
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11053 #, c-format
11054 msgid "Items can be edited in several ways."
11055 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11058 #, c-format
11059 msgid ""
11060 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11061 "'Attach item' option"
11062 msgstr ""
11063 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11064 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11067 #, c-format
11068 msgid ""
11069 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11070 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11071 "hours) entered in this box."
11072 msgstr ""
11073 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11074 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11075 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11081 "checked out to patrons"
11082 msgstr ""
11083 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11084 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11090 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11091 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11092 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11093 "at the top of the list."
11094 msgstr ""
11095 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11096 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11097 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11098 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11099 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11100 "manuell storniert werden."
11102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11103 #, c-format
11104 msgid "Items with no checkouts"
11105 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11108 #, c-format
11109 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11110 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11112 #. %1$s:  helpVersion 
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11114 #, c-format
11115 msgid "Koha %s manual"
11116 msgstr "Koha %s Handbuch"
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11119 #, c-format
11120 msgid "Koha Lists"
11121 msgstr "Listen"
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11124 #, c-format
11125 msgid ""
11126 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11127 "codes."
11128 msgstr ""
11129 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11130 "werden."
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11133 #, c-format
11134 msgid ""
11135 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11136 "authorities."
11137 msgstr ""
11138 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11141 #, c-format
11142 msgid ""
11143 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11144 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11145 msgstr ""
11146 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11147 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11148 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11149 "'Reklamationen'"
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11156 "password unchanged."
11157 msgstr ""
11158 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11159 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11160 "Passwort nicht zu ändern."
11162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11163 #, c-format
11164 msgid ""
11165 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11166 "to, edit or delete."
11167 msgstr ""
11168 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11169 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11172 #, c-format
11173 msgid ""
11174 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11175 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11176 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11177 "purposes."
11178 msgstr ""
11179 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11180 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11181 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11182 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11185 #, c-format
11186 msgid ""
11187 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11188 msgstr ""
11189 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11190 "bereits verfügbar."
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11193 #, c-format
11194 msgid "Koha database schema"
11195 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11198 #, c-format
11199 msgid ""
11200 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11201 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11202 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11203 "not changed afterwards."
11204 msgstr ""
11205 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11206 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11207 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11208 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11214 "for instance, 'Lost.'"
11215 msgstr ""
11216 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11217 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11220 #, c-format
11221 msgid ""
11222 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11223 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11224 msgstr ""
11225 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11226 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11229 #, c-format
11230 msgid ""
11231 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11232 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11233 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11234 "version."
11235 msgstr ""
11236 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11237 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11238 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11239 "Wahl) eine spätere Version."
11241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11243 #, c-format
11244 msgid ""
11245 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11246 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11247 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11248 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11249 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11250 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11251 msgstr ""
11252 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11253 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11254 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11255 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11256 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11257 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11258 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11259 "UNIMARC)."
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11265 "duplication."
11266 msgstr ""
11267 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11268 "Verwendung speichern."
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11272 #, c-format
11273 msgid "Koha link "
11274 msgstr "Koha-Link "
11276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11277 #, c-format
11278 msgid ""
11279 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11280 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11281 "the normalization process."
11282 msgstr ""
11283 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11284 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11285 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11288 #, c-format
11289 msgid "Koha reports library"
11290 msgstr "Koha Report Library"
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11293 #, c-format
11294 msgid "Koha team"
11295 msgstr "Koha-Team"
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11298 #, c-format
11299 msgid "Koha to MARC Mapping"
11300 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11303 #, c-format
11304 msgid ""
11305 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11306 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11307 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11308 msgstr ""
11309 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11310 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11311 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11312 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11318 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11319 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11320 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11321 "plugin work."
11322 msgstr ""
11323 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11324 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11325 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11326 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11327 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11328 "benötigt werden."
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11331 #, c-format
11332 msgid ""
11333 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11334 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11335 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11336 msgstr ""
11337 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11338 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11339 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11342 #, c-format
11343 msgid ""
11344 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11345 "interface and circulation receipts."
11346 msgstr ""
11347 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11348 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11351 #, c-format
11352 msgid ""
11353 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11354 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11355 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11356 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11357 "plugin work."
11358 msgstr ""
11359 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11360 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11361 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11362 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11363 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11364 "benötigt werden."
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11370 "are two main types of reports: "
11371 msgstr ""
11372 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11373 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11376 #, c-format
11377 msgid "L = For Librarians"
11378 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11381 #, c-format
11382 msgid "L = Lost item"
11383 msgstr "L = Buchersatz"
11385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11386 #, c-format
11387 msgid "LCC"
11388 msgstr "LCC"
11390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11391 #, c-format
11392 msgid "LCDB"
11393 msgstr "LCDB"
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11399 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11400 msgstr ""
11401 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11402 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11405 #, c-format
11406 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11407 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11410 #, c-format
11411 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11412 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11415 #, c-format
11416 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11417 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11420 #, c-format
11421 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11422 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11425 #, c-format
11426 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11427 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11430 #, c-format
11431 msgid "Label Creator"
11432 msgstr "Etikettendruck"
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11435 #, c-format
11436 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11437 msgstr "'Beschriftung' erscheint in der Exemplar-Suchmaske"
11439 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11441 #, c-format
11442 msgid "Language=%s "
11443 msgstr "Sprache=%s "
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11450 #, c-format
11451 msgid "Layouts"
11452 msgstr "Layouts"
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11456 #, c-format
11457 msgid ""
11458 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11459 "manual."
11460 msgstr ""
11461 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11462 "Handbuchs."
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11465 #, c-format
11466 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11467 msgstr ""
11468 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11469 "Umlauflisten"
11471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11472 #, c-format
11473 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11474 msgstr ""
11475 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11476 "Schnellaufnahmen."
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11479 #, c-format
11480 msgid ""
11481 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11482 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11483 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11484 "not randomly, but by alphabetical order."
11485 msgstr ""
11486 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11487 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11488 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11489 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11492 #, c-format
11493 msgid "Length: 0"
11494 msgstr "Länge: 0"
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11497 #, c-format
11498 msgid "Libraries &amp; Groups"
11499 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11505 "circulation events (check ins and check outs)."
11506 msgstr ""
11507 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11508 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11511 #, c-format
11512 msgid ""
11513 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11514 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11515 "proper system preferences:"
11516 msgstr ""
11517 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11518 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11519 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11525 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11526 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11527 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11528 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11529 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11530 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11531 "Chapter 13 of AACR2."
11532 msgstr ""
11533 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11534 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11535 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11536 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11537 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11538 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11539 "Cataloguing Rules)."
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11542 #, c-format
11543 msgid "Library Property Groups"
11544 msgstr "Bestandsgruppen"
11546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11547 #, c-format
11548 msgid "Library Transfer Limits"
11549 msgstr "Transportregeln"
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11555 "the pull down at the top of the page"
11556 msgstr ""
11557 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11558 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11561 #, c-format
11562 msgid "Licenses"
11563 msgstr "Lizenzen"
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11569 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11570 msgstr ""
11571 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11572 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Limit item modification to subfields defined in the "
11578 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11579 msgstr ""
11580 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11581 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11587 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11588 msgstr ""
11589 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11590 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11596 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11597 msgstr ""
11598 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11599 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11602 #, c-format
11603 msgid "Limit to a bib number range"
11604 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11607 #, c-format
11608 msgid "Limit to a call number range"
11609 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11612 #, c-format
11613 msgid "Limit to a specific item type"
11614 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11617 #, c-format
11618 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11619 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11621 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11623 #, c-format
11624 msgid "Limit to an acquisition date range"
11625 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11628 #, c-format
11629 msgid ""
11630 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11631 "the category is for) "
11632 msgstr ""
11633 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11634 "einfach erinnern können) "
11636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11638 #, c-format
11639 msgid "Link "
11640 msgstr "Link "
11642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11643 #, c-format
11644 msgid "Lists"
11645 msgstr "Listen"
11647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11648 #, c-format
11649 msgid "Local Use System Preferences"
11650 msgstr "Lokale Systemparameter"
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11653 #, c-format
11654 msgid "Local Use:"
11655 msgstr "Lokale Nutzung:"
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11661 "librarians"
11662 msgstr ""
11663 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11664 "verändert werden können"
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11667 #, c-format
11668 msgid "Log viewer"
11669 msgstr "Loganzeige"
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11672 #, c-format
11673 msgid "Logs:"
11674 msgstr "Logs:"
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11677 #, c-format
11678 msgid "Lost items"
11679 msgstr "Vermisste Exemplare"
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11682 #, c-format
11683 msgid "M = Sundry"
11684 msgstr "S = Verschiedenes"
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11687 #, c-format
11688 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11689 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11692 #, c-format
11693 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11694 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11697 #, c-format
11698 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11699 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11702 #, c-format
11703 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11704 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11707 #, c-format
11708 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11709 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11712 #, c-format
11713 msgid "MARC Modification Templates"
11714 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11717 #, c-format
11718 msgid "MARC Record Subfields"
11719 msgstr "MARC-Unterfelder"
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11722 #, c-format
11723 msgid "MARC export"
11724 msgstr "MARC-Export"
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11727 #, c-format
11728 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11729 msgstr "'MARC-Feld' definiert zur Suche zu verwendende Feld"
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11732 #, c-format
11733 msgid "MARC import"
11734 msgstr "MARC-Import"
11736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11737 #, c-format
11738 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11739 msgstr "'MARC-Unterfeld' definiert das zur Suche zu verwendende Unterfeld"
11741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11742 #, c-format
11743 msgid "MARC21/NORMARC"
11744 msgstr "MARC21/NORMARC"
11746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11747 #, c-format
11748 msgid "MARC21/USMARC"
11749 msgstr "MARC21/USMARC"
11751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11752 #, c-format
11753 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11754 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11757 #, c-format
11758 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11759 msgstr ""
11760 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11763 #, c-format
11764 msgid "Manage CSV export profiles"
11765 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11768 #, c-format
11769 msgid "Manage Images"
11770 msgstr "Bilder verwalten"
11772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11773 #, c-format
11774 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11775 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11778 #, c-format
11779 msgid "Manage Labels"
11780 msgstr "Lebels verwalten"
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11783 #, c-format
11784 msgid "Manage Staged MARC Records"
11785 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11788 #, c-format
11789 msgid "Manage all budgets"
11790 msgstr "Alle Etats verwalten"
11792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11793 #, c-format
11794 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11795 msgstr ""
11796 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11797 "Berechtigungen"
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11800 #, c-format
11801 msgid "Manage budget planning"
11802 msgstr "Etatplanung"
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11805 #, c-format
11806 msgid "Manage budgets"
11807 msgstr "Etats verwalten"
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11810 #, c-format
11811 msgid "Manage circulation rules"
11812 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11815 #, c-format
11816 msgid "Manage contracts"
11817 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11820 #, c-format
11821 msgid "Manage orders and basket groups"
11822 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11826 #, c-format
11827 msgid "Manage orders and baskets"
11828 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11831 #, c-format
11832 msgid "Manage patrons fines and fees"
11833 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11836 #, c-format
11837 msgid "Manage periods"
11838 msgstr "Etats verwalten"
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11841 #, c-format
11842 msgid "Manage routing lists"
11843 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11846 #, c-format
11847 msgid "Manage serial subscriptions"
11848 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11851 #, c-format
11852 msgid ""
11853 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11854 "is used)"
11855 msgstr ""
11856 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11857 "IndependentBranches verwendet wird)"
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11860 #, c-format
11861 msgid "Manage vendors"
11862 msgstr "Lieferanten verwalten"
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11866 #, c-format
11867 msgid "Managed in tab "
11868 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11871 #, c-format
11872 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11873 msgstr ""
11874 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11875 "und rückgängig Machen von Importen"
11877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11878 #, c-format
11879 msgid "Managing Holds"
11880 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11884 #, c-format
11885 msgid "Mandatory "
11886 msgstr "Pflichtfeld "
11888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11889 #, c-format
11890 msgid ""
11891 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11892 "amount."
11893 msgstr ""
11894 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11895 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11898 #, c-format
11899 msgid ""
11900 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11901 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11902 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11903 "period."
11904 msgstr ""
11905 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11906 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11907 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11908 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11911 #, c-format
11912 msgid ""
11913 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11914 "the patron the replacement cost for that item"
11915 msgstr ""
11916 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11917 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11918 "gebucht."
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11921 #, c-format
11922 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11923 msgstr ""
11924 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11925 "übereinstimmen sollen"
11927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11928 #, c-format
11929 msgid "Match threshold: 100"
11930 msgstr "Punktzahl: 100"
11932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11933 #, c-format
11934 msgid ""
11935 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11936 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11937 "versions."
11938 msgstr ""
11939 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11940 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11941 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11944 #, c-format
11945 msgid "Matchpoints (just the one):"
11946 msgstr "Punkte (nur diese):"
11948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11949 #, c-format
11950 msgid "Merge authorities"
11951 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11954 #, c-format
11955 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11956 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11959 #, c-format
11960 msgid "Merging items"
11961 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11964 #, c-format
11965 msgid "Merging records"
11966 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11969 #, c-format
11970 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11971 msgstr ""
11972 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11975 #, c-format
11976 msgid "Moderate patron comments"
11977 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11980 #, c-format
11981 msgid "Moderate patron tags"
11982 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11985 #, c-format
11986 msgid "Modification Log"
11987 msgstr "Änderungslog"
11989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11990 #, c-format
11991 msgid "Modify CSV Profiles"
11992 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11995 #, c-format
11996 msgid "Modify a set"
11997 msgstr "Set bearbeiten"
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12000 #, c-format
12001 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12002 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12005 #, c-format
12006 msgid "Modify holds priority"
12007 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
12009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12010 #, c-format
12011 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
12012 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
12014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12015 #, c-format
12016 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
12017 msgstr ""
12018 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12024 "&gt; finesCalendar "
12025 msgstr ""
12026 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12027 "finesCalendar "
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12030 #, c-format
12031 msgid ""
12032 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12033 "&gt; useDaysMode "
12034 msgstr ""
12035 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12036 "useDaysMode "
12038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12039 #, c-format
12040 msgid ""
12041 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12042 "attribute types"
12043 msgstr ""
12044 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12047 #, c-format
12048 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12049 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12052 #, c-format
12053 msgid "Most circulated items"
12054 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12057 #, c-format
12058 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12059 msgstr ""
12060 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12061 "verwendet"
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12064 #, c-format
12065 msgid ""
12066 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12067 "running:"
12068 msgstr ""
12069 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12070 "Cronjob erhoben:"
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12073 #, c-format
12074 msgid "Moving items"
12075 msgstr "Exemplare umhängen"
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12078 #, c-format
12079 msgid "N = New card"
12080 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12083 #, c-format
12084 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12085 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12088 #, c-format
12089 msgid ""
12090 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12091 "the item"
12092 msgstr ""
12093 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12094 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12097 #, c-format
12098 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12099 msgstr "'Name' dient zur Identifikation des Suchbegriffs"
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12102 #, c-format
12103 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12104 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12107 #, c-format
12108 msgid ""
12109 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12110 "value:"
12111 msgstr ""
12112 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12113 "einen Wert hinzuzufügen:"
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12116 #, c-format
12117 msgid "News"
12118 msgstr "Nachrichten"
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12121 #, c-format
12122 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12123 msgstr ""
12124 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12125 "angezeigt"
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12128 #, c-format
12129 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12130 msgstr ""
12131 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12132 "Bildschirms angezeigt"
12134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12135 #, c-format
12136 msgid ""
12137 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12138 "checked out"
12139 msgstr ""
12140 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12141 "Exemplare angezeigt"
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12147 "by a space (no commas) "
12148 msgstr ""
12149 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12150 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12156 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12157 msgstr ""
12158 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12159 "Exemplar vormerken möchten."
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12162 #, c-format
12163 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12164 msgstr ""
12165 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12166 "der Datenbank gefunden wurde"
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12169 #, c-format
12170 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12171 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12174 #, c-format
12175 msgid ""
12176 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12177 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12178 msgstr ""
12179 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12180 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12181 "Verlängerungen' an"
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12184 #, c-format
12185 msgid "Next enter the contact information "
12186 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12189 #, c-format
12190 msgid ""
12191 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12192 msgstr ""
12193 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12194 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12197 #, c-format
12198 msgid ""
12199 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12200 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12203 #, c-format
12204 msgid ""
12205 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12206 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12207 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12208 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12209 "within the staged file."
12210 msgstr ""
12211 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12212 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12213 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12214 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12215 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12216 "Datensätzen vorbelegt."
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12222 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12223 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12224 msgstr ""
12225 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12226 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12227 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12230 #, c-format
12231 msgid ""
12232 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12233 msgstr ""
12234 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12235 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12238 #, c-format
12239 msgid ""
12240 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12241 "repeatable. "
12242 msgstr ""
12243 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12244 "handelt. "
12246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12250 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12251 "the OPACPrivacy system preference."
12252 msgstr ""
12253 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12254 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12255 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12258 #, c-format
12259 msgid ""
12260 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12261 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12262 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12263 msgstr ""
12264 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12265 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12266 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12272 msgstr ""
12273 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12274 "angelegt werden soll"
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12280 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12281 msgstr ""
12282 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12283 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12284 "Titeldaten handelt)"
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12287 #, c-format
12288 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12289 msgstr ""
12290 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12291 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12297 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12298 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12299 msgstr ""
12300 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12301 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12302 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12305 #, c-format
12306 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12307 msgstr ""
12308 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12311 #, c-format
12312 msgid ""
12313 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12314 msgstr ""
12315 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12316 "Exemplardatenimport angeboten "
12318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12319 #, c-format
12320 msgid ""
12321 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12322 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12325 #, c-format
12326 msgid ""
12327 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12328 "and Terms."
12329 msgstr ""
12330 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12331 "Semester anlegen."
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12334 #, c-format
12335 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12336 msgstr ""
12337 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12338 "Felder "
12340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12341 #, c-format
12342 msgid "Nicole Engard "
12343 msgstr "Nicole Engard "
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12347 #, c-format
12348 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12349 msgstr ""
12350 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12351 "vorgemerkt werden."
12353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12354 #, c-format
12355 msgid ""
12356 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12357 "to keep track of your contact information within Koha."
12358 msgstr ""
12359 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12360 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12363 #, c-format
12364 msgid "Normalization rule: Control-number"
12365 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12370 #, c-format
12371 msgid "Note"
12372 msgstr "Hinweis"
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12378 msgstr ""
12379 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12380 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12386 "is the required version; the installed version is in the next column."
12387 msgstr ""
12388 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12389 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12390 "nebenan. "
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12398 #, c-format
12399 msgid "Note:"
12400 msgstr "Hinweis:"
12402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12403 #, c-format
12404 msgid "Note: "
12405 msgstr "Hinweis: "
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12412 "library before you can graduate."
12413 msgstr ""
12414 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12415 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12418 #, c-format
12419 msgid ""
12420 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12421 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12422 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12423 "'XXX'."
12424 msgstr ""
12425 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12426 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12427 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12430 #, c-format
12431 msgid ""
12432 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12433 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12434 "suspension."
