Translation updates for Koha 3.22.0-beta release
[koha.git] / misc / translator / po / de-DE-staff-help.po
blob6077db35b04c2bcdb06b4648fd06e7bd43075e6d
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "POT-Creation-Date: 2015-11-10 15:08-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2015-10-21 11:03+0000\n"
6 "Last-Translator: mtietgen <5p4m@gmx.de>\n"
7 "Language-Team: \n"
8 "Language: de\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1445425407.000000\n"
17 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
18 #, c-format
19 msgid ""
20 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
21 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
22 msgstr ""
23 "\"A Short History of Western Civilization\" von Harrison, John B, 909.09821 "
24 "H2451, Barcode: 08030003 Gebühr: 3.50"
26 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
27 #, c-format
28 msgid ""
29 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
30 "best to set your system preferences and then work through the basic "
31 "parameters in the order that they appear on this page."
32 msgstr ""
33 "In den Basisparametern werden die Bibliothekskonditionen konfiguriert und "
34 "verwaltet. Es ist am besten, zunächst die Systemparameter zu konfigurieren "
35 "und danach die Basisparameter in der aufgelisteten Reihenfolge "
36 "durchzuarbeiten."
38 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
39 #, c-format
40 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
41 msgstr "\"Benutzer nicht gefunden.\" wenn die Benutzernummer falsch ist"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" von Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Gebühr: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Exemplar nicht gefunden.\" wenn der Exemplar-Barcode falsch ist"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr ""
66 "\"Exemplar nicht entliehen.\" wenn ein verfügbares Exemplar zurückgegeben "
67 "wurde."
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
70 #, c-format
71 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
72 msgstr "\"Erfolgreich.\" wenn die Transaktion korrekt ausgeführt wurde."
74 #. %1$s:  themelang 
75 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
76 #, c-format
77 msgid "%s/modules/help"
78 msgstr "%s/modules/help"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
84 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
85 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
86 msgstr ""
87 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio.author&gt;"
88 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
89 "barcode&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
91 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
95 "values for your to alter"
96 msgstr ""
97 "'Hinzufügen und duplizieren' speichert ein Exemplar mit den eingegebenen "
98 "Daten und behält diese im Formular für das nächste Exemplar"
100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
101 #, c-format
102 msgid "'Add item' will add just the one item"
103 msgstr "'Exemplar hinzufügen' wird ein einzelnes neues Exemplar hinzufügen"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
109 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
110 msgstr ""
111 "'Mehrere Exemplare hinzufügen' generiert so viele Exemplare, wie Sie als "
112 "Anzahl angegeben haben. Der Barcode wird dabei jeweils um eins hochgezählt, "
113 "so dass jeder generierte Barcode einmalig ist."
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Zusätzliche SRU-Optionen': Sie können hier zusätzliche Optionen für externe "
123 "Server angeben wie sru_version=1.1 oder schema=marc21, etc. Beachten Sie "
124 "dass solche Optionen serverabhängig sind."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'Erscheint an Position' ermöglicht es, die Reihenfolge der "
132 "Nachrichteneinträge zu bestimmen"
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2', verwendet für Erwerbungsstatistiken."
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "'Normierter Wert' erlaubt es, eine zuvor definierte Liste an gültigen Werten "
151 "zu hinterlegen, die dann als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt "
152 "wird."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
155 #, c-format
156 msgid ""
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
161 msgstr ""
162 "'Normierter Wert': Sie können mit normierten Werten Listen gültiger Werte "
163 "definieren, die dann in der Katalogisierung zu einer Auswahlliste für das "
164 "jeweilige Unterfeld werden. Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu "
165 "bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem "
166 "Tag auf der Übersichtsseite zur 'MARC-Struktur'."
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
173 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 msgstr ""
175 "Unter 'Normierter Wert' können Sie eine Liste normierter Werte definieren, "
176 "die als Auswahlliste in der Katalogisierung angezeigt wird."
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' wird für Standardnachrichten im Benutzerkonto, die in der "
185 "Ausleihe und im OPAC angezeigt werden können."
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Titel' ist der MARC-Datensatz, mit dem dieses Abonnement verknüpft werden "
192 "soll "
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' wird für Benutzerstatistiken verwendet."
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' ist der Standort des Einstellwagens und wird von den Systemparametern "
211 "InProcessingToShelvingCart und ReturnToShelvingCart verwendet"
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' ist für Sammlungen (erscheint in der Katalogisierung und bei der "
220 "Arbeit mit Exemplaren)"
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Signatur' ist für die Grundsignatur bzw. das Signaturpräfix Ihrer Exemplare"
228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
229 #, c-format
230 msgid ""
231 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
232 "and working with items."
233 msgstr ""
234 "'DAMAGED' wird zur Beschreibung von beschädigten Exemplaren verwendet und "
235 "erscheint in der Katalogisierung und bei der Arbeit mit Exemplaren."
237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
238 #, c-format
239 msgid ""
240 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
241 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
242 "port). See also example below."
243 msgstr ""
244 "'Datenbank' ist für Z39.50 Server der Datenbankname. Für SRU-Server muss der "
245 "restliche Pfad der URL eingegeben werden (der Teil hinter nach Domäne und "
246 "Port). Siehe auch untenstehendes Beispiel."
248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
252 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
253 "and over."
254 msgstr ""
255 "'Standardwert' legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben "
256 "wollen. Dies bleibt änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die "
257 "gleiche Notiz immer wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld "
258 "verwenden."
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr "Die \"Beschreibung\" ist beliebig, sollte aber für Sie eindeutig sein."
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
268 #, c-format
269 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
270 msgstr ""
271 "Der 'Zeichensatz' sagt dem System, wie Sonderzeichen interpretiert werden "
272 "müssen."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Mahngebühr' ist die Gebühr, die für überfällige Exemplare berechnet werden "
281 "soll "
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "'Frameworks' bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an "
292 "den Frameworks vorzunehmen, müssen Sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn "
293 "Sie rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie die "
294 "Beschreibung des Feldes bearbeiten."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' ist für generelle Bestandsangaben: Erwerbungsstatus: Dieses "
304 "Datenelement spezifiziert den Status im Erwerbungsvorgang für das Exemplar "
305 "zum Zeitpunkt des Bestandreports."
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' ist für Generelle Bestandsangaben: Vollständigkeitsangabe"
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' ist für die Physische Form"
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' ist für generelle Bestandsangaben: Aufbewahrungsangabe: Dieses "
325 "Datenelement legt die Aufbewahrungspolitik für die Einheit zum Zeitpunkt des "
326 "Bestandberichts fest."
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' ist für generelle Bestandsangaben: Art der Einheit"
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
338 msgstr ""
339 "'Versteckt' erlaubt, aus 19 möglichen Sichtbarkeitsbedingungen zu wählhen, "
340 "17 davon sind bereits implementiert. Es sind die folgenden: "
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
347 msgstr ""
348 "'Hostname' ist die Adresse des Z39.50 Servers. Bei einem SRU-Server muss "
349 "hier nor der Domainname eingegeben werden. (Siehe Beispiel unten.)"
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
355 "editing an item."
356 msgstr "'LOC' ist der Standort und erscheint im Exemplar."
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
362 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
363 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
364 msgstr ""
365 "'LOST' dient zur Beschreibung von verlorenen Exemplaren. Der Status wird für "
366 "die Ausleihe oder in der Katalogisierung vergeben. Die vergebenen Werte "
367 "sollten immer numerisch sein, damit die Status richtig arbeiten. "
369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
370 #, c-format
371 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
372 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
378 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 msgstr ""
380 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
381 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
382 "angezeigt werden."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 #, c-format
386 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
387 msgstr "\"Länge\" - Bei Verwendung der Kontrollfelder, 001-009"
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
390 #, c-format
391 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 msgstr ""
393 "'Mitarbeiter' zeigt Ihnen den Benutzernamen des angemeldeten "
394 "Bibliotheksmitarbeiters"
396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
397 #, c-format
398 msgid "'Library' is the library that owns this subscription. "
399 msgstr "'Bibliothek' ist der Standort, zu dem das Abonnement gehört. "
401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
402 #, c-format
403 msgid "'Location' is for the shelving location"
404 msgstr "'Standort' ist für den Aufstellungsort"
406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 #, c-format
408 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
409 msgstr "'MANUAL_INV' ist für zusätzliche benutzerdefinierte Gebührenarten."
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
415 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
416 "that the subfield is not managed."
417 msgstr ""
418 "'Verwaltet in Tab' definiert den Tab bzw. Reiter, in dem das Feld angezeigt "
419 "wird. Alle Unterfelder eines Feldes sollten dem selben Tab zugeordnet oder "
420 "'ignoriert' werden. 'Ignoriert' bedeutet, dass das Feld nicht verwendet bzw. "
421 "zur Bearbeitung angezeigt wird."
423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
427 "assigned to the tag."
428 msgstr ""
429 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, kann der Datensatz nicht "
430 "gespeichert werden, bis das Feld ausgefüllt wurde."
432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 #, c-format
434 msgid ""
435 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
436 "considered a 'match'"
437 msgstr ""
438 "'Schwellenwert' - Die Gesamtanzahl von 'Punkten', die ein Titel bekommen "
439 "muss, um als 'Treffer' gewertet zu werden."
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
442 #, c-format
443 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
444 msgstr ""
445 "'NOT_LOAN' wird verwendet, um anzuzeigen, warum ein Exemplar nicht "
446 "entleihbar ist."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:33
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
453 msgstr ""
454 "'Interne Notiz' kann für Notizen verwendet werden, die nur für die "
455 "Mitarbeiter in der Dienstoberfläche sichtbar sein sollen"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
458 #, c-format
459 msgid ""
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
462 "runs"
463 msgstr ""
464 "'Notizen' werden auf der Übersichtsseite für gespeicherte Reports angezeigt "
465 "und können verwendet werden um Informationen über den Report oder Tipps für "
466 "die Ausführung zu hinterlegen"
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue "
473 msgstr ""
474 "'Nummerierungsmuster' ermöglicht es, die Formatierung der Nummerierung für "
475 "die einzelnen Hefte festzulegen "
477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
478 #, c-format
479 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
480 msgstr "\"Offset\" - Für die Verwendung mit den Kontrollfeldern, 001-009"
482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
486 "description as desired), also the location expected by "
487 "InProcessingToShelvingCart."
488 msgstr ""
489 "'PROC' ist der Standort, der für NewItemsDefaultLocation verwendet und von "
490 "InProcessingToShelvingCart erwartet wird."
492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
496 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
497 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
498 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
499 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
500 msgstr ""
501 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für jedes 1xx-Feld, die kodierte "
502 "Felder mit fester Länge sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die "
503 "Katalogisierer. Es gibt auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und "
504 "unimarc_plugin_225a, die den Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer "
505 "ISBN herleiten und eine Liste der Verlage für den Herausgeber."
507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
511 msgstr ""
512 "Der 'Port' sagt Koha, auf welchem Port es Ergebnisse von diesem Server "
513 "erhält."
515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
519 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
520 "Catalog, Circulation, Patrons)"
521 msgstr ""
522 "'REPORT_GROUP' ermöglicht Reports to sortieren und zu filtern. Die "
523 "vordefinieren Werte für diesen normierten Wert beinhalten die "
524 "unterschiedlichen Module (Gebühren, Erwerbung, Katalog, Ausleihe, Benutzer)"
526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
527 #, c-format
528 msgid ""
529 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
530 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
531 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
532 "subgroup to the appropriate group."
533 msgstr ""
534 "'REPORT_SUBGROUP' kann für die feinere Sortierung und Filterung verwendet "
535 "werden. Diese Kategorie ist zunächst leer. Werte für diese Kategorie müssen "
536 "den normierten Wert aus der übergeordneten Kategorie REPORT_GROUP in der "
537 "OPAC-Beschreibung enthalten, um damit den Link zwischen beide Ebenen "
538 "herzustellen."
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
541 #, c-format
542 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
543 msgstr ""
544 "'RESTRICTED' wird verwendet, um Einschränkungen für die Benutzung anzuzeigen"
546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
547 #, c-format
548 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
549 msgstr "'ROADTYPE' wird für Straßentypen in der Benutzeradresse verwendet"
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
555 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
556 msgstr ""
557 "Der 'Rang' legt fest, an welcher Stelle in der Liste der Server angezeigt "
558 "wird."
560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
561 #, c-format
562 msgid ""
563 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
564 "target."
565 msgstr ""
566 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
567 "Normdaten."
569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
573 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
574 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
575 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
576 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
577 "developer."
578 msgstr ""
579 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
580 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
581 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
582 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
583 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
584 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem Systembetreuer vor Ort, wenn Sie mehr "
585 "erfahren möchten."
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
591 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
592 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
593 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
594 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
595 "developer. "
596 msgstr ""
597 "'Report ist öffentlich' sollte in den meisten Fällen auf 'Nein' bleiben. Ein "
598 "Report kann öffentlich gemacht werden, wenn Sie den Zugriff von außerhalb "
599 "über den JSON Webservice erlauben möchten. Das ist eine Schnittstelle, die "
600 "von Entwicklern verwendet werden kann, um eigene Darstellungen der Daten aus "
601 "dem Report zu entwickeln, zum Beispiel durch die Verwendung von grafischen "
602 "Bibliotheken. Sprechen Sie mit Ihrem EDVler vor Ort, wenn Sie mehr erfahren "
603 "möchten. "
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
606 #, c-format
607 msgid "'Required match checks' - ??"
608 msgstr "\"Erforderliche Prüfungen\" - ??"
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
614 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
615 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
616 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
617 "specific search field, the whole record will be searched."
618 msgstr ""
619 "'SRU-Suchfeldzuordnung': Dient zum Hinzufügen oder Editieren der Beziehung "
620 "zwischen dem Koha-Suchformular und den serverspezifischen, durch die "
621 "Indexnamen definierten Feldern. Zum Beispiel könnte ein SRU-Server 'cql."
622 "anywhere' für das Feld 'Volltextsuche' im Koha-Formular verwenden. Falls zu "
623 "einem Suchfeld kein Indexname eingegeben wird, wird der gesamte Datensatz "
624 "durchsucht."
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
630 "It appears when managing suggestions."
631 msgstr ""
632 "'SUGGEST' wird für die Liste der positiven und negativen Begründungen bei "
633 "der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen verwendet."
635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
639 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
640 "match to the existing record"
641 msgstr ""
642 "'Punktezahl' - Die Anzahl von 'Punkten', die eine Übereinstimmung mit diesem "
643 "Feld wert ist. Wenn die Summe der einzelnen Punktezahlen größer ist als der "
644 "Schwellenwert, gibt es für den Titel eine Übereinstimmung mit einem "
645 "vorhandenen Datensatz."
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
651 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
652 "data\"."
653 msgstr ""
654 "Den \"Suchindex\" können Sie ermitteln, indem Sie in der Datei ccl."
655 "properties nachsehen, in welchem Index das gewünschte Feld von Zebra "
656 "indexiert wird."
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
659 #, c-format
660 msgid ""
661 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
662 "the source (such as the library name)."
663 msgstr ""
664 "'Servername' sollte einen einfach identifizierbaren Namen der Quelle "
665 "enthalten. Beispiel: Name der Bibliothek."
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
668 #, c-format
669 msgid ""
670 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
671 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
672 msgstr ""
673 "'Abo-Ende' sollte nur angegeben werden, wenn das Abonnement bereits beendet "
674 "ist (falls Sie rückwirkend Zeitschriften erfassen)"
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
677 #, c-format
678 msgid ""
679 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
680 "This is also used for setting up renewal alerts"
681 msgstr ""
682 "'Laufzeit' ist die Anzahl der Ausgaben oder Monate des Abonnements. Dieses "
683 "Datum wird auch für die Verlängerungshinweise verwendet"
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
686 #, c-format
687 msgid ""
688 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
689 "is used for setting up renewal alerts"
690 msgstr ""
691 "'Abo-Beginn' ist das Datum, an dem das Abonnement beginnt. Dieses Datum wird "
692 "für die Verlängerungshinweise verwendet"
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
695 #, c-format
696 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
697 msgstr "'Syntax' bezeichnet den MARC-Dialekt, den Sie verwenden."
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
703 "the text for librarian is used instead"
704 msgstr ""
705 "'OPAC-Text' ist die Beschreibung, die im OPAC für das Feld angezeigt wird. "
706 "Wenn leer, wird der Text aus der Dienstoberfläche verwendet."
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
709 #, c-format
710 msgid ""
711 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
712 "interface."
713 msgstr ""
714 "'Text für den Bibliothekar' ist, was vor den Unterfeldern in der "
715 "Dienstoberfläche angezeigt wird."
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
718 #, c-format
719 msgid ""
720 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
721 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
722 "a reasonable amount of time."
723 msgstr ""
724 "Der 'Timeout' ist hilfreich für Server, deren Antwort einige Zeit in "
725 "Anspruch nimmt. Sie können den Timeout so setzen, dass nach einer bestimmten "
726 "Zeit nicht weiter versucht wird Ergebnisse für diesen Server zu erhalten."
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
732 "protected."
733 msgstr ""
734 "'Nutzer-ID' und 'Passwort' sind nur für Server nötig, die passwortgeschützt "
735 "sind."
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:11
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
741 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
742 msgstr ""
743 "'Lieferant' kann über die Suche nach dem Lieferanten im Erwerbungsmodul oder "
744 "durch direkte Eingabe der Lieferantennummer gefüllt werden "
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
750 "or editing an item."
751 msgstr ""
752 "'WITHDRAWN' ist zur Beschreibung ausgesonderter Exemplare. Sie wird bei der "
753 "Bearbeitung und Änderung von Exemplaren angezeigt."
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
759 "names that you want to apply on the search results."
760 msgstr ""
761 "'XSLT-Datei(en)': Eine oder mehrere XSLT-Datei(en), die auf die "
762 "Suchresultate angewandt werden."
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
768 "need a simple yes/no pull down menu."
769 msgstr ""
770 "'YES_NO' ist ein allgemeiner normierter Wert der überall da verwendet werden "
771 "kann, wo ein Auswahlmenü mit ja/nein benötigt wird."
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
774 #, c-format
775 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
776 msgstr ""
777 "( ! bedeutet 'nicht sichtbar' oder im Falle von 'eingeklappt',  'nicht "
778 "eingeklappt')"
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
963 #, c-format
964 msgid "(online)."
965 msgstr "(online)."
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
968 #, c-format
969 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
970 msgstr ", das Windows-Offline-Verbuchungsprogramm von "
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
973 #, c-format
974 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
975 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
978 #, c-format
979 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
980 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
983 #, c-format
984 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
985 msgstr "-3 =&gt; OPAC Intranet Editor eingeklappt"
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
988 #, c-format
989 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
990 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
993 #, c-format
994 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
995 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
998 #, c-format
999 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1000 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1003 #, c-format
1004 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1005 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1008 #, c-format
1009 msgid "-8 =&gt; Flag"
1010 msgstr "-8 =&gt; Flag"
1012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1013 #, c-format
1014 msgid "-9 =&gt; Future use"
1015 msgstr "-9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1021 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1022 "as the barcode not being found). "
1023 msgstr ""
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1029 "kohastructure.sql or online at: "
1030 msgstr ""
1031 ". Die Datenbankstruktur findet man in /installer/data/mysql/kohastructure."
1032 "sql oder online unter: "
1034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1035 #, c-format
1036 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1037 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1043 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1044 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1045 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1046 "third title "
1047 msgstr ""
1048 "008 - Feld mit fester Länge zur physischen Beschreibung - Allgemeine Angaben "
1049 "@ 140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d 100 ## -  Haupteintragung - Personenname "
1050 "a Personenname Mein Verfasser 245 ## - Titel a Titel Mein erster Titel a "
1051 "Titel Mein zweiter Titel b Titelzusatz Mein Zusatz 245 ## - Titel a Titel "
1052 "Mein dritter Titel"
1054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1055 #, c-format
1056 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1057 msgstr "06/06/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1060 #, c-format
1061 msgid ""
1062 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1063 "Lynn."
1064 msgstr ""
1065 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1066 "Lynn."
1068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1069 #, c-format
1070 msgid "1 = Circulation"
1071 msgstr "1 = Ausleihe"
1073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1074 #, c-format
1075 msgid "1 = Expected"
1076 msgstr "1 = Erwartet"
1078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1079 #, c-format
1080 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1081 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor eingeklappt"
1083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:58
1084 #, c-format
1085 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1086 msgstr "1/2 Monate (6/Jahr): Zweimonatlich"
1088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
1089 #, c-format
1090 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1091 msgstr "1/ 2 Wochen: Zweimal im Monat (vierzehntägig)"
1093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1094 #, c-format
1095 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1096 msgstr "1/2 Jahre: Halbjährlich"
1098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
1099 #, c-format
1100 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1101 msgstr "1/3 Monate (1/Quartal): Quartalsweise"
1103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
1104 #, c-format
1105 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1106 msgstr "1/3 Wochen: Alle 3 Wochen"
1108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:52
1109 #, c-format
1110 msgid "1/day: Daily"
1111 msgstr "1/Tag: Täglich"
1113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:57
1114 #, c-format
1115 msgid "1/month: Monthly"
1116 msgstr "1/Monat: Monatlich"
1118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1122 "Winter, Spring)"
1123 msgstr ""
1124 "1/Quartal (saisonal): Quartalsweise im Zusammenhang mit den Jahreszeiten (z."
1125 "B. Sommer, Herbst, Winter, Frühling)"
1127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:54
1128 #, c-format
1129 msgid "1/week: Weekly"
1130 msgstr "1/Woche: Wöchentlich"
1132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1133 #, c-format
1134 msgid "1/year: Annual"
1135 msgstr "1/Jahr: Jährlich"
1137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1138 #, c-format
1139 msgid "2 - Source of classification"
1140 msgstr "2 - Klassifikation"
1142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1143 #, c-format
1144 msgid "2 = Arrived"
1145 msgstr "2 = Eingetroffen"
1147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1148 #, c-format
1149 msgid "2 = Catalog"
1150 msgstr "2 = Katalog"
1152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1153 #, c-format
1154 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1155 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor aufgeklappt"
1157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:51
1158 #, c-format
1159 msgid "2/day: Twice daily"
1160 msgstr "2/Tag: Zweimal täglich"
1162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
1163 #, c-format
1164 msgid "2/year: Half yearly"
1165 msgstr "2/Jahr: Halbjährlich"
1167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1168 #, c-format
1169 msgid "3 = Late"
1170 msgstr "3 = Verspätet"
1172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1173 #, c-format
1174 msgid "3 = Patrons"
1175 msgstr "3 = Benutzer"
1177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1178 #, c-format
1179 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1180 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor eingeklappt"
1182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:53
1183 #, c-format
1184 msgid "3/week: Three times a week"
1185 msgstr "3/Woche: Dreimal wöchentlich"
1187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1188 #, c-format
1189 msgid "4 = Acquisitions"
1190 msgstr "4 = Erwerbung"
1192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1193 #, c-format
1194 msgid "4 = Missing"
1195 msgstr "4 = Vermisst"
1197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1198 #, c-format
1199 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1200 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor aufgeklappt"
1202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1203 #, c-format
1204 msgid "410 Library Rd. "
1205 msgstr "Bibliotheksstraße 410 "
1207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1208 #, c-format
1209 msgid "5 = Accounts"
1210 msgstr "5 = Gebühren"
1212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1213 #, c-format
1214 msgid "5 = Not Available"
1215 msgstr "5 = Nicht verfügbar"
1217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1218 #, c-format
1219 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1220 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor eingeklappt"
1222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1223 #, c-format
1224 msgid "6 = Delete"
1225 msgstr "6 = Löschen"
1227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1228 #, c-format
1229 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1230 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor aufgeklappt"
1232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1233 #, c-format
1234 msgid "7 = Claimed"
1235 msgstr "7 = Reklamiert"
1237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1238 #, c-format
1239 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1240 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor eingeklappt"
1242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1243 #, c-format
1244 msgid "8 = Stopped"
1245 msgstr "Beendet"
1247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1248 #, c-format
1249 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1250 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor aufgeklappt"
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1253 #, c-format
1254 msgid "9 =&gt; Future use"
1255 msgstr "9 =&gt; Für zukünftige Verwendung"
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1261 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1262 "statement (or any other number above 10,000."
1263 msgstr ""
1264 ": In Koha sind SQL-Statements auf 10.000 Ergebnisse je Abfrage begrenzt. Um "
1265 "diese Beschränkung zu umgehen, können Sie Ihr SQL-Statement am Ende mit  "
1266 "'LIMIT 100000' (oder irgend einer anderen Zahl größer als 10.000) ergänzen."
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1269 #, c-format
1270 msgid ""
1271 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1272 "table?"
1273 msgstr ""
1274 ": Welche Codes können für area in der Tabelle reports_dictionary angegeben "
1275 "werden?"
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1281 "old_reserves tables?"
1282 msgstr ""
1283 ": Welche Codes kann das Feld found in den Tabellen reserves und old_reserves "
1284 "enthalten?"
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1290 "table?"
1291 msgstr ": Welche Codes enthält das Feld message_type in der Tabelle messages?"
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1294 #, c-format
1295 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1296 msgstr ""
1297 ": Welche Codes werden für die verschiedene Heftstatus in der "
1298 "Zeitschriftentabelle verwendet?"
1300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1301 #, c-format
1302 msgid "A = Account management fee"
1303 msgstr "A = Benutzungsgebühr"
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1309 msgstr ""
1310 "Eine Bestellgruppe ist eine Gruppe abgeschlossener Bestellungen, für die Sie "
1311 "Aktionen ausführen können."
1313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1314 #, c-format
1315 msgid ""
1316 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1317 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1318 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1319 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1320 "workflow used in your library."
1321 msgstr ""
1322 "Eine Bestellgruppe ist einfach eine Gruppe von Bestellungen. In einigen "
1323 "Bibliotheken gibt es mehrere Mitarbeiter die Bestellungen anlegen und am "
1324 "Ende eines Zeitraums werden die Bestellungen in einer Bestellgruppe "
1325 "zusammengefasst und gesammelt an den Lieferanten geschickt. Es ist auch "
1326 "möglich nur eine Bestellung je Bestellgruppe zu haben und diese so an den "
1327 "Lieferanten zu schicken, wenn dies dem Workflow in Ihrer Bibliothek "
1328 "entspricht."
1330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1331 #, c-format
1332 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1333 msgstr ""
1334 "Eine Bestellung mit einem unsicheren Preis kann nicht geschlossen werden."
1336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1338 #, c-format
1339 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1340 msgstr ""
1341 "Ein Stapel ist eine Sammlung an Benutzern, für die Sie Benutzerausweise "
1342 "drucken möchten."
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1345 #, c-format
1346 msgid ""
1347 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1348 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1349 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1350 "finances."
1351 msgstr ""
1352 "Ein Kind-Konto ist ein Unterkonto des aufgelisteten Kontos. Ein Beispiel: "
1353 "Für ein Konto 'BelletristikÄ könnte man weitere Unterkonten "
1354 "'Neuerscheinungen' und 'Science Fiction' definieren. Es handelt sich um eine "
1355 "optionale Funktion um die Finanzmittel zu organisieren."
1357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1358 #, c-format
1359 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1360 msgstr "In einem Kindbenutzer wird der Bürge angezeigt"
1362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1363 #, c-format
1364 msgid ""
1365 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1366 "license number."
1367 msgstr ""
1368 "Dieses Feld kann zum Beispiel für Matrikelnummern oder "
1369 "Personalausweisnummern verwendet werden."
1371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1372 #, c-format
1373 msgid ""
1374 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1375 "happen"
1376 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen"
1378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1383 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1384 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1385 msgstr ""
1386 "Eine Entlastung ist ein Schreiben, welches bestätigt, dass der Benutzer "
1387 "aktuell keine Ausleihen, Vormerkungen und offenen Gebühren auf seinem "
1388 "Benutzerkonto hat. Um diese Funktion im Benutzerkonto zu nutzen, muss der "
1389 "Systemparameter useDischarge aktiviert werden."
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1395 "installation using the import framework option."
1396 msgstr ""
1397 "Ein Framework, dass auf diese Weise exportiert wurde, kann in jede andere "
1398 "Koha-Installation importiert werden."
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1401 #, c-format
1402 msgid "A fund is added to a budget."
1403 msgstr "Ein Konto wird zu einem Etat hinzugefügt."
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1410 "where it will appear."
1411 msgstr ""
1412 "Das Layout definiert den Text und die Bilder und an welcher Stelle sie auf "
1413 "dem Benutzerausweis gedruckt werden."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1417 #, c-format
1418 msgid ""
1419 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1420 msgstr ""
1421 "Das Layout wird verwendet um festzulegen welche Felder auf die Etiketten "
1422 "gedruckt werden sollen."
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1425 #, c-format
1426 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1427 msgstr "Listen können auch ausgehend von der Trefferliste angelegt werden"
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1433 msgstr "Listen können im Modul 'Listen' über 'Neue Liste' angelegt werden"
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1437 #, c-format
1438 msgid ""
1439 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1440 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1441 msgstr ""
1442 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
1443 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1449 "to prevent duplication"
1450 msgstr ""
1451 "Vorhandene Datensätze werden anhand des Feldes, das zum Abgleich angegeben "
1452 "wurde, gefunden, um Dubletten zu vermeiden"
1454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1455 #, c-format
1456 msgid ""
1457 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1458 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1459 "items as received by the home branch."
1460 msgstr ""
1461 "Es erscheint ein Hinweis, dass das Exemplar nicht ausgeliehen ist, aber "
1462 "durch das Rückbuchen verändert sich der Status im Katalog auf verfügbar. "
1463 "Dieser Schritt ist notwendig, damit das Exemplar den Transportstatus "
1464 "verlässt und als in der Bibliothek eingegangen vermerkt wird."
1466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1467 #, c-format
1468 msgid ""
1469 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1470 "the 'Manage Patron Image' section "
1471 msgstr ""
1472 "Das Foto eines Benutzers kann hinzugefügt werden, indem Sie über "
1473 "\"Benutzerfoto verwalten\" auf Ihrem Rechner nach dem richtigen Bild suchen "
1474 "und es auswählen. "
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1481 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1482 "printer (to which the profile is assigned). "
1483 msgstr ""
1484 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1485 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1486 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist) "
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1493 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1494 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1495 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1496 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1497 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1498 "text to the left, right, top or bottom."