12435 msgstr ""
12436 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12437 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12440 #, c-format
12441 msgid ""
12442 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12443 "together."
12444 msgstr ""
12445 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12446 "zusammenzuführen."
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12450 #, c-format
12451 msgid ""
12452 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12453 "register for an account in a library or a university)."
12454 msgstr ""
12455 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12456 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12459 #, c-format
12460 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12461 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12464 #, c-format
12465 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12466 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12469 #, c-format
12470 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12471 msgstr ""
12472 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12473 "miteinberechnen."
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12476 #, c-format
12477 msgid "Notes are for internal use."
12478 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12481 #, c-format
12482 msgid ""
12483 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12484 "librarians know when to use this fund"
12485 msgstr ""
12486 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12487 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12490 #, c-format
12491 msgid "Notices"
12492 msgstr "Benachrichtigungen"
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12495 #, c-format
12496 msgid "Notices & slips"
12497 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12500 #, c-format
12501 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12502 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12505 #, c-format
12506 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12507 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12510 #, c-format
12511 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12512 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12522 #, c-format
12523 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12524 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12527 #, c-format
12528 msgid "OPAC:"
12529 msgstr "OPAC:"
12531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12532 #, c-format
12533 msgid ""
12534 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12535 "required fields"
12536 msgstr ""
12537 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12538 "obligatorische Felder"
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12541 #, c-format
12542 msgid ""
12543 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12544 "information should be added to help with generating claim letters and "
12545 "invoices."
12546 msgstr ""
12547 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12548 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12549 "Rechnungen zu erleichtern."
12551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12552 #, c-format
12553 msgid "Offline Circulation"
12554 msgstr "Offline-Verbuchung"
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12557 #, c-format
12558 msgid "Offline circulation"
12559 msgstr "Offline-Verbuchung"
12561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12564 #, c-format
12565 msgid ""
12566 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12567 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12568 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12569 msgstr ""
12570 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12571 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12572 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12573 "oben oder unten variiert "
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12576 #, c-format
12577 msgid "Offset: 0"
12578 msgstr "Offset: 0"
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12581 #, c-format
12582 msgid ""
12583 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12584 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12585 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12586 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12587 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12588 msgstr ""
12589 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12590 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12591 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12592 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12593 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12594 "auswählen."
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12600 "comma (or tab) and then the image file name "
12601 msgstr ""
12602 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12603 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12606 #, c-format
12607 msgid ""
12608 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12609 "print out the data related to all items that are overdue."
12610 msgstr ""
12611 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12612 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12613 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12616 #, c-format
12617 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12618 msgstr ""
12619 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12620 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12626 msgstr ""
12627 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12628 "aufgeführt"
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12634 "permissions"
12635 msgstr ""
12636 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12637 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12639 # Namen der Schaltflächen...
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12644 "and choose to Duplicate budget"
12645 msgstr ""
12646 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12647 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12649 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12654 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12655 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12656 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12657 "'Export this basket as CSV' button."
12658 msgstr ""
12659 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12660 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12661 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12662 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12663 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12666 #, c-format
12667 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12668 msgstr ""
12669 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12676 "this patron is on."
12677 msgstr ""
12678 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12681 #, c-format
12682 msgid ""
12683 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12684 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12685 msgstr ""
12686 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12687 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12688 "der rechten Seite des Bildschirms."
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12694 "the patron record add/edit form"
12695 msgstr ""
12696 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12697 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12698 "Benutzerdatensatzes"
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12704 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12705 "Koha."
12706 msgstr ""
12707 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12708 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12709 "Verarbeitung übergeben."
12711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12715 "summary."
12716 msgstr ""
12717 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12718 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12725 "payment as reversed"
12726 msgstr ""
12727 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12728 "Zahlung angezeigt"
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12731 #, c-format
12732 msgid ""
12733 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12734 "screen under the 'Hold' tab."
12735 msgstr ""
12736 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12737 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12743 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12744 "report and choosing 'Run'."
12745 msgstr ""
12746 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12747 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12748 "im Menü 'Aktionen' starten."
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12754 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12755 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12756 "it."
12757 msgstr ""
12758 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12759 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12760 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12761 "werden."
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12764 #, c-format
12765 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12766 msgstr ""
12767 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12770 #, c-format
12771 msgid "Once finished, click 'Save'"
12772 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12776 #, c-format
12777 msgid ""
12778 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12779 msgstr ""
12780 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12781 "'Zitat(e) löschen'."
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12784 #, c-format
12785 msgid ""
12786 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12787 "edit the quotes prior to saving them."
12788 msgstr ""
12789 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12790 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12793 #, c-format
12794 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12795 msgstr ""
12796 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12797 "Händlerinformation."
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12800 #, c-format
12801 msgid ""
12802 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12803 "edit the quote source and text."
12804 msgstr ""
12805 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12806 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12809 #, c-format
12810 msgid ""
12811 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12812 msgstr ""
12813 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12814 "Upload zu bestätigen."
12816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12817 #, c-format
12818 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12819 msgstr ""
12820 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12821 "wurde."
12823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12827 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12828 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12829 "the 'Remove' link to the right of their name."
12830 msgstr ""
12831 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12832 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12833 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12834 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12837 #, c-format
12838 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12839 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12843 #, c-format
12844 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12845 msgstr ""
12846 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
12848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12849 #, c-format
12850 msgid ""
12851 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12852 "'Add to' menu at the top of the search results."
12853 msgstr ""
12854 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12855 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12861 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12862 msgstr ""
12863 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12864 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12865 "Hochladen der Transaktionen."
12867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12868 #, c-format
12869 msgid ""
12870 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12871 "the toolbar and the quotes will be saved."
12872 msgstr ""
12873 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12874 "'Zizat(e) speichern'."
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12877 #, c-format
12878 msgid ""
12879 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12880 "search other libraries for the record in question."
12881 msgstr ""
12882 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
12883 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12889 "you will be presented with a list of these items."
12890 msgstr ""
12891 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12892 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12896 #, c-format
12897 msgid ""
12898 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12899 "page will list the items you have selected."
12900 msgstr ""
12901 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12902 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12908 "'Update' button to save them to the list."
12909 msgstr ""
12910 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12911 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12914 #, c-format
12915 msgid ""
12916 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12917 "a receipt by choosing one of two methods."
12918 msgstr ""
12919 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12920 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12926 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12927 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12928 "the status you have chosen."
12929 msgstr ""
12930 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12931 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12932 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12933 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12936 #, c-format
12937 msgid ""
12938 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12939 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12940 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12941 "deleted."
12942 msgstr ""
12943 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
12944 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12945 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12951 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12952 "record will be deleted."
12953 msgstr ""
12954 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12955 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12956 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12959 #, c-format
12960 msgid ""
12961 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12962 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12963 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12964 msgstr ""
12965 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12966 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12967 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12970 #, c-format
12971 msgid ""
12972 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12973 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12974 msgstr ""
12975 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12976 "Kurse anzulegen."
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12979 #, c-format
12980 msgid ""
12981 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12982 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12983 msgstr ""
12984 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12985 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12986 "gestartet werden."
12988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12989 #, c-format
12990 msgid ""
12991 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12992 "appear next to the 'New profile' button."
12993 msgstr ""
12994 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12995 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13001 "the data into Koha."
13002 msgstr ""
13003 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
13004 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
13006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13007 #, c-format
13008 msgid ""
13009 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13010 "Accounting information."
13011 msgstr ""
13012 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
13013 "Bestellung erfasst werden."
13015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13016 #, c-format
13017 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13018 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13024 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13025 "date to today."
13026 msgstr ""
13027 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
13028 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
13029 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13035 "present you with the changed patron records."
13036 msgstr ""
13037 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13038 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13041 #, c-format
13042 msgid ""
13043 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13044 "items."
13045 msgstr ""
13046 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13047 "angezeigt."
13049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13050 #, c-format
13051 msgid ""
13052 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13053 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13054 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13055 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13056 "Budget Y is the selected budget."
13057 msgstr ""
13058 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13059 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13060 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13061 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13062 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13063 "ausgewählte Etat."
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13066 #, c-format
13067 msgid ""
13068 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13069 "the top left of the editor."
13070 msgstr ""
13071 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13072 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13075 #, c-format
13076 msgid ""
13077 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13078 "brought to a list of your existing budgets."
13079 msgstr ""
13080 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13081 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13084 #, c-format
13085 msgid ""
13086 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13087 "right."
13088 msgstr ""
13089 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13090 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13095 #, c-format
13096 msgid ""
13097 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13098 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13099 msgstr ""
13100 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13101 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13104 #, c-format
13105 msgid ""
13106 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13107 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13108 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13109 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13110 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13111 msgstr ""
13112 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13113 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13114 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13115 "abschließend gelöscht werden soll."
13117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13118 #, c-format
13119 msgid ""
13120 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13121 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13122 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13123 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13124 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13125 "merged record to use."
13126 msgstr ""
13127 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13128 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13129 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13130 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13136 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13137 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13138 "part of installation."
13139 msgstr ""
13140 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13141 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13142 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13143 "verwenden."
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13149 "using this tool."
13150 msgstr ""
13151 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13152 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13158 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13159 msgstr ""
13160 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13161 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13162 "die Optionen um diese zu ändern."
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13165 #, c-format
13166 msgid ""
13167 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13168 "'Continue.'"
13169 msgstr ""
13170 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13171 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13174 #, c-format
13175 msgid ""
13176 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13177 "under the 'Patrons' section"
13178 msgstr ""
13179 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13180 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13183 #, c-format
13184 msgid ""
13185 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13186 "selected records' button and your records will be modified."
13187 msgstr ""
13188 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13189 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13192 #, c-format
13193 msgid ""
13194 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13195 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13196 "vendor."
13197 msgstr ""
13198 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13199 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13200 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13203 #, c-format
13204 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13205 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13211 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13212 "add/edit items attached to the record "
13213 msgstr ""
13214 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13215 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13216 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13219 #, c-format
13220 msgid ""
13221 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13222 "records that use this authority record will be updated."
13223 msgstr ""
13224 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13225 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13226 "aktualisiert."
13228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13230 #, c-format
13231 msgid ""
13232 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13233 "will be presented with the form to continue cataloging"
13234 msgstr ""
13235 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13236 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13237 "Katalogisierung fortzusetzen"
13239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13240 #, c-format
13241 msgid ""
13242 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13243 "by following the instructions for editing subfields"
13244 msgstr ""
13245 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13246 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13249 #, c-format
13250 msgid ""
13251 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13252 "the list of Frameworks "
13253 msgstr ""
13254 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13255 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13258 #, c-format
13259 msgid ""
13260 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13261 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13262 msgstr ""
13263 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13264 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13267 #, c-format
13268 msgid ""
13269 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13270 "adding items to the order."
13271 msgstr ""
13272 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13273 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13276 #, c-format
13277 msgid ""
13278 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13279 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13280 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13281 msgstr ""
13282 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13283 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13284 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13287 #, c-format
13288 msgid ""
13289 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13290 "be searchable by any field in the course."
13291 msgstr ""
13292 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13293 "angezeigt und kann gesucht werden."
13295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13296 #, c-format
13297 msgid ""
13298 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13299 "synced to the right of each data set."
13300 msgstr ""
13301 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13302 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13308 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13309 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13310 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13311 msgstr ""
13312 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13313 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13314 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13317 #, c-format
13318 msgid ""
13319 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13320 "the right of each title that was imported"
13321 msgstr ""
13322 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13323 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13326 #, c-format
13327 msgid ""
13328 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13329 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13330 msgstr ""
13331 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13332 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13335 #, c-format
13336 msgid ""
13337 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13338 "on the item search page"
13339 msgstr ""
13340 "Sobald ein neues Feld definiert ist, erscheint es im oberen Bereich dieser "
13341 "Seite sowie in der Exemplarsuche"
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13347 "the right of the rule"
13348 msgstr ""
13349 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13350 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13353 #, c-format
13354 msgid ""
13355 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13356 "other saved reports."
13357 msgstr ""
13358 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13359 "Reports' mit allen weiteren."
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13365 "MARC Records for Import tool."
13366 msgstr ""
13367 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13368 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13371 #, c-format
13372 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13373 msgstr ""
13374 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13375 "anpassen können."
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13378 #, c-format
13379 msgid ""
13380 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13381 "Cities and Towns page."
13382 msgstr ""
13383 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13384 "aufgelistet."
13386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13387 #, c-format
13388 msgid "Online Help"
13389 msgstr "Onlinehilfe"
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13393 #, c-format
13394 msgid "Online help"
13395 msgstr "Onlinehilfe"
13397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13398 #, c-format
13399 msgid ""
13400 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13401 "duplicate information from)"
13402 msgstr ""
13403 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13404 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13407 #, c-format
13408 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13409 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13412 #, c-format
13413 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13414 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13417 #, c-format
13418 msgid "Order from a New Empty Record"
13419 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13422 #, c-format
13423 msgid "Order from a Staged File"
13424 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13427 #, c-format
13428 msgid "Order from a subscription"
13429 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13432 #, c-format
13433 msgid "Order from an Existing Record"
13434 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13437 #, c-format
13438 msgid "Order from an External Source"
13439 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13442 #, c-format
13443 msgid ""
13444 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13445 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13446 "suggestions' page in the OPAC."
13447 msgstr ""
13448 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13449 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13450 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13451 "ebenfalls aktualisiert."
13453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13456 #, c-format
13457 msgid ""
13458 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13459 "results page."
13460 msgstr ""
13461 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13462 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13468 "to it"
13469 msgstr ""
13470 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13473 #, c-format
13474 msgid "Organizational "
13475 msgstr "Organisation "
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13478 #, c-format
13479 msgid ""
13480 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13481 "guarantors for Professional patrons."
13482 msgstr ""
13483 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13484 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13487 #, c-format
13488 msgid "Other/Generic Classification"
13489 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13492 #, c-format
13493 msgid "Overdue Notice Markup"
13494 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13497 #, c-format
13498 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13499 msgstr "Mahntrigger"
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13502 #, c-format
13503 msgid "Overdues"
13504 msgstr "Überfälligkeiten"
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13507 #, c-format
13508 msgid "Overdues with fines"
13509 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13512 #, c-format
13513 msgid "Override blocked renewals"
13514 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13517 #, c-format
13518 msgid "PAY = Payment"
13519 msgstr "PAY = Zahlung"
13521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13522 #, c-format
13523 msgid ""
13524 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13525 "on a printer&nbsp;"
13526 msgstr ""
13527 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13528 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13531 #, c-format
13532 msgid "PREDUE "
13533 msgstr "PREDUE "
13535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13536 #, c-format
13537 msgid "PREDUEDGST "
13538 msgstr "PREDUEDGST "
13540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13541 #, c-format
13542 msgid "Patron Attribute Types"
13543 msgstr "Benutzerattribute"
13545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13546 #, c-format
13547 msgid "Patron Card Creator"
13548 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13551 #, c-format
13552 msgid "Patron Categories"
13553 msgstr "Benutzertypen"
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13556 #, c-format
13557 msgid "Patron Permissions Defined"
13558 msgstr "Berechtigungen"
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13564 "client."
13565 msgstr ""
13566 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13567 "Dienstoberfläche."
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13570 #, c-format
13571 msgid "Patron attribute type code"
13572 msgstr "Benutzerattribut"
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13575 #, c-format
13576 msgid ""
13577 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13578 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13579 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13580 msgstr ""
13581 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13582 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13583 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13586 #, c-format
13587 msgid ""
13588 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13589 "age groups, and patron types."
13590 msgstr ""
13591 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13592 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13595 #, c-format
13596 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13597 msgstr ""
13598 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13599 "zugeordnet."
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13605 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13606 msgstr ""
13607 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13608 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13611 #, c-format
13612 msgid "Patron circulation history"
13613 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13616 #, c-format
13617 msgid "Patron details"
13618 msgstr "Benutzerdetails"
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13622 #, c-format
13623 msgid "Patron discharges"
13624 msgstr "Benutzerentlastung"
13626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13627 #, c-format
13628 msgid "Patron files"
13629 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13632 #, c-format
13633 msgid "Patron fines"
13634 msgstr "Gebühren"
13636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13637 #, c-format
13638 msgid "Patron has a restriction on their account "
13639 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13642 #, c-format
13643 msgid "Patron has outstanding fines"
13644 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13647 #, c-format
13648 msgid "Patron has too many things checked out"
13649 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13652 #, c-format
13653 msgid ""
13654 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13655 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13656 "patron cards."
13657 msgstr ""
13658 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13659 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13660 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13661 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13664 #, c-format
13665 msgid "Patron import"
13666 msgstr "Benutzerdatenimport"
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13669 #, c-format
13670 msgid "Patron lists"
13671 msgstr "Benutzerlisten"
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13674 #, c-format
13675 msgid ""
13676 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13677 "the batch patron modification tool or reporting."
13678 msgstr ""
13679 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13680 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13683 #, c-format
13684 msgid "Patron needs to confirm their address "
13685 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13688 #, c-format
13689 msgid "Patron notices"
13690 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13693 #, c-format
13694 msgid "Patron owes too much in fines "
13695 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13698 #, c-format
13699 msgid ""
13700 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13701 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13702 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13703 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13704 msgstr ""
13705 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13706 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13707 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13708 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13709 "die entsprechende Schaltfläche."
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13712 #, c-format
13713 msgid "Patron permissions"
13714 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13717 #, c-format
13718 msgid "Patron routing lists"
13719 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13722 #, c-format
13723 msgid "Patron search"
13724 msgstr "Benutzersuche: "
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13728 #, c-format
13729 msgid "Patron statistics"
13730 msgstr "Benutzerstatistiken"
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13733 #, c-format
13734 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13735 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13738 #, c-format
13739 msgid "Patrons"
13740 msgstr "Benutzer"
13742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13743 #, c-format
13744 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13745 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13748 #, c-format
13749 msgid "Patrons and Circulation"
13750 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13753 #, c-format
13754 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13755 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13758 #, c-format
13759 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13760 msgstr ""
13761 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13764 #, c-format
13765 msgid ""
13766 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13767 msgstr ""
13768 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13771 #, c-format
13772 msgid "Patrons has lost their library card "
13773 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13776 #, c-format
13777 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13778 msgstr ""
13779 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13780 "werden."
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13783 #, c-format
13784 msgid "Patrons with no checkouts"
13785 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13788 #, c-format
13789 msgid "Patrons with the most checkouts"
13790 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13793 #, c-format
13794 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13795 msgstr ""
13796 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13799 #, c-format
13800 msgid "Patrons:"
13801 msgstr "Benutzer:"
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13805 #, c-format
13806 msgid "Pay Selected fines "
13807 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13811 #, c-format
13812 msgid "Pay a fine in full "
13813 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13817 #, c-format
13818 msgid "Pay a partial fine "
13819 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13823 #, c-format
13824 msgid "Pay an amount towards all fines "
13825 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13829 #, c-format
13830 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13831 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13834 #, c-format
13835 msgid "Pending on-site checkouts"
13836 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13839 #, c-format
13840 msgid "Perform batch deletion of items"
13841 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13844 #, c-format
13845 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13846 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13849 #, c-format
13850 msgid "Perform batch modification of items"
13851 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13854 #, c-format
13855 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13856 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13859 #, c-format
13860 msgid ""
13861 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13862 "click Next instead of making an option."
13863 msgstr ""
13864 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13865 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13868 #, c-format
13869 msgid "Perl modules"
13870 msgstr "Perl Module"
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13873 #, c-format
13874 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13875 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13879 #, c-format
13880 msgid "Phone number: "
13881 msgstr "Telefonnummer: "
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13887 "minimum quality for a printable image."
13888 msgstr ""
13889 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13890 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13891 "werden sollen."
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13894 #, c-format
13895 msgid "Place and modify holds for patrons"
13896 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13899 #, c-format
13900 msgid "Place holds for patrons"
13901 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13904 #, c-format
13905 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13906 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13909 #, c-format
13910 msgid "Placing an Order"
13911 msgstr "Bestellung anlegen"
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13914 #, c-format
13915 msgid ""
13916 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13917 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13918 msgstr ""
13919 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13920 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13923 #, c-format
13924 msgid ""
13925 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13926 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13927 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13928 msgstr ""
13929 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13930 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13931 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13935 #, c-format
13936 msgid "Plugin "
13937 msgstr "Plugin "
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13940 #, c-format
13941 msgid "Plugins"
13942 msgstr "Plugins"
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13945 #, c-format
13946 msgid "Port"
13947 msgstr "Port"
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13950 #, c-format
13951 msgid "Pre-save Editing"
13952 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13955 #, c-format
13956 msgid "Printing Baskets"
13957 msgstr "Bestellung drucken"
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13960 #, c-format
13961 msgid "Printing Invoices"
13962 msgstr "Rechnungen drucken"
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13965 #, c-format
13966 msgid "Printing Receipts"
13967 msgstr "Quittung drucken"
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13971 #, c-format
13972 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13973 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13976 #, c-format
13977 msgid "Professional "
13978 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13981 #, c-format
13982 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13983 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13986 #, c-format
13987 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13988 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13995 #, c-format
13996 msgid "Profiles"
13997 msgstr "Profile"
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14000 #, c-format
14001 msgid ""
14002 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14003 msgstr ""
14004 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
14005 "zugewiesen."
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14010 #, c-format
14011 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14012 msgstr ""
14013 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14017 #, c-format
14018 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14019 msgstr ""
14020 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14023 #, c-format
14024 msgid "Purchase Suggestions"
14025 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14028 #, c-format
14029 msgid "Purchase suggestions"
14030 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14036 msgstr ""
14037 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
14038 "eingetragen haben."
14040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14044 #, c-format
14045 msgid "Question"
14046 msgstr "Frage"
14048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14050 #, c-format
14051 msgid "Question:"
14052 msgstr "Frage:"
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14055 #, c-format
14056 msgid "Quick Item Status Updates"
14057 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14060 #, c-format
14061 msgid "Quick Spine Label Creator"
14062 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14065 #, c-format
14066 msgid "Quote of the day editor"
14067 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14070 #, c-format
14071 msgid "Quote of the day uploader"
14072 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14075 #, c-format
14076 msgid "RENEWAL "
14077 msgstr "RENEWAL "
14079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14080 #, c-format
14081 msgid "RESERVESLIP "
14082 msgstr "RESERVESLIP "
14084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14085 #, c-format
14086 msgid "RLIST (Routing List) "
14087 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14090 #, c-format
14091 msgid "Read Koha documentation"
14092 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14095 #, c-format
14096 msgid "Read and contribute to discussions"
14097 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14100 #, c-format
14101 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14102 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14105 #, c-format
14106 msgid ""
14107 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14108 "authorized value."
14109 msgstr ""
14110 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14111 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14114 #, c-format
14115 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14116 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14119 #, c-format
14120 msgid "Receiving Holds"
14121 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14126 #, c-format
14127 msgid "Receiving Orders"
14128 msgstr "Bestellzugang"
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14131 #, c-format
14132 msgid "Receiving Serials"
14133 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14136 #, c-format
14137 msgid "Record Matching Rules"
14138 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14141 #, c-format
14142 msgid "Record detail"
14143 msgstr "Details"
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14146 #, c-format
14147 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14148 msgstr ""
14149 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14150 "werden."
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14154 #, c-format
14155 msgid ""
14156 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14157 "like to catalog a record using a blank template"
14158 msgstr ""
14159 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14160 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14161 "Formular machen möchten"
14163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14164 #, c-format
14165 msgid ""
14166 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14167 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14168 "Cataloging tool:"
14169 msgstr ""
14170 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14171 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14172 "Katalogisierung recherchierbar:"
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14178 "(category type = 'X') is returned"
14179 msgstr ""
14180 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14181 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14184 #, c-format
14185 msgid "Remaining circulation permissions"
14186 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14189 #, c-format
14190 msgid "Remaining system parameters permissions"
14191 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14194 #, c-format
14195 msgid ""
14196 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14197 "will be used to log into the staff client."
14198 msgstr ""
14199 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14200 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14203 #, c-format
14204 msgid "Renew"
14205 msgstr "Verlängern"
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14208 #, c-format
14209 msgid "Renew a subscription"
14210 msgstr "Abonnement verlängern"
14212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14213 #, c-format
14214 msgid ""
14215 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14216 "administration area"
14217 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14220 #, c-format
14221 msgid "Repeatable"
14222 msgstr "wiederholbar"
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14226 #, c-format
14227 msgid "Repeatable "
14228 msgstr "wiederholbar "
14230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14231 #, c-format
14232 msgid "Report Koha bugs"
14233 msgstr "Bugs in Koha melden"
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14236 #, c-format
14237 msgid "Report from SQL"
14238 msgstr "SQL-Report"
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14241 #, c-format
14242 msgid "Reports"
14243 msgstr "Reports"
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14249 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14250 msgstr ""
14251 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14252 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14253 "System vorhanden sind."
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14256 #, c-format
14257 msgid "Reports dictionary"
14258 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14261 #, c-format
14262 msgid ""
14263 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14264 msgstr ""
14265 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14266 "Berechtigung kontrolliert"
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14269 #, c-format
14270 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14271 msgstr ""
14272 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14278 msgstr ""
14279 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14280 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14283 #, c-format
14284 msgid "Required for staff login."
14285 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14288 #, c-format
14289 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14290 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14294 #, c-format
14295 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14296 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14299 #, c-format
14300 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14301 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14307 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14308 msgstr ""
14309 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14310 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14311 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14314 #, c-format
14315 msgid "Routing"
14316 msgstr "Umlauf"
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14320 #, c-format
14321 msgid "Routing Lists"
14322 msgstr "Umlaufliste"
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14325 #, c-format
14326 msgid "Running Custom Reports"
14327 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14330 #, c-format
14331 msgid ""
14332 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14333 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14334 msgstr ""
14335 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14336 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14342 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14343 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14344 msgstr ""
14345 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14346 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14347 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14350 #, c-format
14351 msgid "SHARE_ACCEPT "
14352 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14355 #, c-format
14356 msgid "SHARE_INVITE "
14357 msgstr "SHARE_INVITE "
14359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14360 #, c-format
14361 msgid "SRU example"
14362 msgstr ""
14363 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14364 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14367 #, c-format
14368 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14369 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14372 #, c-format
14373 msgid "Sample Overdue Notice"
14374 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14377 #, c-format
14378 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14379 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14382 #, c-format
14383 msgid "Save Quotes"
14384 msgstr "Zitate speichern"
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14387 #, c-format
14388 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14389 msgstr ""
14390 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14391 "möchten"
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14394 #, c-format
14395 msgid ""
14396 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14397 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14398 msgstr ""
14399 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14400 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14403 #, c-format
14404 msgid "Schedule tasks to run"
14405 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14408 #, c-format
14409 msgid "Score: 101"
14410 msgstr "Wert: 101"
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14413 #, c-format
14414 msgid "Search Domain Groups"
14415 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14418 #, c-format
14419 msgid ""
14420 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14421 "time instead of searching just one library or all libraries."
14422 msgstr ""
14423 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14424 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14427 #, c-format
14428 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14429 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14432 #, c-format
14433 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14434 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14437 #, c-format
14438 msgid "Search history"
14439 msgstr "Suchhistorie"
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14442 #, c-format
14443 msgid "Search index: Control-number"
14444 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14448 #, c-format
14449 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14450 msgstr ""
14451 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14452 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14455 #, c-format
14456 msgid "Searching"
14457 msgstr "Suche"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14461 #, c-format
14462 msgid "Searching Authorities"
14463 msgstr "Normdaten suchen"
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14466 #, c-format
14467 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14468 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14471 #, c-format
14472 msgid "Searching:"
14473 msgstr "Suche:"
14475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14476 #, c-format
14477 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14478 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14481 #, c-format
14482 msgid "See the full documentation for "
14483 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14487 #, c-format
14488 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14489 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14494 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14499 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14504 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14507 #, c-format
14508 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14509 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14512 #, c-format
14513 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14514 msgstr ""
14515 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14517 # ...for Analytics...
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14519 #, c-format
14520 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14521 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14524 #, c-format
14525 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14526 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14536 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14539 #, c-format
14540 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14541 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14544 #, c-format
14545 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14546 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14551 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14554 #, c-format
14555 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14556 msgstr ""
14557 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14560 #, c-format
14561 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14562 msgstr ""
14563 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14566 #, c-format
14567 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14568 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14571 #, c-format
14572 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14573 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14576 #, c-format
14577 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14578 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14581 #, c-format
14582 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14583 msgstr ""
14584 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14589 #, c-format
14590 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14591 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14594 #, c-format
14595 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14596 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14599 #, c-format
14600 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14601 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14604 #, c-format
14605 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14606 msgstr ""
14607 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14610 #, c-format
14611 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14612 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14615 #, c-format
14616 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14617 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14620 #, c-format
14621 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14622 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14625 #, c-format
14626 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14627 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14630 #, c-format
14631 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14632 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14635 #, c-format
14636 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14637 msgstr ""
14638 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14639 "Sie im "
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14642 #, c-format
14643 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14644 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14647 #, c-format
14648 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14649 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14652 #, c-format
14653 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14654 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14658 #, c-format
14659 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14660 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14663 #, c-format
14664 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14665 msgstr ""
14666 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14669 #, c-format
14670 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14671 msgstr ""
14672 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14675 #, c-format
14676 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14677 msgstr ""
14678 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14683 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14688 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14691 #, c-format
14692 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14693 msgstr ""
14694 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14697 #, c-format
14698 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14699 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14704 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14707 #, c-format
14708 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14709 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14712 #, c-format
14713 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14714 msgstr ""
14715 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14720 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14725 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14728 #, c-format
14729 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14730 msgstr ""
14731 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14734 #, c-format
14735 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14736 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14742 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14745 #, c-format
14746 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14747 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14752 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14755 #, c-format
14756 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14757 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14760 #, c-format
14761 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14762 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14765 #, c-format
14766 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14767 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarsuche finden Sie im "
14769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14770 #, c-format
14771 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14772 msgstr ""
14773 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14776 #, c-format
14777 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14778 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14781 #, c-format
14782 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14783 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14787 #, c-format
14788 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14789 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14795 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14799 #, c-format
14800 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14801 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14805 #, c-format
14806 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14807 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14810 #, c-format
14811 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14812 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14815 #, c-format
14816 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14817 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14820 #, c-format
14821 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14822 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14826 #, c-format
14827 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14828 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14833 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14836 #, c-format
14837 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14838 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14841 #, c-format
14842 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14843 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14848 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14851 #, c-format
14852 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14853 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
14856 #, c-format
14857 msgid "See the full documentation for News in the "
14858 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14861 #, c-format
14862 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14863 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14867 #, c-format
14868 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14869 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14873 #, c-format
14874 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14875 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14885 #, c-format
14886 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14887 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14892 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14895 #, c-format
14896 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14897 msgstr ""
14898 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14901 #, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14903 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14906 #, c-format
14907 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14908 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14911 #, c-format
14912 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14913 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14916 #, c-format
14917 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14918 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14921 #, c-format
14922 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14923 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14926 #, c-format
14927 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14928 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14933 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14938 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14943 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14947 #, c-format
14948 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14949 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14954 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14958 #, c-format
14959 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14960 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14963 #, c-format
14964 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14965 msgstr ""
14966 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
14968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14969 #, c-format
14970 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14971 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14974 #, c-format
14975 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14976 msgstr ""
14977 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14982 #, c-format
14983 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14984 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14987 #, c-format
14988 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14989 msgstr ""
14990 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14995 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14998 #, c-format
14999 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15000 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15003 #, c-format
15004 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15005 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15010 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15015 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15019 #, c-format
15020 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15021 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15024 #, c-format
15025 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15026 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15031 msgstr ""
15032 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
15033 "im "
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15036 #, c-format
15037 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15038 msgstr ""
15039 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
15040 "Sie im "
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15045 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15050 #, c-format
15051 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15052 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15055 #, c-format
15056 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15057 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15061 #, c-format
15062 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15063 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15067 #, c-format
15068 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15069 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15074 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15077 #, c-format
15078 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15079 msgstr ""
15080 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15083 #, c-format
15084 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15085 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15088 #, c-format
15089 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15090 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15093 #, c-format
15094 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15095 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15098 #, c-format
15099 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15100 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15106 msgstr ""
15107 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15112 msgstr ""
15113 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15114 "unter "
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15117 #, c-format
15118 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15119 msgstr ""
15120 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15125 msgstr ""
15126 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15129 #, c-format
15130 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15131 msgstr ""
15132 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15133 "finden Sie im "
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15138 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15141 #, c-format
15142 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15143 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15148 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15151 #, c-format
15152 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15153 msgstr ""
15154 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15155 "finden Sie im "
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15160 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15165 msgstr ""
15166 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15171 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15176 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15179 #, c-format
15180 msgid ""
15181 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15182 msgstr ""
15183 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15186 #, c-format
15187 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15188 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15191 #, c-format
15192 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15193 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15196 #, c-format
15197 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15198 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15201 #, c-format
15202 msgid ""
15203 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15204 msgstr ""
15205 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15206 "im "
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15209 #, c-format
15210 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15211 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15214 #, c-format
15215 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15216 msgstr ""
15217 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15218 "Datensätzen finden Sie im "
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15224 msgstr ""
15225 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15226 "Sie im "
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15232 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15237 msgstr ""
15238 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15239 "Sie im "
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15243 #, c-format
15244 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15245 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15248 #, c-format
15249 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15250 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15253 #, c-format
15254 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15255 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15258 #, c-format
15259 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15260 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15263 #, c-format
15264 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15265 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15268 #, c-format
15269 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15270 msgstr ""
15271 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15272 "Sie im "
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15275 #, c-format
15276 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15277 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzerentlastung finden Sie im "
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15280 #, c-format
15281 msgid ""
15282 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15283 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15286 #, c-format
15287 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15288 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15294 msgstr ""
15295 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15298 #, c-format
15299 msgid ""
15300 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15301 "the "
15302 msgstr ""
15303 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15304 "Sie im "
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15307 #, c-format
15308 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15309 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15312 #, c-format
15313 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15314 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15317 #, c-format
15318 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15319 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15322 #, c-format
15323 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15324 msgstr ""
15325 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15326 "finden Sie im "
15328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15329 #, c-format
15330 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15331 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15334 #, c-format
15335 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15336 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15339 #, c-format
15340 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15341 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15344 #, c-format
15345 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15346 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15353 "quote id."
15354 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15360 "preference is set to 'Send'"
15361 msgstr ""
15362 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15363 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15366 #, c-format
15367 msgid "Serial Collection"
15368 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15371 #, c-format
15372 msgid "Serial Frequencies"
15373 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15376 #, c-format
15377 msgid "Serial Numbering Patterns"
15378 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15382 #, c-format
15383 msgid "Serials"
15384 msgstr "Zeitschriften"
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15387 #, c-format
15388 msgid "Serials Claims"
15389 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15392 #, c-format
15393 msgid "Serials receiving"
15394 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15397 #, c-format
15398 msgid "Serials statistics"
15399 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15402 #, c-format
15403 msgid "Server information"
15404 msgstr "Serverinformationen"
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15407 #, c-format
15408 msgid "Set library"
15409 msgstr "Bibliothek festlegen"
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15412 #, c-format
15413 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15414 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15417 #, c-format
15418 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15419 msgstr ""
15420 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15423 #, c-format
15424 msgid "Set user permissions"
15425 msgstr "Berechtigungen setzen"
15427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15428 #, c-format
15429 msgid "Setting Patron Permissions"
15430 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15433 #, c-format
15434 msgid "Setting up Messages"
15435 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15438 #, c-format
15439 msgid "Setup"
15440 msgstr "Konfiguration"
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15443 #, c-format
15444 msgid ""
15445 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15446 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15447 "with an error"
15448 msgstr ""
15449 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15450 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15453 #, c-format
15454 msgid ""
15455 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15456 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15457 "with an error."
15458 msgstr ""
15459 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15460 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15463 #, c-format
15464 msgid ""
15465 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15466 msgstr ""
15467 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15468 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15471 #, c-format
15472 msgid ""
15473 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15474 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15477 #, c-format
15478 msgid "Sincerely, Library Staff"
15479 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15482 #, c-format
15483 msgid "Some examples:"
15484 msgstr "Einige Beispiele:"
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15487 #, c-format
15488 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15489 msgstr ""
15490 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15496 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15497 msgstr ""
15498 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15499 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15500 "008)"
15502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15503 #, c-format
15504 msgid "Some may have been defined just for your library."
15505 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15508 #, c-format
15509 msgid ""
15510 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15511 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15512 msgstr ""
15513 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15514 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15517 #, c-format
15518 msgid "Some tips"
15519 msgstr "Einige Hinweise"
15521 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15523 #, c-format
15524 msgid ""
15525 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15526 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15527 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15528 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15529 "record"
15530 msgstr ""
15531 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15532 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15533 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15534 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15535 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15541 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15542 "before you will be able to continue checking items out."
15543 msgstr ""
15544 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15545 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15546 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15548 # Gegenlesen
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15550 #, c-format
15551 msgid ""
15552 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15553 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15554 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15555 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15556 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15557 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15558 "cataloging.'"
15559 msgstr ""
15560 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15561 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15562 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15563 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15564 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15565 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15566 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15567 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15573 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15574 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15575 "a lock symbol to the left of the field. "
15576 msgstr ""
15577 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15578 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15579 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15580 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15586 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15587 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15588 msgstr ""
15589 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15590 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15591 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15592 "geändert werden müssen."
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15595 #, c-format
15596 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15597 msgstr ""
15598 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15599 "Sie das "
15601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15602 #, c-format
15603 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15604 msgstr ""
15605 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15606 "gebraucht"
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15610 #, c-format
15611 msgid "Sort field 1 "
15612 msgstr "Statistik 1 "
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15616 #, c-format
15617 msgid "Sort field 2 "
15618 msgstr "Statistik 2 "
15620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15624 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15625 "frameworks."
15626 msgstr ""
15627 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15628 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15629 "Frameworks gemappt ist."