1499 msgstr ""
1500 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1501 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1502 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1503 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1504 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1505 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1506 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1507 "rechts, oben oder unten."
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1514 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1515 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1516 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1517 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1518 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1519 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1520 msgstr ""
1521 "Ein Profil ist ein Set von \"Einstellungen\", das einem bestehenden Template "
1522 "vor dem Druck zugeordnet wird, um Eigenschaften eines bestimmten Druckers "
1523 "auszugleichen (dem das Profil zugeordnet ist). Das bedeutet, wenn Sie nach "
1524 "der Gestaltung eines Templates Beispieldaten ausdrucken und feststellen, "
1525 "dass die Daten nicht auf allen Etiketten gleich ausgerichtet sind, können "
1526 "Sie ein Profil für jeden Drucker erstellen um die Unterschiede in den "
1527 "Druckeigenschaften auszugleichen. Z.B. die Verschiebung des Texts nach link, "
1528 "rechts, oben oder unten."
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1535 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1536 msgstr ""
1537 "Ein öffentlicher Report kann durch eine URL ähnlich wie die folgende "
1538 "aufgerufen werden: http://MEIN-OPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1544 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1545 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1546 msgstr ""
1547 "Ein Umlauf ist eine Liste an Personen, die das Zeitschriftenheft erhalten, "
1548 "bevor es in der Bibliothek ausgelegt wird."
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1551 #, c-format
1552 msgid ""
1553 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1554 "matching rules"
1555 msgstr ""
1556 "Es wird eine Zusammenfassung Ihres Imports angezeigt und die Möglichkeit "
1557 "angeboten die Abgleichregeln anzupassen"
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1561 #, c-format
1562 msgid ""
1563 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1564 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1565 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1566 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1567 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1568 "on the vendor's website."
1569 msgstr ""
1570 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenformat, das Sie verwenden. Das "
1571 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1572 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1573 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1574 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1575 "des Herstellers angegeben."
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1582 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1583 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1584 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1585 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1586 "website."
1587 msgstr ""
1588 "Ein Template ist das Etiketten- bzw. Kartenforamt, das Sie verwenden. Das "
1589 "kann z.B. Avery 5160 für Adressetiketten, Gaylord 47-284 für "
1590 "Signaturschilder oder Avery 28371 für Benutzerausweise sein. Bei diesen "
1591 "Etiketten bzw. Druckvorlagen sind die Informationen die Sie für die "
1592 "Konfiguration in Koha brauchen auf der Verpackung oder auch auf der Webseite "
1593 "des Herstellers angegeben."
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1599 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1600 msgstr ""
1601 "Ein Titel kann auf eine Liste gesetzt werden, indem er innerhalb der "
1602 "Trefferliste markiert und dann die Liste bei 'Hinzufügen zu' ausgewählt wird."
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1605 #, c-format
1606 msgid "ACCTDETAILS "
1607 msgstr "ACCTDETAILS "
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1610 #, c-format
1611 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1612 msgstr "ACQCLAIM (Reklamationen in der Erwerbung) "
1614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1615 #, c-format
1616 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1617 msgstr "ANSCR (Tonaufnahmen)"
1619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1620 #, c-format
1621 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1622 msgstr "Auf alle Funktionen der Katalogisierung zugreifen."
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1628 msgstr "Berechtigung Exemplare, aber nicht Titeldaten, zu bearbeiten"
1630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1631 #, c-format
1632 msgid ""
1633 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1634 "cataloging"
1635 msgstr ""
1636 "Berechtigung die Funktion 'Alle Exemplare löchen' im Menü Bearbeiten in der "
1637 "Detailansicht zu verwenden"
1639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1640 #, c-format
1641 msgid "About Koha"
1642 msgstr "Über Koha"
1644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1648 "the status will be changed to 'cleaned'"
1649 msgstr ""
1650 "Bestätigen Sie die Löschung und die Datensätze werden aus dem Reservoir "
1651 "entfernt. Der Status ändert sich zu 'bereinigt'"
1653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1654 #, c-format
1655 msgid "Access to all librarian functions "
1656 msgstr "Zugriff auf alle Module und Funktionen in der Dienstoberfläche "
1658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1659 #, c-format
1660 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1661 msgstr "Zugang zum Werkzeug für die Anonymisierung von Benutzerdaten"
1663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1664 #, c-format
1665 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1666 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Exemplaren"
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1669 #, c-format
1670 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1671 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapelbearbeitung von Exemplaren"
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1674 #, c-format
1675 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1676 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Stapellöschung von Datensätzen"
1678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1679 #, c-format
1680 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1681 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von CSV-Profilen"
1683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1684 #, c-format
1685 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1686 msgstr "Zugang zum Schließtagekalender"
1688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1689 #, c-format
1690 msgid "Access to the Comments Tool"
1691 msgstr "Zugang zum Werkzeug zur Verwaltung von Kommentaren"
1693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1694 #, c-format
1695 msgid "Access to the Export Data Tool"
1696 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Datenexport"
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1699 #, c-format
1700 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1701 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von Covern"
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1704 #, c-format
1705 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1706 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Benutzerdatenimport"
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1709 #, c-format
1710 msgid "Access to the Inventory Tool"
1711 msgstr "Zugriff auf das Inventur-Werkzeug"
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1714 #, c-format
1715 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1716 msgstr "Zugriff auf die Werkzeuge für den Etikettendruck"
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1719 #, c-format
1720 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1721 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Suche in den Systemlogs"
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1724 #, c-format
1725 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1726 msgstr ""
1727 "Zugriff auf das Werkzeug zur Verwaltung zwischengespeicherter MARC-Datensätze"
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1730 #, c-format
1731 msgid "Access to the News Tool"
1732 msgstr "Zugang zum Werkzeug für Nachrichten"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1735 #, c-format
1736 msgid "Access to the Notices Tool"
1737 msgstr ""
1738 "Zugang zum Werkzeug für die Verwaltung von Benachrichtigungen und Quittungen"
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1743 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zur Konfiguration der Mahntrigger"
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1748 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Zwischenspeichern von MARC-Datensätzen"
1750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1751 #, c-format
1752 msgid "Access to the Tags Tool"
1753 msgstr "Zugriff zum Werkzeug für die Verwaltung von Tags"
1755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1756 #, c-format
1757 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1758 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug Aufgabenplaner"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1761 #, c-format
1762 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1763 msgstr "Zugriff auf das Werkzeug zum Upload von lokalen Coverbildern"
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1766 #, c-format
1767 msgid ""
1768 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1769 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1770 "increasing late fines."
1771 msgstr ""
1772 "Nach unseren Unterlagen haben Sie zum Zeitpunkt dieser Mahnung überfällige "
1773 "Ausleihen. Bitte geben Sie diese zurück oder verlängern Sie sie, um sich "
1774 "erhöhende Überziehungsgebühren zu vermeiden."
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1777 #, c-format
1778 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1779 msgstr "Erwerbung und/oder Verwaltung von Anschaffungsvorschlägen"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1782 #, c-format
1783 msgid "Acquisitions"
1784 msgstr "Erwerbung"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1788 #, c-format
1789 msgid "Acquisitions Searching"
1790 msgstr "Erwerbungsdaten durchsuchen"
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1793 #, c-format
1794 msgid "Acquisitions statistics"
1795 msgstr "Erwerbungsstatistik"
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1798 #, c-format
1799 msgid "Acquisitions:"
1800 msgstr "Erwerbung:"
1802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1806 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1807 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1808 msgstr ""
1809 "Aktionen innerhalb von Koha werden in der Datenbank aufgezeichnet. Die "
1810 "Systemparameter erlauben es zu konfigurieren, welche Aktionen aufgezeichnet "
1811 "werden. Diese Aufzeichnungen können über das Werkzeug Loganzeige eingesehen "
1812 "und durchsucht werden."
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1815 #, c-format
1816 msgid "Add A New Serial Subscription"
1817 msgstr "Abonnement hinzufügen"
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1820 #, c-format
1821 msgid "Add CSV Profiles"
1822 msgstr "Neues CSV-Profil"
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1825 #, c-format
1826 msgid "Add New Authorized Value"
1827 msgstr "Neuer normierter Wert"
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1830 #, c-format
1831 msgid "Add New Authorized Value Category"
1832 msgstr "Neue Kategorie normierter Werte"
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1835 #, c-format
1836 msgid "Add New Framework"
1837 msgstr "Neues Framework"
1839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1840 #, c-format
1841 msgid "Add Quote"
1842 msgstr "Zitat hinzufügen"
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Batch"
1848 msgstr "Neuer Stapel"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Contract"
1853 msgstr "Neue Vereinbarung"
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Fund"
1858 msgstr "Neues Konto"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1862 #, c-format
1863 msgid "Add a Layout"
1864 msgstr "Neues Layout"
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1868 #, c-format
1869 msgid "Add a Profile"
1870 msgstr "Neues Profil"
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1873 #, c-format
1874 msgid "Add a Staff Patron"
1875 msgstr "Benutzerkonten für Mitarbeiter anlegen"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1879 #, c-format
1880 msgid "Add a Template"
1881 msgstr "Neues Template"
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Vendor"
1886 msgstr "Neuer Lieferant"
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1889 #, c-format
1890 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1891 msgstr "Neuer Z39.50/SRU-Server"
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1894 #, c-format
1895 msgid "Add a custom report"
1896 msgstr "Benutzerdefinierten Report hinzufügen"
1898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1899 #, c-format
1900 msgid "Add a new Patron"
1901 msgstr "Neuer Benutzer"
1903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1904 #, c-format
1905 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1906 msgstr "Konten anlegen und löschen (aber nicht bearbeiten)"
1908 #. INPUT type=submit name=submit
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1910 msgid "Add help"
1911 msgstr "Hilfe hinzufügen"
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1914 #, c-format
1915 msgid "Add or modify patrons"
1916 msgstr "Benutzer hinzufügen oder bearbeiten"
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1919 #, c-format
1920 msgid "Add patrons"
1921 msgstr "Benutzer hinzufügen"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1924 #, c-format
1925 msgid "Add subfields to Frameworks"
1926 msgstr "Unterfelder zu Frameworks hinzufügen"
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1929 #, c-format
1930 msgid "Add to a list"
1931 msgstr "Einer Liste hinzufügen"
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1934 #, c-format
1935 msgid "Add/edit a course"
1936 msgstr "Kurs anlegen/bearbeiten"
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1939 #, c-format
1940 msgid "Add/edit course items"
1941 msgstr "Exemplare hinzufügen/bearbeiten"
1943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1944 #, c-format
1945 msgid "Adding Authorities"
1946 msgstr "Neuer Normdatensatz"
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1949 #, c-format
1950 msgid "Adding Events"
1951 msgstr "Veranstaltung hinzufügen"
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1954 #, c-format
1955 msgid "Adding Item Types"
1956 msgstr "Neuer Medientyp"
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1959 #, c-format
1960 msgid "Adding Notices & Slips"
1961 msgstr "Neue Benachrichtigungen anlegen"
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1964 #, c-format
1965 msgid "Adding Patron Attributes"
1966 msgstr "Benutzerattribute konfigurieren"
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1969 #, c-format
1970 msgid "Adding a Basket"
1971 msgstr "Neue Bestellung anlegen"
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1974 #, c-format
1975 msgid "Adding a City"
1976 msgstr "Neue Stadt hinzufügen"
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1979 #, c-format
1980 msgid "Adding a Library"
1981 msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen"
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1984 #, c-format
1985 msgid "Adding a Message"
1986 msgstr "Neue Notiz"
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1989 #, c-format
1990 msgid "Adding a budget"
1991 msgstr "Neuer Etat"
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1994 #, c-format
1995 msgid "Adding a group"
1996 msgstr "Gruppe hinzufügen"
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "Adding a new alert"
2001 msgstr "Neuer Etat"
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2004 #, c-format
2005 msgid "Adding a new budget"
2006 msgstr "Neuer Etat"
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2009 #, c-format
2010 msgid "Adding a patron category"
2011 msgstr "Benutzertyp hinzufügen"
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2014 #, c-format
2015 msgid "Adding items"
2016 msgstr "Exemplare katalogisieren"
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2019 #, c-format
2020 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2021 msgstr "Klassifikationsquellen hinzufügen/bearbeiten"
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2024 #, c-format
2025 msgid "Additional Content Types"
2026 msgstr "Weitere Inhaltsarten"
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2029 #, c-format
2030 msgid "Additional Help"
2031 msgstr "Zusätzliche Hilfe"
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2034 #, c-format
2035 msgid "Additional Parameters"
2036 msgstr "Weitere Parameter"
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2039 #, c-format
2040 msgid "Administration Help"
2041 msgstr "Hilfe zur Administration"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2044 #, c-format
2045 msgid "Administration:"
2046 msgstr "Administration:"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2049 #, c-format
2050 msgid "Adult "
2051 msgstr "Erwachsener "
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2054 #, c-format
2055 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2056 msgstr ""
2057 "Erwachsener = ein normaler Benutzer (kann mit Kind-Benutzern verknüpft "
2058 "werden)"
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2061 #, c-format
2062 msgid ""
2063 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2064 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2065 "checking it out."
2066 msgstr ""
2067 "Nach dem Anlegen des Titelsatzes, können Exemplare angelegt werden. Geben "
2068 "Sie den Barcode, den Medientyp etc. an und speichern Sie, bevor Sie das "
2069 "Exemplar zum ersten mal ausleihen."
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2075 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2076 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2077 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2078 "the item form."
2079 msgstr ""
2080 "Nachdem der Titelsatz ausgewählt wurde (für alle Methoden außer beim "
2081 "Arbeiten mit einer zwischengespeicherten Datei), müssen Sie als nächstes die "
2082 "Exemplardaten erfassen, wenn der Systemparameter AcqCreateItem auf 'bei "
2083 "Bestellung' gesetzt ist. Es muss mindestens ein Exemplarsatz angelegt "
2084 "werden, indem Sie auf die 'Hinzufügen'-Schaltfläche auf der unteren linken "
2085 "Seite des Exemplarformulars klicken."
2087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2091 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2092 "Host Item'"
2093 msgstr ""
2094 "Nach der Katalogisierung des unselbständigen Werkes, klicken Sie "
2095 "'Bearbeiten' in der normalen Ansicht und wählen Sie 'Mit übergeordnetem Werk "
2096 "verlinken'"
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2102 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2103 msgstr ""
2104 "Wählen Sie die gewünschte Tabelle aus und klicken Sie auf 'OK'. Zum "
2105 "Bearbeiten des jeweiligen Feldes den Feldnamen oder den Link 'Bearbeiten' "
2106 "anklicken."
2108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2112 msgstr ""
2113 "Nachdem Sie Klonen ausgewählt haben, werden Sie aufgefordert die Aktion zu "
2114 "bestätigen."
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2122 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2123 "subtract that shipping amount from."
2124 msgstr ""
2125 "Klicken Sie auf den Link  'Lieferung empfangen'. Nun können Sie die "
2126 "Rechnungsnummer und weitere Informationen zur Lieferung eingeben."
2128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2132 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2133 "out."
2134 msgstr ""
2135 "Nachdem 'Speichern' werden Sie zur Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet, "
2136 "in der bereits der Barcode eingetragen ist, mit dem die Ausleihe versucht "
2137 "wurde."
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2143 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2144 msgstr ""
2145 "Nach Betätigung der Schaltfläche \"Hinzufügen\" erscheint das Exemplar in "
2146 "der Übersichtsliste oberhalb des Formulars,  und Sie können bei Bedarf auf "
2147 "die gleiche Weise ein weiteres Exemplar erfassen."
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2153 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2154 msgstr ""
2155 "Nachdem das Exemplar mit 'Exemplar hinzufügen' gespeichert wurde, wird das "
2156 "neue Exemplar automatisch an den ursprünglichen Benutzer ausgeliehen."
2158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2162 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2163 "pagination options at the top of the table."
2164 msgstr ""
2165 "Nachdem Sie den 'MARC structute link' auf der rechten Seite des Frameworks "
2166 "angeklickt haben, können Sie die Zahl der anzuzeigenden Felder über die "
2167 "Option Seitenzahlen am Kopf der Tabelle festlegen."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2173 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2174 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2175 msgstr ""
2176 "Nach Anklicken der Schaltfläche werden Sie zur erweiterten Suche "
2177 "weitergeleitet. Dort können Bücher und andere Medien recherchiert werden, "
2178 "die vorgemerkt werden sollen. Unter jedem Titel in der Trefferliste "
2179 "erscheint hierzu ein Link mit der Option 'Vormerken für Benutzer X'."
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2183 #, c-format
2184 msgid ""
2185 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2186 "help you find your subscription"
2187 msgstr ""
2188 "Nachdem der Bestell-Link angeklickt wurde, wird eine Seite mit Suchoptionen "
2189 "angezeigt, über die nach dem Abonnement gesucht werden kann."
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2193 #, c-format
2194 msgid ""
2195 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2196 "longer appear."
2197 msgstr ""
2198 "Nach Bestätigung des Löschvorgangs wird die Liste mit den verbleibenden "
2199 "Zitaten neu angezeigt."
2201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2205 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2206 msgstr ""
2207 "Haben Sie die Bestellung angelegt, können Sie den Namen der Bestellung sowie "
2208 "die zugehörigen Notizen und Vereinbarungen bearbeiten."
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2214 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2215 msgstr ""
2216 "Nach der Eingabe der Kosten speichern Sie diese durch Betätigung der "
2217 "Eingabetaste oder der Schaltfläche 'Speichern' unterhalb der Tabelle."
2219 # Name der Schaltfläche? -> vereinfacht
2220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2221 #, c-format
2222 msgid ""
2223 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2224 "confirmation message."
2225 msgstr ""
2226 "Nach Abschluss der Eingabe des Exemplar-Barcodes erscheint eine Bestätigung."
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2229 #, c-format
2230 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2231 msgstr ""
2232 "Klicken Sie auf 'Abschicken', nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben."
2234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2238 "assign it to the template."
2239 msgstr ""
2240 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2241 "sie ein Profil erstellen und es dem Template zuweisen."
2243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2244 #, c-format
2245 msgid ""
2246 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2247 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2248 "'Manage Templates' page."
2249 msgstr ""
2250 "Wenn Sie Unstimmigkeiten auf dem gedruckten Dokument gefunden haben, können "
2251 "Sie ein Profil erstellen und dem Template zuweisen. Nach den Speichern wird "
2252 "das Template auf der Seite 'Templates verwalten' angezeigt."
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2258 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2259 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2260 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2261 "choosing 'New item'"
2262 msgstr ""
2263 "Nachdem ein bibliographischer Datensatz gespeichert wurde, werden Sie auf "
2264 "die leere Exemplarerfassungsmaske weitergeleitet und können dort ein neues "
2265 "Exemplar anlegen. Sie können auch von der Trefferliste aus auf den Link "
2266 "'Exemplare hinzufügen' klicken und aus der Detailansicht auf 'Neu' und dann "
2267 "in der Auswahlliste auf 'Neues Exemplar'."
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2273 "calendar"
2274 msgstr ""
2275 "Nach dem Speichern wird der Schließtag auf der rechten Seite des Kalenders "
2276 "angezeigt"
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2279 #, c-format
2280 msgid ""
2281 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2282 "library."
2283 msgstr ""
2284 "Nachdem Sie die Datei gespeichert haben, drucken Sie diese einfach auf die "
2285 "leeren Etiketten, die Sie in Ihrer Bibliothek verwenden."
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2288 #, c-format
2289 msgid ""
2290 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2291 "what preferences were saved"
2292 msgstr ""
2293 "Nach Abspeicherung Ihrer Vorgaben bekommen Sie eine Bestätigung über die "
2294 "gespeicherten Vorgaben"
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2298 #, c-format
2299 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2300 msgstr ""
2301 "Nach dem Speichern werden Ihre Layouts auf der Seite 'Layouts verwalten' "
2302 "angezeigt."
2304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2306 #, c-format
2307 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2308 msgstr ""
2309 "Nach dem Speichern werden Ihre Profile auf der Seite 'Profile verwalten' "
2310 "angezeigt."
2312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2316 msgstr ""
2317 "Nach dem Speichern werden Ihre Templates auf der Seite 'Templates verwalten' "
2318 "angezeigt."
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2322 #, c-format
2323 msgid ""
2324 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2325 msgstr ""
2326 "Die Suchresultate werden im Bereich rechts neben den Suchoptionen angezeigt."
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2332 "uploaded into a temporary editing table."
2333 msgstr ""
2334 "Nach der Auswahl der CSV-Datei wird diese durch die Schaltfläche 'Öffnen' in "
2335 "eine temporäre Tabelle geladen, die Sie nun bearbeiten können."
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2341 "message at the top of the screen"
2342 msgstr ""
2343 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird eine Bestätigung am "
2344 "oberen Bildschirmrand angezeigt"
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2350 "actions' on the right to process the actions."
2351 msgstr ""
2352 "Nach dem Hochladen der Dateien können Sie diese mit 'Zeige nicht "
2353 "verarbeitete Offline-Verbuchungsaktionen' verarbeiten."
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2359 "catalog to 'in transit'"
2360 msgstr ""
2361 "Nachdem das Exemplar zurückgebucht wurde, ändert sich der Status des "
2362 "Exemplars im Katalog zu 'Unterwegs'"
2364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2365 #, c-format
2366 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2367 msgstr "Nach dem Upload werden Sie aufgefordert, diesen zu bestätigen"
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2370 #, c-format
2371 msgid ""
2372 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2373 "them on the course page."
2374 msgstr ""
2375 "Wenn Sie alle Barcodes gescannt haben, können Sie diese auf der Kursseite "
2376 "sehen."
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2379 #, c-format
2380 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2381 msgstr ""
2382 "Alle Berechtigungen in der Ausleihe, mit Ausnahme der Berechtigung "
2383 "Verlängerungsbegrenzungen zu übergehen"
2385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2386 #, c-format
2387 msgid ""
2388 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2389 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2390 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2391 msgstr ""
2392 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
2393 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Wenn es im System Kommentare "
2394 "gibt, die auf Moderation warten, wird die auf der Startseite unterhalb der "
2395 "Module angezeigt"
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2401 "\" key."
2402 msgstr ""
2403 "Alle Felder des Datensatzes sind in dieser Variablen über einen \"field tag "
2404 "name\"-Schlüssel verfügbar."
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2411 "can be uploaded from."
2412 msgstr "Bereits hochgeladene Dateien erscheinen oberhalb des Upload-Formulars."
2414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2419 "off."
2420 msgstr ""
2421 "Alle Gebühren werden aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
2422 "erlassen angezeigt."
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2428 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2429 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2430 msgstr ""
2431 "Alle Benachrichtigungsschreiben und Quittungsdrucke können über das Werkzeug "
2432 "Benachrichtigungen angepasst werden. Das System wird mit verschiedenen "
2433 "Standardschreiben isntalliert, die angezeigt werden, wenn das Werkzeug zum "
2434 "ersten Mal aufgerufen wird"
2436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2440 "'Catalog details'"
2441 msgstr ""
2442 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt"
2444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2448 "'Catalog details.'"
2449 msgstr ""
2450 "Alle zum Exemplar gehörenden Angaben werden unter 'Katalogdetails' angezeigt."
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2456 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2457 "'Save' "
2458 msgstr ""
2459 "Alle Felder mit Ausnahme von Name, Kartennummer, OPAC-Login und OPAC-"
2460 "Passwort wurden kopiert. Tragen Sie die fehlenden Angaben ein und klicken "
2461 "Sie auf 'Speichern' "
2463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2467 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2468 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2469 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2470 "their record."
2471 msgstr ""
2472 "Alle Benutzerinformationen erscheinen in der Einzelanzeige. Dies schließt "
2473 "alle Kontaktdaten, Hinweise, Benachrichtigungsvorgaben usw. mit ein, die bei "
2474 "der Aufnahme des Benutzers eingegeben wurden. Ist ein Benutzer als 'Kind' "
2475 "oder 'Mitarbeiter (Organisation)' markiert, werden die Informationen über "
2476 "den Bürgen angezeigt."
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2482 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2483 "public lists that they have no created themselves."
2484 msgstr ""
2485 "Alle Bibliotheksmitarbeiter können auf Listen zugreifen.  Diese Berechtigung "
2486 "muss nur angehakt werden, wenn der Benutzer die Berechtigung erhalten soll, "
2487 "öffentliche Listen zu löschen, die nicht von ihm selbst angelegt wurden."
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2493 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2494 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2495 "Permissions"
2496 msgstr ""
2497 "Alle Mitarbeiter müssen in Koha in der Benutzergruppe 'Personal' sein. Legen "
2498 "Sie den Mitarbeiter über 'Benutzer hinzufügen'' an. Die Berechtigungen "
2499 "stellen Sie über 'Benutzerrechte' ein."
2501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2502 #, c-format
2503 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2504 msgstr ""
2505 "Alle drei Optionen öffnen das Formular für den Zugang von "
2506 "Zeitschriftenheften:"
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2509 #, c-format
2510 msgid "Allow access to the reports module"
2511 msgstr "Erlaubt Zugriff auf das Reports-Modul"
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2517 "the queue)"
2518 msgstr ""
2519 "Elaubt Mitarbeitern die Änderung der Ausleihpriorität (Benutzer in der Liste "
2520 "nach oben unten verschieben)"
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2523 #, c-format
2524 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2525 msgstr ""
2526 "Erlaubt Bibliotheksmitarbeitern die Berechtigungen anderer Mitarbeiter zu "
2527 "bearbeiten"
2529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2533 "specific"
2534 msgstr ""
2535 "Erlaube: Der Benutzer kann das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
2536 "Exemplar vormerken"
2538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2542 msgstr ""
2543 "Am Ende der Seite befindet sich eine Liste der vom Benutzer vorgemerkten "
2544 "Titel"
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2550 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2551 "line "
2552 msgstr ""
2553 "Fügen Sie zudem eine Textdatei (*.TXT) mit dem Namen datalink.txt oder "
2554 "idlink.txt hinzu, die pro Bild eine Zeile mit der Titelsatznummer "
2555 "(biblionumber) und nachfolgendem Bildnamen enthält. "
2557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2558 #, c-format
2559 msgid ""
2560 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2561 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2562 "file' to generate this file."
2563 msgstr ""
2564 "Alternativ können Sie die Liste auch als CSV-Datei exportieren und in einer "
2565 "Anwendung auf Ihrem PC weiterverarbeiten. Klicken Sie dazu einfach die "
2566 "Checkbox neben 'Als CSV exportieren' an, um die Datei zu erstellen."
2568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2569 #, c-format
2570 msgid "Always contains "
2571 msgstr "Enthält immer "
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2577 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2578 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2579 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2580 msgstr ""
2581 "Es gibt Beispielschreiben für die meisten üblichen Benachrichtigungen in "
2582 "Koha. Die Texte dieser Schreiben können im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; "
2583 "Quittungen geändert und die Formatierung über separates Stylesheet im "
2584 "Systemparameter NoticeCSS gesteuert werden. Im folgenden ein paar Beispiele "
2585 "für die unterschiedichen Benachrichtigungen"
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2591 msgstr ""
2592 "Der Betrag sollte nur als Nummer oder Dezimalzahl angegeben werden und keine "
2593 "anderen Zeichen enthalten."
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2599 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2600 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2601 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2602 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2603 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2604 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2605 msgstr ""
2606 "'Ein akzeptierter Anschaffungsvorschlag ist einer, der als 'Akzeptiert' "
2607 "markiert wurde. Mit 'In Bearbeitung' werden Anschaffungsvorschläge "
2608 "gekennzeichnet, die noch von der Bibliothek bearbeitet werden müssen. Mit "
2609 "'Checked' können geprüfte Anschaffungsvorschläge markiert werden. Mit "
2610 "'Bestellt' werden die Vorschläge gekennzeichnet, die bereits über das "
2611 "Erwerbungsmodul bestellt wurden. 'Abgelehnt' bedeutet, dass keine "
2612 "Anschaffung erfolgen wird."
2614 # wie wird 'guardian' (hier als "Vormund") sonst in Koha übersetzt?
2615 # Bisher als Bürge (kf)
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2620 "academic settings to store the patron's home address."
2621 msgstr ""
2622 "Ein alternativer Kontakt kann ein Elternteil oder Bürge sein. Er kann auch "
2623 "im akademischen Kontext verwendet werden, um die Heimadresse eines Nutzers "
2624 "zu speichern."
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2630 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2631 "other system using the instructions above to be available for import here."
2632 msgstr ""
2633 "Eine einfache Methode zur Erstellung eines neuen Frameworks ist es, ein "
2634 "solches aus einer eigenen oder fremden Koha-Installation zu importieren. "
2635 "Dieses Framwork muss vor dem Import aus der anderen Installation wie oben "
2636 "beschrieben exportiert werden."
2638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2639 #, c-format
2640 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2641 msgstr ""
2642 "Ein Beispiel für die Verwendung dieser Tags in einer Benachrichtigung wäre:"
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2645 #, c-format
2646 msgid "Analytics"
2647 msgstr "Aufsätze"
2649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2650 #, c-format
2651 msgid ""
2652 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2653 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2654 msgstr ""
2655 "Groß- und Kleinschreibung ist relevant: ein Datensatz mit 999$9 = 'xxx' wird "
2656 "nicht einem Set zugerechnet, für welches die Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
2658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2662 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2663 msgstr ""
2664 "Nun können sie die Daten an jeder Ausleihstation mit der entsprechenden "
2665 "Schaltfläche im rechten Bereich synchronisieren."
2667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2671 "of the page."
2672 msgstr ""
2673 "Das Image wird zusammen mit den anderen rechts auf der Seite aufgelistet."
2675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2676 #, c-format
2677 msgid ""
2678 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2679 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2680 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2681 "purchased."
2682 msgstr ""
2683 "Eine zusätzliche Möglichkeit der Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen "
2684 "ist, diese nacheinander über den verlinkten Titel aufzurufen und den Status "
2685 "und weitere Informationen einzutragen."
2687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2691 #, c-format
2692 msgid "Answer"
2693 msgstr "Antwort"
2695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2697 #, c-format
2698 msgid "Answer:"
2699 msgstr "Antwort:"
2701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2702 #, c-format
2703 msgid "Any"
2704 msgstr "Alle"
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2710 "system is working."
2711 msgstr ""
2712 "Während des Hochladens sehen Sie ein Bild das anzeigt dass das System "
2713 "arbeitet."
2715 # Es ist glaube ich konfigurierbar, was zuerst angezeigt wird.