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15632 #, c-format
15633 msgid "Staff "
15634 msgstr "Personal "
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15637 #, c-format
15638 msgid ""
15639 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15640 "client"
15641 msgstr ""
15642 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15643 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15653 #, c-format
15654 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15655 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15658 #, c-format
15659 msgid "Staff Client:"
15660 msgstr "Dienstoberfläche:"
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15663 #, c-format
15664 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15665 msgstr ""
15666 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15667 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15670 #, c-format
15671 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15672 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15675 #, c-format
15676 msgid "Standard ID"
15677 msgstr "Standard-ID"
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15681 #, c-format
15682 msgid "Standard: "
15683 msgstr "Standard: "
15685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15686 #, c-format
15687 msgid ""
15688 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15689 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15690 msgstr ""
15691 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15692 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15693 "Aktionen bestehen.)"
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15696 #, c-format
15697 msgid ""
15698 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15699 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15700 msgstr ""
15701 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15702 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15705 #, c-format
15706 msgid ""
15707 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15708 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15709 "Guided Report Wizard."
15710 msgstr ""
15711 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15712 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15713 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15716 #, c-format
15717 msgid "Statistical "
15718 msgstr "Statistisch "
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15721 #, c-format
15722 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15723 msgstr ""
15724 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15725 "wird "
15727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15728 #, c-format
15729 msgid "Statistical Reports "
15730 msgstr "Statistische Reports "
15732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15733 #, c-format
15734 msgid "Statistics"
15735 msgstr "Statistiken"
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15738 #, c-format
15739 msgid "Step 1:"
15740 msgstr "Schritt 1:"
15742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15743 #, c-format
15744 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15745 msgstr ""
15746 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15749 #, c-format
15750 msgid "Step 2:"
15751 msgstr "Schritt 2:"
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15754 #, c-format
15755 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15756 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15759 #, c-format
15760 msgid "Step 3:"
15761 msgstr "Schritt 3:"
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15764 #, c-format
15765 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15766 msgstr ""
15767 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15770 #, c-format
15771 msgid "Step 4:"
15772 msgstr "Schritt 4:"
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15778 "populated with options available in your database."
15779 msgstr ""
15780 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15781 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15784 #, c-format
15785 msgid "Step 5:"
15786 msgstr "Schritt 5:"
15788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15789 #, c-format
15790 msgid "Step 6:"
15791 msgstr "Schritt 6:"
15793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15795 #, c-format
15796 msgid "Street address: "
15797 msgstr "Straße: "
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15800 #, c-format
15801 msgid "SuDOC classification"
15802 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15805 #, c-format
15806 msgid "Subfields: a"
15807 msgstr "Unterfelder: a"
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15810 #, c-format
15811 msgid "Subject"
15812 msgstr "Schlagwort"
15814 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15815 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15816 #. %3$s:  field.a.0 
15817 #. %4$s:  END 
15818 #. %5$s:  END 
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15820 #, c-format
15821 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15822 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15824 #. INPUT type=submit name=submit
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15826 msgid "Submit"
15827 msgstr "Bestätigen"
15829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15830 #, c-format
15831 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15832 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15835 #, c-format
15836 msgid "Subscription Detail"
15837 msgstr "Abonnement-Details"
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15840 #, c-format
15841 msgid ""
15842 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15843 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15844 msgstr ""
15845 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15846 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15847 "werden"
15849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15850 #, c-format
15851 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15852 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15855 #, c-format
15856 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15857 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15861 #, c-format
15862 msgid "Syntax"
15863 msgstr "Syntax"
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15866 #, c-format
15867 msgid "System Preferences"
15868 msgstr "Systemparameter"
15870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15871 #, c-format
15872 msgid "System information"
15873 msgstr "Systeminformation"
15875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15876 #, c-format
15877 msgid ""
15878 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15879 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15880 "box at the top of each system preferences page."
15881 msgstr ""
15882 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15883 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15884 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15885 "beschreibung gesucht werden."
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15888 #, c-format
15889 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15890 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15896 "pickup branch"
15897 msgstr ""
15898 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15899 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15905 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15906 "different)"
15907 msgstr ""
15908 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15909 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15910 "anderes einzutragen."
15912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15913 #, c-format
15914 msgid ""
15915 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15916 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15917 "run a report to gather the statistics from this card"
15918 msgstr ""
15919 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15920 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15921 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15922 "für die Statistik ermitteln."
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15925 #, c-format
15926 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15927 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15930 #, c-format
15931 msgid "TRANSFERSLIP "
15932 msgstr "TRANSFERSLIP "
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15935 #, c-format
15936 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15937 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15940 #, c-format
15941 msgid "Tag list"
15942 msgstr "Tag-Liste"
15944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15945 #, c-format
15946 msgid "Tag: 001 "
15947 msgstr "Tag: 001 "
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15950 #, c-format
15951 msgid "Tags"
15952 msgstr "Tags"
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15955 #, c-format
15956 msgid "Task scheduler"
15957 msgstr "Aufgabenplaner"
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15960 #, c-format
15961 msgid ""
15962 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15963 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15964 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15965 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15966 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15967 "the right place to make the task scheduler work."
15968 msgstr ""
15969 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15970 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15971 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15972 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15973 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15974 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15975 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15976 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15979 #, c-format
15980 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15981 msgstr ""
15982 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15983 "Normdaten"
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15988 #, c-format
15989 msgid ""
15990 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15991 "list of templates"
15992 msgstr ""
15993 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15994 "Liste von Templates identifizieren können"
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16002 "is simply a system generated unique id"
16003 msgstr ""
16004 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
16005 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16008 #, c-format
16009 msgid "Template Toolkit tags"
16010 msgstr "Template Toolkit Tags"
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16015 #, c-format
16016 msgid ""
16017 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16018 "profile to on the template edit form"
16019 msgstr ""
16020 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
16021 "dieses Profil verwendet werden soll"
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16028 #, c-format
16029 msgid "Templates"
16030 msgstr "Templates"
16032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16034 #, c-format
16035 msgid "Text for OPAC "
16036 msgstr "Text für OPAC: "
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16040 #, c-format
16041 msgid "Text for librarian "
16042 msgstr "Text für Bibliothekare "
16044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
16045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
16046 #, c-format
16047 msgid "The "
16048 msgstr "Die "
16050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16051 #, c-format
16052 msgid ""
16053 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16054 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16055 msgstr ""
16056 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16057 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16063 msgstr ""
16064 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16065 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16068 #, c-format
16069 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16070 msgstr ""
16071 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16074 #, c-format
16075 msgid ""
16076 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16077 "records will belong to this set)"
16078 msgstr ""
16079 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16080 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16083 #, c-format
16084 msgid ""
16085 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16086 msgstr ""
16087 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16088 "auswählen"
16090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16091 #, c-format
16092 msgid ""
16093 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16094 msgstr ""
16095 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16096 "voneinander zu trennen "
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16099 #, c-format
16100 msgid ""
16101 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16102 "you start charging fines. "
16103 msgstr ""
16104 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16105 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16108 #, c-format
16109 msgid ""
16110 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16111 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16112 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16113 msgstr ""
16114 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16115 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16122 "the MARC version of the record"
16123 msgstr ""
16124 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16125 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16131 "the MARC version of the record."
16132 msgstr ""
16133 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16134 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16138 #, c-format
16139 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16140 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16147 "the cataloging module"
16148 msgstr ""
16149 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16150 "Katalogisierung angezeigt"
16152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16153 #, c-format
16154 msgid ""
16155 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16156 "the cataloging module."
16157 msgstr ""
16158 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16159 "Katalogisierung angezeigt."
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16163 #, c-format
16164 msgid ""
16165 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16166 "advancedMARCeditor set to display labels"
16167 msgstr ""
16168 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16169 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16170 "angezeigt werden"
16172 # Gegenlesen
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16174 #, c-format
16175 msgid ""
16176 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16177 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16178 "found the left of the Saved Reports page."
16179 msgstr ""
16180 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16181 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16187 msgstr ""
16188 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16189 "Eintrags"
16191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16192 #, c-format
16193 msgid ""
16194 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16195 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16196 msgstr ""
16197 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
16198 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16201 #, c-format
16202 msgid ""
16203 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16204 "combination "
16205 msgstr ""
16206 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16207 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16210 #, c-format
16211 msgid ""
16212 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16213 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16214 "patrons as well"
16215 msgstr ""
16216 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16217 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16218 "Benutzer Sinn machen"
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16224 "'Download' from your cart or list"
16225 msgstr ""
16226 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16227 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16233 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16239 "subfields "
16240 msgstr ""
16241 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16242 "Unterfelder zu trennen "
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16246 #, c-format
16247 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16248 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16251 #, c-format
16252 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16253 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16256 #, c-format
16257 msgid ""
16258 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16259 "linked."
16260 msgstr ""
16261 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16267 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16268 msgstr ""
16269 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16270 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16273 #, c-format
16274 msgid ""
16275 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16276 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16277 "library to be able to use this category."
16278 msgstr ""
16279 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16280 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16281 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16282 "verwendbar sein soll."
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16288 "no header row."
16289 msgstr ""
16290 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16291 "(keine Spaltenköpfe)."
16293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16294 #, c-format
16295 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16296 msgstr ""
16297 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16303 "out which circulation rule to follow."
16304 msgstr ""
16305 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16306 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16309 #, c-format
16310 msgid ""
16311 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16312 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16313 msgstr ""
16314 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16315 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16318 #, c-format
16319 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16320 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16323 #, c-format
16324 msgid ""
16325 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16326 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16327 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16328 msgstr ""
16329 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16330 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16331 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16332 "werden."
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16335 #, c-format
16336 msgid ""
16337 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16338 "when ordering"
16339 msgstr ""
16340 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16350 #, c-format
16351 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16352 msgstr ""
16353 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16359 "the vendor record."
16360 msgstr ""
16361 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16362 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16365 #, c-format
16366 msgid ""
16367 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16368 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16369 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16370 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16371 "highly hierarchical authority data."
16372 msgstr ""
16373 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16374 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16375 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16376 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16377 "Normdaten interessant."
16379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16380 #, c-format
16381 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16382 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16385 #, c-format
16386 msgid ""
16387 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16388 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16389 "currently active currency."
16390 msgstr ""
16391 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16392 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16393 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16399 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16400 msgstr ""
16401 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16402 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16408 "three tables in the database to assign values to."
16409 msgstr ""
16410 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16411 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16417 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16418 "of the features of the Label Creator module:"
16419 msgstr ""
16420 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16421 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16422 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16428 "changes"
16429 msgstr ""
16430 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16431 "Änderungen durchgeführt hat"
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16434 #, c-format
16435 msgid ""
16436 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16437 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16438 "import."
16439 msgstr ""
16440 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16441 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16444 #, c-format
16445 msgid ""
16446 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16447 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16448 msgstr ""
16449 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16450 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16456 "patron's record"
16457 msgstr ""
16458 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16459 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16462 #, c-format
16463 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16464 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16467 #, c-format
16468 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16469 msgstr ""
16470 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16471 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16477 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16478 msgstr ""
16479 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16480 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16481 "verschicken"
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16487 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16488 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16489 msgstr ""
16490 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16491 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16492 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16495 #, c-format
16496 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16497 msgstr ""
16498 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16506 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16507 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16508 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16509 msgstr ""
16510 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16511 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16512 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16513 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16514 "meinem Schreibtisch'"
16516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16520 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16521 "feature in OPAC."
16522 msgstr ""
16523 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16524 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16525 "Feature im OPAC verwendet wird."
16527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16528 #, c-format
16529 msgid ""
16530 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16531 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16532 "(QOTD) feature in OPAC."
16533 msgstr ""
16534 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16535 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16538 #, c-format
16539 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16540 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16543 #, c-format
16544 msgid ""
16545 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16546 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16547 msgstr ""
16548 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16549 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16550 "Titel angezeigt werden "
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16556 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16557 "log in to the staff client."
16558 msgstr ""
16559 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16560 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16561 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16567 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16568 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16569 msgstr ""
16570 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16571 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16572 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16575 #, c-format
16576 msgid ""
16577 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16578 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16579 "vendor."
16580 msgstr ""
16581 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16582 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16583 "Lieferanten."
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16589 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16590 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16591 msgstr ""
16592 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16593 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16594 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16598 #, c-format
16599 msgid ""
16600 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16601 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16602 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16603 "&nbsp;"
16604 msgstr ""
16605 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16606 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16607 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16613 "be using for your layout.&nbsp;"
16614 msgstr ""
16615 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16616 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16619 #, c-format
16620 msgid ""
16621 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16622 "be using for your profile."
16623 msgstr ""
16624 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16625 "für Ihr Profil verwenden."
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16632 "be using for your profile.&nbsp;"
16633 msgstr ""
16634 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16635 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16641 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16642 msgstr ""
16643 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16644 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16650 "Circulation and fine rules)"
16651 msgstr ""
16652 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16653 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16659 "area"
16660 msgstr ""
16661 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16667 "Circulation page"
16668 msgstr ""
16669 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16670 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16673 #, c-format
16674 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16675 msgstr ""
16676 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16677 "auszuführen"
16679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16680 #, c-format
16681 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16682 msgstr ""
16683 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16684 "bearbeiten"
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16690 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16691 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16692 "an active currency."
16693 msgstr ""
16694 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16695 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16696 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16697 "aktive Währung zu bestimmen."
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16703 "library"
16704 msgstr ""
16705 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16706 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16712 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16713 msgstr ""
16714 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16715 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16716 "eingeteilt."
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16722 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16723 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16724 msgstr ""
16725 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
16726 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
16727 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
16728 "'Bearbeiten'."
16730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16731 #, c-format
16732 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16733 msgstr ""
16734 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16735 "vorangestellt werden. "
16737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16741 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16742 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16743 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16744 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16745 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16746 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16747 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16748 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16749 "run time instead of nothing"
16750 msgstr ""
16751 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16752 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16753 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16754 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16755 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16756 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16757 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16758 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16759 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16760 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16761 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16764 #, c-format
16765 msgid ""
16766 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16767 "autoMemberNum system preference set that way"
16768 msgstr ""
16769 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16770 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16776 "why."
16777 msgstr ""
16778 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16779 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16782 #, c-format
16783 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16784 msgstr ""
16785 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16788 #, c-format
16789 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16790 msgstr ""
16791 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16792 "Dienstoberfläche"
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16795 #, c-format
16796 msgid ""
16797 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16798 "summary page)"
16799 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16802 #, c-format
16803 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16804 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16808 #, c-format
16809 msgid ""
16810 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16811 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16812 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16813 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16814 "checked out items."
16815 msgstr ""
16816 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16817 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16818 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16819 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16820 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16823 #, c-format
16824 msgid ""
16825 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16826 "contract."
16827 msgstr ""
16828 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16829 "Informationen über die Vereinbarung."
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16836 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16837 "are being used for a specific course."
16838 msgstr ""
16839 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16840 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16841 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16847 "Acquisitions Administration area."
16848 msgstr ""
16849 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16850 "Administration definiert."
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16856 "you clicked on the calendar"
16857 msgstr ""
16858 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16859 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16865 "value, update your system preferences."
16866 msgstr ""
16867 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16868 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16871 #, c-format
16872 msgid ""
16873 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16874 msgstr ""
16875 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16876 "gespeichert werden"
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16882 msgstr ""
16883 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16886 #, c-format
16887 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16888 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16891 #, c-format
16892 msgid ""
16893 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16894 "client as well."
16895 msgstr ""
16896 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16897 "Dienstoberfläche."
16899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16900 #, c-format
16901 msgid ""
16902 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16903 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16904 msgstr ""
16905 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16906 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16907 "hinzufügen und löschen."
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16913 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16914 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16915 "Project Bugzilla."
16916 msgstr ""
16917 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16918 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16919 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16922 #, c-format
16923 msgid ""
16924 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16925 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16926 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16927 msgstr ""
16928 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16929 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16930 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16936 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16937 msgstr ""
16938 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16939 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16942 #, c-format
16943 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16944 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16950 "library in your system "
16951 msgstr ""
16952 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16953 "System ausgefüllt werden."
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16959 "highest hold ratios "
16960 msgstr ""
16961 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16962 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16965 #, c-format
16966 msgid "The final section is for billing information: "
16967 msgstr ""
16968 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16974 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16975 "'Serial Collection'"
16976 msgstr ""
16977 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16978 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16979 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16986 "first."
16987 msgstr ""
16988 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16989 "bezahlt werden."
16991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16996 "selected fines first."
16997 msgstr ""
16998 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16999 "bezahlt werden."
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17006 msgstr ""
17007 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
17008 "vollständig bezahlt angezeigt."
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17015 "off."
17016 msgstr ""
17017 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
17018 "angezeigt."
17020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17022 #, c-format
17023 msgid ""
17024 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17025 "Outstanding"
17026 msgstr ""
17027 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
17028 "offenen Betrag"
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17031 #, c-format
17032 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17033 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
17035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17036 #, c-format
17037 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17038 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17042 #, c-format
17043 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17044 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17050 "(in the Americas):"
17051 msgstr ""
17052 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17053 "Bibliotheken eingesetzt:"
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17059 msgstr ""
17060 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17061 "eingesetzt:"
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17064 #, c-format
17065 msgid "The form to edit the report will appear."
17066 msgstr ""
17067 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17074 "Patron\" box"
17075 msgstr ""
17076 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17077 "angezeigt"
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17083 "generate a report."
17084 msgstr ""
17085 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17086 "Generierung eines Reports."
17088 # Sachverhalt richtig?
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17090 #, c-format
17091 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17092 msgstr ""
17093 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17094 "bestätigt wird"
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17097 #, c-format
17098 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17099 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17102 #, c-format
17103 msgid ""
17104 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17105 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17106 "are: "
17107 msgstr ""
17108 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17109 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17112 #, c-format
17113 msgid ""
17114 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17115 "007/02. Common values are:"
17116 msgstr ""
17117 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17118 "007/02. Übliche Werte sind:"
17120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17121 #, c-format
17122 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17123 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17126 #, c-format
17127 msgid "The item edit form will appear:"
17128 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17131 #, c-format
17132 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17133 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17139 "Location' to note where it resides at this time"
17140 msgstr ""
17141 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17142 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17145 #, c-format
17146 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17147 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17150 #, c-format
17151 msgid "The item will now say that it is in transit"
17152 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17158 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17159 msgstr ""
17160 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17161 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "The library management section includes values that are used within the "
17167 "library "
17168 msgstr ""
17169 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17170 "Bibliothek benutzt werden "
17172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17176 msgstr ""
17177 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17178 "Abonnementseite angezeigt"
17180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17181 #, c-format
17182 msgid ""
17183 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17184 "Acquisitions Administration area."
17185 msgstr ""
17186 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17187 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17190 #, c-format
17191 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17192 msgstr ""
17193 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17194 "sein."
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17197 #, c-format
17198 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17199 msgstr ""
17200 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17203 #, c-format
17204 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17205 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17208 #, c-format
17209 msgid ""
17210 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17211 msgstr ""
17212 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17213 "gefunden werden."
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17220 "vendor product packaging or website. "
17221 msgstr ""
17222 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17223 "gefunden werden. "
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17229 "know how to open files split by commas."
17230 msgstr ""
17231 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17232 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17233 "öffnen können."
17235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17236 #, c-format
17237 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17238 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17244 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17245 msgstr ""
17246 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17247 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17253 "that will be easy to identify at a later date"
17254 msgstr ""
17255 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17256 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17257 "können"
17259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17260 #, c-format
17261 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17262 msgstr ""
17263 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17264 "einer Liste:"
17266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17267 #, c-format
17268 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17269 msgstr ""
17270 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17271 "vorhandenen"
17273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17274 #, c-format
17275 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17276 msgstr ""
17277 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17278 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17281 #, c-format
17282 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17283 msgstr ""
17284 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17290 "can upload into Koha once your system comes back up."
17291 msgstr ""
17292 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17293 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17296 #, c-format
17297 msgid "The online help directory is: "
17298 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17304 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17305 msgstr ""
17306 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17307 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17308 "hochgeladen haben."
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17315 msgstr ""
17316 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17317 "eines neunen Stapels zu wählen"
17319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17323 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17324 "information. "
17325 msgstr ""
17326 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17327 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17330 #, c-format
17331 msgid ""
17332 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17333 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17334 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17335 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17336 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17337 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17338 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17339 "&gt; &lt;/item&gt;"
17340 msgstr ""
17341 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17342 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17343 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17344 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17345 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17346 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17347 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17349 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17354 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17355 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17356 msgstr ""
17357 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17358 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17359 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17360 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17361 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17364 #, c-format
17365 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17366 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17373 #, c-format
17374 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17375 msgstr ""
17376 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17380 #, c-format
17381 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17382 msgstr ""
17383 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17384 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17390 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17391 "registers."
17392 msgstr ""
17393 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17394 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17395 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17402 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17403 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17404 "may have for patrons."
17405 msgstr ""
17406 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17407 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17408 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17409 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17416 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17417 "are queued to be sent"
17418 msgstr ""
17419 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17420 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17421 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17424 #, c-format
17425 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17426 msgstr ""
17427 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17428 "unter Ausleihe"
17430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17434 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17435 "Koha."
17436 msgstr ""
17437 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17438 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17439 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17445 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17446 "saved."
17447 msgstr ""
17448 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17449 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17452 #, c-format
17453 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17454 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17462 "regardless of the basket the item is from."
17463 msgstr ""
17464 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17465 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17468 #, c-format
17469 msgid ""
17470 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17471 "link."
17472 msgstr ""
17473 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17474 "ausgefüllt."
17476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17477 #, c-format
17478 msgid "The record will open in the MARC editor"
17479 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17482 #, c-format
17483 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17484 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17487 #, c-format
17488 msgid ""
17489 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17490 msgstr ""
17491 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17492 "gesetzt"
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17498 "report."
17499 msgstr ""
17500 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17501 "gefiltert werden."
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17504 #, c-format
17505 msgid ""
17506 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17507 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17508 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17509 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17510 "process."
17511 msgstr ""
17512 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17513 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17514 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17515 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17516 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17522 "found in this order:"
17523 msgstr ""
17524 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17525 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17528 #, c-format
17529 msgid ""
17530 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17531 "Records for Import."
17532 msgstr ""
17533 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17534 "Import bereitstellen' bezogen."
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17540 "office. "
17541 msgstr ""
17542 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17543 "beim Lieferanten. "
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17546 #, c-format
17547 msgid ""
17548 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17549 "magazines, and newspapers)."
17550 msgstr ""
17551 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17552 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17555 #, c-format
17556 msgid ""
17557 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17558 "are still checked out"
17559 msgstr ""
17560 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17561 "entliehenen Exemplare"
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17567 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17568 "'Acquisition information' filter and change the library."
17569 msgstr ""
17570 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17571 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17572 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17573 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17576 #, c-format
17577 msgid ""
17578 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17579 msgstr ""
17580 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17581 "automatisch laufen zu lassen."
17583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17584 #, c-format
17585 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17586 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17589 #, c-format
17590 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17591 msgstr ""
17592 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17593 "abgefragt "
17595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17596 #, c-format
17597 msgid ""
17598 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17599 "another in your system"
17600 msgstr ""
17601 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17602 "zu einer anderen bestätigt wird"
17604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17605 #, c-format
17606 msgid ""
17607 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17608 "have not been implemented"
17609 msgstr ""
17610 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17611 "Formate noch nicht implementiert sind."
17613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17614 #, c-format
17615 msgid ""
17616 "The value for an update can include variables that change each time the "
17617 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17618 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17619 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17620 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17621 msgstr ""
17622 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17623 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17624 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17625 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17628 #, c-format
17629 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17630 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17633 #, c-format
17634 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17635 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17638 #, c-format
17639 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17640 msgstr ""
17641 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17647 msgstr ""
17648 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17651 #, c-format
17652 msgid ""
17653 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17654 msgstr ""
17655 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17656 "abgeschlossenen Bestellungen."
17658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17659 #, c-format
17660 msgid ""
17661 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17662 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17663 "filters."
17664 msgstr ""
17665 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17666 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17669 #, c-format
17670 msgid ""
17671 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17672 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17673 "descriptions as you want."
17674 msgstr ""
17675 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17676 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17677 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17683 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17684 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17685 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17686 msgstr ""
17687 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17688 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17689 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17690 "angepasst werden."
17692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17693 #, c-format
17694 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17695 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17698 #, c-format
17699 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17700 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17703 #, c-format
17704 msgid ""
17705 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17706 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17707 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17708 "items'."
17709 msgstr ""
17710 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17711 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17712 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17713 "bearbeiten' auswählen."
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17716 #, c-format
17717 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17718 msgstr ""
17719 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17722 #, c-format
17723 msgid ""
17724 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17725 msgstr ""
17726 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17727 "einer Publikation "
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17733 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17734 "record."
17735 msgstr ""
17736 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17737 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17738 "Detailansicht."
17740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17741 #, c-format
17742 msgid ""
17743 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17744 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17745 "values for each of these are:"
17746 msgstr ""
17747 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17748 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17749 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17755 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17756 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17757 msgstr ""
17758 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17759 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17760 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17761 "ausleihen kann."
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17767 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17768 "the menu above the list of late items."
17769 msgstr ""
17770 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17771 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
17772 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17776 #, c-format
17777 msgid "Thesaurus "
17778 msgstr "Thesaurus "
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17784 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17785 msgstr ""
17786 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17787 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17788 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17791 #, c-format
17792 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17793 msgstr ""
17794 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17795 "festgelegt."
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17801 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17802 msgstr ""
17803 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17804 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17805 "zu verwenden."
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17811 "calculated and how holds are handled."
17812 msgstr ""
17813 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17814 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17817 #, c-format
17818 msgid ""
17819 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17820 "set to 'enforce'."
17821 msgstr ""
17822 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17823 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17826 #, c-format
17827 msgid ""
17828 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17829 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17830 msgstr ""
17831 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17832 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
17834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17835 #, c-format
17836 msgid ""
17837 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17838 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17839 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17840 "libraries."
17841 msgstr ""
17842 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17843 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17844 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17845 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17846 "angepasste Frameworks erstellen."
17848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17852 "tables throughout the staff client."
17853 msgstr ""
17854 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
17855 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17858 #, c-format
17859 msgid ""
17860 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17861 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17862 "the columns when viewing the table."
17863 msgstr ""
17864 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
17865 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
17866 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
17867 "angezeigt."
17869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17870 #, c-format
17871 msgid ""
17872 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17873 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17874 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17875 "parenthesis."
17876 msgstr ""
17877 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17878 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17879 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17880 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17886 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17887 msgstr ""
17888 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17889 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17890 "verändern."
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17893 #, c-format
17894 msgid ""
17895 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17896 msgstr ""
17897 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17898 "überschrieben werden"
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17902 #, c-format
17903 msgid ""
17904 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17905 msgstr ""
17906 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17912 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17913 msgstr ""
17914 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17915 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17918 #, c-format
17919 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17920 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17926 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17933 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17934 "be displayed as text.\""
17935 msgstr ""
17936 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17937 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17940 #, c-format
17941 msgid ""
17942 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17943 "not allow patron images"
17944 msgstr ""
17945 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17946 "nicht aktiviert haben"
17948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17952 "quotes."
17953 msgstr ""
17954 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17955 "hochgeladen werden."
17957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17961 #, c-format
17962 msgid ""
17963 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17964 "patron."
17965 msgstr ""
17966 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
17967 "von Information über den Benutzer verwenden können."
17969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17973 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17974 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17975 "at the top right or on the Circulation page."
17976 msgstr ""
17977 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17978 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17979 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17980 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17981 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17987 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17988 "depending on your library's needs."
17989 msgstr ""
17990 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17991 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17992 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17998 msgstr ""
17999 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
18000 "wurden."
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18003 #, c-format
18004 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18005 msgstr ""
18006 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
18007 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
18009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18010 #, c-format
18011 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18012 msgstr ""
18013 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
18014 "Exemplare verschickt"
18016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18020 "in"
18021 msgstr ""
18022 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
18023 "Exemplare verschickt"
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18029 "out"
18030 msgstr ""
18031 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
18032 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
18034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18035 #, c-format
18036 msgid ""
18037 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18038 msgstr ""
18039 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18040 "verlängerten Exemplare verschickt"
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18043 #, c-format
18044 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18045 msgstr ""
18046 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18047 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18050 #, c-format
18051 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18052 msgstr ""
18053 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18054 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18057 #, c-format
18058 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18059 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18068 #, c-format
18069 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18070 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18073 #, c-format
18074 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18075 msgstr ""
18076 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18077 "verschicken"
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18083 "be set to 'Enable'"
18084 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18087 #, c-format
18088 msgid ""
18089 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18090 "currently in your library or libraries."
18091 msgstr ""
18092 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18093 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18096 #, c-format
18097 msgid ""
18098 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18099 "table to the pool of quotes."
18100 msgstr ""
18101 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18102 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18105 #, c-format
18106 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18107 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18111 #, c-format
18112 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18113 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18119 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18122 #, c-format
18123 msgid ""
18124 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18125 "is set to 'Allow'"
18126 msgstr ""
18127 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18128 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18131 #, c-format
18132 msgid ""
18133 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18134 "preference to allow staff to override the due date"
18135 msgstr ""
18136 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18137 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18138 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18144 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18145 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18146 "item to your basket."
18147 msgstr ""
18148 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18149 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18150 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18151 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18152 "werden kann."
18154 # Gegenlesen
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18159 "record."
18160 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18166 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18167 msgstr ""
18168 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18169 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18172 #, c-format
18173 msgid ""
18174 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18175 "issue history."
18176 msgstr ""
18177 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18178 "Bestandsübersicht."
18180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18181 #, c-format
18182 msgid ""
18183 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18184 "past as well as a few canned patterns."
18185 msgstr ""
18186 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18187 "vorgefertigte Muster."
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18193 "use of items."
18194 msgstr ""
18195 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18196 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18202 "subscription"
18203 msgstr ""
18204 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18210 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18211 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18212 "month of October. "
18213 msgstr ""
18214 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18215 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18216 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18217 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18218 "Oktober. "
18220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18221 #, c-format
18222 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18223 msgstr ""
18224 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18225 "sind."
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18228 #, c-format
18229 msgid ""
18230 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18231 "your library."
18232 msgstr ""
18233 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18234 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18237 #, c-format
18238 msgid ""
18239 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18240 "any items out."
18241 msgstr ""
18242 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18248 "out."
18249 msgstr ""
18250 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18251 "wurden."
18253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18254 #, c-format
18255 msgid ""
18256 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18257 "criteria you enter"
18258 msgstr ""
18259 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18260 "eingegebenen Kriterien"
18262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18263 #, c-format
18264 msgid ""
18265 "This report will list the total number of items of each item type per "
18266 "library."
18267 msgstr ""
18268 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18269 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18272 #, c-format
18273 msgid ""
18274 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18275 "them up."
18276 msgstr ""
18277 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18278 "Benutzer warten."
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18281 #, c-format
18282 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18283 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18285 # Hmm, kompliziert...
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18287 #, c-format
18288 msgid ""
18289 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18290 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18291 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18292 "pull until one library triggers the hold."
18293 msgstr ""
18294 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18295 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18296 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18297 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18300 #, c-format
18301 msgid ""
18302 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18303 "fines on them."
18304 msgstr ""
18305 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18306 "die Mahngebühren generiert wurden."
18308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18312 "most."
18313 msgstr ""
18314 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18317 #, c-format
18318 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18319 msgstr ""
18320 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18321 "haben."
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18327 "Tool"
18328 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18339 #, c-format
18340 msgid "This section can be expanded"
18341 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18344 #, c-format
18345 msgid ""
18346 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18347 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18348 "community."
18349 msgstr ""
18350 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18351 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18352 "Community melden wollen."
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18358 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18359 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18360 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18361 "will provide patches and bug fixes you require."
18362 msgstr ""
18363 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18364 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18365 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18366 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18367 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18368 "wünschen."
18370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18371 #, c-format
18372 msgid ""
18373 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18374 "losses."
18375 msgstr ""
18376 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18377 "vorbereitet zu sein."
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18380 #, c-format
18381 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18382 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18385 #, c-format
18386 msgid ""
18387 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18388 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18389 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18390 "installed."
18391 msgstr ""
18392 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18393 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18394 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18395 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18398 #, c-format
18399 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18400 msgstr ""
18401 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18402 "Entwicklungsgeschichte."
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18408 "with Koha."
18409 msgstr ""
18410 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18413 #, c-format
18414 msgid ""
18415 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18416 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18417 "without other required preferences."
18418 msgstr ""
18419 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18420 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18423 #, c-format
18424 msgid ""
18425 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18426 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18427 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18428 "the system completely)."
18429 msgstr ""
18430 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18431 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18432 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18433 "aus dem System entfernen)."
18435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18436 #, c-format
18437 msgid ""
18438 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18439 "want the series number to show in the title on your search results you "
18440 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18441 msgstr ""
18442 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18443 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18444 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18445 "zusammen mit 245 $b."
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18451 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18452 "steps. The first is to stage records for import."
18453 msgstr ""
18454 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18455 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18456 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18459 #, c-format
18460 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18461 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18464 #, c-format
18465 msgid ""
18466 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18467 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18468 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18469 msgstr ""
18470 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18471 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18472 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18475 #, c-format
18476 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18477 msgstr ""
18478 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18479 "Koha."
18481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18485 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18486 "will want to set up at least one MARC modification template."
18487 msgstr ""
18488 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18489 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18490 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18491 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18497 msgstr ""
18498 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18499 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18502 #, c-format
18503 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18504 msgstr ""
18505 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18506 "Koha."
18508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18509 #, c-format
18510 msgid ""
18511 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18512 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18513 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18514 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18515 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18516 msgstr ""
18517 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18518 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18519 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18520 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18521 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18522 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18525 #, c-format
18526 msgid ""
18527 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18528 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18529 "any items attached to them in a batch."
18530 msgstr ""
18531 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18532 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18533 "löschen."
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18539 "checked out as 'Lost'"
18540 msgstr ""
18541 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18542 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18545 #, c-format
18546 msgid ""
18547 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18548 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18549 msgstr ""
18550 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18551 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18552 "Postleitzahlen."
18554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18555 #, c-format
18556 msgid ""
18557 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18558 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18559 "synchronize your data."
18560 msgstr ""
18561 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18562 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18563 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18566 #, c-format
18567 msgid "This will charge the patron on checkout"
18568 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18571 #, c-format
18572 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18573 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18576 #, c-format
18577 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18578 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18581 #, c-format
18582 msgid ""
18583 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18584 "information and what library the item is at."
18585 msgstr ""
18586 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
18587 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
18589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18590 #, c-format
18591 msgid ""
18592 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18593 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18594 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18595 "a previous budget to the new budget."
18596 msgstr ""
18597 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18598 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18599 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18602 #, c-format
18603 msgid ""
18604 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18605 "from the original bibliographic record."
18606 msgstr ""
18607 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18608 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18612 #, c-format
18613 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18614 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18620 "the items on this record as a batch."
18621 msgstr ""
18622 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18623 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18626 #, c-format
18627 msgid ""
18628 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18629 "linked to."
18630 msgstr ""
18631 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18632 "Datensatz verknüpft werden soll."
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18635 #, c-format
18636 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18637 msgstr ""
18638 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18639 "Minuten) eingegeben werden"
18641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18642 #, c-format
18643 msgid "Timeline"
18644 msgstr "Zeitleiste"
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18647 #, c-format
18648 msgid "Tip"
18649 msgstr "Tipp"
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18655 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18656 msgstr ""
18657 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18658 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18665 #, c-format
18666 msgid "Tip:"
18667 msgstr "Tipp:"
18669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18670 #, c-format
18671 msgid ""
18672 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18673 "spreadsheet application."
18674 msgstr ""
18675 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18676 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18679 #, c-format
18680 msgid ""
18681 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18682 "the Item Types list"
18683 msgstr ""
18684 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18685 "werden"
18687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18688 #, c-format
18689 msgid ""
18690 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18691 "order in which you want them to appear."
18692 msgstr ""
18693 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18694 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18701 "SRU targets can search all of the fields above."
18702 msgstr ""
18703 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18704 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18710 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18711 "type."
18712 msgstr ""
18713 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18714 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
18715 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18721 "ReplytoDefault preference"
18722 msgstr ""
18723 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18724 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18730 "ReturnpathDefault preference"
18731 msgstr ""
18732 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18733 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18739 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18740 "or spaces."
18741 msgstr ""
18742 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18743 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18744 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18747 #, c-format
18748 msgid ""
18749 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18750 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18751 "or spaces."
18752 msgstr ""
18753 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18754 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18755 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18757 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18759 #, c-format
18760 msgid ""
18761 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18762 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18763 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18764 msgstr ""
18765 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18766 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18767 "neuen Etat existieren."
18769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18773 "clicking on \"Create Analytics\""
18774 msgstr ""
18775 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18776 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18779 #, c-format
18780 msgid ""
18781 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18782 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18783 msgstr ""
18784 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
18785 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18788 #, c-format
18789 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18790 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18796 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18797 msgstr ""
18798 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18799 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18800 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18803 #, c-format
18804 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18805 msgstr ""
18806 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18807 "Pflichtfelder"
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18813 "date so that your accounting is kept correct."
18814 msgstr ""
18815 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18816 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18817 "werden."
18819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18820 #, c-format
18821 msgid ""
18822 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18823 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18824 msgstr ""
18825 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18826 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18827 "gedruckt."
18829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18830 #, c-format
18831 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18832 msgstr ""
18833 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18834 "verwenden."
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18840 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18841 "Date|date&gt;&gt; "
18842 msgstr ""
18843 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18844 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18850 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18851 msgstr ""
18852 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18853 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18854 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18857 #, c-format
18858 msgid ""
18859 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18860 "952 field in the framework editor."
18861 msgstr ""
18862 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18863 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18869 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18870 msgstr ""
18871 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18872 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18873 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18879 msgstr ""
18880 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18881 "Berechtigungen gesetzt werden."