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2720 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2721 "items checked out today will appear at the top."
2722 msgstr ""
2723 "Am unteren Rand des Bildschirms finden Sie eine Zusammenfassung der vom "
2724 "Benutzer zur Zeit entliehenen Exemplare mit Rückgabedatum, heute entliehene "
2725 "Medien erscheinen zuerst."
2727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2731 "button."
2732 msgstr ""
2733 "Am oberen Rand einer Lieferantendetailansicht gibt es eine Schaltfläche "
2734 "'Neue Vereinbarung'."
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2740 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2741 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2742 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2743 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2744 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2745 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2746 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2747 msgstr ""
2748 "Am oberen Seitenrand jedes Bildschirms innerhalb des Etiketten-Moduls finden "
2749 "Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen Funktionen "
2750 "haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den schnellen "
2751 "Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im oberen "
2752 "Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2753 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2754 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2755 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2756 "Seite klicken."
2758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2759 #, c-format
2760 msgid ""
2761 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2762 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2763 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2764 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2765 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2766 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2767 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2768 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2769 "corner of every page."
2770 msgstr ""
2771 "Am oberen Rand jeder Seite innerhalb des Moduls für den Benutzerausweisdruck "
2772 "finden Sie eine Toolbar, mit der Sie schnellen Zugriff auf die wichtigen "
2773 "Funktionen haben. Das Navigationsmenü über der linken Seite ermögicht den "
2774 "schnellen Zugriff auf die verschiedenen Bereiche des Moduls. Der Pfad im "
2775 "oberen Bereich des Bilschirms zeigt Ihnen, wo Sie sich innerhalb des Moduls "
2776 "befinden und erlaubt eine schnelle Navigation zu früheren Abschnitten. In "
2777 "der Online-Hilfe finden Sie außerdem weitere Hilfestellung zu jedem "
2778 "Abschnitt, in dem Sie auf das Fragezeichen in der rechten oberen Ecke jeder "
2779 "Seite klicken."
2781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2785 "item's barcode into. "
2786 msgstr ""
2787 "Am oberen Rand der Seite Ausleihe finden Sie ein Eingabefeld, in das Sie den "
2788 "Barcode eingeben oder einscannen können. "
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2794 "link to 'Go to item search'"
2795 msgstr ""
2796 "Am Anfang der Seite der erweiterten Suche sehen Sie einen Link 'Zur "
2797 "Exemplarsuche'"
2799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2803 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2804 "reserve item."
2805 msgstr ""
2806 "Klicken Sie die Schaltfläche 'Exemplare hinzufügen' um Exemplare zum "
2807 "Semesterapparat hinzuzufügen. Sie werden nach dem Barcode des Exemplars "
2808 "gefragt."
2810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2811 #, c-format
2812 msgid ""
2813 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2814 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2815 "records' tab."
2816 msgstr ""
2817 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2818 "werden. Wenn Normdaten exportiert werden sollen, muss der entsprechende "
2819 "Reiter 'Normdaten exportieren' ausgewählt werden."
2821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2822 #, c-format
2823 msgid ""
2824 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2825 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2826 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2827 msgstr ""
2828 "Am oberen Bildschirmrand müssen Sie auswählen, welche Daten exportiert "
2829 "werden. Wenn bibliographische Datensätze mit oder ohne Exemplardaten "
2830 "exportiert werden sollen, muss der entsprechende Reiter 'Bibliographische "
2831 "Datensätze exportieren' ausgewählt werden."
2833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2838 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2839 msgstr ""
2840 "Im oberen Bereich der verschiedenen Erwerbungsseiten befindet sich ein "
2841 "Suchfeld, in dem Sie entweder eine Lieferanten- oder eine Bestellungssuche "
2842 "durchführen können."
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2848 "should be entered for new items:"
2849 msgstr ""
2850 "Folgende Felder sollten mindestens ausgefüllt werden, damit das Exemplar "
2851 "später ausgeliehen werden kann:"
2853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2857 "button"
2858 msgstr ""
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2861 #, c-format
2862 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2863 msgstr ""
2864 "Zu diesem Zeitpunkt kann als Stichwort nur 'subtitle' verwendet werden."
2866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2867 #, c-format
2868 msgid "Audience"
2869 msgstr "Zielgruppe"
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2872 #, c-format
2873 msgid "Audio alerts"
2874 msgstr ""
2876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2877 #, c-format
2878 msgid "Author"
2879 msgstr "Verfasser"
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2883 #, c-format
2884 msgid "Authorities"
2885 msgstr "Normdaten"
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2888 #, c-format
2889 msgid ""
2890 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2891 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2892 msgstr ""
2893 "Normdaten können geändert werden, indem Sie auf die Zusammenfassung in den "
2894 "Suchergebnissen und dann auf die Schaltfläche 'Bearbeiten' über dem "
2895 "Datensatz klicken."
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2898 #, c-format
2899 msgid "Authorities:"
2900 msgstr "Normdaten:"
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2903 #, c-format
2904 msgid "Authority Record Tags"
2905 msgstr "Normdatenfelder"
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2908 #, c-format
2909 msgid "Authority Types"
2910 msgstr "Normdatentypen"
2912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2913 #, c-format
2914 msgid ""
2915 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2916 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2917 msgstr ""
2918 "Normdatentypen sind MARC-Frameworks für Normdaten. Daher verweisen die unten "
2919 "genannten Regeln auf die bibliographischen Frameworks."
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2926 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2927 "personal names and places."
2928 msgstr ""
2929 "Normsätze sind ein Mittel um die Einträge in den MARC-Feldern zu normieren. "
2930 "Die Verwendung von Normsätzen gibt Ihnen Kontrolle über Schlagworte, "
2931 "Personennamen und Orte."
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2934 #, c-format
2935 msgid "Authorized Values"
2936 msgstr "Normierte Werte"
2938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2939 #, c-format
2940 msgid ""
2941 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2942 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2943 "entered into MARC fields by catalogers."
2944 msgstr ""
2945 "Normierte Werte können in verschiedenen Bereichen von Koha verwendet werden. "
2946 "Eine Anwendung ist eine Auswahlliste mit möglichen Werten für ein bestimmtes "
2947 "Feld in der Katalogisierung."
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2951 #, c-format
2952 msgid "Authorized value "
2953 msgstr "Normierter Wert "
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2959 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2960 msgstr ""
2961 "Kategorie für normierte Werte; wenn eine ausgewählt ist, dann können in den "
2962 "Benutzerdatensätzen nur Werte aus der Liste der normierten Werte ausgewählt "
2963 "werden. "
2965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2966 #, c-format
2967 msgid "Average loan time"
2968 msgstr "Durchschnittliche Leihdauer"
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2971 #, c-format
2972 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2973 msgstr "B = für Kunden/Benutzer"
2975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2976 #, c-format
2977 msgid "Barcode not found "
2978 msgstr "Barcode nicht gefunden "
2980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2984 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2985 "manipulate to your needs."
2986 msgstr ""
2987 "Ausgehend von Ihrer Auswahl werden Ihnen Informationen über der "
2988 "Ergebnistabelle angezeigt. Sie können sich auch entscheiden, die Datei zu "
2989 "exportieren und in einem anderen Programm weiter zu bearbeiten."
2991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2992 #, c-format
2993 msgid "Basic Parameters"
2994 msgstr "Basisparameter"
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2997 #, c-format
2998 msgid "Basket Groups"
2999 msgstr "Bestellgruppen"
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3002 #, c-format
3003 msgid "Batch Delete Items"
3004 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3007 #, c-format
3008 msgid "Batch Item Deletions"
3009 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren"
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3012 #, c-format
3013 msgid "Batch Item Modifications"
3014 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3017 #, c-format
3018 msgid "Batch Patron Modification"
3019 msgstr "Stapelbearbeitung von Benutzerdaten"
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3022 #, c-format
3023 msgid "Batch modify items"
3024 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren"
3026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3027 #, c-format
3028 msgid "Batch record deletion"
3029 msgstr "Stapellöschung von Titeln"
3031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3032 #, c-format
3033 msgid "Batch record modification"
3034 msgstr "Stapelbearbeitung von Datensätzen"
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3040 #, c-format
3041 msgid "Batches"
3042 msgstr "Stapel"
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3046 #, c-format
3047 msgid ""
3048 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3049 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3050 "for."
3051 msgstr ""
3052 "Stapel bestehen aus Strichcodes, die Sie drucken wollen. In diesem Werkzeug "
3053 "können Sie die Exemplardatensätze suchen, für die Sie die Etiketten drucken "
3054 "wollen."
3056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3057 #, c-format
3058 msgid ""
3059 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3060 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3061 msgstr ""
3062 "Stapel können auf zwei Arten erstellt werden. Die erste besteht darin, den "
3063 "Link 'Neuer Stapel' auf der Seite 'Bereitgestellte MARC-Datensätze "
3064 "verwalten' anzuklicken"
3066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3067 #, c-format
3068 msgid ""
3069 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3070 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3071 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3072 msgstr ""
3073 "Wählen Sie vor dem Hinzufügen von Schließtagen den Standort, für den sie "
3074 "gelten sollen. Bei der Eingabe werden Sie gefragt, ob ein Schließtag für "
3075 "einen oder alle Standorte gültig sein soll. Um den Schließtag hinzuzufügen, "
3076 "einfach"
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3079 #, c-format
3080 msgid ""
3081 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3082 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3083 msgstr ""
3084 "Um Exemplare in einen Semesterapparat zu stellen, muss zunächst der Kurs "
3085 "angelegt werden. Dies erfolgt über das Modul für die Semesterapparate."
3087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3088 #, c-format
3089 msgid ""
3090 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3091 msgstr ""
3092 "Bevor eine Bestellung gemacht werden kann, muss zuerst ein Lieferant "
3093 "angelegt oder ausgewählt werden."
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3096 #, c-format
3097 msgid ""
3098 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3099 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3100 msgstr ""
3101 "Bevor die ersten Titel entliehen werden können, sollten die globalen "
3102 "Systemparameter, die Basisparameter, Benutzertypen und Ausleihkonditionen "
3103 "konfiguriert werden."
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3109 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3110 msgstr ""
3111 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3112 "So können Sie einfach ein Profil finden, dass richtig für Ihre Kombination "
3113 "von Drucker und Template ist."
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3119 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3120 msgstr ""
3121 "Drucken Sie versuchsweise ein paar Karten, bevor Sie ein Profil auswählen. "
3122 "So können Sie einfacher ein Profil definieren, dass richtig für Ihre "
3123 "Kombination von Drucker und Template ist."
3125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3126 #, c-format
3127 msgid ""
3128 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3129 "'Built-in offline circulation interface'"
3130 msgstr ""
3131 "Vor der ersten Verwendung im Offline-Modus gehen Sie bitte zu Ausleihe und "
3132 "wählen Sie 'Integrierte Oberfläche für die Offline-Verbuchung'."
3134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3135 #, c-format
3136 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3137 msgstr ""
3138 "Bevor Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten verwenen "
3139 "können, müssen Sie dieses zunächst konfigurieren."
3141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3142 #, c-format
3143 msgid ""
3144 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3145 "have completed all of the set up."
3146 msgstr ""
3147 "Vor der Nutzung des Erwerbungsmoduls, muss die Grundkofiguration "
3148 "abgeschlossen sein."
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3154 "limits for."
3155 msgstr ""
3156 "Bevor Sie beginnen sollten sie die Bibliothek wählen, für die Sie die "
3157 "Beschränkungen setzen wollen."
3159 # Implementierungs-Checkliste?
3160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3164 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3165 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3166 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3167 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3168 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3169 msgstr ""
3170 "Vor der Katalogisierung mit Koha müssen einige Grundeinstellungen "
3171 "vorgenommen werden. Diese finden Sie in der Implementierungs-Checkliste. Der "
3172 "wichtigste Punkt ist, dass Sie die MARC-Frameworks für die Gegebenheiten "
3173 "Ihrer Bibliothek korrekt eingerichtet haben. Im Katalogmodul können Sie "
3174 "keine MARC-Felder oder -Unterfelder hinzufügen oder entfernen; deshalb "
3175 "müssen die Frameworks vor dem Beginn der Katalogisierung bereit sein."
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3178 #, c-format
3179 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3180 msgstr ""
3181 "Unten ist eine Zusammenfassung der verschiedenen Eingrenzungen für die "
3182 "erweiterte Suche: "
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3189 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3190 "different from the bibliographic record's history page."
3191 msgstr ""
3192 "Unter der Rubrik 'Ausleihhistorie' befindet sich ein Link zu "
3193 "'Ausleihhistorie des Exemplars anzeigen'. Wenn Sie diesen anklicken, werden "
3194 "die Ausleihhistorie des Exemplars geöffnet. Diese sieht etwas anders aus, "
3195 "als die titelbezogene Ausleihhistorie."
3197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3198 #, c-format
3199 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3200 msgstr ""
3201 "Unterhalb des Eingabeformulars sind 3 Buttons um das Exemplar hinzuzufügen"
3203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3204 #, c-format
3205 msgid ""
3206 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3207 "default due date for the item."
3208 msgstr ""
3209 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode kann es Optionen geben, um das "
3210 "berechnete Rückgabedatum für das Exemplar zu überschreiben."
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3216 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3217 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3218 msgstr ""
3219 "Unterhalb des Eingabefelds für den Barcode sehen Sie eine Checkbox für die "
3220 "'Automatische Verlängerung'. Dadurch wird erlaubt, das Exemplar automatisch "
3221 "zu verlängern, sofern der betreffende Cronjob aktiv ist und das Exemplar "
3222 "nicht vorgemerkt wurde."
3224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3228 "be imported "
3229 msgstr ""
3230 "Unter der Auswahlliste für das Frameworks befindet sich eine Liste der "
3231 "Datensätze, die importiert werden "
3233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3237 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3238 msgstr ""
3239 "Unterhalb der Informationen zum Benutzer befindet sich eine Informationsbox "
3240 "mit Reitern für die entliehenen, überfälligen und vorgemerkten Titel des "
3241 "Benutzers."
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3244 #, c-format
3245 msgid ""
3246 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3247 "specific framework "
3248 msgstr ""
3249 "Unterhalb der Zusammenfassung finden Sie die Option die Datensätze unter "
3250 "Verwendung eines bestimmten Frameworks zu importieren "
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3253 #, c-format
3254 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3255 msgstr ""
3256 "Unter dem Formular des Aufgabenplaners ist eine Liste der geplanten Reports."
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3260 #, c-format
3261 msgid ""
3262 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3263 "preference."
3264 msgstr ""
3265 "Geburtsdaten müssen dem Datums-Systemparameter entsprechend eingegeben "
3266 "werden."
3268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3269 #, c-format
3270 msgid "Borrow books"
3271 msgstr "Ausleihen"
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3275 #, c-format
3276 msgid "Borrower number: "
3277 msgstr "Benutzernummer: "
3279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3280 #, c-format
3281 msgid "Both the 'Source' and the 'Text' fields "
3282 msgstr "Sowohl das Feld 'Quelle' als auch das Feld 'Text' "
3284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3285 #, c-format
3286 msgid "Browse the system logs"
3287 msgstr "Die Systemlogs durchsehen"
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3290 #, c-format
3291 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3292 msgstr "Computer nach der *.koc Datei durchsuchen"
3294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3295 #, c-format
3296 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3297 msgstr "Lokalen Rechner nach der ZIP-Datei durchsuchen"
3299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3300 #, c-format
3301 msgid "Budget Planning"
3302 msgstr "Etatplanung"
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3305 #, c-format
3306 msgid "Budgets"
3307 msgstr "Etats"
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3310 #, c-format
3311 msgid "Budgets are broken into funds."
3312 msgstr "Etats werden in Konten unterteilt."
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3318 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3319 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3320 "etc)."
3321 msgstr ""
3322 "Etats werden verwendet um die Haushaltsmittel im Erwerbungsmodul zu "
3323 "verwalten. Sie können zum Beispiel einen Etat für das aktuelle Jahr anlegen "
3324 "(z.B. 2015), den Sie dann in Konten für die verschiedenen Ausgabenbereiche "
3325 "unterteilen (z.B. Bücher, Audio etc)."
3327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3328 #, c-format
3329 msgid ""
3330 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3331 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3332 msgstr ""
3333 "Etats können entweder komplett neu erstellt oder durch duplizieren des "
3334 "Vorjahresetats angelegt werden."
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3337 #, c-format
3338 msgid "Build and manage batches of labels"
3339 msgstr "Etikettenstapel erstellen und verwalten"
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3342 #, c-format
3343 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3344 msgstr "Stapel für den Druck von Benutzerausweisen erstellen und verwalten"
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3347 #, c-format
3348 msgid "Build sets"
3349 msgstr "Neues Set"
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3352 #, c-format
3353 msgid ""
3354 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3355 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3356 "you would like to stop notices for."
3357 msgstr ""
3358 "In der Voreinstellung werden für alle Medienarten und alle Benutzergruppen "
3359 "Benachrichtigungen bei Ausleihe und Rückgabe erstellt. Um dies zu ändern, "
3360 "klicken Sie auf die jeweilige Kombination aus Medienart und Benutzergruppe, "
3361 "für die Sie Benachrichtigungen deaktivieren wollen."
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3364 #, c-format
3365 msgid ""
3366 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3367 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3368 msgstr ""
3369 "In der Voreinstellung werden auch Exemplardaten exportiert. Wenn Sie nur "
3370 "bibliographische Daten exportieren möchten, setzen Sie das Häkchen bei "
3371 "'Exemplardaten nicht exportieren'"
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3377 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3378 msgstr ""
3379 "Als Voreinstellung werden Sie automatisch für Ihre Heimatbibliothek "
3380 "angemeldet. Die Bibliothek unter der Sie angemeldet sind, wird in der oberen "
3381 "rechten Ecke der Dienstoberfläche angezeigt."
3383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3387 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3388 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3389 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3390 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3391 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3392 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3393 msgstr ""
3394 "Als Voreinstellung versucht das System eine Vormerkung zunächst mit einem "
3395 "vorhandenen Exemplar in der gewählten Abholbibliothek zu erfüllen. Sind dort "
3396 "keine verfügbaren Exemplare vorhanden, verwendet das Script "
3397 "build_holds_queue.pl die in StaticHoldsQueueWeight definierte "
3398 "Bibliotheksliste um ein Exemplar zu finden. Wenn RandomizeHoldsQueueWeight "
3399 "ausgeschaltet ist (Voreinstellung), versucht das Script die Anforderung in "
3400 "der Reihenfolge zu erfüllen, in der die Bibliotheken im Systemparameter "
3401 "StaticHoldsQueueWeight eingetragen sind."
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3404 #, c-format
3405 msgid "By default, this includes:"
3406 msgstr "In der Voreinstellung beinhaltet dies:"
3408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3409 #, c-format
3410 msgid "C = Credit"
3411 msgstr "C = Guthaben"
3413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3414 #, c-format
3415 msgid "CHECKIN "
3416 msgstr "CHECKIN "
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3419 #, c-format
3420 msgid "CHECKOUT "
3421 msgstr "CHECKOUT "
3423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3424 #, c-format
3425 msgid ""
3426 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3427 "to be imported in to a variety of applications"
3428 msgstr ""
3429 "CSV - Exportieren Sie den Etikettenstapel, nachdem das gewählte Layout "
3430 "angewendet wurde, um Sie in verschiedene andere Anwendungen zu importieren"
3432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3433 #, c-format
3434 msgid "CSV File Uploading"
3435 msgstr "CSV-Datei hochladen"
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3441 "export."
3442 msgstr ""
3443 "CSV-Profile werden verwendet um zu definieren, wie Ihr Korb oder Ihre Listen "
3444 "exportiert werden."
3446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3447 #, c-format
3448 msgid "CSV profiles"
3449 msgstr "CSV-Profile"
3451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3452 #, c-format
3453 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3454 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3457 #, c-format
3458 msgid "Can I edit the online help?"
3459 msgstr "Kann ich die Onlinehilfe bearbeiten?"
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3462 #, c-format
3463 msgid "Cancel"
3464 msgstr "Abbrechen"
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3467 #, c-format
3468 msgid "Catalog"
3469 msgstr "Katalog"
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3472 #, c-format
3473 msgid "Catalog by item type"
3474 msgstr "Bestand nach Medientypen"
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3477 #, c-format
3478 msgid ""
3479 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3480 "Koha."
3481 msgstr ""
3482 "Katalogisierungsparameter unterstützen bei der Konfiguration des "
3483 "Katalogisierungsmoduls von Koha."
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3486 #, c-format
3487 msgid "Catalog statistics"
3488 msgstr "Katalogstatistiken"
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3492 #, c-format
3493 msgid "Cataloging"
3494 msgstr "Katalogisierung"
3496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3497 #, c-format
3498 msgid "Cataloging:"
3499 msgstr "Katalogisierung:"
3501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3502 #, c-format
3503 msgid "Change Patron Password"
3504 msgstr "Benutzerpasswort ändern"
3506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3507 #, c-format
3508 msgid "Charging Fines/Fees"
3509 msgstr "Erhebung von Gebühren/Entgelten"
3511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3512 #, c-format
3513 msgid "Chat with Koha users and developers"
3514 msgstr "Mit Koha-Anwendern und -Entwicklern chatten"
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3520 "attribute."
3521 msgstr ""
3522 "'Passwort erlauben' anwählen, um ein Passwort mit mit diesem Attribut zu "
3523 "verbinden."
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3529 "in the OPAC."
3530 msgstr ""
3531 "'Im OPAC anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut dem Benutzer im OPAC "
3532 "anzuzeigen."
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3538 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3539 "pages"
3540 msgstr ""
3541 "'In Ausleihe anzeigen' ankreuzen, um dieses Attribut in der Detailansicht "
3542 "des Benutzerkontos und in der Navigation auf der linken Seite anzuzeigen"
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3548 "be selected by default."
3549 msgstr ""
3550 "Haken Sie 'Ausgewählt' an, wenn Sie möchten, dass der Server automatisch "
3551 "aktiv ist."
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3554 #, c-format
3555 msgid ""
3556 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3557 "search."
3558 msgstr ""
3559 "'Suchbar' ankreuzen, um dieses Attribut für das Personal suchbar zu machen."
3561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3562 #, c-format
3563 msgid "Check In Messages"
3564 msgstr "Rückgabehinweise"
3566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3567 #, c-format
3568 msgid "Check Out"
3569 msgstr "Ausleihe"
3571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3572 #, c-format
3573 msgid "Check Out Messages"
3574 msgstr "Ausleihhinweise"
3576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3577 #, c-format
3578 msgid "Check Out Warnings"
3579 msgstr "Ausleihwarnungen"
3581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3582 #, c-format
3583 msgid "Check Serial Expiration"
3584 msgstr "Ablaufdatum überprüfen"
3586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3587 #, c-format
3588 msgid "Check out and check in items"
3589 msgstr "Exemplare ausleihen und  zurückbuchen"
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3595 "$/ )"
3596 msgstr ""
3597 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3598 "( in diesem Fall m/^\\$/ )"
3600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3604 "$// )"
3605 msgstr ""
3606 "Markieren Sie das Kästchen 'RegEx' und geben Sie Ihre Regular Expression ein "
3607 "( in diesem Fall s/\\$// )"
3609 # 'source in use?'
3610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3614 "drop down list for this category."
3615 msgstr ""
3616 "Wählen Sie 'Source in use?', wenn der Wert in der Auswahlliste für diese "
3617 "Kategorie erscheinen soll."
3619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3620 #, c-format
3621 msgid ""
3622 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3623 "Anonymize)"
3624 msgstr ""
3625 "Bestätigen Sie die Aktion, die Sie durchführen möchten (Löschen oder "
3626 "Anonymisieren) mit der Checkbox."
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3629 #, c-format
3630 msgid ""
3631 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3632 "budget should no longer be used."
3633 msgstr ""
3634 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Original-Etat als inaktiv markieren', wenn der "
3635 "Original-Etat nicht mehr verwendet werden soll."
3637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3638 #, c-format
3639 msgid ""
3640 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3641 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3642 msgstr ""
3643 "Setzen Sie ein Häkchen bei 'Verbliebene Mittel umbuchen', wenn Sie "
3644 "verbliebene Mittel aus den Konten des zu schließenden Etats auf den "
3645 "ausgewählten Etat umbuchen möchten."
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3651 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3652 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3653 msgstr ""
3654 "Setzen sie ein Häkchen bei 'Alle Konten auf Null setzen', wenn Sie die "
3655 "Etatstrukturen des vorherigen Kontos übernehmen, den neuen Betrag für jedes "
3656 "Konto jedoch manuell festlegen möchten."
3658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3659 #, c-format
3660 msgid ""
3661 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3662 "values of this attribute. "
3663 msgstr ""
3664 "Wählen Sie die Box neben 'Wiederholbar', um in einem Benutzerdatensatz dafür "
3665 "mehrere Werte zur Verfügung zu haben. "
3667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3668 #, c-format
3669 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3670 msgstr ""
3671 "Markieren Sie die Checkbox auf der linken Seite der Titel, die Sie zur Liste "
3672 "hinzufügen möchten"
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3678 "type you have selected at the top."
3679 msgstr ""
3680 "Markieren Sie die Bibliotheken, von denen Sie Exemplare des oben von Ihnen "
3681 "markierten Typs zurücknehmen."
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3684 #, c-format
3685 msgid "Check the expiration of a serial"
3686 msgstr "Ablaufdatum der Serie überprüfen"
3688 # Ich habe 'markierte Exemplare' übernommen, aber sind es nicht Titel (records)? Siehe http://translate.koha-community.org/de/318/translate/de-DE-i-staff-t-prog-v-3006000.po#unit=12781960
3689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3693 "button to finish the process."
3694 msgstr ""
3695 "Überprüfen Sie die Datensätze, die Sie löschen möchten, und klicken Sie "
3696 "'Markierte Exemplare löschen', um den Vorgang abzuschließen."
3698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3700 #, c-format
3701 msgid ""
3702 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3703 "Selected\""
3704 msgstr ""
3705 "Markieren Sie die Gebühren, die bezahlt werden sollen, über die Checkboxen "
3706 "und klicken Sie \"Markierte bezahlten\""
3708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3712 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3713 msgstr ""
3714 "Ausgeliehene Exemplare können verlängert (für eine weitere Periode "
3715 "ausgeliehen) werden. Dabei werden die hinterlegten Ausleiheregeln und "
3716 "Verlängerungs-Einstellungen angewendet."
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3719 #, c-format
3720 msgid "Checking Items In"
3721 msgstr "Rückgabe von Exemplaren"
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3724 #, c-format
3725 msgid "Checking in (Returning)"
3726 msgstr "Rückgabe (Rückbuchung)"
3728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3729 #, c-format
3730 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3731 msgstr ""
3732 "Die Rückgabe von Exemplaren kann an verschiedenen Orten durchgeführt werden"
3734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3735 #, c-format
3736 msgid "Checking out (Issuing)"
3737 msgstr "Ausleihe (Verbuchung)"
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3743 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3744 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3745 msgstr ""
3746 "Für die Ausleihe suchen Sie den Benutzer mit Barcode oder Namen in der "
3747 "Ausleihe. Sie erhalten dann die synchronisierten Benutzerinformationen "
3748 "inklusive Gebühren und Ausleihen."
3750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
3751 #, c-format
3752 msgid ""
3753 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3754 "the prediction pattern."
3755 msgstr ""
3756 "Durch Anhaken der 'Manuellen Historie' können Sie auch Hefte eingeben, die "
3757 "außerhalb des normalen Erscheinungsverlaufs liegen."
3759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3760 #, c-format
3761 msgid "Checkout History"
3762 msgstr "Ausleihhistorie"
3764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3765 #, c-format
3766 msgid "Checkouts Per Patron"
3767 msgstr "Ausleihen je Benutzer"
3769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3770 #, c-format
3771 msgid "Child "
3772 msgstr "Kind "
3774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3775 #, c-format
3776 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3777 msgstr "Kind = Ein Benutzertyp, der einen Erwachsenen beigeordnet sein kann"
3779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3780 #, c-format
3781 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3782 msgstr "Kinder = Können einem Bürgen zugeordnet sein."
3784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3788 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3789 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3790 msgstr ""
3791 "Es findet kein automatischer Wechsel von Kinder- in Erwachsenenkategorien "
3792 "statt. Um neu eine Erwachsenenkategorie zuzuweisen, klicken Sie auf den "
3793 "Menüpunkt 'Mehr' und dort auf  'Ändere von Kind auf Erwachsener' "
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3796 #, c-format
3797 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3798 msgstr "Wählen Sie \"Existiert nicht\""
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3801 #, c-format
3802 msgid "Choose \"matches\""
3803 msgstr "Wählen Sie \"Übereinstimmung\""
3805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3806 #, c-format
3807 msgid "Choose 'Add/Update'"
3808 msgstr "Wählen Sie 'Hinzufügen/Ändern'"
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3814 msgstr ""
3815 "Wählen Sie 'Eingetroffen' aus der Auswahlliste, um ein Heft zugehen zu "
3816 "lassen."
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3820 #, c-format
3821 msgid "Choose 'Copy'"
3822 msgstr "Wählen Sie \"Kopieren\""
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3825 #, c-format
3826 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3827 msgstr "Wählen Sie 'Bilddatei' aus der Auswahlliste für 'Dateityp'"
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3832 msgstr "Wählen Sie 'Vermisste Exemplare' bei 'Anderes'"
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3835 #, c-format
3836 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3837 msgstr "Whäen Sie 'ZIP-Datei' aus der Auswahlliste 'Dateityp'"
3839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3841 #, c-format
3842 msgid "Choose 'if'"
3843 msgstr "Wählen Sie 'if'"
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3846 #, c-format
3847 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3848 msgstr "Wählen Sie [Neue Liste] aus der Auswahlliste hinter 'Hinzufügen zu' "
3850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3854 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3855 msgstr ""
3856 "Wählen Sie einen 'Bibliothek', um einen Report für diese zu erstellen (oder "
3857 "wählen Sie das 'Alle' Feld zuoberst im Drop-down-Menü um alle Bibliotheken "
3858 "auszuwählen)"
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3861 #, c-format
3862 msgid ""
3863 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3864 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3865 "items)"
3866 msgstr ""
3867 "Wählen Sie einen 'Verlust-Status', um nur Medien zu suchen, die vermutlich "
3868 "verloren (schon lange überfällig), vermisst oder verloren sind (oder lassen "
3869 "Sie die Einstellung auf 'Alle', um alle verlorene Medien zu sehen)"
3871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3872 #, c-format
3873 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3874 msgstr ""
3875 "Reportart auswählen. Aktuell ist nur Tabellarisch die einzige verfügbare "
3876 "Option."