18883 # Funktionalität richtig beschrieben?
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18885 #, c-format
18886 msgid ""
18887 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18888 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18889 msgstr ""
18890 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18891 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18892 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18895 #, c-format
18896 msgid "Title"
18897 msgstr "Titel"
18899 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18900 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18901 #. %3$s:  END 
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18903 #, c-format
18904 msgid "Title=%s%s%s "
18905 msgstr "Titel=%s%s%s "
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18911 "'fields' variables (which is a hashref)."
18912 msgstr ""
18913 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18914 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18917 #, c-format
18918 msgid "To add a CSV Profile"
18919 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18925 "button at the top of the screen."
18926 msgstr ""
18927 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18928 "oder Suchgruppe anzulegen."
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18934 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18935 "entering MARC field data."
18936 msgstr ""
18937 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18938 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18945 "Framework definition"
18946 msgstr ""
18947 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18948 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18951 #, c-format
18952 msgid ""
18953 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18954 "button at the top of the page"
18955 msgstr ""
18956 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18957 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18960 #, c-format
18961 msgid ""
18962 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18963 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18964 "from Z39.50' button."
18965 msgstr ""
18966 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18967 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18968 "Normdatensatz via Z39.50'."
18970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18971 #, c-format
18972 msgid ""
18973 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18974 "your page and choose 'New Batch'"
18975 msgstr ""
18976 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18977 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18983 "enter the city name, state and zip/postal code."
18984 msgstr ""
18985 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18986 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18989 #, c-format
18990 msgid "To add a new framework"
18991 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18997 "would like to add the fund to."
18998 msgstr ""
18999 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
19000 "das Konto angelegt werden soll."
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19006 "of the Item Types page."
19007 msgstr ""
19008 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
19009 "oberen Seitenbereich."
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19014 #, c-format
19015 msgid ""
19016 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19017 "your page and choose 'New Layout'"
19018 msgstr ""
19019 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
19020 "um ein neues Layout zu erstellen"
19022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19023 #, c-format
19024 msgid "To add a new library:"
19025 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19028 #, c-format
19029 msgid "To add a new notice or slip"
19030 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19033 #, c-format
19034 msgid ""
19035 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19036 msgstr ""
19037 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19038 "oben auf der Seite."
19040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19046 "of your page and choose 'New Profile'"
19047 msgstr ""
19048 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19049 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19052 #, c-format
19053 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19054 msgstr ""
19055 "Um einen neuen Suchbegriff hinzuzufügen füllen Sie einfach den Bereich "
19056 "'Neues Feld' aus:"
19058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19061 #, c-format
19062 msgid ""
19063 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19064 "top of your page and choose 'New Template'"
19065 msgstr ""
19066 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19067 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19070 #, c-format
19071 msgid ""
19072 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19073 msgstr ""
19074 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19075 "neuen Lieferanten anzulegen."
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19081 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19082 msgstr ""
19083 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19084 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19090 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19091 "with."
19092 msgstr ""
19093 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19094 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19095 "Ausgangspunkt nehmen."
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19101 msgstr ""
19102 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19105 #, c-format
19106 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19107 msgstr ""
19108 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19109 "hinaufladen"
19111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19115 "the list name."
19116 msgstr ""
19117 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19118 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19121 #, c-format
19122 msgid ""
19123 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19124 "lists"
19125 msgstr ""
19126 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19127 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19133 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19134 msgstr ""
19135 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19136 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19137 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19143 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19144 "table."
19145 msgstr ""
19146 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19147 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19148 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19151 #, c-format
19152 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19153 msgstr ""
19154 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19155 "setzen."
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19161 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19162 msgstr ""
19163 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19164 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19165 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19168 #, c-format
19169 msgid ""
19170 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19171 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19172 "screen."
19173 msgstr ""
19174 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19175 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19178 #, c-format
19179 msgid ""
19180 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19181 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19182 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19183 "the term."
19184 msgstr ""
19185 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19186 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19187 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19188 "Suchfeld rechts unten ein."
19190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19191 #, c-format
19192 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19193 msgstr ""
19194 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19197 #, c-format
19198 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19199 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19205 msgstr ""
19206 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19207 "abzuschließen"
19209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19210 #, c-format
19211 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19212 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19215 #, c-format
19216 msgid "To create a new matching rule:"
19217 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19223 "empty and click on 'Save'."
19224 msgstr ""
19225 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19226 "frei gelassen und gespeichert werden."
19228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19232 "clicking 'Submit Query'"
19233 msgstr ""
19234 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19235 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19241 "you want to delete."
19242 msgstr ""
19243 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19246 #, c-format
19247 msgid ""
19248 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19249 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19250 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19251 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19252 "record."
19253 msgstr ""
19254 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19255 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19256 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19257 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19258 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19259 "Normdatensatzes wählen."
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19265 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19266 msgstr ""
19267 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19268 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19269 "auf den Schalter 'Löschen'."
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19275 "to the right of the hold line."
19276 msgstr ""
19277 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19278 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19284 "name from the list of budgets"
19285 msgstr ""
19286 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19287 "Etats in der Liste der Etats"
19289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19293 "tag "
19294 msgstr ""
19295 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19296 "wiederholen "
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19302 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19303 msgstr ""
19304 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19305 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19306 "neben dem Feld"
19308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19312 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19313 "and choosing 'Edit record'"
19314 msgstr ""
19315 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19316 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19317 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19323 "section) click the 'Edit' link below the section"
19324 msgstr ""
19325 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19326 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19327 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19330 #, c-format
19331 msgid "To edit events"
19332 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19338 "click the 'Edit Serial' button."
19339 msgstr ""
19340 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19341 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19347 "of the patron record."
19348 msgstr ""
19349 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19350 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19357 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19358 msgstr ""
19359 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19360 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19361 "zur 'MARC-Struktur'."
19363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19365 #, c-format
19366 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19367 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19370 #, c-format
19371 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19372 msgstr ""
19373 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19376 #, c-format
19377 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19378 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19381 #, c-format
19382 msgid ""
19383 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19384 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19385 msgstr ""
19386 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19387 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19388 "ein."
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19391 #, c-format
19392 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19393 msgstr ""
19394 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19400 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19401 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19402 "(...) to the right of the field."
19403 msgstr ""
19404 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19405 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19406 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19407 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19408 "oder Unterfeld."
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19411 #, c-format
19412 msgid ""
19413 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19414 "framework title."
19415 msgstr ""
19416 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19417 "Frameworknamen."
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19420 #, c-format
19421 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19422 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19428 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19429 msgstr ""
19430 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19431 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19437 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19438 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19439 "custom groups."
19440 msgstr ""
19441 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19442 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19443 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19444 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19450 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19451 "Modify button next to this field."
19452 msgstr ""
19453 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19454 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19455 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19456 "Feld."
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19463 "of the patron record"
19464 msgstr ""
19465 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19466 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19472 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19473 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19474 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19475 msgstr ""
19476 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19477 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
19478 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19479 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19480 "Vormerkung bereitstellen muss."
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19486 "mark (?) to the right of each field number "
19487 msgstr ""
19488 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19489 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19490 "Feldnummer "
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19496 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19497 msgstr ""
19498 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
19499 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
19501 # Ist im Englisch nicht korrekt
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19506 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19507 "below the 'Fund Remaining' heading."
19508 msgstr ""
19509 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19510 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19511 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19514 #, c-format
19515 msgid ""
19516 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19517 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19518 msgstr ""
19519 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19520 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19521 "Framework."
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19524 #, c-format
19525 msgid ""
19526 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19527 "check the 'Remove non-local items' box"
19528 msgstr ""
19529 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19530 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19531 "Exemplare entfernen\""
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19534 #, c-format
19535 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19536 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19542 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19543 msgstr ""
19544 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
19545 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
19546 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
19548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19552 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19553 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19554 "filled in."
19555 msgstr ""
19556 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
19557 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
19558 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19564 "branch "
19565 msgstr ""
19566 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
19567 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
19569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19570 #, c-format
19571 msgid ""
19572 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19573 "Cataloging module and perform a search."
19574 msgstr ""
19575 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
19576 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
19578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19579 #, c-format
19580 msgid ""
19581 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19582 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19583 "of the comments awaiting moderation."
19584 msgstr ""
19585 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
19586 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
19587 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
19588 "jeweiligen Kommentars."
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19594 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19595 "by a librarian"
19596 msgstr ""
19597 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
19598 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
19599 "werden"
19601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19602 #, c-format
19603 msgid ""
19604 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19605 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19606 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19607 msgstr ""
19608 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
19609 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
19610 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19616 "the field"
19617 msgstr ""
19618 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
19619 "lingen Seite des Feldes klicken"
19621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19622 #, c-format
19623 msgid ""
19624 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19625 msgstr ""
19626 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19627 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19634 "new (empty) record.'"
19635 msgstr ""
19636 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19642 "new (empty) record.' "
19643 msgstr ""
19644 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19645 "Neuaufnahme' . "
19647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19652 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19653 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19654 "layout."
19655 msgstr ""
19656 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19657 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19658 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19659 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19665 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19666 msgstr ""
19667 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19668 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19669 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19677 "item."
19678 msgstr ""
19679 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19680 "rechts neben dem Exemplar."
19682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19683 #, c-format
19684 msgid ""
19685 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19686 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19687 "table."
19688 msgstr ""
19689 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19690 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19691 "Tabelle anklicken."
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19697 "- (minus sign) to the right of the field"
19698 msgstr ""
19699 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19700 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19706 "to the right of the title."
19707 msgstr ""
19708 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19709 "löschen' rechts neben dem Titel."
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19715 "like to renew."
19716 msgstr ""
19717 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19718 "möchten."
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19724 "clone option above the rules matrix."
19725 msgstr ""
19726 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19727 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19728 "auswählen."
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19735 "the screen"
19736 msgstr ""
19737 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19738 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19744 "screen."
19745 msgstr ""
19746 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19747 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19750 #, c-format
19751 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19752 msgstr ""
19753 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19754 "Aufgabenplaner"
19756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19760 "page in your Koha system"
19761 msgstr ""
19762 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19763 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19769 "Routing Lists tab on their patron record."
19770 msgstr ""
19771 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19772 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19775 #, c-format
19776 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19777 msgstr ""
19778 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19779 "getaggt wurden"
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19782 #, c-format
19783 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19784 msgstr ""
19785 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19786 "einer Liste anzuzeigen"
19788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19792 msgstr ""
19793 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19794 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19797 #, c-format
19798 msgid ""
19799 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19800 "open"
19801 msgstr ""
19802 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19803 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19806 #, c-format
19807 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19808 msgstr ""
19809 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19810 "'Standard'"
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19816 "notification' field. "
19817 msgstr ""
19818 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19819 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19820 "aus. "
19822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19823 #, c-format
19824 msgid "To set up circulation alerts:"
19825 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19831 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19832 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19833 "code information."
19834 msgstr ""
19835 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19836 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19837 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19838 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19844 "will clear our the field values."
19845 msgstr ""
19846 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19847 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19853 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19854 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19855 msgstr ""
19856 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19857 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19858 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19859 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19865 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19866 msgstr ""
19867 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19868 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19874 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19875 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19876 "the email address you have on file."
19877 msgstr ""
19878 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19879 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19880 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19881 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19887 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19888 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19889 "easy editing and resaving."
19890 msgstr ""
19891 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19892 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19893 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19894 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19898 #, c-format
19899 msgid ""
19900 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19901 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19902 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19903 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19904 msgstr ""
19905 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19906 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
19907 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
19908 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
19910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19914 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19915 msgstr ""
19916 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19917 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19923 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19924 "to choose from are:"
19925 msgstr ""
19926 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19927 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19928 "Plugins sind:"
19930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19931 #, c-format
19932 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19933 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19936 #, c-format
19937 msgid ""
19938 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19939 "print the spine label for."
19940 msgstr ""
19941 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19942 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19948 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19949 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19950 "edit."
19951 msgstr ""
19952 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19953 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19954 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19956 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19961 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19962 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19963 msgstr ""
19964 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19965 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19968 #, c-format
19969 msgid "Tools"
19970 msgstr "Werkzeuge"
19972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19976 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19977 "management systems."
19978 msgstr ""
19979 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19980 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19981 "aufgelistet."
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19984 #, c-format
19985 msgid ""
19986 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19987 "the Authorized Value administration area."
19988 msgstr ""
19989 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19990 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19991 "haben."
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19994 #, c-format
19995 msgid "Transfers"
19996 msgstr "Transporte"
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19999 #, c-format
20000 msgid "Transfers to receive"
20001 msgstr "Eingehende Transporte"
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20004 #, c-format
20005 msgid "Translations"
20006 msgstr "Übersetzungen"
20008 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20010 #, c-format
20011 msgid "Transport cost matrix"
20012 msgstr "Transportkostentabelle"
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20015 #, c-format
20016 msgid "Troubleshooting"
20017 msgstr "Problembehebung"
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20020 #, c-format
20021 msgid "UNIMARC"
20022 msgstr "UNIMARC"
20024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20025 #, c-format
20026 msgid "Uncertain prices"
20027 msgstr "Ungewisse Preise"
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20033 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20034 msgstr ""
20035 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20036 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20039 #, c-format
20040 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20041 msgstr ""
20042 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20043 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20046 #, c-format
20047 msgid "Unique identifier"
20048 msgstr "Eindeutige Kennung"
20050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20051 #, c-format
20052 msgid "Universal Decimal Classification"
20053 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
20056 #, c-format
20057 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20058 msgstr ""
20059 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20062 #, c-format
20063 msgid "Update patron records"
20064 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20067 #, c-format
20068 msgid "Upload Koha plugin"
20069 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20072 #, c-format
20073 msgid "Upload cover images"
20074 msgstr "Coverbilder hochladen"
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20077 #, c-format
20078 msgid "Upload local cover images"
20079 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20082 #, c-format
20083 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20084 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20087 #, c-format
20088 msgid "Upload patron images"
20089 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20092 #, c-format
20093 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20094 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20097 #, c-format
20098 msgid "Upload transactions"
20099 msgstr "Transaktionen hochladen"
20101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20102 #, c-format
20103 msgid ""
20104 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20105 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20106 "filters will be applied only to closed baskets."
20107 msgstr ""
20108 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20109 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20110 "angeboten."
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20113 #, c-format
20114 msgid "Use all tools"
20115 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20118 #, c-format
20119 msgid ""
20120 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20121 "the patrons"
20122 msgstr ""
20123 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20124 "angezeigt werden sollen"
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20130 "unreceived orders."
20131 msgstr ""
20132 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20133 "Bestellungen auszuwählen."
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20136 #, c-format
20137 msgid ""
20138 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20139 "in the language pull down filter."
20140 msgstr ""
20141 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20142 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20148 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20149 msgstr ""
20150 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20151 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20152 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20156 #, c-format
20157 msgid ""
20158 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20159 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20160 "(OPAC)'"
20161 msgstr ""
20162 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20163 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20164 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20170 "framework"
20171 msgstr ""
20172 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20173 "Framework einzugeben."
20175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20176 #, c-format
20177 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20178 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20181 #, c-format
20182 msgid "Used in the claim acquisition module"
20183 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20186 #, c-format
20187 msgid ""
20188 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20189 msgstr ""
20190 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20191 "eingetroffene Hefte verwendet "
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20194 #, c-format
20195 msgid ""
20196 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20197 "them."
20198 msgstr ""
20199 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20200 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20203 #, c-format
20204 msgid ""
20205 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20206 msgstr ""
20207 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20208 "akzeptiert hat."
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20211 #, c-format
20212 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20213 msgstr ""
20214 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20217 #, c-format
20218 msgid "Used to print a holds slip"
20219 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20222 #, c-format
20223 msgid "Used to print a transfer slip"
20224 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20227 #, c-format
20228 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20229 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20232 #, c-format
20233 msgid "Using CSV Profiles"
20234 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20237 #, c-format
20238 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20239 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20245 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20246 "245$b field."
20247 msgstr ""
20248 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20249 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20256 "or without the vendor."
20257 msgstr ""
20258 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20259 "Angabe des Lieferanten suchen."
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20265 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20266 "that field for the records you are modifying."
20267 msgstr ""
20268 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20269 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20270 "Exemplaren löschen."
20272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20276 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20277 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20278 "choose from the filters on the far right of the form."
20279 msgstr ""
20280 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20281 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20282 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20283 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20284 "des Formulars verwenden."
20286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20287 #, c-format
20288 msgid ""
20289 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20290 "your system."
20291 msgstr ""
20292 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20293 "System aufgelistet werden sollen."
20295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20299 #, c-format
20300 msgid ""
20301 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20302 "Column and which will appear in the Row."
20303 msgstr ""
20304 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20305 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20313 #, c-format
20314 msgid ""
20315 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20316 "with your template."
20317 msgstr ""
20318 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20319 "Anlegen eines Profils beheben."
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20324 #, c-format
20325 msgid ""
20326 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20327 "labels or cards."
20328 msgstr ""
20329 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20330 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20333 #, c-format
20334 msgid ""
20335 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20336 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20337 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20338 msgstr ""
20339 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20340 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20341 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20344 #, c-format
20345 msgid ""
20346 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20347 "your item appears"
20348 msgstr ""
20349 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20350 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20353 #, c-format
20354 msgid ""
20355 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20356 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20357 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20358 "using filters at the top."
20359 msgstr ""
20360 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20361 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20362 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20368 "search results."
20369 msgstr ""
20370 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20371 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20374 #, c-format
20375 msgid ""
20376 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20377 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20378 "the subtitle field."
20379 msgstr ""
20380 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20381 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20382 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20388 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20389 msgstr ""
20390 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20391 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20394 #, c-format
20395 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20396 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20399 #, c-format
20400 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20401 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20404 #, c-format
20405 msgid "Vendor Contracts"
20406 msgstr "Vereinbarungen"
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20409 #, c-format
20410 msgid "Vendor information is not required"
20411 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20414 #, c-format
20415 msgid "Vendors"
20416 msgstr "Lieferanten"
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20419 #, c-format
20420 msgid "Version"
20421 msgstr "Version"
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20424 #, c-format
20425 msgid "View/Edit a Vendor"
20426 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20429 #, c-format
20430 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20431 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20434 #, c-format
20435 msgid "Viewing Messages"
20436 msgstr "Notizen anzeigen"
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20439 #, c-format
20440 msgid "Viewing lists"
20441 msgstr "Listen anzeigen"
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20445 #, c-format
20446 msgid "Visibility "
20447 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20450 #, c-format
20451 msgid ""
20452 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20453 "settings for the Koha search."
20454 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20457 #, c-format
20458 msgid ""
20459 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20460 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20461 msgstr ""
20462 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20463 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20466 #, c-format
20467 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20468 msgstr ""
20469 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20470 "MARC-Datensätze"
20472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20473 #, c-format
20474 msgid ""
20475 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20476 "local machine."
20477 msgstr ""
20478 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20479 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20485 "is waiting on the hold shelf"
20486 msgstr ""
20487 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20488 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20491 #, c-format
20492 msgid "W = Writeoff"
20493 msgstr "W = Erlass"
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20496 #, c-format
20497 msgid ""
20498 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20499 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20500 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20501 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20502 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20503 msgstr ""
20504 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20505 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20506 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20507 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20508 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20514 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20515 "will prevent you from overspending."