3878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3879 #, c-format
3880 msgid "Choose a title for your entry"
3881 msgstr "Wählen Sie einen Titel für Ihren Eintrag"
3883 # 'Matching rule code'?
3884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3885 #, c-format
3886 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3887 msgstr ""
3888 "Wählen Sie einen eindeutigen Namen und geben Sie ihn in das Feld 'Code für "
3889 "Abgleichregel' ein"
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3895 "'All' to perform the report on all item types)"
3896 msgstr ""
3897 "Wählen Sie einen 'Medientyp' für die Erstellung eines Reports (oder belassen "
3898 "Sie die Voreinstellung 'Alle', um den Report über alle Medientypen zu "
3899 "erstellen.)"
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3902 #, c-format
3903 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3904 msgstr "Wählen Sie eine passende Ablageroutine - Dewey, Allgemein oder LCC"
3906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3907 #, c-format
3908 msgid ""
3909 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3910 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3911 "instead of making an option."
3912 msgstr ""
3913 "Wählen Sie die Einschränkungen aus, die für Ihren Report gelten sollen (wie "
3914 "Medientypen oder Bibliotheken). Wenn Sie keine Einschränkungen machen "
3915 "möchten, klicken Sie Weiter ohne etwas auszuwählen."
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3921 "method is used when displaying the lost items)"
3922 msgstr ""
3923 "Wählen Sie die Kategorie für das 'Sortieren nach' (das 'Sortieren nach'-Feld "
3924 "legt die Reihenfolge der verlorenen Exemplare bei der Anzeige fest)"
3926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3930 "in the database, simply click Finish."
3931 msgstr ""
3932 "Legen Sie die Reihenfolge der Daten fest. Wenn die Daten in der Reihenfolge "
3933 "ausgegeben werden sollen, die in der Datenbank vorliegt, klicken Sie Weiter."
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3939 "data you're about to import"
3940 msgstr ""
3941 "Wählen Sie, ob Sie ein Template zur MARC-Modifikation verwenden möchten, um "
3942 "die Daten beim Import zu verändern"
3944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3945 #, c-format
3946 msgid ""
3947 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3948 "this to 'All' it will apply to all item types"
3949 msgstr ""
3950 "Wählen Sie den 'Medientyp' für den diese Regel angewendet werden soll. Wenn "
3951 "Sie hier 'Standard' belassen, wird die Regel für alle Medientypen angewandt"
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3954 #, c-format
3955 msgid "Choose the character encoding"
3956 msgstr "Wählen Sie den Zeichensatz"
3958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3959 #, c-format
3960 msgid ""
3961 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3962 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3963 "before clicking the Add button."
3964 msgstr ""
3965 "Wählen Sie die Felder aus, die in Ihrem Report ausgegeben werden sollen. Es "
3966 "können mit Strg+Anklicken mehrere Felder ausgewählt und mit der Hinzufügen-"
3967 "Schaltfläche übernommen werden."
3969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3971 #, c-format
3972 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3973 msgstr "Wählen Sie das Framework, auf das Sie Ihren Datensatz aufbauen wollen:"
3975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3976 #, c-format
3977 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3978 msgstr ""
3979 "Wählen Sie die Bibliothek, in welcher der Benutzer das Exemplar abholen wird"
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3985 "is closed in the calculation or don't include them."
3986 msgstr ""
3987 "Wählen Sie die Methode, nach der das Fälligkeitsdatum berechnet werden soll "
3988 "- entweder werden Tage, an denen die Bibliothek geschlossen ist, "
3989 "eingerechnet oder nicht."
3991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3992 #, c-format
3993 msgid "Choose the module this notice is related to"
3994 msgstr "Wählen Sie das Modul, zu dem diese Benachrichtigung gehört"
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4000 "fields are available for you to query."
4001 msgstr ""
4002 "Wählen Sie das Modul, zu dem der Report erstellt werden soll. Damit "
4003 "bestimmen Sie, welche Tabellen und Felder für die Abfrage verfügbar sind."
4005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4007 #, c-format
4008 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4009 msgstr "Geben Sie den Namen an, unter dem Sie die Datei speichern möchten"
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4012 #, c-format
4013 msgid ""
4014 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4015 msgstr ""
4016 "Wählen Sie das Profil, dass Sie ändern möchten und bearbeiten Sie die "
4017 "erforderlichen Felder."
4019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4020 #, c-format
4021 msgid ""
4022 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4023 "click 'Submit.'"
4024 msgstr ""
4025 "Wählen Sie die Textdatei und das Datum, zu dem die Exemplare als gesehen "
4026 "markiert werden sllen und bestätigen Sie."
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4029 #, c-format
4030 msgid ""
4031 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4032 "fiscal year, a quarter, etc."
4033 msgstr ""
4034 "Wählen Sie den Zeitraum, für den dieser Etat gültig ist, sei es ein "
4035 "Studienjahr, ein Etatjar, ein Quartal etc."
4037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4039 #, c-format
4040 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4041 msgstr "Wählen Sie MARC oder MARCXML als Exportformat"
4043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4047 msgstr ""
4048 "Wählen Sie eine oder mehrere der folgenden Optionen, um Ihren Export "
4049 "einzuschränken "
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4052 #, c-format
4053 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4054 msgstr ""
4055 "Entscheiden Sie, ob der Import mit den vorhandenen Datensätzen abgeglichen "
4056 "werden soll "
4058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4059 #, c-format
4060 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4061 msgstr ""
4062 "Entscheiden Sie, ob Sie Text oder einen Link zu den Ergebnissen erhalten "
4063 "möchten"
4065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4066 #, c-format
4067 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4068 msgstr "Legen Sie fest, ob Sie bibliographische oder Normdatensätze ändern"
4070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4074 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4075 "to \"Unmap\"' button."
4076 msgstr ""
4077 "Geben Sie an, welches MARC-Feld Sie auf das Koha-Feld mappen möchten und "
4078 "klicken Sie auf \"OK\". Wenn Sie alle vorhandenen Mappings löschen möchten, "
4079 "klicken Sie auf \"Mappings löschen\"."
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4082 #, c-format
4083 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4084 msgstr ""
4085 "Wählen Sie, für welche Bibliothek diese Benachrichtigung oder Quittung ist"
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4088 #, c-format
4089 msgid "Choose which library will be using this fund"
4090 msgstr "Wählen Sie aus, welche Bibliothek dieses Konto verwenden wird"
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4096 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4097 "to use while walking around the library checking your collection"
4098 msgstr ""
4099 "Wählen Sie die Bibliothek, Standort, Signaturbereich oder Exeplarstatus und "
4100 "wann das Exemplar zuletzt gesehen wurde um eine Liste zu erstellen, die Sie "
4101 "ausdrucken und am Regal überprüfen können."
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4107 "will be calculate in"
4108 msgstr ""
4109 "Wählen Sie aus, in welcher Zeiteinheit, Tagen oder Stunden, die Leihfrist "
4110 "berechnet werden soll"
4112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4116 "of duplicate card numbers to the system"
4117 msgstr ""
4118 "Wählen Sie Ihre CSV-Datei und das Feld 'Ausweisnummer' aus, um zu verhinden, "
4119 "dass duplikate Benutzerdatensätze erzeugt werden"
4121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4122 #, c-format
4123 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4124 msgstr "Wählen Sie Ihre Bibliothek aus dem Pull-Down-Menu oben am Schirm aus "
4126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4127 #, c-format
4128 msgid ""
4129 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4130 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4131 "import."
4132 msgstr ""
4133 "Es ist nicht erforderlich, ein anderes Framework als 'Standard' auszuwählen, "
4134 "aber es kann hilfreich für die Statistik und die korrekte Vorauswahl eines "
4135 "passenden Medientyps in der Katalogisierung sein."
4137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4138 #, c-format
4139 msgid ""
4140 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4141 "spent."
4142 msgstr ""
4143 "Wenn Sie Summe wählen, werden in der Trefferliste die Summen der gezahlten "
4144 "Gebühren angezeigt."
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4147 #, c-format
4148 msgid ""
4149 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4150 "for that query."
4151 msgstr ""
4152 "Durch Kombination der verschiedenen Suchoptionen erhalten Sie eine Logdatei "
4153 "für Ihre Anfrage"
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4156 #, c-format
4157 msgid ""
4158 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4159 "and the record in the catalog. "
4160 msgstr ""
4161 "'Bestellung und Titel löschen' entfernt sowohl die Bestellposition als auch "
4162 "den zugehörigen Titelsatz im Katalog. "
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4165 #, c-format
4166 msgid ""
4167 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4168 "record in the catalog."
4169 msgstr ""
4170 "'Bestellung löschen' entfernt die Bestellposition, aber lässt den "
4171 "zugehörigen Titelsatz im Katalog."
4173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4174 #, c-format
4175 msgid ""
4176 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4177 "'Pending' tab."
4178 msgstr ""
4179 "Wenn Sie einen Vorschlag als 'Zu bearbeiten' markieren, wird dieser wieder "
4180 "im Reiter 'Zu bearbeiten' angezeigt."
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4183 #, c-format
4184 msgid "Circulating"
4185 msgstr "Ausleihe"
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4188 #, c-format
4189 msgid "Circulation"
4190 msgstr "Ausleihe"
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4193 #, c-format
4194 msgid "Circulation History"
4195 msgstr "Ausleihhistorie"
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4198 #, c-format
4199 msgid "Circulation Messages"
4200 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen"
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4203 #, c-format
4204 msgid "Circulation and Fines Rules"
4205 msgstr "Ausleihkonditionen"
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4208 #, c-format
4209 msgid ""
4210 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4211 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4212 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4213 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4214 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4215 msgstr ""
4216 "Ausleihe und Rückgabe können auf unterschiedlichen Wegen aufgerufen werden. "
4217 "Auf der Hauptseite der Dienstoberfläche gibt es direkte Links zu Ausleihe, "
4218 "Rückgabe und für das Setzen das Transportstatus. Über die Reiter Ausleihe "
4219 "und Rückgabe in der Suchleiste vieler Seiten können Sie die Funktion direkt "
4220 "ausführen und werden auf die entsprechende Seite weitergeleitet. Alle "
4221 "ausleihrelevanten Funktionen finden Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls."
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4224 #, c-format
4225 msgid ""
4226 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4227 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4228 msgstr ""
4229 "Ausleihbenachrichtigungen sind als Normierte Werte angelegt. Arbeiten Sie "
4230 "mit BOR_NOTES um Ausleihbenachrichtigungen hinzuzufügen oder zu veändern."
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4233 #, c-format
4234 msgid ""
4235 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4236 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4237 msgstr ""
4238 "Ausleihbenachrichtigungen sind kurze Nachrichten die Bibliothekare für Ihre "
4239 "Benutzer oder Kollegen im Benutzerkonto hinterlegen können."
4241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4242 #, c-format
4243 msgid ""
4244 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4245 "OPAC."
4246 msgstr ""
4247 "Ausleihbenachrichtigungen an den Benutzer werden angezeigt, wenn der "
4248 "Benutzer sich im OPAC anmeldet."
4250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4254 "checkout screen."
4255 msgstr "Ausleihbenachrichtigungen an das Personal erscheinen in der Ausleihe."
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4258 #, c-format
4259 msgid "Circulation statistics"
4260 msgstr "Ausleihstatistiken"
4262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4263 #, c-format
4264 msgid "Circulation:"
4265 msgstr "Ausleihe:"
4267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4268 #, c-format
4269 msgid "Cities and Towns"
4270 msgstr "Städte"
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4273 #, c-format
4274 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4275 msgstr "Städte können jederzeit geändert oder gelöscht werden."
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4278 #, c-format
4279 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4280 msgstr ""
4281 "Reklamieren Sie nicht gelieferte Zeitschriftenfefte im Bereich Reklamationen"
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4284 #, c-format
4285 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4286 msgstr "Reklamationen &amp; verspätete Bestellungen"
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4289 #, c-format
4290 msgid "Classification Filing Rules"
4291 msgstr "Sortierregeln für Klassifikationen"
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4294 #, c-format
4295 msgid "Classification Sources"
4296 msgstr "Klassifikationen"
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4299 #, c-format
4300 msgid "Clear Patron Information"
4301 msgstr "Benutzerinformation ausblenden"
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4311 #, c-format
4312 msgid "Click \"Confirm\""
4313 msgstr "Klicken Sie auf \"Bestätigen\""
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4317 #, c-format
4318 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4319 msgstr ""
4320 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie teilweise bezahlen "
4321 "möchten"
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4325 #, c-format
4326 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4327 msgstr ""
4328 "Klicken Sie auf \"Bezahlen\" neben der Gebühr, die Sie vollständig bezahlen "
4329 "möchten"
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4332 #, fuzzy, c-format
4333 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4334 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4338 #, c-format
4339 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4340 msgstr ""
4341 "Klicken Sie auf \"Erlassen\" neben der Gebühr, die Sie erlassen möchten"
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4346 #, c-format
4347 msgid "Click 'Add action'"
4348 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Aktion'"
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4351 #, c-format
4352 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4353 msgstr "Wählen Sie 'CSV-Profile' im Menü Werkzeuge "
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4356 #, c-format
4357 msgid "Click 'Export authority records'"
4358 msgstr "Wählen Sie 'Normdaten exportieren'"
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4361 #, c-format
4362 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4363 msgstr "Wählen Sie 'Bibliographische Daten exportieren'"
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4366 #, c-format
4367 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4368 msgstr ""
4369 "Klicken Sie auf 'In Katalog übernehmen' um den Import zu vervollständigen"
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4372 #, c-format
4373 msgid "Click 'New Category.'"
4374 msgstr "Klicken Sie auf 'Neue Kategorie'"
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4377 #, c-format
4378 msgid "Click 'New Entry' "
4379 msgstr "Klicken Sie auf 'Neuer Eintrag' "
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4382 #, c-format
4383 msgid "Click 'New Framework' "
4384 msgstr "'Neues Framework' anklicken "
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4387 #, c-format
4388 msgid "Click 'New Library'"
4389 msgstr "'Neue Bibliothek' anklicken"
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4392 #, c-format
4393 msgid "Click 'New Notice'"
4394 msgstr "'Neue Benachrichtigung' anklicken"
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4397 #, c-format
4398 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4399 msgstr "'Neue Abgleichregel' anklicken "
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4402 #, c-format
4403 msgid "Click 'New Record'"
4404 msgstr "'Neuer Titel' anklicken"
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4407 #, c-format
4408 msgid "Click 'New Record' "
4409 msgstr "'Neuer Titel' anklicken "
4411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4412 #, c-format
4413 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4414 msgstr "'Neuer normierter Wert für …' anklicken"
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4417 #, c-format
4418 msgid ""
4419 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4420 "import the record by clicking the caret on the right)."
4421 msgstr ""
4422 "Klicken Sie \"Import über Z39.50\" (optional kann hier bereits das Framework "
4423 "ausgewählt werden, in welches der Datensatz importiert werden soll, indem "
4424 "das kleine Dreieck auf der rechten Seite angeklickt wird)"
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4427 #, c-format
4428 msgid "Click 'New'"
4429 msgstr "Klicken Sie auf 'Neu'"
4431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4432 #, c-format
4433 msgid "Click 'Next'"
4434 msgstr "Klicken Sie auf 'Weiter'"
4436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4438 #, c-format
4439 msgid "Click 'Process images'"
4440 msgstr "'Bilder verarbeiten' anklicken"
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4445 msgstr ""
4446 "Klicken Sie auf 'Abonnement speichern' um die gemachten Eingaben zu "
4447 "speichern."
4449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4451 #, c-format
4452 msgid "Click 'Save'"
4453 msgstr "'Speichern' anklicken"
4455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4456 #, c-format
4457 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4458 msgstr ""
4459 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4460 "Nutzer zu durchsuchen"
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4463 #, c-format
4464 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4465 msgstr ""
4466 "Klicken Sie 'Benutzer festlegen', um ihr System nach einem bestehenden "
4467 "Nutzer zu durchsuchen"
4469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4470 #, c-format
4471 msgid "Click 'Stage for import'"
4472 msgstr "Klicken Sie auf 'Zum Import bereitstellen'"
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4477 #, c-format
4478 msgid "Click 'Submit'"
4479 msgstr "Klicken Sie auf 'Bestätigen'"
4481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4482 #, c-format
4483 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4484 msgstr "Klicken Sie auf 'Transfer' im Ausleihmenü "
4486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4488 #, c-format
4489 msgid "Click 'Upload file'"
4490 msgstr "'Datei hochladen' anklicken"
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4493 #, c-format
4494 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4495 msgstr "Klicken Sie auf  'Z39.50/SRU-Suche' "
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4498 #, c-format
4499 msgid "Click Save to save your new attribute"
4500 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern', um Ihr neues Attribut speichern"
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4503 #, c-format
4504 msgid "Click on 'Save'"
4505 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4508 #, c-format
4509 msgid "Click on 'Save' button'"
4510 msgstr "Klicken Sie auf 'Speichern'"
4512 # Vermutlich ist "stored transaction" gemeint.
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4517 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4518 msgstr ""
4519 "Klicken Sie auf 'Ausführen' und Koha wird die gespeicherten Transaktionen "
4520 "einzeln nacheinander ausführen. Für jede Transaktion wechselt der Status zu: "
4522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4526 msgstr ""
4527 "Klicken Sie auf das Datum im Kalender, an dem Sie den Schließtag eintragen "
4528 "möchten"
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4534 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4535 msgstr ""
4536 "Klicken Sie auf den Schließtag im Kalender, den Sie ändern möchten (klicken "
4537 "Sie dabei auf das Datum im Kalender, nicht auf den Schließtag in der "
4538 "Zusammenfassung)"
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4541 #, c-format
4542 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4543 msgstr "'Neues Set' anklicken"
4545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4546 #, c-format
4547 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4548 msgstr ""
4549 "Klicken Sie auf den Titel des Semesterapparates zu dem Sie Exemplare "
4550 "hinzufügen möchten."
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4554 #, c-format
4555 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4556 msgstr "Klicken Sie auf 'Summe bezahlen'"
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4560 #, c-format
4561 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4562 msgstr "Klicken Sie auf \"Alles erlassen\""
4564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4565 #, c-format
4566 msgid ""
4567 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4568 "added to the end of the current quote list."
4569 msgstr ""
4570 "Klicken Sie auf 'Zitat hinzufügen' um einen leeren Eintrag am Ende der "
4571 "Tabelle zu erzeugen."
4573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4574 #, c-format
4575 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4576 msgstr ""
4577 "Klicken Sie auf die Schaltfläche 'Datei wählen' unterhalb der Anleitung."
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4580 #, c-format
4581 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4582 msgstr "Klicken Sie auf 'Duplizieren' am Anfang des Eintrags"
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4585 #, c-format
4586 msgid ""
4587 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4588 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4589 "to be redirected to the routing list."
4590 msgstr ""
4591 "Wenn Sie auf 'Hinzufügen' auf der rechten Seite des Namens klicken, wird der "
4592 "Benutzer zur Umlaufliste hinzugefügt. Nachdem Sie alle Benutzer auf die "
4593 "Umlaufliste gesetzt haben, klicken Sie auf 'Schließen' um auf die "
4594 "Übersichtsseite zurückzukehren."
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4600 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4601 msgstr ""
4602 "Unter 'Reklamationen' finden Sie einen Report, mit dem Sie überfällige und "
4603 "fehlende Hefte für die verschiedenen Zeitschriftenlieferanten finden und "
4604 "Reklamationsschreiben erzeugen können."
4606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4607 #, c-format
4608 msgid ""
4609 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4610 "analytic and the host."
4611 msgstr ""
4612 "Die Schaltfläche 'Link löschen' entfernt das Feld 773 und die Verknüpfung "
4613 "mit dem übergeordneten Werk."
4615 # Englisch ist ambivalent
4616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4617 #, c-format
4618 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4619 msgstr ""
4620 "Wählen Sie in der Maske 'Exemplare' aus dem Menü 'Bearbeiten->Exemplare "
4621 "bearbeiten' "
4623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4624 #, c-format
4625 msgid ""
4626 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4627 msgstr ""
4628 "'In übergeordnetem Titel bearbeiten' erlaubt die Bearbeitung des Exemplars "
4629 "im übergeordneten Titel."
4631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4632 #, c-format
4633 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4634 msgstr "Klicken Sie 'Ändern' und 'Exemplare ändern' im Titeldatensatz "
4636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4637 #, c-format
4638 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4639 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' und dann auf 'Stapelbearbeitung' "
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4645 "Description for the Framework"
4646 msgstr ""
4647 "Wenn Sie auf 'Bearbeiten' rechts neben einem Framework klicken, können Sie "
4648 "nur die Beschreibung des Frameworks ändern"
4650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4654 "you can enter the title information"
4655 msgstr ""
4656 "Klicken Sie auf 'Schnellaufnahme' um in die entsprechende "
4657 "Katalogisierungsmaske zu gelangen."
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4660 #, c-format
4661 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4662 msgstr ""
4663 "Klicken Sie auf 'Beenden' um die Daten zu löschen oder zu anonymisieren"
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4666 #, c-format
4667 msgid ""
4668 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4669 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4670 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4671 "left of the Acquisitions page."
4672 msgstr ""
4673 "Wenn Sie auf 'Anschaffungsvorschläge verwalten' klicken, gelangen Sie in das "
4674 "Werkzeug zur Bearbeitung von Anschaffungsvorschlägen. Wenn keine Vorschläge "
4675 "auf Bearbeitung warten, können Sie das Werkzeug auch über den Link "
4676 "'Anschaffungsvorschläge verwalten' auf der linken Seite im Modul Erwerbung "
4677 "erreichen."
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4684 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4685 "an item isn't needed"
4686 msgstr ""
4687 "Wenn sie auf 'Bestellen' klicken, erscheint die Information zum Abonnement "
4688 "im Bestellformular ohne die Auswahl 'Exemplar hinzufügen', da Sie nur ein "
4689 "Abonnement bestellen und ein Exemplar nicht notwendig ist"
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4695 "will have all of your library information followed by the items in your "
4696 "order."
4697 msgstr ""
4698 "Wenn Sie auf 'Drucken' unterhalb Ihrer Bestellung klicken, wird ein PDF für "
4699 "den Druck erstellt. Das PDF enthält alle Informationen zu Ihrer Bibliothek "
4700 "und der Bestellung."
4702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4703 #, c-format
4704 msgid ""
4705 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4706 "editing page."
4707 msgstr ""
4708 "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um einen Anschaffungsvorschlag zu bearbeiten."
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4712 #, c-format
4713 msgid ""
4714 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4715 "of the order search options available."
4716 msgstr ""
4717 "Wenn Sie auf 'Erweiterte Suche' auf der rechten Seite neben der Schaltfläche "
4718 "'Suche' klicken, bekommen Sie alle verfügbaren Suchoptionen angezeigt."
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4721 #, c-format
4722 msgid ""
4723 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4724 "finalize the edit."
4725 msgstr ""
4726 "Mit einem Klick auf MARC-Sicht können Sie sehen, welche Änderungen vollzogen "
4727 "werden, wenn Sie die Änderung abschließen."
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4730 #, c-format
4731 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4732 msgstr "Für wiederholte Schließtage werden etwas andere Optionen angeboten "
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4735 #, c-format
4736 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4737 msgstr ""
4738 "Über einen Klick auf den Listennamen, werden die Einträge der Liste angezeigt"
4740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4742 #, c-format
4743 msgid ""
4744 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4745 "option to edit the record."
4746 msgstr ""
4747 "Wenn Sie auf die Zusammenfassung des Normdatensatzes klicken, öffnet sich "
4748 "der vollständige Satz mit der Möglichkeit, diesen zu ändern."
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4751 #, c-format
4752 msgid ""
4753 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4754 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4755 msgstr ""
4756 "Wenn Sie auf die blauen Überschriften klicken, öffnen sich die "
4757 "Filteroptionen. Wenn Sie auf '[löschen]' klicken, werden alle Filter geleert "
4758 "und alle Anschaffungsvorschläge angezeigt."
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4762 #, c-format
4763 msgid ""
4764 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4765 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4766 "their name or their card number."
4767 msgstr ""
4768 "Unter 'Benutzer' können Sie nach Benutzern suchen. Sie können dabei nach "
4769 "jedem Teil des Namens oder der Ausweisnummer recherchieren."
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4776 "of the message that was sent."
4777 msgstr ""
4778 "Über den Betreff der Benachrichtigung können Sie den vollen Nachrichtentext "
4779 "der gesendeten Nachricht aufklappen."
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4782 #, c-format
4783 msgid ""
4784 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4785 "options available to you."
4786 msgstr ""
4787 "Klicken Sie auf das Modul, dessen Tabellen Sie bearbeiten möchten, um die "
4788 "verschiedenen Optionen anzuzeigen."
4790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4791 #, c-format
4792 msgid ""
4793 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4794 msgstr ""
4795 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie in das Menü. über das Sie eine "
4796 "neue Umlaufliste anlegen können."
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4799 #, c-format
4800 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4801 msgstr ""
4802 "Mit einem Klick auf diesen Link gelangen Sie auf die Seite mit der "
4803 "Exemplarsuchmaske."
4805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4806 #, c-format
4807 msgid ""
4808 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4809 "uncertain prices to quick editing."
4810 msgstr ""
4811 "Wenn Sie auf 'Unsichere Preise' klicken, erscheint eine Liste mit Medien, "
4812 "deren Preise unsicher sind, um sie rasch bearbeiten zu können."
4814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4815 #, c-format
4816 msgid ""
4817 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4818 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4819 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4820 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4821 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4822 "necessary hold and/or transfer information."
4823 msgstr ""
4824 "Wenn Sie auf 'Bestätigen' klicken, wird die Vormerkung für den Benutzer "
4825 "eingetragen. Wenn das Exemplar zur Erfüllung der Vormerkung an einen anderen "
4826 "Standort muss, wird es in den Transportstatus gesetzt. Wenn Sie auf "
4827 "'Ignorieren' klicken, bleibt die Vormerkung erhalten, dieses Exemplar kann "
4828 "aber an einen anderen Benutzer ausgeliehen werden. Wenn Sie entscheiden die "
4829 "Vormerkung zu bestätigen und zu drucken, erscheint ein Fenster mit dem "
4830 "Bereitstellungszettel, den Sie ausdrucken und in das Buch legen legen."
4832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4833 #, c-format
4834 msgid ""
4835 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4836 "transit to the library where the hold was placed"
4837 msgstr ""
4838 "Bestätigen Sie die Vormerkung über 'Bestätigen und transportieren', um das "
4839 "Exemplar in die Abholbibliothek zu schicken."
4841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4842 #, c-format
4843 msgid ""
4844 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4845 "from the library"
4846 msgstr ""
4847 "Bestätigen Sie die Vormerkung, um das Exemplar als abholbereit zu "
4848 "kennzeichnen."
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4851 #, c-format
4852 msgid ""
4853 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4854 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4855 "place on the book with the patron's information"
4856 msgstr ""
4857 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken und bestätigen' klicken, wird das Exemplar "
4858 "als in der Bibliothek abholbereit markiert und eine Quittung mit den "
4859 "Informationen über den Benutzer und die Vormerkung zur Einlage im Buch "
4860 "ausgedruckt."
4862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4863 #, c-format
4864 msgid ""
4865 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4866 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4867 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4868 msgstr ""
4869 "Wenn Sie auf 'Quittung drucken, Transport und bestätigen' klicken, wird das "
4870 "Exemplar als in Transport zu der Bibliothek, in der die Vormerkung gesetzt "
4871 "wurde, markiert und eine Quittung mit den Informationen über den Benutzer "
4872 "und die Vormerkung zur Einlage im Buch ausgedruckt."
4874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4875 #, c-format
4876 msgid ""
4877 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4878 "bottom of the list even if more requests are made."
4879 msgstr ""
4880 "Wenn Sie den Pfeil nach unten auf der rechten Seite der Vormerkung "
4881 "anklicken, wird die Vormerkung an die letzte Stelle der Warteliste "
4882 "verschoben und bleibt auch dann auf dieser Position, wenn weitere "
4883 "Vormerkungen auf den Titel gesetzt werden."
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4887 #, c-format
4888 msgid ""
4889 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4890 "search and allow you to search for additional fields."
4891 msgstr ""
4892 "Wenn Sie auf das Pluszeichen neben der Lieferantensuche klicken, werden "
4893 "weitere Suchoptionen verfügbar"
4895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4897 #, c-format
4898 msgid ""
4899 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4900 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4901 "to a specific category and/or library."
4902 msgstr ""
4903 "Klicken Sie auf das kleine Pluszeichen [+] rechts neben dem Eingabefeld und "
4904 "es werden weitere Suchoptionen angeboten, über die Sie auf einen Bestimmten "
4905 "Benutzertyp oder eine bestimmte Bibliothek einschränken können."
4907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4908 #, c-format
4909 msgid ""
4910 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4911 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4912 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4913 "at once."
4914 msgstr ""
4915 "Wenn Sie auf diese Schaltfläche klicken, wird das nächste Heft erzeugt und "
4916 "das aktuell erwartete Heft automatisch auf 'Verspätet' gesetzt. Über die "
4917 "Schaltfläche 'Bearbeiten' auf der rechten Seite der Hefte können Sie "
4918 "einzelne oder mehrere Hefte noch weiter bearbeiten."
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4921 #, c-format
4922 msgid "Close a budget"
4923 msgstr "Etat schließen"
4925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4929 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4930 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4931 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4932 msgstr ""
4933 "Schließen Sie einen Etat, um nicht erhaltene Bestellungen und, wenn "
4934 "gewünscht, verbliebene Mittel von einem vorherigen Etat auf einen neuen Etat "
4935 "zu verschieben. Bevor Sie den Etat schließen, können Sie den Etat des "
4936 "vorherigen Jahres duplizieren, um die nicht zugegangenen Bestellungen auf "
4937 "diesen umzubuchen."
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4940 #, c-format
4941 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4942 msgstr "Sammlungscodes erscheinen als Reiter über den Auswahlboxen."
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4945 #, c-format
4946 msgid "Columns settings"
4947 msgstr "Tabellenkonfiguration"
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4950 #, c-format
4951 msgid "Comments"
4952 msgstr "Kommentare"
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4955 #, c-format
4956 msgid "Commonly used values of this field are:"
4957 msgstr "Gebräuchliche Werte für dieses Feld sind:"
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4960 #, c-format
4961 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4962 msgstr "Bestätigen Sie Ihre Auswahl um die Definition zu speichern."
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4965 #, c-format
4966 msgid "Content"
4967 msgstr "Inhalt"
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4970 #, c-format
4971 msgid ""
4972 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4973 msgstr ""
4974 "Konfigurieren Sie über die 'Vormerkregeln', ob und unter welchen Bedingungen "
4975 "Vormerkungen von Benutzern möglich sind "
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4978 #, c-format
4979 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4980 msgstr "Konfigurieren Sie, wohin das Exemplar nach der Rückgabe geht "
4982 # ...die Sache mit den Postoffices lasse ich weg, ist zu unklar
4983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4987 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4988 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4989 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4990 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4991 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4992 msgstr ""
4993 "Die Kosten sind Dezimalwerte zwischen 0 (keine Kosten) und einem beliebigen "
4994 "Maximum (z.B. 1 oder 100). Zum Beispiel könnte die Distanz zwischen zwei "
4995 "Bibliotheken als Maß genommen werden, falls dies die Transferkosten präzise "
4996 "genug reflektiert."
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4999 #, c-format
5000 msgid "Course Reserves Setup"
5001 msgstr "Setup Semesterapparate"
5003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5004 #, c-format
5005 msgid "Course details"
5006 msgstr "Details zum Semesterapparat"
5008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5009 #, c-format
5010 msgid "Course reserves"
5011 msgstr "Semesterapparate"
5013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5014 #, c-format
5015 msgid "Create SQL Reports"
5016 msgstr "Neuer SQL-Report"
5018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5019 #, c-format
5020 msgid "Create a basket group"
5021 msgstr "Bestellgruppe anlegen"
5023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5024 #, c-format
5025 msgid "Create a new subscription"
5026 msgstr "Neues Abonnement hinzufügen"
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5029 #, c-format
5030 msgid "Create a set"
5031 msgstr "Neues Set"
5033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5034 #, c-format
5035 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5036 msgstr ""
5037 "Erstellen Sie eine Textdatei mit dem Namen \"DATALINK.TXT\" oder \"IDLINK.TXT"
5038 "\""
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5041 #, c-format
5042 msgid "Create manual credit"
5043 msgstr "Guthaben erzeugen"
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5046 #, c-format
5047 msgid "Create manual invoice"
5048 msgstr "Gebühr erheben"
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5051 #, c-format
5052 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5053 msgstr ""
5054 "Erstellen Sie druckfertige Etiketten und Barcodes aus Katalog- und "
5055 "Benutzerdaten"
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5058 #, c-format
5059 msgid "Creating Patron File"
5060 msgstr "Benutzerdatei erstellen"
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5063 #, c-format
5064 msgid "CreditXXX "
5065 msgstr "GuthabenXXX "
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5068 #, c-format
5069 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5070 msgstr "Währungen und Wechselkurse"
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5073 #, c-format
5074 msgid ""
5075 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5076 msgstr ""
5077 "Währungen werden unter Währungen &amp; Wechselkurse in der Administration "
5078 "konfiguriert."
5080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5081 #, c-format
5082 msgid ""
5083 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5084 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5085 msgstr ""
5086 "Aktuelle Serverzeit zeigt die Zeit auf Ihrem Server (planen Sie alle Ihre "
5087 "Reports nach dieser Zeit, nicht nach Ihrer lokalen Zeit)"
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5090 #, c-format
5091 msgid "Custom Reports "
5092 msgstr "Benutzerdefineirte Reports "
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5095 #, c-format
5096 msgid "Customization:"
5097 msgstr "Customization:"
5099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5100 #, c-format
5101 msgid "Customize label layouts"
5102 msgstr "Etiketten-Layouts anpassen"
5104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5105 #, c-format
5106 msgid "Customize patron card layouts"
5107 msgstr "Benutzerausweis-Layouts anpassen"
5109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5110 #, c-format
5111 msgid "DB table value for reports"
5112 msgstr "Datenbanktabellen und Werte für Reports"
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5115 #, c-format
5116 msgid "DUE "
5117 msgstr "DUE "
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5120 #, c-format
5121 msgid "DUEDGST "
5122 msgstr "DUEDGST "
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5125 #, c-format
5126 msgid "Database"
5127 msgstr "Datenbank"
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5131 #, c-format
5132 msgid "Date of birth "
5133 msgstr "Geburtsdatum "
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5136 #, c-format
5137 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5138 msgstr "Das Datum sollte mit dem Kalender-Plugin eingetragen werden"
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5141 #, c-format
5142 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5143 msgstr "Liebe Nicole Engard (23529000035726),"
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5147 #, c-format
5148 msgid ""
5149 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5150 "field"
5151 msgstr ""
5152 "Entscheiden Sie, ob Sie nur das erste auftretende oder alle Felder kopieren "
5153 "wollen."
5155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5156 #, c-format
5157 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5158 msgstr "Standardkonditionen"
5160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5161 #, c-format
5162 msgid "Default Circulation Rules"
5163 msgstr "Standardkonditionen"
5165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5167 #, c-format
5168 msgid "Default value "
5169 msgstr "Standardwert "
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5172 #, c-format
5173 msgid "Define days when the library is closed"
5174 msgstr "Definieren der Schließungstage der Bibliothek"
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5177 #, c-format
5178 msgid "Define mappings"
5179 msgstr "Mappings definieren"
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5182 #, c-format
5183 msgid "Define notices"
5184 msgstr "Benachrichtigungen verwalten"
5186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5187 #, c-format
5188 msgid ""
5189 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5190 "SpineLabelFormat system preference"
5191 msgstr ""
5192 "Die Felder die auf das Rückenschild gedruckt werden sollen, können Sie mit "
5193 "dem Systemparameter SpineLabelFormat definieren."
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5199 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5200 msgstr ""
5201 "Legen Sie fest, wie lange ein Exemplar an einen Benutzer entliehen wird, "
5202 "indem Sie die Anzahl der Zeiteinheiten (Tage oder Stunden) als 'Leihfrist' "
5203 "eintragen."
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5206 #, c-format
5207 msgid ""
5208 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5209 "Example :200|210$a|301"
5210 msgstr ""
5211 "Legen Sie fest, welche Felder oder Unterfelder Sie exportieren möchten, "
5212 "getrennt durch Pipes (|): Beispiel: 200|210$a|301"
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5215 #, c-format
5216 msgid "Defining a mapping"
5217 msgstr "Neues Mapping"
5219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5220 #, c-format
5221 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5222 msgstr "Del952.xsl: Exemplarinformationen löschen (MARC21/NORMARC)"
5224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5225 #, c-format
5226 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5227 msgstr "Del995.xsl: Exemplarinformationen löschen (UNIMARC)"
5229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5230 #, c-format
5231 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5232 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5235 #, c-format
5236 msgid ""
5237 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5238 msgstr ""
5239 "Del9LinksExcept952.xsl:  $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5240 "ausgenommen. (MARC21/NORMARC)."
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5243 #, c-format
5244 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5245 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5248 #, c-format
5249 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5250 msgstr ""
5251 "Del9LinksExcept995.xsl: $9-Unterfelder löschen. Exemplarfelder sind "
5252 "ausgenommen (UNIMARC)."
5254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5258 "triggered. "
5259 msgstr ""
5260 "Karenz ist die Anzahl der Tage, bevor eine Aktion durch eine überfällige "
5261 "Ausleihe ausgelöst wird. "
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5265 #, c-format
5266 msgid "Delete Quote(s)"
5267 msgstr "Zitat(e) löschen"
5269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5270 #, c-format
5271 msgid "Delete a set"
5272 msgstr "Set löschen"
5274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5275 #, c-format
5276 msgid "Delete all items at once"
5277 msgstr "Alle Datensätze auf einmal löschen"
5279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5280 #, c-format
5281 msgid "Delete an existing subscription"
5282 msgstr "Abonnement löschen"
5284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5288 "borrower reading history)"
5289 msgstr ""
5290 "Inaktive Benutzer löschen und Ausleih- und Lesehistorien anonymisieren "
5291 "(löscht Benutzerausleihhistorie)"
5293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5294 #, c-format
5295 msgid "Delete public lists"
5296 msgstr "Öffentliche Listen löschen"
5298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5299 #, c-format
5300 msgid "Deleting Item Types"
5301 msgstr "Medientypen löschen"
5303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5304 #, fuzzy, c-format
5305 msgid "Deleting alerts"
5306 msgstr "Exemplare löschen"
5308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5309 #, c-format
5310 msgid "Deleting items"
5311 msgstr "Exemplare löschen"
5313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5317 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5318 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5319 "hold on."
5320 msgstr ""
5321 "Abhängig davon, wieviele Vormerkungen Sie auf einmal setzen möchten, sehen "
5322 "Sie unterschiedliche Formulare. Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom "
5323 "Titelsatz setzen, erhalten Sie eine Liste der Exemplare, auf die Sie auch "
5324 "exemplarbezogene Vormerkungen setzen können."
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5327 #, c-format
5328 msgid ""
5329 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5330 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5331 "image above."
5332 msgstr ""
5333 "Hinweis: Abhängig davon, wie der Systemparameter HidePatronName konfiguriert "
5334 "ist, werden entweder die Benutzernamen oder die Ausweisnummern in der "
5335 "Benutzerspalte angezeigt."
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5338 #, c-format
5339 msgid ""
5340 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5341 "warning or a confirmation box"
5342 msgstr ""
5343 "Abhängig von der Einstellung im Systemparameter IssueLostItem wird eine "
5344 "Warnung oder eine Bestätigungsabfrage angezeigt"
5346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5351 "patrons in various different ways."
5352 msgstr ""
5353 "Wählen Sie unter 'Suchfelder' nach welchem Feld die Benutzer gesucht werden "
5354 "sollen."
5356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5358 #, c-format
5359 msgid ""
5360 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5361 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5362 msgstr ""
5363 "Abhängig vom Systemparameter 'StatisticsFields' werden Statistiken für die "
5364 "Transaktionen eines Benutzers angezeigt."
5366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5367 #, c-format
5368 msgid ""
5369 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5370 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5371 msgstr ""
5372 "Die Reihenfolge Ihrer Aktionen ist sehr wichtg. Zum Beispiel sollte ein Feld "
5373 "nicht gelöscht werden, bevor es in ein anderes Feld kopiert werden soll."
5375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5376 #, c-format
5377 msgid ""
5378 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5379 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5380 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5381 "under the vendor search."
5382 msgstr ""
5383 "Abhängig von der Konfiguration, können Benutzer Anschaffungsvorschläge über "
5384 "den OPAC machen. Wenn ein Anschaffungsvorschlag auf Bearbeitung durch die "
5385 "Bibliothek wartet, wird dies auf der Startseite der Erwerbung unterhalb der "
5386 "Lieferantensuche angezeigt."
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5389 #, c-format
5390 msgid ""
5391 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5392 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5393 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5394 "on the main staff dashboard under the module labels."
5395 msgstr ""
5396 "Abhängig von der Konfiguration der Tagging-Systemparameter, müssen Tags von "
5397 "den Bibliotheksmitarbeitern zunächst moderiert werden, bevor Sie im OPAC "
5398 "veröffentlicht werden. Dies wird im werkzeug 'Tags moderieren' gemacht. Wenn "
5399 "neue Tags auf Moderation warten, wird dies unterhalb der Schaltflächen zu "
5400 "den Modulen auf der Intranetstartseite angezeigt."
5402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5403 #, c-format
5404 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5405 msgstr ""
5406 "Entwerfen Sie benutzerdefinierte Templates für den Druck von "
5407 "Benutzerausweisen"
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5410 #, c-format
5411 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5412 msgstr "Erstellen Sie benutzerdefinierte Templates für den Etikettendruck"
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5415 #, c-format
5416 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5417 msgstr ""
5418 "Detaillierte Instruktionen für diese Option sind auf der 'Zitat-des-Tages'-"
5419 "Upload-Seite zu finden."
5421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5422 #, c-format
5423 msgid "Details"
5424 msgstr "Details"
5426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5427 #, c-format
5428 msgid "Dewey"
5429 msgstr "Dewey"
5431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5432 #, c-format
5433 msgid "Did you mean?"
5434 msgstr "Meinten Sie?"
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5437 #, c-format
5438 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5439 msgstr "Zeige 650$a, wenn der 2. Indikator belegt ist "
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5442 #, c-format
5443 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5444 msgstr "Zeige alle 245$a und 245$c in einer Spalte: "
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5447 #, c-format
5448 msgid ""
5449 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5450 "100 is set "
5451 msgstr ""
5452 "Zeige das erste Unterfeld a für das erste Feld 245, wenn der 1. Indikator in "
5453 "Feld 100 belegt ist "
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5456 #, c-format
5457 msgid "Display the language from the control field 008 "
5458 msgstr "Zeige die Sprache aus dem Kontrollfeld 008 "
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5461 #, c-format
5462 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5463 msgstr ""
5464 "Erlaube nicht: Benutzer können nur das nächste verfügbare Exemplar wählen"
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5467 #, c-format
5468 msgid "Duplicate Report"
5469 msgstr "Report duplizieren"
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5472 #, c-format
5473 msgid "Duplicate a Patron"
5474 msgstr "Benutzer duplizieren"
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5477 #, c-format
5478 msgid "Duplicating a budget"
5479 msgstr "Etat duplizieren"
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5482 #, c-format
5483 msgid "Duplicating records"
5484 msgstr "Titel duplizieren"
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5487 #, c-format
5488 msgid ""
5489 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5490 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5491 "number to the item record if it's not already there."
5492 msgstr ""
5493 "Jede Aktion kann eine zusätzliche Prüfung enthalten, ob ein anderes Feld "
5494 "existiert. Zum Beispiel könnten Sie ein bestimmtes Feld nur kopieren wollen, "
5495 "wenn es noch nicht existiert."
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5499 #, c-format
5500 msgid ""
5501 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5502 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5503 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5504 "left of the record you are viewing."
5505 msgstr ""
5506 "Jeder bibliographische Datensatz verfügt über eine Ausleihhistorie (mit oder "
5507 "ohne Benutzerinformationen, abhängig von Ihren Einstellungen), zusätzlich "
5508 "hat jedes Exemplar seine eigene Seite zur Ausleihhistorie. Um diese "
5509 "anzuzeigen, klicken Sie auf auf den Reiter 'Exemplare' links neben dem "
5510 "Datensatz, den sie gerade ansehen."
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5513 #, c-format
5514 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5515 msgstr "Jedes Feld hat ein MARC-Feld. "
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5519 #, c-format
5520 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5521 msgstr "Jedes Feld hat ein Tag (ein MARC-Tag), das nicht editierbar ist "
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5527 "'Delete' link."
5528 msgstr ""
5529 "Jedes Exemplar hat seitlich einen Lösch-Button. Zum Löschen bitte den "
5530 "'Löschen'-Link anklicken."
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5533 #, c-format
5534 msgid ""
5535 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5536 "the 'Edit' link."
5537 msgstr ""
5538 "Jeden Medientyp hat seitlich einen Bearbeiten-Button. Zum Bearbeiten bitte "
5539 "den 'Bearbeiten'-Link anklicken."
5541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5542 #, c-format
5543 msgid ""
5544 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5545 "edit/alter details associated with the library in question."
5546 msgstr ""
5547 "Jede Bibliothek hat rechtsseitig einen 'Bearbeiten'-Link. Zum Bearbeiten/"
5548 "Ändern der Details anklicken."
5550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5555 "tab."
5556 msgstr ""
5557 "Unter dem Reiter 'Gebühren zahlen' kann jeder Eintrag vollständig oder "
5558 "teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5562 #, c-format
5563 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5564 msgstr ""
5565 "Jede Zeile kann vollständig oder teilweise bezahlt oder erlassen werden."
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5568 #, c-format
5569 msgid ""
5570 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5571 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5572 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5573 "notices for all libraries."
5574 msgstr ""
5575 "Jede Benachrichtigung kann bearbeitet, aber nur einige wenige können "
5576 "endgültig gelöscht werden. Damit werden Fehler vermieden beim Versuch des "
5577 "Systems, eine Benachrichtigung ohne hinterlegtes Template zu generieren. "
5578 "Jede Benachrichtigung kann für jede Bibliothek bearbeitet werden. "
5579 "Standardmässig werden alle Benachrichtigungen für alle Bibliotheken "
5580 "angezeigt."
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5583 #, c-format
5584 msgid "Each notice offers you the same options "
5585 msgstr "Jede Benachrichtigung erlaubt die selben Optionen "
5587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5588 #, c-format
5589 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5590 msgstr "Jeder Tab links beinhaltet verschiedene Einstellungen:"
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5593 #, c-format
5594 msgid ""
5595 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5596 "attributes."
5597 msgstr ""
5598 "Jeder Benutzersatz hat seitwärts einen Link zum Bearbeiten und Löschen."
5600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5601 #, c-format
5602 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5603 msgstr "Jedem Benutzer kann ein alternativer Kontakt zugeordnet werden "
5605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5606 #, c-format
5607 msgid ""
5608 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5609 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5610 msgstr ""
5611 "Jede Abteilung der Einstellungen kann alphabetische geordnet werden, indem "
5612 "man den kleinen Pfeil nach unten anklickt, der rechts neben dem Wort "
5613 "'Einstellungen' in der Titelzeile"
5615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5616 #, c-format
5617 msgid "Edit Authorities"
5618 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5621 #, c-format
5622 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5623 msgstr "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplar hinzufügen und bearbeiten)"
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5626 #, c-format
5627 msgid "Edit Custom Reports"
5628 msgstr "Benutzerdefinierte Reports bearbeiten"
5630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5631 #, c-format
5632 msgid "Edit Existing Frameworks"
5633 msgstr "Bestehende Frameworks bearbeiten"
5635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5636 #, c-format
5637 msgid "Edit Framework Subfields"
5638 msgstr "Framework-Unterfelder anpassen"
5640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5641 #, c-format
5642 msgid "Edit an existing subscription"
5643 msgstr "Laufendes Abo bearbeiten"
5645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5646 #, c-format
5647 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5648 msgstr ""
5649 "Katalogdaten bearbeiten (Titel und Exemplare hinzufügen und bearbeiten)"
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5656 msgstr ""
5657 "Die Felder 'Quelle' und 'Text' können durch Anklicken beareitet werden."
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5660 #, c-format
5661 msgid "Edit items"
5662 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5665 #, c-format
5666 msgid "Editing"
5667 msgstr "Bearbeiten"
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5670 #, c-format
5671 msgid "Editing Authorities"
5672 msgstr "Normdaten bearbeiten"
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5675 #, c-format
5676 msgid "Editing Basket Headers"
5677 msgstr "Bestellkopf bearbeiten"
5679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5680 #, c-format
5681 msgid "Editing Events"
5682 msgstr "Events bearbeiten"
5684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5685 #, c-format
5686 msgid "Editing Item Types"
5687 msgstr "Medientypen bearbeiten"
5689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5690 #, c-format
5691 msgid "Editing Patrons"
5692 msgstr "Benutzer bearbeiten"
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5695 #, c-format
5696 msgid "Editing items"
5697 msgstr "Exemplare bearbeiten"
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5700 #, c-format
5701 msgid "Editing records"
5702 msgstr "Titel bearbeiten"
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5705 #, c-format
5706 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5707 msgstr "Benutzerattribute bearbeiten/löschen"
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5710 #, c-format
5711 msgid "Editing/Deleting a Library"
5712 msgstr "Bibliothek bearbeiten/löschen"
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5716 #, c-format
5717 msgid "Email: "
5718 msgstr "E-Mail: "
5720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5721 #, c-format
5722 msgid "Encoding"
5723 msgstr "Codierung"
5725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5726 #, c-format
5727 msgid "Enhanced Content:"
5728 msgstr "Kataloganreicherung:"
5730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5734 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5735 "or until a specific date) "
5736 msgstr ""
5737 "Gültigkeitsdauer (in Monaten) sollte eingegeben werden, wenn Sie befristete "
5738 "Benutzerkonten verwenden (z.B. Benutzerausweise, die nach 9 Monaten oder "
5739 "nach einem bestimmten Datum ablaufen) "
5741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5742 #, c-format
5743 msgid ""
5744 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5745 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5746 msgstr ""
5747 "Geben Sie einen 'Kommenter zu dieser Datei' an, um die Datei leichter zu "
5748 "erkennen, wenn Sie im Werkzeug 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' "
5749 "sind"
5751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5752 #, c-format
5753 msgid ""
5754 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5755 "blank"
5756 msgstr ""
5757 "Geben Sie einen 'Barcode' ein, wenn Sie nach einem einzelnen Exemplar "
5758 "suchen; wenn nicht, lassen Sie dieses Feld leer"
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5761 #, c-format
5762 msgid "Enter a code and a description"
5763 msgstr "Bitte Code und Beschreibung eingeben"
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5767 #, c-format
5768 msgid ""
5769 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5770 msgstr ""
5771 "Geben Sie einen Code für Ihren Normierten Wert im Feld 'Normierter Wert' "
5772 "ein. "
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5775 #, c-format
5776 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5777 msgstr "Bitte einen Code mit 4 oder weniger Zeichen eingeben"
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5780 #, c-format
5781 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5782 msgstr "Geben Sie das Datum an, vor dem Sie die Daten ändern möchten"
5784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5785 #, c-format
5786 msgid "Enter a list name and save the list."
5787 msgstr "Geben Sie einen Listennamen ein und speichern Sie."
5789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5790 #, c-format
5791 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5792 msgstr "Geben Sie eine ausführlichere Erklärung in der 'Beschreibung' ein."
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5798 "jQuery selectors "
5799 msgstr ""
5801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5802 #, c-format
5803 msgid ""
5804 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5805 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5806 "another server."
5807 msgstr ""
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5811 #, c-format
5812 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5813 msgstr "Geben Sie die Summe an, die bezahlt werden soll."
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5816 #, c-format
5817 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5818 msgstr "Geben Sie Notizen zu dieser Vormerkung an"
5820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5825 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5826 "the address"
5827 msgstr ""
5828 "Geben Sie einen beliebigen Teil der Adresse des Benutzers ein und wählen Sie "
5829 "'Enthält' anstelle von 'Beginnt mit' um Ihre Suchbegriffe in der "
5830 "Benutzeradresse zu finden"
5832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5837 "'Starts with'"
5838 msgstr ""
5839 "Geben Sie einen teil der E-Mail-Adresse ein und wählen Sie 'Enthält' "
5840 "anstelle von 'Beginnt mit'"
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5844 #, c-format
5845 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5846 msgstr ""
5847 "Teil des Namens, Benutzernamens, der E-Mail-Adresse oder des Barcode eingeben"
5849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5850 #, c-format
5851 msgid ""
5852 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5853 "you're logged in at)"
5854 msgstr ""
5855 "Rechnungsselle und Lieferort angeben (Voreinstellung ist die Login-"
5856 "Bibliothek)"
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5859 #, c-format
5860 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5861 msgstr "Speichern Sie in der ZIP-Datei alle Bilder, die Sie hochladen wollen"
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5864 #, c-format
5865 msgid ""
5866 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5867 "every 1 day, or every 2 hours)"
5868 msgstr ""
5869 "Geben Sie das Gebührenintervall in verwendeten Zeiteinheit an (z.B. tägliche "
5870 "Gebühr, Gebühr alle 2 Stunden)"
5872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5873 #, c-format
5874 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5875 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c"
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5878 #, c-format
5879 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5880 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren nach"
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5883 #, c-format
5884 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5885 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o"
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5888 #, c-format
5889 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5890 msgstr "Erfassen Sie Feld 952 und Subfeld o zum Kopieren nach"
5892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5894 #, c-format
5895 msgid "Enter the Koha borrower number"
5896 msgstr "Koha-Benutzernummer eingeben"
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5899 #, c-format
5900 msgid ""
5901 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5902 msgstr "Geben Sie das MARC-Unterfeld an, mit dem Sie abgleichen möchten"
5904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5905 #, c-format
5906 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5907 msgstr "Geben Sie das MARC-Feld für den Abgleich bei 'Feld' an"
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5914 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5915 msgstr ""
5916 "Geben Sie die Gebühr, die Sie vom Benutzer erhalten haben unter \"Einnehmen"
5917 "\" an. Die Gesamtsumme offener Gebühren wird unter \"Offene Gebühren\" "
5918 "angezeigt"
5920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5922 #, c-format
5923 msgid ""
5924 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5925 "Patron\" box"
5926 msgstr ""
5927 "Geben Sie die Summe der eingenommenen Gebühren im Feld hinter \"Einnehmen\" "
5928 "an"
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5934 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5935 "by Koha."
5936 msgstr ""
5937 "Geben Sie die Titelsatznummer (biblionumber) des Datensatzes an, mit der das "
5938 "Bild verknüpft werden soll. Es ist nicht der Barcode, sondern die Nummer, "
5939 "die durch Koha für den Datensatz generiert wurde."
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5942 #, c-format
5943 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5944 msgstr "Titelsatznummern oder Authids eingeben"
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5947 #, c-format
5948 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5949 msgstr "Erfassen Sie Feld 020 und Subfeld c zum Kopieren"
5951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5955 "copy"
5956 msgstr ""
5957 "Erfassen Sie Feld 090 (oder ein anderes Signaturfeld) und Subfeld a zum "
5958 "Kopieren"
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5961 #, c-format
5962 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5963 msgstr "Erfassen Sie Feld 942 und Subfeld c"
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter the information about your new tag:"
5970 msgstr "Geben Sie Kontaktinformationen für das neue Tag:"
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5973 #, c-format
5974 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5975 msgstr ""
5976 "Wählen Sie aus dem Pull-Down-Menü die Bibliothek aus, zu der Sie das Buch "
5977 "transferieren wollen"
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5980 #, c-format
5981 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5982 msgstr "Geben Sie die Nummern (eine pro Zeile) im entsprechenden Fenster ein"
5984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5985 #, c-format
5986 msgid ""
5987 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5988 "right result to add the patron."
5989 msgstr ""
5990 "Geben Sie den Namen oder die Ausweisnummer in die Suchmaske ein und klicken "
5991 "Sie auf einen der Treffer um den Benutzer hinzuzufügen."
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5997 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5998 msgstr ""
5999 "Geben Sie den Rabatt für diese Lieferung ein. Nach der Eingabe betätigen Sie "
6000 "die Tabulator-Taste und Koha wird die darunter liegenden Kostenfelder "
6001 "automatisch einfüllen."
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6008 "between each batch of numbers."
6009 msgstr ""
6010 "Geben Sie die Telefonnummer entweder genau so ein, wie sie im System erfasst "
6011 "wurde, oder mit Leerzeichen zwischen den verschiedenen Nummerngruppen."
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6014 #, c-format
6015 msgid ""
6016 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6017 "'Renewals' box"
6018 msgstr ""
6019 "Geben Sie Zahl der erlaubten Verlängerungen für diesen Mediemtyp in die "
6020 "'Verlängerungen' Box ein"
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6023 #, c-format
6024 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6025 msgstr ""
6026 "Den Wert für 'EBOOK' (bzw. den von Ihnen festgelegten Code für E-Books) "
6027 "eingeben"
6029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6030 #, c-format
6031 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6032 msgstr ""
6033 "Geben Sie die Steuerrate an, wenn Ihre Bibliothek für Einkäufe Steuern "
6034 "bezahlen muss."
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6037 #, c-format
6038 msgid ""
6039 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6040 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6041 msgstr ""
6042 "Auch wenn ein Tag genehmigt oder abgelehnt wurde, kann es immer noch auf "
6043 "eine andere Liste verschoben werden. In der Liste der genehmigten Tags "
6044 "finden Sie eine Option diese abzulehnen."
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6047 #, c-format
6048 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6049 msgstr ""
6050 "Für jede Benachrichtigung sollte ein Text für Email konfiguriert werden"
6052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6053 #, c-format
6054 msgid ""
6055 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6056 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6057 msgstr ""
6058 "Jeder Report kann von der Liste der Reports aus bearbeitet werden. Um eine "
6059 "Liste aller gespeicherten Reports zu sehen, wählen Sie 'Gespeicherte "
6060 "Reports'."
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6066 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6067 "page."
6068 msgstr ""
6069 "Neue Nummerierungsmuster können für den späteren Gebrauch gespeichert "
6070 "werden. Sie werden auf der entsprechenden Administrationsseite verwaltet."
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6073 #, c-format
6074 msgid "Example"
6075 msgstr "Beispiel "
6077 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6079 #, c-format
6080 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6081 msgstr "Beispiel: %s ist der 1. Indikator im 1. Feld 245."
6083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6085 #, c-format
6086 msgid ""
6087 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6088 "entered or by searching for 212 555 1212"
6089 msgstr ""
6090 "Beispiel: Um (212) 555-1212 zu finden, können Sie die Nummer genau so "
6091 "eingeben oder als 212 555 1212"
6093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6094 #, c-format
6095 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6096 msgstr "Beispiel: Sie können mehrere Unterfelder $a in einem Feld haben"
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6099 #, c-format
6100 msgid ""
6101 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6102 "will appear in between each one in the column"
6103 msgstr ""
6104 "Beispiel: Wenn mehrere 650-Felder vorhanden sind, wird dieses Zeichen als "
6105 "Trennzeichen zwischen den einzelnen Feldern verwendet"
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6109 #, c-format
6110 msgid ""
6111 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6112 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6113 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6114 "this difference."
6115 msgstr ""
6116 "Beispiel: der Text ist 6mm von der linken Ecke des ersten Etiketts, 7mm von "
6117 "der der linken Ecke des zweiten Etiketts und 8mm von der linken Ecke des "
6118 "dritten Etiketts entfernt. Das Bedeutet die horizontale Fließdehnung sollte "
6119 "1mm sein, um die Differenz auszugleichen."
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6124 #, c-format
6125 msgid "Examples: "
6126 msgstr "Beispiele: "
6128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
6129 #, c-format
6130 msgid "Execute SQL Reports"
6131 msgstr "SQL-Reports ausführen"
6133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6134 #, c-format
6135 msgid "Execute overdue items report"
6136 msgstr "Report für überfällige Ausleihen ausführen"
6138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6139 #, c-format
6140 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6141 msgstr "Vorhandene Benachrichtigungen &amp; Quittungen"
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6144 #, c-format
6145 msgid "Existing Values"
6146 msgstr "Vorhandene Werte"
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6149 #, c-format
6150 msgid "Export Authority Records"
6151 msgstr "Normdaten exportieren"
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6154 #, c-format
6155 msgid "Export Bibliographic Records"
6156 msgstr "Bibliographische Datensätze exportieren"
6158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6159 #, c-format
6160 msgid "Export Framework"
6161 msgstr "Framework exportieren"
6163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6164 #, c-format
6165 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6166 msgstr "Titel-, Bestands- und Normdaten exportieren"
6168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6169 #, c-format
6170 msgid ""
6171 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6172 "cards printable directly on a printer"
6173 msgstr ""
6174 "Exportieren Sie die Daten für die Benutzerausweise als PDF. Die Datei kann "
6175 "mit jedem PDF-Reader gelesen und direkt auf einem Drucker ausgedruckt werden"
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6178 #, c-format
6179 msgid "Export label data in one of three formats: "
6180 msgstr "Exportieren Sie die Etikettendaten in einem von drei Formaten: "
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6184 #, c-format
6185 msgid "Export single or multiple batches"
6186 msgstr "Einen oder mehrere Stapel exportieren"
6188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6189 #, c-format
6190 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6191 msgstr "Exportieren Sie eines oder mehrere Etiketten aus einem Stapel"
6193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6194 #, c-format
6195 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6196 msgstr ""
6197 "Exportieren Sie eine einzelne oder mehrere Benutzerausweise aus einem Stapel"
6199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6200 #, c-format
6201 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6202 msgstr "F = Abgeschlossen: Die Vormerkung wurde erfüllt und ist damit erledigt"
6204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6205 #, c-format
6206 msgid "F = Overdue fine"
6207 msgstr "F = Mahngebühr"
6209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6210 #, c-format
6211 msgid "FOR = Forgiven"
6212 msgstr "FOR = Erlass"
6214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6215 #, c-format
6216 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6217 msgstr "FU = Weiterhin auflaufende Mahngebühr"
6219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6220 #, c-format
6221 msgid "Fast Add Cataloging"
6222 msgstr "Schnellaufnahme"
6224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6225 #, c-format
6226 msgid "Fast cataloging"
6227 msgstr "Schnellaufnahme"
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6230 #, c-format
6231 msgid "Files"
6232 msgstr "Dateien"
6234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6235 #, c-format
6236 msgid ""
6237 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6238 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6239 msgstr ""
6240 "Sortierregeln werden den Klassifikationsquellen zugewiesen. Mit der "
6241 "Schaltfläche  'Neue Sortierregel' können Sie neue Sortierregeln anlegen. Zur "
6242 "Bearbeitung benutzen Sie den Link 'Ändern'."
6244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6245 #, c-format
6246 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6247 msgstr ""
6248 "Sortierregeln bestimmen die Reihenfolge, in der die Medien auf den Regalen "
6249 "aufgestellt sind."
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6252 #, c-format
6253 msgid ""
6254 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6255 "fields are optional) "
6256 msgstr ""
6257 "Füllen Sie das Formular aus, um Ihren Export auf einen bestimmten Bereich zu "
6258 "beschränken (alle Felder sind optional) "
6260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6261 #, c-format
6262 msgid ""
6263 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6264 "of authority record (all fields are optional)"
6265 msgstr ""
6266 "Verwenden Sie die unterschiedlichen Felder des Formulars um den Export auf "
6267 "einen bestimmten Nummernbereich oder Normdatentyp einzuschränken (alle "
6268 "Felder sind optional)"
6270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6271 #, c-format
6272 msgid "Fill in the form presented"
6273 msgstr "Füllen Sie das angezeigte Formular aus"
6275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6276 #, c-format
6277 msgid ""
6278 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6279 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6280 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6281 "and 'Value' with XXX."
6282 msgstr ""
6283 "Alle Felder für 'Feld', 'Unterfeld' und 'Wert' müssen ausgefüllt werden. "
6284 "Beispiel: Wenn im Set alle Titel enthalten sein sollen, die in Feld 999$9 "
6285 "mit Wert 'XXX' haben, muss 'Feld' gleich 999, 'Unterfeld' gleich 9 und "
6286 "'Wert' gleich XXX eingetragen werden."
6288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6289 #, c-format
6290 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6291 msgstr "Füllen Sie die Pflichtfelder 'setSpec' und 'setName' aus"
6293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6294 #, c-format
6295 msgid ""
6296 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6297 "these records."
6298 msgstr ""
6299 "Wählen Sie abschliessend das Template zur MARC-Modifikation, das sie auf "
6300 "diese Datensätze anwenden wollen."
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6304 #, c-format
6305 msgid "Finally choose the file type and file name "
6306 msgstr "Wählen Sie zum Abschluss Dateityp und Dateiname "
6308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6309 #, c-format
6310 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6311 msgstr ""
6312 "Wählen Sie zum Abschluss, was mit Datensätzen geschehen soll, für die kein "
6313 "Treffer gefunden wude / die einmalig sind"
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6319 "one you have originally selected "
6320 msgstr ""
6321 "Entscheiden Sie zum Schluss, ob der Schließtag für alle Bibliotheken "
6322 "eingetragen werden soll oder nur für die Bibliothek, die Sie zu Beginn "
6323 "ausgewählt haben "
6325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6326 #, c-format
6327 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6328 msgstr "Formatieren Sie Ihre CSV-Datei mit den 'MARC-Profilfeldern' "
6330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6331 #, c-format
6332 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6333 msgstr "Es gibt drei Arten von Listen aus denen Sie wählen können "
6335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6336 #, c-format
6337 msgid ""
6338 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6339 "category "
6340 msgstr ""
6341 "Zum Schluss können Sie einem Benutzertyp standardmäßig erweiterte "
6342 "Benachrichtigungseinstellungen zuordnen. "
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6345 #, c-format
6346 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6347 msgstr ""
6348 "Zum Abschluss können Sie noch bis zu zwei Bilder auswählen, die auf die "
6349 "Karte gedruckt werden sollen. "
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6352 #, c-format
6353 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6354 msgstr ""
6355 "Sie können die Stapellöschung für Exemplare verwenden, um mehrere Exemplare "
6356 "auf einmal zu löschen."
6358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6359 #, c-format
6360 msgid ""
6361 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6362 "duplicates. "
6363 msgstr ""
6364 "Sie müssen entscheiden, welche Aktion Sie durchfürhen möchten, wenn ein "
6365 "passender Datensatz in der Datenbank gefunden wird. "
6367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6371 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6372 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6373 msgstr ""
6374 "Wenn Sie für den Medientyp eine Leihgebühr erheben und bestimmten "
6375 "Benutzertypen einen Rabatt auf die Leihgebühr einräumen möchten, können Sie "
6376 "den Prozentsatz (ohne das %%-Symbol) bei 'Rabatt auf Leihgebühr' eintragen."
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6382 "choose the messaging preferences for this patron. "
6383 msgstr ""
6384 "Schließlich können Sie, wnn Sie EnhancedMessagingPreferences auf 'allow' "
6385 "gesetzt haben, die Benachrichtigungsvorlieben für diesen Benutzer setzen. "
6387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6388 #, c-format
6389 msgid ""
6390 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6391 "the OPAC"
6392 msgstr ""
6393 "Schließlich können Sie hier Anmerkungen angeben. Diese werden nicht im OPAC "
6394 "angezeigt."
6396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6397 #, c-format
6398 msgid ""
6399 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6400 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6401 "the staff client"
6402 msgstr ""
6403 "Die Titelsatznummer finden Sie am einfachsten, wenn Sie auf einer "
6404 "Detailansicht sind und sich den letzten Teil der aktuellen URL oder indem "
6405 "Sie über den Reiter in die MARC-Ansicht wechseln"
6407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6408 #, c-format
6409 msgid ""
6410 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6411 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6412 msgstr ""
6413 "Suchen Sie den vorherigen Etat mit den offenen Bestellungen entweder auf dem "
6414 "Reiter mit den aktiven oder auf dem Reiter mit den inaktiven Etats und "
6415 "wählen Sie 'Schließen' aus dem Auswahlmenü 'Aktionen'."
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6418 #, c-format
6419 msgid "Fines"
6420 msgstr "Gebühren"
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6423 #, c-format
6424 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6425 msgstr ""
6426 "Gebühren werden auf Grundlage der konfigurierten Ausleihkonditionen berechnet"
6428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6429 #, c-format
6430 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6431 msgstr "Wählen Sie die Gebührenart die Sie hinzufügen möchten:"
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6434 #, c-format
6435 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6436 msgstr "Wählen Sie die Rechnungsart, die Sie anlegen möchten "
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6442 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6443 msgstr ""
6444 "Wählen Sie zuerst, für welche Benutzergruppe die Regel angewendet werden "
6445 "soll. Wenn Sie das Feld auf 'Standard' setzen, wird die Regel auf alle "
6446 "Benutzertypen angewendet."
6448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6449 #, c-format
6450 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6451 msgstr "Geben Sie zuerst Informationen zur Identität des Benutzers ein. "
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6454 #, c-format
6455 msgid "First find the MARC file on your computer"
6456 msgstr "Wählen Sie zunächst die MARC-Datei auf Ihrem Computer aus"
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6459 #, c-format
6460 msgid ""
6461 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6462 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6463 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6464 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6465 msgstr ""
6466 "Zuerst müssen Sie dem Werkzeug mitteilen, ob Sie Titel- oder Normdatensätze "
6467 "löschen möchten. Dann können Sie eine Datei mit Biblionummern oder AuthIDs "
6468 "laden, oder eine Liste dieser Nummern in das Kästchen eintragen. Nachdem Sie "
6469 "das Formular abgeschickt haben, erhalten Sie eine Übersicht der Datensätze, "
6470 "die Sie löschen möchten."
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6476 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6477 msgstr ""
6478 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, werden "
6479 "Sie gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
6480 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6486 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6487 msgstr ""
6488 "Als erstes müssen Sie das Modul für die Verwaltung von Semesterapparaten "
6489 "über den Systemparameter UseCourseReserves aktivieren."
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6495 "Administration to match your library's workflow."
6496 msgstr ""
6497 "Setzen Sie zunächst die Systemparameter für die Erwerbung und konfigurieren "
6498 "Sie die erwerbungsspezifischen Administrationsparameter für die Workflows in "
6499 "Ihrer Bibliothek."
6501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6502 #, c-format
6503 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6504 msgstr "Währung für die Listenpreise und Lieferpreise auswählen. "
6506 # Formulierung nachvollziehbar?
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6511 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6512 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6513 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6514 msgstr ""
6515 "In einem neu installierten System ohne vorhandene Barcodes beginnt die "
6516 "Zählung mit 1 und wird jeweils um 1 erhöht. Um mit einer anderen Nummer zu "
6517 "starten, erfassen und speichern Sie Ihre letzte vergebene Nummer mit dem "
6518 "ersten Benutzer. Danach wird der Wert jeweils um 1 erhöht."
6520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6521 #, c-format
6522 msgid ""
6523 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6524 "circulated on the 15th"
6525 msgstr ""
6526 "Für einen einzelnen Tag geben Sie z.B. 15/11/2009 bis 16/11/2009 an, um "
6527 "herauszufinden, was am 15. ausgeliehen wurde"
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6533 "number"
6534 msgstr ""
6535 "Für ein einzelnes Foto können Sie einfach die Datei auswählen und die "
6536 "Ausweisnummer angeben"
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6539 #, c-format
6540 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6541 msgstr ""
6542 "Für einen ganzen Monat, wäre ein Datumsbereich zum Beispiel: 01/11/2009 bis "
6543 "01/12/2009"
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6546 #, c-format
6547 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6548 msgstr ""
6549 "Für ein ganzes Jahr, wäre der Datumsbereich zum Beispiel 01/01/2009 bis "
6550 "01/01/2010"
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6557 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6558 "in the cataloging section of the manual."
6559 msgstr ""
6560 "Es gibt die Möglichkeit, einen Signaturenbrowser neben dem Signatur-"
6561 "Unterfeld einzublenden. Wählen Sie dafür das Plugin cn_browser.pl. Mehr "
6562 "Information dazu findet sich im Handbuch unter Cataloging."
6564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6565 #, c-format
6566 msgid ""
6567 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6568 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6569 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6570 "that overdue notices and other messages go to."
6571 msgstr ""
6572 "Die erste Telefonnummer und die erste E-Mail-Adresse der "
6573 "Kontaktinformationen erscheinen auf den Benachrichtigungen und Zetteln der "
6574 "Ausleihe (Quittungen, Transport- bzw. Transfer-Zettel und Vormerkungen). Die "
6575 "erste E-Mail-Adresse wird zudem für Benachrichtigungen wie z.B. bei "
6576 "Überschreitung der Leihfrist verwendet."
6578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6582 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6583 msgstr ""
6584 "Für jede Zeile Text können Sie die Schriftart, Schriftgröße und Position auf "
6585 "der Karte durch die Angabe der X- und Y-Koordinaten angeben."
6587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6589 #, c-format
6590 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6591 msgstr ""
6592 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Erweiterte Einschränkungen "
6593 "festlegen "
6595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6597 #, c-format
6598 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6599 msgstr ""
6600 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgende Basiskonfiguration festlegen "
6602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6604 #, c-format
6605 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6606 msgstr ""
6607 "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenen Weiteren Optionen festlegen "
6609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6610 #, c-format
6611 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6612 msgstr "Für jedes Unterfeld können Sie die folgenden Werte festlegen: "
6614 # Stimmt das so?
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6619 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6620 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6621 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6622 msgstr ""
6623 "Wenn Sie zum Beispiel ein System mit drei Bibliotheken unterschiedlicher "
6624 "Größen haben (small, medium, large ) und Sie die Last der Vormerkungen "
6625 "entsprechend verteilen wollen, können Sie bei StaticHoldsQueueWeight zum "
6626 "Beispiel \"LRG,MED,SML\" definieren."
6628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6629 #, c-format
6630 msgid "For example, the following MARC record:"
6631 msgstr "Zum Beispiel, der folgende MARC-Datensatz:"
6633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6637 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6638 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6639 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6640 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6641 "already done so."
6642 msgstr ""
6643 "Beispiel: Ihre Bibliothek leiht Bücher an ältere Mitbürger für mehrere "
6644 "Monate aus, die nicht selbst die Bibliothek besuchen können. Es ist nicht "
6645 "ganz gerecht gegenüber den anderen Benutzern, wenn diese Benutzer sehr "
6646 "aktuelle Literatur über mehrere Monate blockieren. Aus diesem Grund kann "
6647 "eine Vormerkung in diesem Fall dauerhaft an die letzte Position der Liste "
6648 "gesetzt werden, so dass zunächst andere Benutzer das Buch entleihen können."
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6651 #, c-format
6652 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6653 msgstr "Zum Beispiel: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6656 #, c-format
6657 msgid ""
6658 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6659 "invoice"
6660 msgstr ""
6661 "Für nicht automatisch berechnete Gebühren können Sie manuall eine Rechnung "
6662 "erzeugen"
6664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6668 "help file there."
6669 msgstr ""
6670 "Um zu erfahren, wie Medien ausgeliehen werden, klicken Sie auf den Reiter "
6671 "Ausleihe und lesen Sie die dortige Hilfedatei."
6673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6674 #, c-format
6675 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6676 msgstr ""
6677 "Für nicht ausleihbare Exemplare wählen Sie die Option 'Nicht ausleihbar' "
6679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6680 #, c-format
6681 msgid ""
6682 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6683 "in the 'Rental charge' field "
6684 msgstr ""
6685 "Wenn Sie eine Ausleihgebühr für Medien (z.B. DVDs) verlangen, geben Sie die "
6686 "Summe im Feld 'Ausleihgebühr' ein "
6688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6689 #, c-format
6690 msgid ""
6691 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6692 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6693 "titles displayed on the screen."
6694 msgstr ""
6695 "Für Bibliotheken, die eine grosse Menge von Anschaffungsvorschlägen zu "
6696 "verwalten haben, stehen am linken Rand der Seite Filter zur Verfügung, die "
6697 "helfen, die Anzahl der auf der Seite angezeigten Titel einzugrenzen."
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6700 #, c-format
6701 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6702 msgstr "Für mehrere Bilder können Sie eine zip-Datei hochladen"
6704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6709 "positive numbers move the error down and to the right"
6710 msgstr ""
6711 "Bei diesen Werten bewegen negative Werte den Fehler nach oben und links und "
6712 "positive Zahlen bewegen den Fehler nach unden und rechts."
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6718 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6719 msgstr ""
6720 "Für diese Bibliothek können die Regeln für bestimmte Medientypen unabhängig "
6721 "von den Benutzertyen bearbeitet werden. Zur Zeit gibt es diese Funktion für "
6722 "Vormerkungen."
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6725 #, c-format
6726 msgid ""
6727 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6728 "of a given category can make, regardless of the item type."
6729 msgstr ""
6730 "Für diese Bibliothek kann eine maximale Anzahl an Ausleihen festgelegt "
6731 "werden, die ein Benutzer eines bestimmten Benutzertyps unabhängig vom "
6732 "Medientyp ausleihen kann."
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6738 "notice set up in the Notices Tool"
6739 msgstr ""
6740 "Damit diese Option angezeigt wird, muss eine Vorlage für die "
6741 "Umlaufbenachrichtigung unter Benachrichtigungen definiert sein."
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6744 #, c-format
6745 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6746 msgstr "Erzwinge: Erlaubt Benutzern nur, ein spezifisches Exemplar auszuwählen"
6748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6749 #, c-format
6750 msgid "Format"
6751 msgstr "Format"
6753 #. %1$s:  themelang 
6754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6755 #, c-format
6756 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6757 msgstr ""
6758 "Formatieren Sie die Signaturschilder indem Sie die Datei spinelabel.css "
6759 "editieren, die in %s/css/ gefunden werden kann."
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6766 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6767 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6768 "with the field"
6769 msgstr ""
6770 "Frameworks bestehen aus MARC-Feldern und Unterfeldern. Um Änderungen an den "
6771 "Frameworks vorzunehmen, müssen sie Felder und Unterfelder ändern. Wenn Sie "
6772 "rechts neben den Unterfeldern auf 'Bearbeiten' klicken, können Sie den zum "
6773 "Feld gehörigen Text bearbeiten."
6775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6777 #, c-format
6778 msgid ""
6779 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6780 "(default if none is defined)"
6781 msgstr ""
6782 "Aus jeder Bibliothek: Benutzer aus jeder Bibliothek können dieses Exemplar "
6783 "vormerken. (Standard, wenn nichts anderes definiert ist.)"
6785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6787 #, c-format
6788 msgid ""
6789 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6790 "book on hold."
6791 msgstr ""
6792 "Aus der Heimatbibliothek: Nur Benutzer aus der Heimatbibliothek des "
6793 "Exemplars können dieses vormerken."
6795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6796 #, c-format
6797 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6798 msgstr "Wählen Sie aus den Reports den Report den Sie planen möchten"
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6801 #, c-format
6802 msgid ""
6803 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6804 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6805 "review later."
6806 msgstr ""
6807 "Von hier aus können Sie die Änderungen im Benutzerdatensatz überprüfen und "
6808 "dann 'annehmen', 'löschen' oder 'ignorieren'."
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6811 #, c-format
6812 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6813 msgstr "Hier können Sie neue bibliographische Datensätze eingeben."
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6819 "the hold for the patron."
6820 msgstr ""
6821 "Von hier aus können Sie das Exemplar an den Benutzer an der Ausleihtheke "
6822 "auslehen und die Vormerkung stornieren"
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6825 #, c-format
6826 msgid ""
6827 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6828 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6829 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6830 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6831 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6832 msgstr ""
6833 "Hier können Sie festlegen, ob unabhängig von Übereinstimmungen immer "
6834 "Exemplare angelegt werden sollen, Exemplare nur angelegt werden sollen, wenn "
6835 "ein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare nur angelegt werden "
6836 "sollen, wenn kein passender Titeldatensatz gefunden wurde, Exemplare ersetzt "
6837 "werden sollen, wenn ein passender Titeldatensatz gefunden wurde (es werden "
6838 "Exemplarnummern und Barcodes abgeglichen, Exemplarnummern haben Vorrang vor "
6839 "Barcodes), oder Exemplare ignoriert und nicht hinzugefügt werden sollen."
6841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6842 #, c-format
6843 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6844 msgstr ""
6845 "Von hier können Sie ein bestimmtes Heft bearbeiten oder ein neues Heft "
6846 "zugehen lassen."
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6849 #, c-format
6850 msgid ""
6851 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6852 msgstr ""
6853 "Von hier können Sie Abonnements bearbeiten, verlängern oder Hefte zugehen "
6854 "lassen."
6856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6857 #, c-format
6858 msgid ""
6859 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6860 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6861 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6862 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6863 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6864 "your custom groups."
6865 msgstr ""
6866 "Von hier aus können Sie den Report bearbeiten, ausführen oder eine Zeit "
6867 "festlegen, an dem er automatisch ausgeführt wird. Um den Report zu finden, "
6868 "den Sie angelegt haben, können Sie die verschiedenen Spalten durch Anklicken "
6869 "der Spaltenüberschrift sortieren (über das Erstellungsdatum finden Sie neu "
6870 "angelegte Reports am schnellsten). Sie können die Liste der Reports auch "
6871 "über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über Reiter zwischen "
6872 "verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen auswählen."
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6878 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6879 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6880 "some edits to split things more accurately."
6881 msgstr ""
6882 "Von hier aus können Sie Ihre Ausgaben planen, indem Sie die Werte manuell "
6883 "oder über den Link 'Reihe automatisch ausfüllen' eingeben. Wenn Sie den Link "
6884 "verwenden wird das System den Betrag möglichst gleichmäßig verteilen, evtl. "
6885 "müssen Sie dann noch einige Anpassungen machen."
6887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6889 #, c-format
6890 msgid ""
6891 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6892 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6893 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6894 msgstr ""
6895 "Hier können Sie alle Anschaffungsvorschläge die vom Benutzer gemacht wurden "
6896 "und deren Status sehen. Außerdem können Anschaffungsvorschläge für den "
6897 "Benutzer über die Schaltfläche 'Neuer Anschaffungsvorschlag' eingegeben "
6898 "werden."
6900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6902 #, c-format
6903 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6904 msgstr "Von hier aus können Sie zum Benutzer gehörende Dateien hochladen."
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6910 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6911 "their name, their library and/or patron category."
6912 msgstr ""
6913 "Hier können Sie über 'Benutzer hinzufügen' Benutzer auf die Umlaufliste "
6914 "setzen. Sie können nach den Benutzern über Teile des Namens, mit der "
6915 "Heimatbibliothek oder dem Benutzertyp suchen."
6917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6918 #, c-format
6919 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6920 msgstr ""
6921 "Von hier aus können Sie Exemplare bearbeiten oder entfernen, die sie "
6922 "hinzugefügt haben."
6924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6925 #, c-format
6926 msgid ""
6927 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6928 "the bottom of the page"
6929 msgstr ""
6930 "Im Modul Listen können Sie Exemplare zu Listen hinzufügen, indem Sie die "
6931 "Barcodes am unteren Seitenrand  in das Feld einscannen"
6933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6935 #, c-format
6936 msgid ""
6937 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6938 "bibliographic records they are attached to."
6939 msgstr ""
6940 "Von der Normdaten-Seite aus können Sie nach existierenden Begriffen mit den "
6941 "ihnen zugeordneten Datensätzen suchen."
6943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6944 #, c-format
6945 msgid ""
6946 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6947 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6948 "preference set to 'allow.'"
6949 msgstr ""
6950 "In der Liste der Vormerkungen können Sie Vormerkungen für einen Benutzer "
6951 "aussetzen oder wieder aktivieren, indem Sie die Schaltflächen am Ende der "
6952 "Liste verwenden. Dazu muss der Systemparameter SuspendHoldsIntranet auf "
6953 "'erlaube' gesetzt sein."
6955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6956 #, c-format
6957 msgid ""
6958 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6959 "to add the records in the staged file to your order."
6960 msgstr ""
6961 "Verwenden Sie 'Bestellungen hinzufügen' um Datensätze aus der Datei der "
6962 "Bestellung hinzuzufügen."
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6965 #, c-format
6966 msgid ""
6967 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6968 msgstr "Wählen Sie in der Liste den Link 'Bestellungen hinzufügen'. "
6970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6974 "location and/or cancel the hold."
6975 msgstr ""
6976 "In der Liste der Vormerkungen können Sie die Reihenfolge der Warteliste oder "
6977 "die Abholbibliothek ändern und Vormerkungen stornieren."
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6983 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6984 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6985 msgstr ""
6986 "Über die Liste der verspäteten Hefte können Sie Reklamationen per E-Mail "
6987 "verschicken, indem Sie das Heft über die Checkbox auf der rechten Seite "
6988 "auswählen, ein Benachrichtigungstemplate auswählen und anschließend auf "
6989 "'Benachrichtigung versenden' klicken."
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6992 #, c-format
6993 msgid ""
6994 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6995 "to add to your order. "
6996 msgstr ""
6997 "Klicken Sie in der Liste der Datensätze 'Zur Bestellung hinzufügen' neben "
6998 "dem Titel, das Sie ihrer Bestellung beifügen wollen. "
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7001 #, c-format
7002 msgid ""
7003 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7004 "finish importing "
7005 msgstr ""
7006 "Wählen Sie aus der Liste der bereitgestellten Daten den Namen der Datei, die "
7007 "Sie in den Katalog übernehmen möchten "
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7011 #, c-format
7012 msgid ""
7013 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7014 "delete the subfields"
7015 msgstr ""
7016 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7017 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen"
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7020 #, c-format
7021 msgid ""
7022 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7023 "erase the subfield in question."
7024 msgstr ""
7025 "In der Liste der Unterfelder können Sie auf 'Löschen' rechts neben jedem "
7026 "Feld klicken, um die Unterfelder zu löschen."
7028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7029 #, c-format
7030 msgid ""
7031 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7032 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7033 msgstr ""
7034 "Wählen Sie aus der Liste zwei Datensätze, die Sie miteinander verschmelzen "
7035 "möchten. Wenn Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten "
7036 "Sie eine Fehlermeldung."
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7042 msgstr ""
7043 "Auf der Z39.50/SRU-Haupseite klicken Sie auf 'Neuer z39.50 Server' oder "
7044 "'Neuer SRU-Server'. "
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7047 #, c-format
7048 msgid ""
7049 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7050 "'New course' button at the top left."
7051 msgstr ""
7052 "Von der Startseite des Moduls für Semesterapparate können Sie einen neuen "
7053 "Kurs über die Schaltfläche 'Neuer Kurs' anlegen."
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7059 "types to apply the rules to"
7060 msgstr ""
7061 "In der Matrix können Sie eine Kombination aus Benutzer- und Medientyp "
7062 "wählen, für welche die Regel gelten soll"
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7065 #, c-format
7066 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7067 msgstr "Im Bestellformular können Sie keine Katalogdetails bearbeiten."
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7070 #, c-format
7071 msgid ""
7072 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7073 "want to receive checked."
7074 msgstr ""
7075 "Auf der Seite, die sich öffnet, können Sie auf das Heft, dass Sie zugehen "
7076 "lassen möchten, anhaken und 'Zeitschrift bearbeiten' anklicken."
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7082 "catalog record"
7083 msgstr ""
7084 "In der Resultatenliste klicken Sie auf 'Wähle Normdaten' um dies in Ihr "
7085 "Katalogdatensatz einzubringen"
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7091 "you would like to add to Koha"
7092 msgstr ""
7093 "In der Ergebnisliste können Sie einen Datensatz über den Link 'Import' "
7094 "rechts neben dem Eintrag nach Koha importieren"
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7100 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7101 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7102 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7103 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7104 msgstr ""
7105 "Von der Ergebnisseite aus können Sie über die Schaltflächen am Seitenanfang "
7106 "den Report erneut ausführen, ihn bearbeiten oder einen neuen Report anlegen. "
7107 "Sie können das Ergebnis der Abfrage auch herunterladen indem Sie einen "
7108 "Dateityp wählen und dann 'Download' anklicken."
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7112 #, c-format
7113 msgid ""
7114 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7115 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7116 msgstr ""
7117 "In der Resultatliste können Sie auf den Link 'Details' klicken um die "
7118 "Rechnung anzuzeigen oder auf 'Schließen' um festzuhalten, dass die Rechnung "
7119 "abgeschlossen bzw. bezahlt ist."
7121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7123 #, c-format
7124 msgid ""
7125 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7126 "choose to Import them into Koha "
7127 msgstr ""
7128 "Bei den Resultaten können Sie die MARC- oder Kartenanzeige der Datensätze "
7129 "anzeigen lassen oder sie für den Import in Koha auswählen. "
7131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7133 #, c-format
7134 msgid ""
7135 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7136 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7137 "records attached)."
7138 msgstr ""
7139 "Bei den Resultaten sehen Sie den Normdatensatz, die Anzahl der zugeordneten "
7140 "bibliographischen Datensätze und einen Link zum Löschen (sofern keine "
7141 "bibliographischen Datensätze zugeordnet sind)."
7143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7145 #, c-format
7146 msgid ""
7147 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7148 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7149 msgstr ""
7150 "Klicken Sie in der Resultatliste neben dem zutreffenden Exemplar auf "
7151 "'Bestellen', um ein entsprechendes Formular inklusive eines Links zum "
7152 "Anschaffungsvorschlag zu erhalten. "
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7156 #, c-format
7157 msgid ""
7158 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7159 msgstr ""
7160 "Bei den Resultaten klicken Sie auf den Bestell-Link neben dem Medium, das "
7161 "Sie erwerben möchten."
7163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7164 #, c-format
7165 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7166 msgstr ""
7167 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7168 "zu gelangen"
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7174 msgstr ""
7175 "In der Trefferliste können Sie 'Bestellen' auswählen, um zum Bestellformular "
7176 "zu gelangen. "
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7182 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7183 msgstr ""
7184 "Auf der Seite mit den Suchresultaten können Sie entweder auf 'Heftzugang' "
7185 "oder auf den Abonnementtitel und dann auf 'Zugang' klicken."