20516 msgstr ""
20517 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
20518 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
20519 "Summe des Etats überschritten werden."
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20526 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20527 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20528 msgstr ""
20529 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
20530 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
20531 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20534 #, c-format
20535 msgid "Web Services:"
20536 msgstr "Web Services:"
20538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20539 #, c-format
20540 msgid "Welcome to Koha"
20541 msgstr "Willkommen in Koha"
20543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20544 #, c-format
20545 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20546 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20549 #, c-format
20550 msgid ""
20551 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20552 "for?"
20553 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20559 "under the Notices & Slips tool."
20560 msgstr ""
20561 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
20562 "Quittungen' angepasst werden."
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20565 #, c-format
20566 msgid ""
20567 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20568 "it later"
20569 msgstr ""
20570 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
20571 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20574 #, c-format
20575 msgid ""
20576 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20577 "value "
20578 msgstr ""
20579 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
20580 "Normierten Wert mit anlegen "
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20586 "question mark next to various different options on the form"
20587 msgstr ""
20588 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
20589 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
20590 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20596 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20597 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20598 msgstr ""
20599 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
20600 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
20601 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
20602 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20605 #, c-format
20606 msgid ""
20607 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20608 "return 'home'"
20609 msgstr ""
20610 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
20611 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20617 "the funds for the budget."
20618 msgstr ""
20619 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
20620 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
20622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20624 #, c-format
20625 msgid "When creating or editing:"
20626 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20632 "various database fields that you can use in your notices."
20633 msgstr ""
20634 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
20635 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20638 #, c-format
20639 msgid ""
20640 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20641 "change until you click the 'Save All' button"
20642 msgstr ""
20643 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
20644 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
20645 "'Alles speichern' beätigt haben."
20647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20648 #, c-format
20649 msgid ""
20650 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20651 "the new quote."
20652 msgstr ""
20653 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
20654 "speichern."
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20660 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20661 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20662 msgstr ""
20663 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20664 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20665 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20666 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20669 #, c-format
20670 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20671 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20674 #, c-format
20675 msgid "When finished, click 'Save' "
20676 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20682 "summing the values."
20683 msgstr ""
20684 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20685 "Summe von Werten wählen."
20687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20688 #, c-format
20689 msgid ""
20690 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20691 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20692 "managing the hold."
20693 msgstr ""
20694 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20695 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20696 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20702 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20703 msgstr ""
20704 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20705 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20708 #, c-format
20709 msgid ""
20710 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20711 "message' to the right of the check out box."
20712 msgstr ""
20713 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20714 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20720 "'Create Routing List.'"
20721 msgstr ""
20722 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20723 "'Umlaufliste erstellen'"
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20730 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20731 msgstr ""
20732 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20733 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20734 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20740 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20741 "assigned to the patron record."
20742 msgstr ""
20743 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
20744 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
20746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20747 #, c-format
20748 msgid ""
20749 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20750 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20751 "sample XSLT files ready for use."
20752 msgstr ""
20753 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20754 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20755 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20756 "direkt verwendet werden können."
20758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20759 #, c-format
20760 msgid ""
20761 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20762 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20763 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20764 "by checking the 'Delete selected' box."
20765 msgstr ""
20766 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20767 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20768 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20769 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20770 "verwenden."
20772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20773 #, c-format
20774 msgid ""
20775 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20776 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20777 "of Koha."
20778 msgstr ""
20779 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20780 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20781 "von Koha verwendet."
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20788 "suggestion."
20789 msgstr ""
20790 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20796 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20797 msgstr ""
20798 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20799 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20805 "pending offline circulation actions."
20806 msgstr ""
20807 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20808 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20812 #, c-format
20813 msgid ""
20814 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20815 "branch information."
20816 msgstr ""
20817 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20818 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20821 #, c-format
20822 msgid ""
20823 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20824 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20825 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20826 msgstr ""
20827 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
20828 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
20829 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
20830 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
20832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20833 #, c-format
20834 msgid ""
20835 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20836 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20837 msgstr ""
20838 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20839 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20842 #, c-format
20843 msgid ""
20844 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20845 "you would like to plan to spend your budget."
20846 msgstr ""
20847 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20848 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20854 "active and one for inactive budgets."
20855 msgstr ""
20856 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20857 "für inaktive Etats."
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20860 #, c-format
20861 msgid ""
20862 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20863 "groups that have already been added to the system."
20864 msgstr ""
20865 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20866 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20872 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20873 "time."
20874 msgstr ""
20875 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20876 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20877 "Bestellung anlegen wollen."
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20884 "the changes."
20885 msgstr ""
20886 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20887 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20890 #, c-format
20891 msgid ""
20892 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20893 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20894 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20895 msgstr ""
20896 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20897 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20898 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20904 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20905 msgstr ""
20906 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20907 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20908 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20911 #, c-format
20912 msgid ""
20913 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20914 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20915 "to leave."
20916 msgstr ""
20917 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20918 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
20919 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20922 #, c-format
20923 msgid ""
20924 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20925 "the file in."
20926 msgstr ""
20927 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
20928 "wählen."
20930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20931 #, c-format
20932 msgid ""
20933 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20934 "brought to a list of patrons with requested changes."
20935 msgstr ""
20936 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20937 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20938 "angefordert haben."
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20944 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20945 "profile has been saved."
20946 msgstr ""
20947 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20948 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20949 "gespeichert wurde."
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20952 #, c-format
20953 msgid ""
20954 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20955 "see the results right away"
20956 msgstr ""
20957 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20958 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20961 #, c-format
20962 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20963 msgstr ""
20964 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20965 "angezeigt."
20967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20968 #, c-format
20969 msgid ""
20970 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20971 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20972 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20973 "page to manage the data."
20974 msgstr ""
20975 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20976 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20977 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20978 "verarbeiten können."
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20981 #, c-format
20982 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20983 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
20985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20986 #, c-format
20987 msgid ""
20988 "When you're done checking an item out if you have the "
20989 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20990 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20991 "current patron from the screen and start over."
20992 msgstr ""
20993 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20994 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20995 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20996 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21001 #, c-format
21002 msgid ""
21003 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21004 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21005 msgstr ""
21006 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
21007 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
21008 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
21010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21015 "your new field"
21016 msgstr ""
21017 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21018 "angezeigt."
21020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21021 #, c-format
21022 msgid ""
21023 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21024 "your new field."
21025 msgstr ""
21026 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21027 "angezeigt."
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21030 #, c-format
21031 msgid ""
21032 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21033 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21034 msgstr ""
21035 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21036 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21040 #, c-format
21041 msgid ""
21042 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21043 "the specific item you would like to edit."
21044 msgstr ""
21045 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21046 "bearbeiten können."
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21049 #, c-format
21050 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21051 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21054 #, c-format
21055 msgid ""
21056 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21057 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21058 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21059 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21060 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21061 "used at any time."
21062 msgstr ""
21063 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21064 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21065 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21066 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21067 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21068 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21074 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21075 msgstr ""
21076 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21077 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21080 #, c-format
21081 msgid ""
21082 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21083 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21084 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21085 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21086 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21087 "new issue."
21088 msgstr ""
21089 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21090 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21091 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21092 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21093 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21094 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21100 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21101 "the box provided."
21102 msgstr ""
21103 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21104 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21105 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
21108 #, c-format
21109 msgid ""
21110 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21111 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21112 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21113 "regularity or known schedule."
21114 msgstr ""
21115 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21116 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21117 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21118 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21121 #, c-format
21122 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21123 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21127 #, c-format
21128 msgid "Writeoff All fines "
21129 msgstr "Alles erlassen "
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21133 #, c-format
21134 msgid "Writeoff a single fine "
21135 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21138 #, c-format
21139 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21140 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21143 #, c-format
21144 msgid "XSLT configuration"
21145 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21148 #, c-format
21149 msgid ""
21150 "You can add your own source of classification by using the New "
21151 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21152 msgstr ""
21153 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21154 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21161 "letters across the top."
21162 msgstr ""
21163 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21164 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21167 #, c-format
21168 msgid "You can also choose how to sort the list"
21169 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21173 #, c-format
21174 msgid ""
21175 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21176 "pull down menu at the end of the form."
21177 msgstr ""
21178 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21179 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21183 #, c-format
21184 msgid ""
21185 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21186 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21187 "wildcard search."
21188 msgstr ""
21189 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21190 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21191 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21207 "needs."
21208 msgstr ""
21209 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21210 "weiter bearbeiten."
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21216 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21217 "items."
21218 msgstr ""
21219 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21220 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21226 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21227 "your data to another library"
21228 msgstr ""
21229 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21230 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21231 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21232 "schicken."
21234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21235 #, c-format
21236 msgid ""
21237 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21238 "choose 'Duplicate'."
21239 msgstr ""
21240 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21241 "'Duplizieren' auswählen."
21243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21244 #, c-format
21245 msgid ""
21246 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21247 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21248 msgstr ""
21249 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21250 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21256 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21257 msgstr ""
21258 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21259 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21260 "verwenden."
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21266 "the item type in question. The options are: "
21267 msgstr ""
21268 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21269 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21275 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21276 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21277 "specify."
21278 msgstr ""
21279 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21280 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21281 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21282 "an diesem Tag fällig werden."
21284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21285 #, c-format
21286 msgid ""
21287 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21288 "the 'Max suspension duration' setting"
21289 msgstr ""
21290 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21291 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21294 #, c-format
21295 msgid ""
21296 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21297 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21298 msgstr ""
21299 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21300 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21307 "hand side of the page."
21308 msgstr ""
21309 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21310 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21318 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21319 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21320 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21321 "to mark the item(s) as received."
21322 msgstr ""
21323 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21324 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21325 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21326 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21327 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21328 "'erhalten' zu markieren."
21330 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21332 #, c-format
21333 msgid ""
21334 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21335 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21336 msgstr ""
21337 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21338 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21339 "'Status setzen' betätigt wird."
21341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21342 #, c-format
21343 msgid ""
21344 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21345 "choosing the 'Approved comments' tab"
21346 msgstr ""
21347 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21348 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21349 "werden."
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21352 #, c-format
21353 msgid ""
21354 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21355 "clicking the 'Schedule' link"
21356 msgstr ""
21357 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21358 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21361 #, c-format
21362 msgid ""
21363 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21364 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21365 msgstr ""
21366 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21367 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21370 #, c-format
21371 msgid ""
21372 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21373 "Pending offline circulation actions."
21374 msgstr ""
21375 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21376 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21379 #, c-format
21380 msgid ""
21381 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21382 "right of the page you altered the columns for."
21383 msgstr ""
21384 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21385 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21388 #, c-format
21389 msgid ""
21390 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21391 "button"
21392 msgstr ""
21393 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21394 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21397 #, c-format
21398 msgid ""
21399 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21400 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21401 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21402 msgstr ""
21403 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21404 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21405 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21406 "Titel=245$a|300"
21408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21409 #, c-format
21410 msgid ""
21411 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21412 "them."
21413 msgstr ""
21414 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21415 "sie Gruppen einrichten."
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21418 #, c-format
21419 msgid "You can choose from a series of image collections"
21420 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21423 #, c-format
21424 msgid ""
21425 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21426 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21427 msgstr ""
21428 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21429 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21430 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21433 #, c-format
21434 msgid ""
21435 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21436 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21437 "the form"
21438 msgstr ""
21439 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21440 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21441 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21444 #, c-format
21445 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21446 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21452 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21453 msgstr ""
21454 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21455 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21461 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21462 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21463 msgstr ""
21464 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21465 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21466 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21467 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21473 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21474 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21475 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21476 msgstr ""
21477 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21478 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21479 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21480 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21483 #, c-format
21484 msgid ""
21485 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21486 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21487 "workflow and policies can be documented within Koha."
21488 msgstr ""
21489 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21490 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21491 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21494 #, c-format
21495 msgid ""
21496 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21497 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21498 "is a hold on the item "
21499 msgstr ""
21500 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21501 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
21502 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
21503 "wurde "
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21510 "title and/or vendor name."
21511 msgstr ""
21512 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
21513 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21516 #, c-format
21517 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21518 msgstr ""
21519 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
21521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21525 "of the page"
21526 msgstr ""
21527 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21528 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21531 #, c-format
21532 msgid "You can link to a remote image"
21533 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21539 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21540 "access to' menu"
21541 msgstr ""
21542 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
21543 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
21544 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21547 #, c-format
21548 msgid ""
21549 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21550 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21551 msgstr ""
21552 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
21553 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
21554 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
21556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21557 #, c-format
21558 msgid ""
21559 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21560 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21561 msgstr ""
21562 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
21563 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
21564 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
21566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21567 #, c-format
21568 msgid ""
21569 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21570 "noissuescharge system preference"
21571 msgstr ""
21572 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
21573 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21576 #, c-format
21577 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21578 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
21580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21581 #, c-format
21582 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21583 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21586 #, c-format
21587 msgid ""
21588 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21589 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21590 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21591 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21592 msgstr ""
21593 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
21594 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
21595 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
21596 "Reports mit angelegt werden. "
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21599 #, c-format
21600 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21601 msgstr ""
21602 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
21603 "erstellen."
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21609 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21610 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21611 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21612 msgstr ""
21613 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
21614 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
21615 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
21616 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21624 "template"
21625 msgstr ""
21626 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
21627 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21630 #, c-format
21631 msgid ""
21632 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21633 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21634 msgstr ""
21635 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
21636 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
21638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21639 #, c-format
21640 msgid ""
21641 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21642 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21643 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21644 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21645 msgstr ""
21646 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
21647 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
21648 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
21649 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21652 #, c-format
21653 msgid ""
21654 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21655 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21656 msgstr ""
21657 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
21658 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
21659 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
21660 "'Benutzerbenachrichtigung')."
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21663 #, c-format
21664 msgid ""
21665 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21666 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21667 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21668 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21669 "loans)."
21670 msgstr ""
21671 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
21672 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
21673 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21676 #, c-format
21677 msgid ""
21678 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21679 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21680 msgstr ""
21681 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
21682 "abbrechen."
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21690 "basket."
21691 msgstr ""
21692 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
21693 "storniert wurde."
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21699 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21700 msgstr ""
21701 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
21702 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
21704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21705 #, c-format
21706 msgid ""
21707 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21708 "this will make it easier than starting from scratch"
21709 msgstr ""
21710 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
21711 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
21712 "zu beginnen."
21714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21715 #, c-format
21716 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21717 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
21719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21723 "name to start the hold process."
21724 msgstr ""
21725 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
21726 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
21728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21730 #, c-format
21731 msgid ""
21732 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21733 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21734 "find the items you want to add to the batch."
21735 msgstr ""
21736 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
21737 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
21738 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
21739 "hinzufügen wollen."
21741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21742 #, c-format
21743 msgid "You will be brought to your new patron"
21744 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21747 #, c-format
21748 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21749 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21752 #, c-format
21753 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21754 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21757 #, c-format
21758 msgid ""
21759 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21760 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21761 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21762 "items.'"
21763 msgstr ""
21764 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21765 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21766 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21767 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21768 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21774 "file you wish to upload."
21775 msgstr ""
21776 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21777 "angezeigt."
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21780 #, c-format
21781 msgid ""
21782 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21783 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21784 "will delete that item."
21785 msgstr ""
21786 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21787 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21788 "nicht ausgeliehen ist."
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21794 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21795 msgstr ""
21796 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21797 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21800 #, c-format
21801 msgid ""
21802 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21803 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21804 "edit at this time."
21805 msgstr ""
21806 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
21807 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
21808 "sollen, können entfernt werden."
21810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21811 #, c-format
21812 msgid ""
21813 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21814 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21815 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21816 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21817 msgstr ""
21818 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21819 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21820 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21821 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21824 #, c-format
21825 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21826 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21832 "you have just added the image to"
21833 msgstr ""
21834 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21835 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21838 #, c-format
21839 msgid ""
21840 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21841 "details about the item you are ordering."
21842 msgstr ""
21843 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21844 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21847 #, c-format
21848 msgid ""
21849 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21850 "details about the item."
21851 msgstr ""
21852 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21853 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21856 #, c-format
21857 msgid ""
21858 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21859 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21860 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21861 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21862 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21863 msgstr ""
21864 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21865 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21866 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21867 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21868 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21875 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21876 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21877 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21878 "which fields should be in the final (destination) record."
21879 msgstr ""
21880 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21881 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21882 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21883 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21884 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21888 #, c-format
21889 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21890 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21893 #, c-format
21894 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21895 msgstr ""
21896 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21897 "ist, zu bestätigen."
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21900 #, c-format
21901 msgid ""
21902 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21903 "framework."
21904 msgstr ""
21905 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
21906 "Framework auszuwählen."
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21909 #, c-format
21910 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21911 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21914 #, c-format
21915 msgid ""
21916 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21917 "to it."
21918 msgstr ""
21919 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21920 "nicht löschen."
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21923 #, c-format
21924 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21925 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21931 "menu "
21932 msgstr ""
21933 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21934 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21937 #, c-format
21938 msgid ""
21939 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21940 "2-sided library cards"
21941 msgstr ""
21942 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21943 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21946 #, c-format
21947 msgid "You will need to enter a code and a description."
21948 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21954 "within your system."
21955 msgstr ""
21956 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21957 "nicht löschen."
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21963 "you will be able to edit the description for the item."
21964 msgstr ""
21965 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21966 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21972 "'Status'"
21973 msgstr ""
21974 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21975 "wurden"
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21981 "adult patron categories this Child should be updated to"
21982 msgstr ""
21983 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21984 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21985 "zugewiesen werden soll."
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21988 #, c-format
21989 msgid ""
21990 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21991 "it to your system"
21992 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21999 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22002 #, c-format
22003 msgid ""
22004 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22005 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22006 msgstr ""
22007 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
22008 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22011 #, c-format
22012 msgid ""
22013 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22014 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22015 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22016 "the header row:"
22017 msgstr ""
22018 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
22019 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
22020 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
22021 "dieser Reihenfolge enthält:"
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22024 #, c-format
22025 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22026 msgstr ""
22027 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22028 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22031 #, c-format
22032 msgid ""
22033 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22034 "or further modification."
22035 msgstr ""
22036 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22037 "weitere Änderungen angezeigt."
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22040 #, c-format
22041 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22042 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22048 "record display."
22049 msgstr ""
22050 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22051 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22057 msgstr ""
22058 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22059 "normierten Werte angezeigt"
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22062 #, c-format
22063 msgid ""
22064 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22065 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22066 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22067 "will search your patron database to find you the right person."
22068 msgstr ""
22069 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22070 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22071 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22072 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22073 "durchsuchen."
22075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22076 #, c-format
22077 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22078 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22084 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22085 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22086 "file tree."
22087 msgstr ""
22088 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22089 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22090 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22091 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22092 "Verzeichnisbaum erneuert."