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7191 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7192 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7193 msgstr ""
7194 "In der Trefferliste können Sie über die Checkboxen neben den Einzeltreffern "
7195 "auswälen, welche Exemplare zu einem Stapel hinzugefügt werden sollen. "
7196 "Klicken Sie hierzu auf 'Markierte hinzufügen'. Sie können auch einzelne "
7197 "Exemplare nacheinander über den Link 'Hinzufügen' neben den einzelnen "
7198 "Einträgen hinzufügen."
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7204 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7205 msgstr ""
7206 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7207 "Exemplarnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in das "
7208 "Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen."
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7211 #, c-format
7212 msgid ""
7213 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7214 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7215 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7216 msgstr ""
7217 "In diesem Werkzeug können Sie entweder eine Datei mit Barcodes oder "
7218 "Exemplaridentnummern hochladen, oder Sie können die Barcodes nacheinander in "
7219 "das Feld unter der Uploadmöglichkeit einscannen. Wenn Sie die Datei "
7220 "hochgeladen oder die Barcodes vollständig eingescannt haben, klicken Sie auf "
7221 "'Fortfahren'."
7223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7228 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7229 msgstr ""
7230 "Bei der Warnung können Sie wählen, ob Sie einfach eine weitere Kopie des "
7231 "existierenden bibliographischen Datensatzes bestellen, einen neuen Satz "
7232 "erstellen oder die Bestellung dieses Titels löschen wollen."
7234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7235 #, c-format
7236 msgid ""
7237 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7238 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7239 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7240 "you to choose the link relationship between the authorities."
7241 msgstr ""
7242 "Von hier aus können Sie nach dem Normdatensatz für den Link suchen. Wenn Sie "
7243 "keinen passenden Normdatensatz finden können, kann ein neuer Satz angelegt "
7244 "werden. Das Plugin erlaubt es außerdem die Art der Beziehung zwischen zwei "
7245 "Datensätzen zu wählen."
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7253 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7254 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7255 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7256 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7257 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7258 "price) on the item record after saving."
7259 msgstr ""
7260 "In diesem Fenster können Sie die Kosten bearbeiten. Sie können auch nur "
7261 "einen Teil der Bestellpositionen mit den entsprechenden Checkboxen als "
7262 "geliefert markieren, falls es sich um eine Teillieferung handelt. Die Werte "
7263 "in den Feldern 'Ersatzkosten' und 'Istkosten' belegen beim Speichern den "
7264 "Titelsatz in Unterfeld v (Kosten, Ersatzkosten) und Unterfeld g (Kosten, "
7265 "normaler Einkaufspreis)."
7267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7269 #, c-format
7270 msgid ""
7271 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7272 msgstr ""
7273 "In diesem Formular können Sie wenn nötig Änderungen an den Katalogdaten "
7274 "vornehmen."
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7280 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7281 "will be made."
7282 msgstr ""
7283 "In diesem Formular können Sie Schließtage bearbeiten oder löschen. Beides "
7284 "erfordert, dass Sie auf \"Speichern\" klicken, damit die Änderung "
7285 "durchgeführt wird."
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7291 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7292 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7293 msgstr ""
7294 "In diesem Formular können Sie den Anschaffungsvorschlag bearbeiten (mehr "
7295 "Details hinzufügen oder die Eingaben des Benutzers korrigieren). Sie können "
7296 "den Vorschlag hier auch akzeptieren oder ablehnen."
7298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7302 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7303 msgstr ""
7304 "Aus dieser Liste heraus können Sie Ihren benutzerdefinierten Report "
7305 "bearbeiten, indem Sie auf 'Aktionen' rechts neben dem Report klicken und "
7306 "'Bearbeiten' aus dem Menü auswählen."
7308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7309 #, c-format
7310 msgid ""
7311 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7312 "in the library."
7313 msgstr ""
7314 "In diesem Menü können Sie einen Standard definieren, der für alle "
7315 "Medientypen und Benutzer Ihrer Bibliothek angewendet wird."
7317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7318 #, c-format
7319 msgid ""
7320 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7321 "Firefox plugin found at: "
7322 msgstr ""
7323 "Von dieser Seite aus können Sie Offline Transaktionen bearbeiten, die durch "
7324 "das entsprechende Firefox-Plugin erfasst wurden. Das Plugin kann von "
7325 "folgender Adresse installiert werden: "
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7331 "and create new ones."
7332 msgstr ""
7333 "Auf dieser Seite können Sie Erscheinungsweisen verwalten und neu erstellen."
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7336 #, c-format
7337 msgid ""
7338 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7339 "authority search history."
7340 msgstr ""
7341 "Auf dieser Seite sehen Sie Ihre Suchhistorie für Titelsätze und "
7342 "Normdatensätze."
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7345 #, c-format
7346 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7347 msgstr ""
7348 "Ausgehend von dieser Seite können Sie zwei Normdaten für die Verschmelzung "
7349 "auswählen."
7351 # Name der Schaltfläche?
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7353 #, c-format
7354 msgid ""
7355 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7356 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7357 msgstr ""
7358 "In dieser Ansicht können Sie ein Exemplar als verloren markieren, indem Sie "
7359 "den entsprechenden Status in der Liste auswählen und mit der Schaltfläche "
7360 "bestätigen."
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7363 #, c-format
7364 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7365 msgstr "Der Kontocode ist ein eindeutiges Kennzeichen ihres Kontos"
7367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7368 #, c-format
7369 msgid "Funds"
7370 msgstr "Konten"
7372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7376 "will show you the children funds."
7377 msgstr ""
7378 "Konten mit Unterkonten werden mit einem kleinen Pfeil nach links angezeigt. "
7379 "Klicken Sie diesen an, um die Unterkonten anzuzeigen."
7381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7382 #, c-format
7383 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7384 msgstr ""
7385 "Zukünftige Entwicklungen werden die Vewendung weiterer Schlüsselwörter "
7386 "ermöglichen."
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7389 #, c-format
7390 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7391 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7394 #, c-format
7395 msgid "Generic"
7396 msgstr "Allgemein"
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7402 #, c-format
7403 msgid "Get there:"
7404 msgstr "Hingehen:"
7406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7424 #, c-format
7425 msgid "Get there: "
7426 msgstr "Hingehen: "
7428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7432 msgstr "Ziel: Mehr &gt; Administration &gt; Systemparameter &gt; Admin"
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7435 #, c-format
7436 msgid "Global System Preferences"
7437 msgstr "Globale Systemparameter"
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7440 #, c-format
7441 msgid ""
7442 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7443 "Set these preferences before anything else in Koha."
7444 msgstr ""
7445 "Die Globalen Systemparameter legen fest, wie Ihr Koha-System im allgmeinen "
7446 "funktioniert. Definieren Sie diese Einstellungen vor allem anderen bei Koha."
7448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7449 #, c-format
7450 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7451 msgstr ""
7452 "Gehen Sie in das Reports-Modul (unter 'Mehr' in der globalen Navigation)"
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7455 #, c-format
7456 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7457 msgstr "Wechseln Sie in das Werkzeug zum Upload von Benutzerfotos"
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7460 #, c-format
7461 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7462 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für den Erwerb"
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7465 #, c-format
7466 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7467 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für das Katalogisieren"
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7470 #, c-format
7471 msgid "Granular Circulate Permissions"
7472 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7475 #, c-format
7476 msgid "Granular Holds Permissions"
7477 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Vormerkungen"
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7480 #, c-format
7481 msgid "Granular Lists Permissions"
7482 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für Listen"
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7485 #, c-format
7486 msgid "Granular Parameters Permissions"
7487 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Ausleihe"
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7490 #, c-format
7491 msgid "Granular Reports Permissions"
7492 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Berichte"
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7495 #, c-format
7496 msgid "Granular Serials Permissions"
7497 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Periodika"
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7500 #, c-format
7501 msgid "Granular Tools Permissions"
7502 msgstr "Detaillierte Berechtigungen für die Werkzeuge"
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7505 #, c-format
7506 msgid "Guided report wizard"
7507 msgstr "Geführter Report-Assistent"
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7510 #, c-format
7511 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7512 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7515 #, c-format
7516 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7517 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7520 #, c-format
7521 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7522 msgstr "HOLD (Vormerkung steht zur Abholung bereit) "
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7525 #, c-format
7526 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7527 msgstr ""
7528 "HOLDPLACED (Benachrichtigung an die Bibliothek, dass eine Vormerkung gesetzt "
7529 "wurde) "
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7532 #, c-format
7533 msgid ""
7534 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7535 msgstr ""
7536 "Einige weitere Quellen mit Informationen, wie Sie nun weitermachen können:"
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7539 #, c-format
7540 msgid ""
7541 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7542 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7543 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7544 msgstr ""
7545 "Hier wird konfiguriert, nach welchen Kriterien ein Set zusammengestellt wird "
7546 "(welche Datensätze zum Set gehören), indem Sie Mappings definieren. Mappings "
7547 "bestehen aus einer Liste von Bedingungen über den Inhalt der Datensätze. Ein "
7548 "Datensatz muss nur eine der Bedingungen erfüllen, um zum Set zu gehören."
7550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7551 #, c-format
7552 msgid ""
7553 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7554 "&amp; Categories administration area"
7555 msgstr ""
7556 "Vormerkgebühren werden anhand des Benutzertyps und der Ausleihkonditionen im "
7557 "Administrationsmodul berechnet"
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7560 #, c-format
7561 msgid "Hold ratios"
7562 msgstr "Vormerkrate"
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7568 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7569 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7570 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7571 "items need to be purchased to meet this quota."
7572 msgstr ""
7573 "Vormerkungsraten helfen Ihnen bei der Entwicklung Ihrer Sammlung. Dieser "
7574 "Report erlaubt Ihnen zu sehen, wie viele Ihrer Benutzer Vormerkungen auf "
7575 "Medien haben und ob Sie mehr kaufen sollten. Standardmäßig ist dies auf 3 "
7576 "Medien pro erfolgter Vormerkung festgelegt. Der Report teilt Ihnen mit, wie "
7577 "viele zusätzliche Medien gekauft werden müssen, um diese Quote zu erreichen."
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7580 #, c-format
7581 msgid "Holds"
7582 msgstr "Vormerkungen"
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7585 #, c-format
7586 msgid "Holds awaiting pickup"
7587 msgstr "Bereitgestellte Vormerkungen"
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7593 "the bibliographic record."
7594 msgstr ""
7595 "Vormerkungen können im Reiter Vormerkungen auf der linken Seite der "
7596 "Detailansicht bearbeitet und gelöscht werden."
7598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7599 #, c-format
7600 msgid "Holds queue"
7601 msgstr "Liste der Vormerkungen"
7603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7604 #, c-format
7605 msgid "Holds statistics"
7606 msgstr "Vormerkstatistiken"
7608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7609 #, c-format
7610 msgid "Holds to pull"
7611 msgstr "Zu erledigende Vormerkungen"
7613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7614 #, c-format
7615 msgid "Holidays calendar"
7616 msgstr "Kalender"
7618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7619 #, c-format
7620 msgid "Host"
7621 msgstr "Host"
7623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7624 #, c-format
7625 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7626 msgstr "Hingegen der Untertitel bei DVDs erscheint im Feld 245$p"
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7629 #, c-format
7630 msgid "I18N/L10N:"
7631 msgstr "I18N/L10N:"
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7634 #, c-format
7635 msgid "IMPORTANT:"
7636 msgstr "WICHTIG:"
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7642 "preference may require that others are also set."
7643 msgstr ""
7644 "WICHTIG: Viele Systemparameter sind voneinander abhängig. Die Aktivierung "
7645 "eines Systemparameters kann die Konfiguration weiterer bedingen."
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7651 "your staff client to a specific IP Address "
7652 msgstr ""
7653 "Die IP-Adresse muss nicht ausgefüllt werden, es sei denn Sie planen den "
7654 "Zugang zur Dienstoberfläche auf eine spezifische IP-Adresse einzuschränken "
7656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7657 #, c-format
7658 msgid "ISBN"
7659 msgstr "ISBN"
7661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7662 #, c-format
7663 msgid "ISSN"
7664 msgstr "ISSN"
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7667 #, c-format
7668 msgid "ISSUEQSLIP "
7669 msgstr "ISSUEQSLIP "
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7672 #, c-format
7673 msgid "ISSUESLIP "
7674 msgstr "ISSUESLIP "
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7677 #, c-format
7678 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7679 msgstr ""
7680 "Wenn 'Ist eine URL' angehakt ist, dann wird der Inhalt des Feldes als URL "
7681 "angezeigt und kann angeklickt werden"
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7684 #, c-format
7685 msgid ""
7686 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7687 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7688 msgstr ""
7689 "Wenn 'Wiederholbar' angehakt ist, erscheint in der Katalogisierung neben dem "
7690 "Feld ein Pluszeichen, mit dem das Feld wiederholt werden kann."
7692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7696 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7697 "be given to a different record. "
7698 msgstr ""
7699 "Wenn angehakt, wird die Eigenschaft zur einzigartigen Kennung. Das heißt: "
7700 "Wenn ein Wert einmal in einem Benutzerdatensatz eingetragen wurde, kann er "
7701 "in keinem weiteren eingetragen werden. "
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7707 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7708 "item's home library is used or holding library is used."
7709 msgstr ""
7710 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, die das Exemplar besitzt' eingestellt "
7711 "ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek des Exemplars verwendet, "
7712 "wobei HomeOrHoldingBranch darüber entscheidet, ob die Regeln der "
7713 "Heimatbibliothek oder die aktuellen  Bibliothek Anwendung finden."
7715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7719 "be selected based on the patron's library"
7720 msgstr ""
7721 "Wenn CircControl auf 'der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet "
7722 "ist' eingestellt ist, werden die Ausleihregeln der Bibliothek des Benutzers "
7723 "verwendet."
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7726 #, c-format
7727 msgid ""
7728 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7729 "will be selected based on the library you are logged in at"
7730 msgstr ""
7731 "Wenn CircControl auf \"der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind\" "
7732 "eingestellt ist, werden die Ausleihregeln anhand der Bibliothek festgelegt, "
7733 "bei der Sie eingeloggt sind."
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7736 #, c-format
7737 msgid ""
7738 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7739 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7740 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7741 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7742 msgstr ""
7743 "Wenn IndependentBranches auf 'Erlaube nicht' eingestellt ist, wird der Wert "
7744 "aus HomeOrHoldingbranch verwendet, um festzulegen, ob ein Exemplar entliehen "
7745 "werden kann. Wenn die Heimatbibliothek des Exemplars nicht mit der "
7746 "Bibliothek übereinstimmt, bei der Sie eingeloggt sind, kann das Exemplar nur "
7747 "ausgeliehen werden, wenn Sie Rechte zur Systemadministration "
7748 "(superlibrarian) haben."
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7754 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7755 msgstr ""
7756 "Wenn der Systeparameter RoutingListAddReserves aktiv ist, werden automatisch "
7757 "für alle Benutzer auf der Umlaufliste Vormerkungen auf neu zugegangene Hefte "
7758 "gesetzt."
7760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7764 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7765 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7766 "hold(s)' button to save your changes."
7767 msgstr ""
7768 "Eine Vormerkung kann ganz rechts mit der Schaltfläche 'Aussetzen' "
7769 "unterbrochen werden. Geben Sie falls bekannt das Datum zur Reaktivierung der "
7770 "Vormerkung ein. Klicken Sie zum Speichern auf 'Vormerkung(en) speichern'."
7772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7773 #, c-format
7774 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7775 msgstr ""
7776 "Wenn ein Datensatz, den Sie löschen möchten, nicht gelöscht werden kann, "
7777 "wird er hervorgehoben."
7779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7780 #, c-format
7781 msgid ""
7782 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7783 "table."
7784 msgstr ""
7785 "Wenn Spalten ausgeblendet wurden, sind diese abgehakt und erscheinen nicht, "
7786 "wenn die Tabelle angezeigt wird."
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7792 "expiration date or category"
7793 msgstr ""
7794 "Sie können beim Löschen von Benutzern die Löschkandidaten auch nach "
7795 "Ablaufdatum oder Benutzertyp einschränken."
7797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7798 #, c-format
7799 msgid ""
7800 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7801 "selected, unspent funds will be moved."
7802 msgstr ""
7803 "Wenn alles in Ordnung ist, klicken Sie 'OK' und die nicht zugegangenen "
7804 "Bestellungen und, falls ausgewählt, die verbliebenen Mittel, werden "
7805 "verschoben."
7807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7809 #, c-format
7810 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7811 msgstr "Wenn leer, wird der Text für die Bibliothekare genutzt."
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
7814 #, c-format
7815 msgid ""
7816 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7817 "subscription for each library"
7818 msgstr ""
7819 "Wenn mehr als eine Bibliothek diese Zeitschrift abonniert hat, müssen Sie "
7820 "ein Abonnement je Bibliothek anlegen."
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7826 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7827 "related to the accounting."
7828 msgstr ""
7829 "Wenn keine Konto-Information aus dem MARC-Datensatz übernommen werden kann, "
7830 "können Sie Voreinstellungen auf dem Reiter 'Standardrechnungsdetails' "
7831 "festlegen."
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7837 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7838 "preference values"
7839 msgstr ""
7840 "Wenn keine Werte in diese Felder eingegeben wurden, werden die Werte aus den "
7841 "Systemparametern OPACSerialIssueDisplayCount und "
7842 "StaffSerialsIssueDisplayCount verwendet"
7844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7849 "patron."
7850 msgstr ""
7851 "Falls nicht erscheint eine Fehlermeldung, die erklärt, warum der Benutzer "
7852 "nicht entlastet werden kann."
7854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7858 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7859 "system is offline. "
7860 msgstr ""
7861 "Ist der Systemparameter AllowOfflineCirculation auf Aktiviere gesetzt, kann "
7862 "die Ausleihe in Koha fortgesetzt werden, auch wenn das System offline ist. "
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7868 "in the fields available"
7869 msgstr ""
7870 "Wenn der Bürge noch nicht im System erfasst ist, können Sie den Vor- und "
7871 "Nachnamen in den verfügbaren Feldern eintragen."
7873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7877 "holdings table on the OPAC"
7878 msgstr ""
7879 "Wenn das URL-Feld ausgefüllt ist, wird der Name der Bibliothek in der "
7880 "Exemplartabelle im OPAC verlinkt."
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7884 #, c-format
7885 msgid ""
7886 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7887 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7888 "heading instead."
7889 msgstr ""
7890 "Falls der Normdatensatz 'Siehe auch'-Verweisungen enthälst, werden diese in "
7891 "der Trefferliste angezeigt und ein Klick auf diese führt eine Suche nach der "
7892 "Ansetzung aus."
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7895 #, c-format
7896 msgid ""
7897 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7898 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7899 "receive a confirmation message."
7900 msgstr ""
7901 "Wenn der Barcode gefunden wird und das Exemplar nicht ausgeliehen ist, wird "
7902 "die Ausleihe verlängert und eine Bestätigungsmeldung ausgegeben. Andernfalls "
7903 "erscheint eine entsprechende Fehlermeldung."
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7909 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7910 msgstr ""
7911 "Wenn der Barcode in der Datenbank nicht gefunden wird, werden Sie "
7912 "aufgefordert eine Schnellaufnahme zu erstellen. Mehr über Schnellaufnahmen "
7913 "erfahren Sie zu einem späteren Zeitpunkt in dieser Hilfe."
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7916 #, c-format
7917 msgid ""
7918 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7919 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7920 "minute of the day."
7921 msgstr ""
7922 "Wenn das ausgeliehene Exemplar mit 0:00 angezeigt wird, handels es sich um "
7923 "eine Ausleihe für einen Tag. Bei Kurzleihen, die am selben Tag zurückgegeben "
7924 "werden müssen, wird 23:59 angezeigt."
7926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7927 #, c-format
7928 msgid ""
7929 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7930 "line item shows a link to that item"
7931 msgstr ""
7932 "Wenn die Gebühr mit einem bestimmten Exemplar verknüpft ist, können Sie "
7933 "dessen Barcode angeben, damit der Eintrag einen Link zum Exemplar anzeigt."
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7939 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7940 msgstr ""
7941 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7942 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7943 "ausgeben. "
7945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7946 #, c-format
7947 msgid ""
7948 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7949 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7950 msgstr ""
7951 "Wenn es sich beim Titel aus dem Z39.50-Download um eine mögliche Dublette "
7952 "handelt, wird das System eine Warnung mit verschiedenen Handlungsoptionen "
7953 "ausgeben. "
7955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7956 #, c-format
7957 msgid ""
7958 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7959 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7960 msgstr ""
7961 "Wenn die Exemplare aktuell entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung "
7962 "beim Versuch die Exemplare zu löschen und die Löschung wird nicht "
7963 "durchgeführt."
7965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7966 #, c-format
7967 msgid ""
7968 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7969 "confirmation of your deletion."
7970 msgstr ""
7971 "Wenn die Exemplare gelöscht werden können werden Sie das und sie werden "
7972 "gebeten die Löschung zu bestätigen."
7974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7975 #, c-format
7976 msgid ""
7977 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7978 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7979 "enter a 'To Date' at the top"
7980 msgstr ""
7981 "Wenn die Bibliothek jedes Jahr für einen gewissen Zeitraum geschlossen ist "
7982 "(zum Beispiel über die Sommerferien), wählen Sie 'Schließzeitraum, der sich "
7983 "jedes Jahr wiederholt' und füllen Sie das Bis-Datum oben aus"
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7989 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7990 msgstr ""
7991 "Wenn die Bibliothek für eine Woche oder einen anderen Zeitraum geschlossen "
7992 "ist, wählen Sie 'Schließzeitraum' und geben Sie oben ein 'Bis-Datum' an"
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7998 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7999 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8000 msgstr ""
8001 "Wenn die Liste bereits so aussieht, wie Sie es möchten, klicken Sie auf "
8002 "'Speichern'. Als nächstes wird eine Vorschau der Umlaufliste angezeigt. "
8003 "Klicken Sie auf 'Speichern und Vorschau' um die Liste auszudrucken. Es wird "
8004 "die Druckansicht in einem separaten Fenster geöffnet."
8006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8008 #, c-format
8009 msgid ""
8010 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8011 "says 'Generate discharge'"
8012 msgstr ""
8013 "Wenn für den Benutzer eine Entlastung erzeugt werden kann, erscheint die "
8014 "Schaltfläche 'Entlastung erzeugen'"
8016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8017 #, c-format
8018 msgid ""
8019 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8020 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8021 msgstr ""
8022 "Wenn der Benutzer Vormerkungen auf diesen Medientyp setzen darf, geben Sie  "
8023 "im Feld 'Erlaubte Vormerkungen' die maximale Anzahl an Vormerkungen (auf "
8024 "diesen Typ) an"
8026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8027 #, c-format
8028 msgid ""
8029 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8030 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8031 "see that there is another item to give the patron"
8032 msgstr ""
8033 "Wenn für den Benutzer eine Vormerkung zur Abholung bereit steht, wird dies "
8034 "rechts neben dem Feld für die Ausleihe angezeigt, so dass der Mitarbeiter an "
8035 "der Ausleihtheke leicht sehen kann, dass noch ein weiteres Exemplar an den "
8036 "Benutzer ausgegeben werden muss."
8038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8040 #, c-format
8041 msgid ""
8042 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8043 "suggestions tab on the patron record."
8044 msgstr ""
8045 "Wenn der Benutzer Anschaffungsvorschläge gemacht hat, wird ein neuer Reiter "
8046 "mit diesen im Benutzerdatensatz angezeigt."
8048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8052 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8053 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8054 msgstr ""
8055 "Wenn der Benutzer angegeben hat, dass er den Titel nach einem bestimmten "
8056 "Datum nicht mehr benötigt, oder wenn die Dauer einer Vormerkung begrenzt "
8057 "ist, können Sie ein Ablaufdatum unter 'Vormerkung läuft ab am' angeben "
8059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8060 #, c-format
8061 msgid ""
8062 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8063 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8064 msgstr ""
8065 "Teilt ein Benutzer den Verlust seines Ausweises mit, kann durch setzen von "
8066 "''Ausweis verloren' der Mißbrauch durch andere Personen verhindert werden"
8068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8069 #, c-format
8070 msgid ""
8071 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8072 "in the 'Hold starts on date' field "
8073 msgstr ""
8074 "Wenn der Benutzer möchte, dass die Vormerkung erst zu einem späteren "
8075 "Zeitpunkt greift, kann ein Startdatum unter 'Vormerkung beginnt am' "
8076 "eingetragen werden "
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8079 #, c-format
8080 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8081 msgstr ""
8082 "Wenn der Preis nicht klar ist, setzen Sie das Häkchen bei 'Ungewisser "
8083 "Preis'. "
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8089 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8090 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8091 msgstr ""
8092 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Erwerbung hat, kann er alle "
8093 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Erwerbung "
8094 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8100 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8101 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8102 msgstr ""
8103 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Ausleihe hat, kann er alle "
8104 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der Ausleihe "
8105 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8108 #, c-format
8109 msgid ""
8110 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8111 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8112 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8113 msgstr ""
8114 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Katalogisierung hat, kann er "
8115 "alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8116 "Katalogisierung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen "
8117 "wählen:"
8119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8120 #, c-format
8121 msgid ""
8122 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8123 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8124 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8125 msgstr ""
8126 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung 'parameters' hat, kann er alle diese "
8127 "Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports genauer "
8128 "festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8131 #, c-format
8132 msgid ""
8133 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8134 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8135 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8136 msgstr ""
8137 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Reports hat, kann er alle "
8138 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Reports "
8139 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8145 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8146 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8147 msgstr ""
8148 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für Vormerkungen hat, kann er alle "
8149 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Vormerkungen "
8150 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8153 #, c-format
8154 msgid ""
8155 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8156 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8157 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8158 msgstr ""
8159 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Zeitschriftenverwaltung hat, "
8160 "kann er alle diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen in der "
8161 "Zeitschriftenverwaltung genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen "
8162 "Optionen wählen:"
8164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8165 #, c-format
8166 msgid ""
8167 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8168 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8169 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8170 "these options:"
8171 msgstr ""
8172 "Wenn der Mitarbeiter die Berechtigung für die Werkzeuge hat, kann er alle "
8173 "diese Aktionen durchführen. Wenn Sie die Berechtigungen für die Werkzeuge "
8174 "genauer festlegen möchten, können Sie aus diesen Optionen wählen:"
8176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8177 #, c-format
8178 msgid ""
8179 "If the staff member has the right permission they can override the "
8180 "restriction temporarily"
8181 msgstr ""
8182 "Wenn Mitarbeiter die entsprechenden Rechte haben, können sie die "
8183 "Einschränkung temporär übergehen."
8185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8186 #, c-format
8187 msgid ""
8188 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8189 "you."
8190 msgstr ""
8191 "An dieser Stelle wird das System Sie warnen, wenn es meint, dass dieser "
8192 "Benutzersatz eine Dublette ist."
8194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8195 #, c-format
8196 msgid ""
8197 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8198 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8199 msgstr ""
8200 "Wenn für diesen Lieferanten keine Bestellung existiert, erscheint zusätzlich "
8201 "eine Schaltfläche zum Löschen des Liefeanten."
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8207 "'Discount' field. "
8208 msgstr ""
8209 "Wenn der Lieferant immer einen gewissen Rabatt gewährt, kann dieser unter "
8210 "'Rabatt' angegeben werden. "
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8213 #, c-format
8214 msgid ""
8215 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8216 msgstr ""
8217 "Wenn es keine Kommentare zu moderieren gibt, erhalten Sie eine Textmeldung "
8218 "mit dieser Information"
8220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8224 "the checkout box"
8225 msgstr ""
8226 "Wenn eine Notiz im Benutzerkonto eingetragen wurde, wird diese rechts neben "
8227 "dem Feld für die Ausleihe angezeigt."
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8230 #, c-format
8231 msgid ""
8232 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8233 "members have checked out."
8234 msgstr ""
8235 "Wenn der Benutzer mit anderen Familienmitgliedern verknüpft ist, kann der "
8236 "Bibliotheksmitarbeiter im Konto sehen, was andere Familienmitglieder "
8237 "ausgeliehen haben."
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8240 #, c-format
8241 msgid ""
8242 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8243 "so that the line item links to the right item"
8244 msgstr ""
8245 "Wenn dieses Guthaben mit einem Exemplar verknüpft ist, können Sie den "
8246 "Barcode angeben um einen Link zum Exemplar rechts daneben anzuzeigen."
8248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8250 #, c-format
8251 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8252 msgstr ""
8253 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'"
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8256 #, c-format
8257 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8258 msgstr ""
8259 "Wenn das Feld wiederholbar ist, setzen Sie das Häkchen für 'Wiederholbar'."
8261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8263 #, c-format
8264 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8265 msgstr ""
8266 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'"
8268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8269 #, c-format
8270 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8271 msgstr ""
8272 "Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, setzen Sie das Häkchen für 'Pflichtfeld'."
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8278 "search for an existing authority."
8279 msgstr ""
8280 "Wenn diese Grafik angezeigt wird, klicken Sie darauf und suchen Sie in dem "
8281 "neu geöffneten Fenster nach dem zu verknüpfenden Normsatz."
8283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8284 #, c-format
8285 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8286 msgstr ""
8287 "Wenn es ein einmaliger Schließtag ist, wählen Sie 'Schließtag nur an diesem "
8288 "Tag'"
8290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8291 #, c-format
8292 msgid ""
8293 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8294 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8295 msgstr ""
8296 "Wenn es sich um einen wöchentlichen Schließtag handelt (zum Beispiel einen "
8297 "Wochenendtag), dann können Sie 'Schließtag, der sich jede Woche an diesem "
8298 "Tag wiederholt' auswählen"
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8304 "same date'"
8305 msgstr ""
8306 "Wenn es sich um einen jährlichen Schließtag handelt, wählen Sie 'Schließtag, "
8307 "der sich jedes Jahr am gleichen Datum wiederholt'"
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8310 #, c-format
8311 msgid ""
8312 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8313 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8314 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8315 "Administration."
8316 msgstr ""
8317 "Wenn dies das erste Mal ist, dass Sie sich bei Koha anmelden, sollten Sie "
8318 "jetzt unter Administration alle Systemeinstellungen vornehmen, insbesondere "
8319 "die Benutzertypen, Medienarten und Bibliotheken. Sie sollten auch die "
8320 "weiteren Einstellungen überprüfen."
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8326 "an adult patron "
8327 msgstr ""
8328 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um ein Kind handelt, werden Sie "
8329 "aufgefordert den Benutzer mit einem Erwachsenen zu verknüpfen "
8331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8332 #, c-format
8333 msgid ""
8334 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8335 "an organizational patron "
8336 msgstr ""
8337 "Wenn es sich bei diesem Benutzer um einen Mitarbeiter handelt, werden Sie "
8338 "aufgefordert den Benutzer mit einer Organisation zu verknüpfen "
8340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8341 #, c-format
8342 msgid ""
8343 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8344 "first."
8345 msgstr ""
8346 "Zum Hochladen von mehreren Bildern müssen Sie eine entsprechende Zip-Datei "
8347 "vorbereiten."
8349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8350 #, c-format
8351 msgid "If uploading a single image:"
8352 msgstr "Einzelne Bilder hochladen:"
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8355 #, c-format
8356 msgid ""
8357 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8358 "fix that here"
8359 msgstr ""
8360 "Wenn Sie aus Versehen zu Beginn einen falschen Benutzertyp ausgewählt haben, "
8361 "können Sie dies hier korrigieren"
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8365 #, c-format
8366 msgid ""
8367 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8368 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8369 msgstr ""
8370 "Wenn Sie aus Versehen eine Gebühr als bezahlt markiert haben, können Sie "
8371 "dies rückgängig machen, indem Sie auf 'Rückgängig' auf der rechten Seite des "
8372 "Eintrags klicken "
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8375 #, c-format
8376 msgid ""
8377 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8378 "appear in the two Planning Value fields."
8379 msgstr ""
8380 "Wenn Sie im Konto Kategorien für Statistikwerte definiert haben, werden die "
8381 "Werte dieser Kategorien in den Feldern für die Statistik angeboten."
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8384 #, c-format
8385 msgid ""
8386 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8387 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8388 "those suggestions."
8389 msgstr ""
8390 "Wenn Sie den Benutzern erlauben Anschaffungsvorschläge zu machen, können Sie "
8391 "aus diesen Anschaffungsvorschlägen später Bestellungen erzeugen."
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8397 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8398 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8399 "ordered and received you must place the order using this link."
8400 msgstr ""
8401 "Wenn Sie Benutzern oder Mitarbeitern erlauben Anschaffungsvorschläge zu "
8402 "machen (erfahren Sie hierzu mehr im Kapitel zur Verwaltung von "
8403 "Anschaffungsvorschlägen), dann können Sie Bestellposten aus diesen "
8404 "Vorschlagen erzeugen. Um verfolgen zu können, welche Anschaffungsvorschläge "
8405 "bestellt wurden und zugegangen sind, sollte der Bestellposten über diesen "
8406 "Link angelegt werden."
8408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8412 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8413 "issues with holds)"
8414 msgstr ""
8415 "Tipp: Wenn es sich bei Ihrer Einrichtung um eine einzelne Bibliothek "
8416 "handelt, sollten Sie trotzdem Ausleihkonditionen für Ihre Bibliothek "
8417 "eintragen (manchmal kann es zu Seiteneffekten bei Vormerkungen kommen, wenn "
8418 "nur der Reiter 'Alle Bibliotheken' konfiguriert wird)"
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8424 "before saving"
8425 msgstr ""
8426 "Wenn Sie versuchen eine Dublette im System zu erzeugen, wird vor dem "
8427 "Speichern eine Warnung ausgegeben"
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8430 #, c-format
8431 msgid ""
8432 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8433 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8434 "based on the subscription pattern."
8435 msgstr ""
8436 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen oder das zuletzt erwartete "
8437 "Heft verspätet ist, klicken Sie auf 'Nächstes Heft vorhersagen' um das "
8438 "nächste Heft nach Erscheinugnsmuster zu erstellen."
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8444 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8445 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8446 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8447 "(along with other items awaiting action)."
8448 msgstr ""
8449 "Wenn Sie Benutzern erlauben Änderungen in Ihren Benutzerdetails über den "
8450 "OPAC mitzuteilen (Systemparameter OPACPatronDetails), müssen Sie alle "
8451 "Änderungswünsche zunächst über die Dienstoberfläche moderieren und "
8452 "übernehmen, bevor die Änderung wirksam wird. Wenn es Änderungswünsche gibt, "
8453 "wird auf der Startseite der Dienstoberfläche ein Hinweis im Dashboard "
8454 "unterhalb der Modulauswahl angezeigt."
8456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8457 #, c-format
8458 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8459 msgstr ""
8460 "Wenn Sie mehrwertsteuerpflichtig sind, geben Sie dies im Feld MWSt (gstrate) "
8461 "an"
8463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8467 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8468 msgstr ""
8469 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen Bibliothek als der besitzenden "
8470 "Bibliothek zurückgeben, wird eine Meldung mit der Transportaufforderung "
8471 "zurück in die besitzende Bibliothek angezeigt. "
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8477 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8478 "in your hand"
8479 msgstr ""
8480 "Wenn Sie ein Exemplar in einer anderen als der Heimatbibliothek "
8481 "zurückbuchen, wird eine Transportaufforderung zurück in die Heimatbibliothek "
8482 "angezeigt"
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8485 #, c-format
8486 msgid ""
8487 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8488 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8489 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8490 "the library was open."
8491 msgstr ""
8492 "Wenn Sie Bücher zurückbuchen, die über die Bücherbox zurück gegeben wurden, "
8493 "können Sie die Option 'Bücherboxrückgabe' anhaken, bevor Sie die Exemplare "
8494 "einscannen. Das Rückgabedatum ist in diesem Fall das letzte Datum an dem die "
8495 "Bibliothek vor dem aktuellen Datum geöffnet war."
8497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:7
8498 #, c-format
8499 msgid ""
8500 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8501 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8502 "form will include the bib info)."
8503 msgstr ""
8504 "Wenn Sie ein neues Abonnement im Zeitschriftenmodul anlegen wird Ihnen eine "
8505 "leere Maske angezeigt (wenn Sie das Abonnement vom Titel aus anlegen ist der "
8506 "Titel bereits eingetragen)."
8508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8509 #, c-format
8510 msgid ""
8511 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8512 "the staff client to find them."
8513 msgstr ""
8514 "Wenn Sie nach Exemplaren suchen möchten, können Sie hierzu die spezielle "
8515 "Exemplarsuchfunktion in der Dienstoberfläche verwenden."
8517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8518 #, c-format
8519 msgid ""
8520 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8521 "one of the sample profiles at install."
8522 msgstr ""
8523 "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Kombination von Systemparametern Sie "
8524 "benutzen sollen, versuchen Sie es mit einer der Beispielkonfigurationen, die "
8525 "während der Installation angeboten werden."
8527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8531 "for the record in your system."
8532 msgstr ""
8533 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8534 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen."
8536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8537 #, c-format
8538 msgid ""
8539 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8540 "for the record in your system. "
8541 msgstr ""
8542 "Wenn Sie ein zusätzliches Exemplar zu einem Titel nachbestellen möchten, "
8543 "können Sie den Datensatz einfach im System suchen. "
8545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8546 #, c-format
8547 msgid ""
8548 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8549 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8550 "list of issues."
8551 msgstr ""
8552 "Wenn Sie mehrere Hefte auf einmal zugehen lassen möchten oder bereits die "
8553 "nächste Nummer des Heftes angekommen ist, während das erwartete Heft "
8554 "verspätet oder vermisst wird, können Sie über die Schaltfläche 'Nächstes "
8555 "Heft vorhersagen' das nächste Heft generieren."
8557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8558 #, c-format
8559 msgid ""
8560 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8561 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8562 "site."
8563 msgstr ""
8564 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe verwenden (OnSiteCheckouts), können Sie einen "
8565 "Bericht mit allen im Moment in den Lesesaal ausgeliehenen Exemplaren "
8566 "erzeugen."
8568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8569 #, c-format
8570 msgid ""
8571 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8572 "staff will be happy to help resolve the issue."
8573 msgstr ""
8574 "Wenn Sie der Meinung sind, dass Sie die unten genannten Exemplare bereits "
8575 "zurückgegeben haben, wenden Sie sich bitte an das Bibliothekspersonal, dass "
8576 "Ihnen gerne helfen wird den Fall zu klären."
8578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8579 #, c-format
8580 msgid ""
8581 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8582 "run this tool to test for errors in your definition."
8583 msgstr ""
8584 "Es wird empfohlen die Bibliographischen MARC-Frameworks mit diesem Werkzeug "
8585 "auf Fehler zu prüfen, nachdem Sie Änderungen vorgenommen haben."
8587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8588 #, c-format
8589 msgid ""
8590 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8591 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8592 msgstr ""
8593 "Wenn Sie von den Benutzern (z.Bsp. von Externen) eine Benutzungsgebühr "
8594 "verlangen, können Sie diese im Feld 'Benutzungsgebühr' angeben. "
8596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8600 "the 'Hold fee' field. "
8601 msgstr ""
8602 "Wenn Sie von den Benutzern für Vormerkungen eine Gebühr erheben, können Sie "
8603 "diese im Feld 'Vormerkgebühr' angeben. "
8605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8610 "have a value assigned to this tag"
8611 msgstr ""
8612 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8613 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8616 #, c-format
8617 msgid ""
8618 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8619 "have a value assigned to this tag."
8620 msgstr ""
8621 "Wenn Sie 'Pflichtfeld' festgelegt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8622 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde."
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8629 "allowing you to add multiples of that tag"
8630 msgstr ""
8631 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, können Sie den Datensatz nicht "
8632 "speichern bis dieses Feld ausgefüllt wurde"
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8638 "will allow you to add multiples of that tag."
8639 msgstr ""
8640 "Wenn Sie 'Wiederholbar' ausgewählt haben, wird neben dem Feld ein "
8641 "Pluszeichen angezeigt, mit dem das Feld dupliziert werden kann."
8643 # Gegenlesen
8644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8645 #, c-format
8646 msgid ""
8647 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8648 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8649 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8650 "there."
8651 msgstr ""
8652 "Wenn Sie ein mehrteiliges Exemplar ausbuchen und diese Information im "
8653 "Unterfeld 3 des Exemplarsatzes (MARC 21) gespeichert haben, erscheint eine "
8654 "Nachricht, die zur Prüfung der entsprechenden Anzahl der Teile auffordert."
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8660 "red in the checkout summary."
8661 msgstr ""
8662 "Wenn Sie ein Exemplar als 'Vor-Ort-Ausleihe' entliehen haben, wird ein roter "
8663 "Hinweis in der Ausleihübersicht angezeigt."
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8669 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8670 "back the pull down menu with authorized reasons."
8671 msgstr ""
8672 "Wenn Sie als Ihre Begründung 'Andere...' wählen, können Sie einen freien "
8673 "Text in das Eingabefeld eingeben. Wählen Sie abbrechen rechts neben der Box "
8674 "um wieder die normierte Liste mit Texten zu erhalten."
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8677 #, c-format
8678 msgid ""
8679 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8680 "by months."
8681 msgstr ""
8682 "Wenn Sie 'Planung nach Monaten' auswählen, wird der Betrag auf Monate "
8683 "heruntergebrochen."
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8686 #, c-format
8687 msgid ""
8688 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8689 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8690 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8691 msgstr ""
8692 "Wenn Sie 'Quittung drucken' wählen, werden alle Medien ausgedruckt, die der "
8693 "Benutzer ausgeliehen hat, einschließlich jener mit früherem Datum. "
8694 "'Kurzquittung' druckt nur die Medien aus, die heute ausgeliehen wurden."
8696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8697 #, c-format
8698 msgid ""
8699 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8700 "pricing information from that field and put that on each order line."
8701 msgstr ""
8702 "Wenn Sie diese Option auswählen, verwendet Koha die Preisangabe aus Feld "
8703 "020$c für den jeweiligen Bestellposten."
8705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8706 #, c-format
8707 msgid ""
8708 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8709 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8710 "authority record."
8711 msgstr ""
8712 "Wenn Sie entscheiden einen neuen Normdatensatz anzulegen, wird das "
8713 "angezeigte Formular alle erforderlichen Felder enthalten.."
8715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8727 #, c-format
8728 msgid ""
8729 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8730 msgstr ""
8731 "Wenn Sie sich für die Ausgabe im Browser entscheiden, werden die Ergebnisse "
8732 "direkt angezeigt."
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8738 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8739 msgstr ""
8740 "Wenn Sie auf der Upload-Seite von 'Zitat des Tages' bleiben, erhalten Sie "
8741 "eine Bestätigung, sobald die Zitate erfolgreich gespeichert wurden."
8743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8747 "automatically remove that restriction with the "
8748 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8749 msgstr ""
8750 "Wenn Sie entscheiden einen Benutzer auf diese Weise zu sperren, kann Koha "
8751 "die Sperre automatisch wieder aufheben, wenn der Systemparameter "
8752 "AutoRemoveOverduesRestrictions entsprechend gesetzt ist."
8754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8755 #, c-format
8756 msgid ""
8757 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8758 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8759 msgstr ""
8760 "Wenn Sie entscheiden den Report zu speichern, werden Sie aufgefordert einen "
8761 "Namen für den Bericht einzugeben sowie die Gruppe und Untergruppe zu wählen, "
8762 "in denen der Report einsortiert werden soll."
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8768 "presented with a search box"
8769 msgstr ""
8770 "Wenn Sie sich entscheiden in einer anderen Bibliothek nach dem Normsatz zu "
8771 "suchen, erhalten Sie eine Suchmaske"
8773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
8774 #, c-format
8775 msgid ""
8776 "If you chose the 'Number' Numbering Format you will see 'issues expected' in "
8777 "which you will enter the total number of issues you expect to receive."
8778 msgstr ""
8779 "Wenn Sie das Nummerierungsmuster 'Nummer' auswählen, erhalten Sie ein Feld "
8780 "für die erwarteten Hefte, in dem Sie die Gesamtzahl der erwarteten Hefte "
8781 "eingeben können."
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8787 "you would see other values too:"
8788 msgstr ""
8789 "Wenn Sie sich während der Installation dafür entschieden haben, "
8790 "Klassifikationsquellen zu installieren, sehen Sie hier weitere Einträge:"
8792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8796 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8797 "based on criteria you enter."
8798 msgstr ""
8799 "Wenn Sie nicht die Möglichkeit haben den Barcodescanner am Regal zu "
8800 "verwenden, ist die nächste verfügbare Option eine Regalliste anhand von "
8801 "Ihnen eingegebener Kriterien zu erstellen."
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8804 #, c-format
8805 msgid ""
8806 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8807 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8808 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8809 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8810 msgstr ""
8811 "Wenn nicht alle Bibliotheken am Vormerkungsprozess teilnehmen, sollten Sie "
8812 "hier alle *teilnehmenden* Bibliotheken mit ihrem Code aufführen, separiert "
8813 "mit einem Komma ( z.B. \"MPL,CPL,SPL,BML\" usw. )."
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8817 #, c-format
8818 msgid ""
8819 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8820 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8821 msgstr ""
8822 "Wenn Sie den gesuchten Titel in der Z39.50/SRU-Trefferliste nicht gefunden "
8823 "haben, können Sie mit der Schaltfläche 'Neue Suche' unten links eine weitere "
8824 "Suche starten"
8826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8830 "that you need to first define a notice."
8831 msgstr ""
8832 "Wenn Sie noch kein Reklamationsschreiben definiert haben, wird eine "
8833 "entsprechende Warnmeldung angezeigt."
8835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8837 #, c-format
8838 msgid ""
8839 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8840 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8841 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8842 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8843 "main topics : "
8844 msgstr ""
8845 "Wenn Sie hier ein Feld/Unterfeld (200b) einfügen,wird in der MARC-Ansicht "
8846 "ein Link hinter dem Feld angezeigt. Diese Sicht ist nur im Intranet, aber "
8847 "nicht im OPAC verfügbar. Wenn Sie auf den Link klicken, wird eine Suche nach "
8848 "diesem Feld und Unterfeld in der Datenbank ausgelöst. Dies kann zu zwei "
8849 "Zwecken verwendet werden: "
8851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8852 #, c-format
8853 msgid ""
8854 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8855 "that in the restricted message as well"
8856 msgstr ""
8857 "Wenn Sie ein Datum und/oder eine Notiz zur Sperre eingeben, werden diese "
8858 "ebenfalls angezeigt."
8860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8861 #, c-format
8862 msgid ""
8863 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8864 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8865 "the top right of the editor"
8866 msgstr ""
8867 "Wenn Sie die Dokumentationslinks als störend empfinden oder nicht brauchen, "
8868 "können sie diese über die Checkbox 'MARC-Felddokumentationslinks' in der "
8869 "oberen rechten Ecke des Editors ausblenden."
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8875 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8876 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8877 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8878 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8879 "authorized_value&gt;&gt;. "
8880 msgstr ""
8881 "Falls Sie den Eindruck haben, dass Ihr Report zu ressourcenintensiv ist, "
8882 "können Sie in der Abfrage sogenannte Runtime Parameter verwenden. Dadurch "
8883 "werden vor Ausführung des Reports Filter angeboten, die helfen können "
8884 "Ressourcen zu sparen. Dafür wird eine spezielle Syntax verwendet, die Koha "
8885 "als 'frage nach Eingaben bevor der Report ausgeführt wird' interpretiert. "
8886 "Die Syntax lautet &lt;&lt;Frage|authorized_value&gt;&gt;. "
8888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8889 #, c-format
8890 msgid ""
8891 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8892 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8893 msgstr ""
8894 "Wenn Sie den Systemparameter SpineLabelShowPrintOnBibDetails auf 'Zeige' "
8895 "gesetzt haben, wird ein Link für den schnellen Signaturdruck neben jedem "
8896 "Exemplar angezeigt."
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8903 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8904 "icon'"
8905 msgstr ""
8906 "Wenn Sie die Systemparameter StaffAuthorisedValueImages und/oder "
8907 "AuthorisedValueImages so konfiguriert haben, dass Grafiken für Normierte "
8908 "Werte angezeigt werden, können Sie die Grafik hierfür unter 'Icon auswählen' "
8909 "definieren."
8911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8912 #, c-format
8913 msgid ""
8914 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8915 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8916 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8917 "attributes page to have sections of attributes"
8918 msgstr ""
8919 "Wenn viele Benutzerattribute verwendet werden, kanne es praktisch sein diese "
8920 "zu gruppieren. Dazu wird eine Kategorie Normierter Werte mit dem Code "
8921 "PA_CLASS angelegt. Die dort definierten Werte werden dann im Feld 'Klasse' "
8922 "als Auswahlliste angeboten und können mit den Attributen verknüpft werden"
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8928 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8929 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8930 "the scanner to Koha"
8931 msgstr ""
8932 "Wenn Sie einen tragbaren Scanner (oder ein Laptop mit USB-Scanner) haben, "
8933 "können Sie mit dem Scanner durch die Bibliothek gehen und die Barcodes "
8934 "direkt am Regal einscannen. Nachdem Sie fertig sind, können Sie die vom "
8935 "Scanner erstellte Textdatei in Koha hochladen."
8937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8938 #, c-format
8939 msgid ""
8940 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8941 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8942 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8943 msgstr ""
8944 "Sie können das Erscheinungsbild aller Quittungen global ändern, indem Sie im "
8945 "Systemparameter 'SlipCSS' ein Stylesheet angeben. Dasselbe gilt für "
8946 "Benachrichtigungen (Systemparameter 'NoticeCSS')."
8948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8949 #, c-format
8950 msgid ""
8951 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8952 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8953 "under."
8954 msgstr ""
8955 "Wenn Sie für den Lieferanten Vereinbarungen erfasst haben, können Sie bei "
8956 "der Bestellung auswählen unter welcher Vereinbarung Sie die Bestellung "
8957 "aufgeben."
8959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
8960 #, c-format
8961 msgid ""
8962 "If you have chosen any 'Numbering Format' other than 'Number' in the "
8963 "'Rollover at' field, enter the last issue number before the volume number "
8964 "changes "
8965 msgstr ""
8966 "Im Feld 'Wechsel bei' geben Sie das letzte Heft an, bevor die "
8967 "Jahrgangsnummer wechselt "
8969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8973 "the list of checkouts below the check out box."
8974 msgstr ""
8975 "Wenn Sie sich dazu entschieden haben 'Ausleihen immer sofort anzuzeigen', "
8976 "wird die Liste der Ausleihen direkt angezeigt."
8978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8982 "add form will appear"
8983 msgstr ""
8984 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8985 "eine Maske zur Exemplarerfassung angezeigt"
8987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8988 #, c-format
8989 msgid ""
8990 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8991 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8992 msgstr ""
8993 "Wenn Sie sich entschieden haben für jedes Heft ein Exemplar anzulegen, wird "
8994 "eine Maske zur Erfassung des Exemplars und für die Erfassung des Supplements "
8995 "angezeigt"
8997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8998 #, c-format
8999 msgid ""
9000 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9001 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9002 "make city selection easy."
9003 msgstr ""
9004 "Wenn Sie Städte definiert haben, werden Ihnen diese im Benutzerdatensatz in "
9005 "einem Auswahlmenü angeboten."
9007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9011 "set the text for your SMS notices next"
9012 msgstr ""
9013 "Wenn SMS-Benachrichtigungen über den Systemparameter SMSSendDriver aktiviert "
9014 "wurden, kann auch ein Text für SMS-Benachrichtigungen konfiguriert werden."
9016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9017 #, c-format
9018 msgid ""
9019 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9020 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9021 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9022 msgstr ""
9023 "Haben Sie für die Lieferanten eine E-Mail-Adresse eingetragen, könne "
9024 "Reklamationen für verspätete Lieferungen verschickt werden. Dazu muss aber "
9025 "eine entsprechende Benachrichtigung konfiguriert sein."
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9028 #, c-format
9029 msgid ""
9030 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9031 "after entering in the code and name"
9032 msgstr ""
9033 "Wenn Sie Gruppen erstellt haben, können Sie auswählen zu welcher Gruppe die "
9034 "Bibliothek gehört nachdem Sie den Code und den Namen eingegeben haben"
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9040 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9041 "possible to check out using title and/or call number)."
9042 msgstr ""
9043 "Wenn der Systemparameter itemBarcodeFallbackSearch aktiviert ist, können Sie "
9044 "auch ein Stichwort in der Ausleihe statt dem Medienbarcode verwenden (dies "
9045 "ermöglicht es, zum Beispiel über den Titel oder die Signatur auszuleihen)."
9047 # Korrekter Name für 'Datensätze bearbeiten'?
9048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9049 #, c-format
9050 msgid ""
9051 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9052 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9053 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9054 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9055 msgstr ""
9056 "Wenn ein unselbstständiges Werk falsch verlinkt wurde, kann der Link durch "
9057 "Bearbeitung des Exemplars am unselbstständigen Werk (nicht des "
9058 "übergeordneten Datensatzes) korrigiert werden. Um dies zu tun, suchen Sie "
9059 "den Datensatz für das unselbstständige Werk und wählen Sie \"Exemplare "
9060 "bearbeiten\" im Menü \"Bearbeiten\". Auf der linken Seite der einzelnen "
9061 "Exemplare werden zwei Optionen angezeigt."
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9067 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9068 "another attribute value."
9069 msgstr ""
9070 "Wenn ein Benutzerattribut als wiederholbar definiert ist, kann das Feld über "
9071 "das Pluszeichen (+) auf der rechten Seite des Eingabefeldes dupliziert und "
9072 "mit einem weiteren Wert gefüllt werden."
9074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9075 #, c-format
9076 msgid ""
9077 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9078 "library card number to renew online."
9079 msgstr ""
9080 "Wenn Sie ein Passwort für Ihren Benutzeraccount erhalten oder vergeben "
9081 "haben, können Sie dieses verwenden um selbst online zu verlängern."
9083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9084 #, c-format
9085 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9086 msgstr ""
9087 "Wenn Sie zusätzliche Benutzerattribute definiert haben, werden Ihnen diese "
9088 "als nächstes angezeigt"
9090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9091 #, c-format
9092 msgid ""
9093 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9094 "way on the add/edit patron form"
9095 msgstr ""
9096 "Wenn Klassen für die Gruppierung von Benutzerattributen definiert wurden, "
9097 "werden diese beim Ändern und Hinzufügen von Benutzern angezeigt."
9099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9103 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9104 "patron record."
9105 msgstr ""
9106 "Wenn Sie den Systemparameter BorrowersLog aktiviert haben, um die Änderungen "
9107 "an Benutzerdatensätze nachverfolgen zu können, wird dieser Reiter angezeigt. "
9108 "Das Änderungslog zeigt alle Änderungen, die am Benutzerdatensatz gemacht "
9109 "wurden."
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
9115 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9116 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9117 msgstr ""
9118 "Wenn ein Eintrag im Systemparameter 'ExportWithCsvProfile' existiert, wird "
9119 "zudem eine Option zum Export der Ausleihinformationen mit einem CSV-Profil "
9120 "oder im Format ISO2709 angezeigt."
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9123 #, c-format
9124 msgid ""
9125 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9126 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9127 "will be cleared of the current patron."
9128 msgstr ""
9129 "Wenn der Systemparameter 'CircAutoPrintQuickSlip' auf 'Bildschrim leeren' "
9130 "gesetzt ist, können Sie einfach ein leeres Barcodefeld abschicken oder einen "
9131 "leeren Barcode scannen, um die Daten des Benutzers vom Bildschirm zu "
9132 "entfernen."
9134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9135 #, c-format
9136 msgid ""
9137 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9138 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9139 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9140 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9141 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9142 msgstr ""
9143 "Die erste Möglichkeit ist, dass Sie Enter drücken oder ein leeres Stück "
9144 "Papier mit dem Barcodescanner einscannen. Durch die Ausleihe eines 'leeren "
9145 "Barcodes' wird der Druck einer Kurzquittung ausgelöst."
9147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9148 #, c-format
9149 msgid ""
9150 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9151 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9152 msgstr ""
9153 "Wenn der Systemparameter SpecifyReturnDate auf 'Erlaube' eingestellt ist, "
9154 "kann bei der Rückgabe das Rückgabedatum über ein Eingabefeld frei eingegeben "
9155 "werden."
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9161 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9162 "providing you a link to the payment page for that patron"
9163 msgstr ""
9164 "Wenn Sie Koha so konfiguriert haben, dass Gebühren des Benutzers bei der "
9165 "Rückgabe von Medien angezeigt werden (FineNotifyAtCheckin), wird ein Hinweis "
9166 "auf die Gebühr mit einem Link zum Gebührenkonto des Benutzers angezeigt."
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9169 #, c-format
9170 msgid ""
9171 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9172 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9173 msgstr ""
9174 "Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert ist, kann "
9175 "kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden"
9177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9181 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9182 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9183 msgstr ""
9184 "Falls durch die Systemeinstellung EnableSearchHistory erlaubt, können Sie "
9185 "über das Benutzermenü rechts oben in der Benutzeroberfläche Ihre "
9186 "Suchhistorie aufrufen."
9188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9189 #, c-format
9190 msgid ""
9191 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9192 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9193 msgstr ""
9194 "Wenn Sie das Erwerbungsmodul zum ersten Mal einsetzen, müssen Sie zunächst "
9195 "einen Etat anlegen. Klicken Sie dazu auf die Schaltfläche 'Neuer Etat'."
9197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9198 #, c-format
9199 msgid ""
9200 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9201 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9202 "new values."
9203 msgstr ""
9204 "Wenn Sie mit Benutzerattributen arbeiten, können Sie entscheiden ob die "
9205 "gelieferten Werte vorhandene Felder überschreiben oder ergänzen sollen."
9207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9208 #, c-format
9209 msgid ""
9210 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9211 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9212 "arrive at your library on the late orders report."
9213 msgstr ""
9214 "Falls Ihnen die übliche Lieferzeit des Lieferanten bekannt ist, können Sie "
9215 "einen entsprechenden Eintrag machen. Dies ermöglicht Koha das Berechnen des "
9216 "erwarteten Lieferdatums für die Liste der überfälligen Bestellungen."
9218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9219 #, c-format
9220 msgid ""
9221 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9222 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9223 "and it will remove all items from the record."
9224 msgstr ""
9225 "Wenn Sie wissen, dass keines der Exemplare aktuell ausgeliehen ist, können "
9226 "Sie über 'Alle Exemplare löschen' im Menü 'Bearbeiten' alle Exemplare am "
9227 "Datensatz auf einmal löschen."
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9233 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9234 "calculate totals."
9235 msgstr ""
9236 "Wenn Sie aus mehreren Ländern mit unterschiedlichen Währungen bestellen, "
9237 "können Sie Wechselkurse definieren, damit die Preise in der Erwerbung "
9238 "korrekt berechnet werden."
9240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9241 #, c-format
9242 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9243 msgstr ""
9244 "Wenn gedruckte Benachrichtigungen benötigt werden, können diese als nächstes "
9245 "konfiguriert werden"
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9251 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9252 msgstr ""
9253 "Wenn Sie eine Benachritigung oder einen Zettel mit HTML formatieren möchten, "
9254 "wählen Sie die entsprechende Checkbox an. Falls diese nicht gewählt ist, "
9255 "wird der Inhalt als Text ausgegeben."
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9261 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9262 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9263 "with an error."
9264 msgstr ""
9265 "Wenn Dubletten in den Suchergebnissen erscheinen, können Sie einen Haken "
9266 "daneben setzen und 'Zusammenführen' über der Ergebnisliste auswählen. Wenn "
9267 "Sie mehr oder weniger als zwei Datensätze auswählen, erhalten Sie eine "
9268 "Fehlermeldung."
9270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9272 #, c-format
9273 msgid ""
9274 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9275 "visible on the patron information page."
9276 msgstr ""
9277 "Wenn Sie im Systemparameter EnableBorrowerFiles den Upload von "
9278 "benutzerspezifischen Dateien erlauben, erscheint ein entsprechender Reiter "
9279 "auf der Seite mit den Benutzerinformationen."
9281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9282 #, c-format
9283 msgid ""
9284 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9285 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9286 msgstr ""
9287 "Wenn Sie die Auwahlliste verwenden um die Reihenfolge der Vormerkungen zu "
9288 "verändern, müssen Sie abschließend die Änderungen mit 'Vormerkungen "
9289 "aktualisieren' übernehmen."
9291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9292 #, c-format
9293 msgid ""
9294 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9295 "above the other."
9296 msgstr ""
9297 "Wenn ein Plugin die Priorität vor einem anderen haben soll, ziehen Sie es "
9298 "einfach über das andere."
9300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9301 #, c-format
9302 msgid ""
9303 