22094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22096 #, c-format
22097 msgid ""
22098 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22099 "have an 'Order' link to the right"
22100 msgstr ""
22101 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22102 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22105 #, c-format
22106 msgid ""
22107 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22108 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22109 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22110 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22111 msgstr ""
22112 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22113 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22114 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22115 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22116 "'Status') angezeigt."
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22119 #, c-format
22120 msgid ""
22121 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22122 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22123 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22124 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22125 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22126 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22127 msgstr ""
22128 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22129 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22130 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22131 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22132 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22133 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22134 "MARC-Format bereitstellen.)"
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22137 #, c-format
22138 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22139 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22142 #, c-format
22143 msgid "Zip up the text file and the image files"
22144 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22147 #, c-format
22148 msgid "[- TAGS default -] "
22149 msgstr "[- TAGS default -] "
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22152 #, c-format
22153 msgid "a - Permanent location"
22154 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22157 #, c-format
22158 msgid "acquisition "
22159 msgstr "Erwerbung "
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22162 #, c-format
22163 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22164 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22167 #, c-format
22168 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22169 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22172 #, c-format
22173 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22174 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22177 #, c-format
22178 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22179 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22183 #, c-format
22184 msgid ""
22185 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22186 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22187 "where you would like it hidden."
22188 msgstr ""
22189 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22190 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22191 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22194 #, c-format
22195 msgid "and "
22196 msgstr "und "
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22199 #, c-format
22200 msgid "aud:a Preschool"
22201 msgstr "aud:a Vorschule"
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22204 #, c-format
22205 msgid "aud:b Primary"
22206 msgstr "aud:b Grundschule"
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22209 #, c-format
22210 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22211 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22214 #, c-format
22215 msgid "aud:d Adolescent"
22216 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22219 #, c-format
22220 msgid "aud:e Adult"
22221 msgstr "aud:e Erwachsene"
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22224 #, c-format
22225 msgid "aud:f Specialized"
22226 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22229 #, c-format
22230 msgid "aud:g General"
22231 msgstr "aud: g Allgemein"
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22234 #, c-format
22235 msgid "aud:j Juvenile"
22236 msgstr "aud:j Jugendlich"
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22239 #, c-format
22240 msgid "b - Shelving location"
22241 msgstr "b Standort"
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22244 #, c-format
22245 msgid "batch_upload_patron_images "
22246 msgstr "batch_upload_patron_images "
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22249 #, c-format
22250 msgid "bath.isbn"
22251 msgstr "bath.isbn"
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22254 #, c-format
22255 msgid "bath.issn"
22256 msgstr "bath.issn"
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22259 #, c-format
22260 msgid "bath.standardIdentifier"
22261 msgstr "bath.standardIdentifier"
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22264 #, c-format
22265 msgid "bio:b Biography"
22266 msgstr "bio:b Biographie"
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22269 #, c-format
22270 msgid "borrow "
22271 msgstr "ausleihen "
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22274 #, c-format
22275 msgid "borrowers "
22276 msgstr "Ausleiher "
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22279 #, c-format
22280 msgid "budget_add_del "
22281 msgstr "budget_add_del "
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22284 #, c-format
22285 msgid "budget_manage "
22286 msgstr "budget_manage "
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22289 #, c-format
22290 msgid "budget_manage_all "
22291 msgstr "budget_manage_all "
22293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22294 #, c-format
22295 msgid "budget_modify "
22296 msgstr "budget_modify "
22298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22299 #, c-format
22300 msgid ""
22301 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22302 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22303 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22304 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22305 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22306 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22307 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22308 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22309 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22310 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22311 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22312 "patron_attributes "
22313 msgstr ""
22314 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22315 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22316 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22317 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22318 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22319 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22320 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22321 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22322 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22323 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22324 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22325 "patron_attributes "
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22328 #, c-format
22329 msgid "catalogue "
22330 msgstr "Katalog "
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22333 #, c-format
22334 msgid "check_expiration "
22335 msgstr "check_expiration "
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22338 #, c-format
22339 msgid "circulate "
22340 msgstr "ausleihen "
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22343 #, c-format
22344 msgid "circulate_remaining_permissions "
22345 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22348 #, c-format
22349 msgid "claim_serials "
22350 msgstr "claim_serials "
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22353 #, c-format
22354 msgid "contracts_manage "
22355 msgstr "contracts_manage "
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22358 #, c-format
22359 msgid "cql.anywhere"
22360 msgstr "cql.anywhere"
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22363 #, c-format
22364 msgid "create_reports "
22365 msgstr "create_reports "
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22368 #, c-format
22369 msgid "create_subscription "
22370 msgstr "create_subscription "
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22373 #, c-format
22374 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22375 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22378 #, c-format
22379 msgid "ctype:b Bibliographies "
22380 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22383 #, c-format
22384 msgid "ctype:c Catalogs"
22385 msgstr "ctype:c Kataloge"
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22388 #, c-format
22389 msgid "ctype:d Dictionaries"
22390 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22393 #, c-format
22394 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22395 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22398 #, c-format
22399 msgid "ctype:f Handbooks"
22400 msgstr "ctype:f Handbücher"
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22403 #, c-format
22404 msgid "ctype:g Legal articles"
22405 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22408 #, c-format
22409 msgid "ctype:i Indexes "
22410 msgstr "ctype:i Indices "
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22413 #, c-format
22414 msgid "ctype:j Patent document"
22415 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22418 #, c-format
22419 msgid "ctype:k Discographies"
22420 msgstr "ctype:k Diskographien"
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22423 #, c-format
22424 msgid "ctype:l Legislation"
22425 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22428 #, c-format
22429 msgid "ctype:m Theses"
22430 msgstr "ctype:m Thesen"
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22433 #, c-format
22434 msgid "ctype:n Surveys"
22435 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22438 #, c-format
22439 msgid "ctype:o Reviews "
22440 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22443 #, c-format
22444 msgid "ctype:p Programmed texts"
22445 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22448 #, c-format
22449 msgid "ctype:q Filmographies"
22450 msgstr "ctype:q Filmographien"
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22453 #, c-format
22454 msgid "ctype:r Directories"
22455 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22458 #, c-format
22459 msgid "ctype:s Statistics"
22460 msgstr "ctype:s Statistiken"
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22463 #, c-format
22464 msgid "ctype:t Technical reports"
22465 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22468 #, c-format
22469 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22470 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22473 #, c-format
22474 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22475 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22478 #, c-format
22479 msgid "ctype:z Treaties"
22480 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
22482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22483 #, c-format
22484 msgid ""
22485 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22486 "preferences)."
22487 msgstr ""
22488 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
22489 "erweiterten Inhalte)."
22491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22495 msgstr ""
22496 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
22497 "bearbeiten"
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22500 #, c-format
22501 msgid "dc.author"
22502 msgstr "dc.author"
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22505 #, c-format
22506 msgid "dc.subject"
22507 msgstr "dc.subject"
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22510 #, c-format
22511 msgid "dc.title"
22512 msgstr "dc.title"
22514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22515 #, c-format
22516 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22517 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22524 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22525 "managed."
22526 msgstr ""
22527 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
22528 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
22529 "wird."
22531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22533 #, c-format
22534 msgid ""
22535 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22536 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22537 "same value in a field often."
22538 msgstr ""
22539 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
22540 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
22541 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22544 #, c-format
22545 msgid "delete_all_items "
22546 msgstr "delete_all_items "
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22549 #, c-format
22550 msgid "delete_anonymize_patrons "
22551 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22554 #, c-format
22555 msgid "delete_public_lists "
22556 msgstr "delete_public_lists "
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22559 #, c-format
22560 msgid "delete_subscription "
22561 msgstr "delete_subscription "
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22564 #, c-format
22565 msgid "edit_calendar "
22566 msgstr "edit_calendar "
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22569 #, c-format
22570 msgid "edit_catalogue "
22571 msgstr "edit_catalogue "
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22574 #, c-format
22575 msgid "edit_items "
22576 msgstr "edit_items "
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22579 #, c-format
22580 msgid "edit_items_restricted "
22581 msgstr "edit_items_restricted "
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22584 #, c-format
22585 msgid "edit_news "
22586 msgstr "edit_news "
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22589 #, c-format
22590 msgid "edit_notice_status_triggers "
22591 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22594 #, c-format
22595 msgid "edit_notices "
22596 msgstr "edit_notices "
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22599 #, c-format
22600 msgid "edit_subscription "
22601 msgstr "edit_subscription "
22603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22604 #, c-format
22605 msgid "editauthorities "
22606 msgstr "editauthorities "
22608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22609 #, c-format
22610 msgid "editcatalogue "
22611 msgstr "editcatalogue "
22613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22614 #, c-format
22615 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22616 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
22618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22619 #, c-format
22620 msgid ""
22621 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22622 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22623 "importing."
22624 msgstr ""
22625 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
22626 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
22627 "Benutzer zu setzen."
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22630 #, c-format
22631 msgid "execute_reports "
22632 msgstr "execute_reports "
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22635 #, c-format
22636 msgid "export_catalog "
22637 msgstr "export_catalog "
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22640 #, c-format
22641 msgid "fast_cataloging "
22642 msgstr "fast_cataloging "
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22645 #, c-format
22646 msgid "fic:0 Non-fiction"
22647 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22650 #, c-format
22651 msgid "fic:1 Fiction"
22652 msgstr "fic:1 Belletristik"
22654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22655 #, c-format
22656 msgid "group_manage "
22657 msgstr "group_manage "
22659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22663 "timeout."
22664 msgstr ""
22665 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
22666 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
22668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22669 #, c-format
22670 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22671 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
22673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22677 "words or allowing stemming."
22678 msgstr ""
22679 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
22680 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22683 #, c-format
22684 msgid "holds preference related to handling authority records."
22685 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22691 "suggestions and local taxes."
22692 msgstr ""
22693 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
22694 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
22696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22700 "date formats and languages."
22701 msgstr ""
22702 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
22703 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
22705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22706 #, c-format
22707 msgid ""
22708 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22709 msgstr ""
22710 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
22711 "Vormerkungen und Gebühren."
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22717 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22718 "settings."
22719 msgstr ""
22720 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
22721 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
22722 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22725 #, c-format
22726 msgid ""
22727 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22728 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22729 msgstr ""
22730 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
22731 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22734 #, c-format
22735 msgid ""
22736 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22737 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22738 "tagging."
22739 msgstr ""
22740 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
22741 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
22742 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22745 #, c-format
22746 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22747 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22751 #, c-format
22752 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22753 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22756 #, c-format
22757 msgid "http://schema.koha-community.org"
22758 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22761 #, c-format
22762 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22763 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22766 #, c-format
22767 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22768 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22772 #, c-format
22773 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22774 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22777 #, c-format
22778 msgid "import_patrons "
22779 msgstr "import_patrons "
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22782 #, c-format
22783 msgid "in the manual (online)."
22784 msgstr "im Online-Handbuch."
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22787 #, c-format
22788 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22789 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22792 #, c-format
22793 msgid "inventory "
22794 msgstr "Inventur "
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22797 #, c-format
22798 msgid "issue"
22799 msgstr "Heft"
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22802 #, c-format
22803 msgid "items_batchdel "
22804 msgstr "items_batchdel "
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22807 #, c-format
22808 msgid "items_batchmod "
22809 msgstr "items_batchmod "
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22812 #, c-format
22813 msgid "items_batchmod_restricted "
22814 msgstr "items_batchmod_restricted "
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22817 #, c-format
22818 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22819 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22822 #, c-format
22823 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22824 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22827 #, c-format
22828 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22829 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22832 #, c-format
22833 msgid "l-format:co CD Software"
22834 msgstr "l-format:co Software-CD"
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22837 #, c-format
22838 msgid "l-format:cr Website"
22839 msgstr "l-format:cr Website"
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22842 #, c-format
22843 msgid "l-format:fk Braille"
22844 msgstr "l-format:fk Braille"
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22847 #, c-format
22848 msgid "l-format:sd CD audio"
22849 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22852 #, c-format
22853 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22854 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22857 #, c-format
22858 msgid "l-format:ta Regular print"
22859 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22862 #, c-format
22863 msgid "l-format:tb Large print"
22864 msgstr "l-format:tb Großdruck"
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22867 #, c-format
22868 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22869 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22872 #, c-format
22873 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22874 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22877 #, c-format
22878 msgid "label_creator "
22879 msgstr "label_creator "
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22882 #, c-format
22883 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22884 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22887 #, c-format
22888 msgid "lists "
22889 msgstr "Listen "
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22892 #, c-format
22893 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22894 msgstr ""
22895 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22898 #, c-format
22899 msgid "localuse "
22900 msgstr "localuse "
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22903 #, c-format
22904 msgid "lx2.loc.gov"
22905 msgstr "lx2.loc.gov"
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22908 #, c-format
22909 msgid "manage_circ_rules "
22910 msgstr "manage_circ_rules "
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22913 #, c-format
22914 msgid "manage_csv_profiles "
22915 msgstr "manage_csv_profiles "
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22918 #, c-format
22919 msgid "manage_staged_marc "
22920 msgstr "manage_staged_marc "
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22923 #, c-format
22924 msgid "management "
22925 msgstr "Verwaltung "
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:25
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23114 #, c-format
23115 msgid "manual"
23116 msgstr "Handbuch"
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23123 "thesaurus of the selected category"
23124 msgstr ""
23125 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23126 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23130 #, c-format
23131 msgid ""
23132 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23133 "pull down generated by the authorized value list"
23134 msgstr ""
23135 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23136 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23140 #, c-format
23141 msgid ""
23142 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23143 "anything."
23144 msgstr ""
23145 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23148 #, c-format
23149 msgid "moderate_comments "
23150 msgstr "moderate_comments "
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23153 #, c-format
23154 msgid "moderate_tags "
23155 msgstr "moderate_tags "
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23158 #, c-format
23159 msgid "modify_holds_priority "
23160 msgstr "modify_holds_priority "
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23163 #, c-format
23164 msgid "mus:i Non-musical recording"
23165 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23168 #, c-format
23169 msgid "mus:j Musical recording"
23170 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23173 #, c-format
23174 msgid "o - Full call number"
23175 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23179 #, c-format
23180 msgid ""
23181 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23182 "see all bib records with the same author."
23183 msgstr ""
23184 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23185 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23192 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23193 msgstr ""
23194 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23195 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23196 "gefunden."
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23199 #, c-format
23200 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23201 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23204 #, c-format
23205 msgid "order_manage "
23206 msgstr "order_manage "
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23209 #, c-format
23210 msgid "order_manage_all "
23211 msgstr "order_manage_all "
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23214 #, c-format
23215 msgid "order_receive "
23216 msgstr "order_receive "
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23219 #, c-format
23220 msgid "overdues_report "
23221 msgstr "overdues_report "
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23224 #, c-format
23225 msgid "override_renewals "
23226 msgstr "override_renewals "
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23229 #, c-format
23230 msgid "p - Barcode"
23231 msgstr "p - Barcode"
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23234 #, c-format
23235 msgid "parameters "
23236 msgstr "Parameter "
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23239 #, c-format
23240 msgid "parameters_remaining_permissions "
23241 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23244 #, c-format
23245 msgid "payment"
23246 msgstr "Zahlung"
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23249 #, c-format
23250 msgid "period_manage "
23251 msgstr "period_manage "
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23254 #, c-format
23255 msgid "permissions "
23256 msgstr "Berechtigungen "
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23259 #, c-format
23260 msgid "place_holds "
23261 msgstr "place_holds "
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23264 #, c-format
23265 msgid "planning_manage "
23266 msgstr "planning_manage "
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23269 #, c-format
23270 msgid "please do not change it manually."
23271 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23274 #, c-format
23275 msgid "preference, "
23276 msgstr "Systemparameter, "
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23279 #, c-format
23280 msgid "receive_serials "
23281 msgstr "receive_serials "
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23284 #, c-format
23285 msgid "records_batchdel "
23286 msgstr "records_batchdel "
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23289 #, c-format
23290 msgid "renew"
23291 msgstr "Verlängerung"
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23294 #, c-format
23295 msgid "renew_subscription "
23296 msgstr "renew_subscription "
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23299 #, c-format
23300 msgid "reports "
23301 msgstr "Reports "
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23304 #, c-format
23305 msgid "reserveforothers "
23306 msgstr "reserveforothers "
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23309 #, c-format
23310 msgid "return"
23311 msgstr "Rückgabe"
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23314 #, c-format
23315 msgid "routing "
23316 msgstr "Umlauf "
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23319 #, c-format
23320 msgid "same library, all patron types, all item types"
23321 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23324 #, c-format
23325 msgid "same library, all patron types, same item type"
23326 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23329 #, c-format
23330 msgid "same library, same patron type, all item type"
23331 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23334 #, c-format
23335 msgid "same library, same patron type, same item type"
23336 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23339 #, c-format
23340 msgid "schedule_tasks "
23341 msgstr "schedule_tasks "
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23344 #, c-format
23345 msgid "serials "
23346 msgstr "Zeitschriften "
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23349 #, c-format
23350 msgid "staffaccess "
23351 msgstr "staffaccess "
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23354 #, c-format
23355 msgid "stage_marc_import "
23356 msgstr "stage_marc_import "
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23359 #, c-format
23360 msgid "superlibrarian "
23361 msgstr "Superlibrarian "
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23364 #, c-format
23365 msgid "superserials "
23366 msgstr "superserials "
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23370 #, c-format
23371 msgid ""
23372 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23373 "that tag"
23374 msgstr ""
23375 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23376 "Tag erlaubt"
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23380 #, c-format
23381 msgid ""
23382 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23383 "this tag"
23384 msgstr ""
23385 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23386 "werden"
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23389 #, c-format
23390 msgid ""
23391 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23392 "using, or distributing the record"
23393 msgstr ""
23394 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23395 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23401 "your library."
23402 msgstr ""
23403 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23404 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23407 #, c-format
23408 msgid "this will not work for Mac user"
23409 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23412 #, c-format
23413 msgid "tools "
23414 msgstr "Werkzeuge "
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23417 #, c-format
23418 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23419 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23422 #, c-format
23423 msgid "updatecharges "
23424 msgstr "updatecharges "
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23427 #, c-format
23428 msgid "upload_local_cover_images "
23429 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23432 #, c-format
23433 msgid "utf8"
23434 msgstr "utf8"
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23437 #, c-format
23438 msgid "v - Cost, replacement price "
23439 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23442 #, c-format
23443 msgid "vendors_manage "
23444 msgstr "vendors_manage "
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23447 #, c-format
23448 msgid "view_system_logs "
23449 msgstr "view_system_logs "
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23453 #, c-format
23454 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23455 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23459 #, c-format
23460 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23461 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23464 #, c-format
23465 msgid "will be stored into the following structure:"
23466 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23472 "effective SQL Queries"
23473 msgstr ""
23474 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23475 "Abfragen zu schreiben."
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23478 #, c-format
23479 msgid "writeoff"
23480 msgstr "Erlass"
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23483 #, c-format
23484 msgid "y - Koha item type"
23485 msgstr "y - Koha Medientyp"
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23488 #, c-format
23489 msgid ""
23490 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23491 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23492 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23493 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23494 msgstr ""
23495 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23496 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
23497 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
23498 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "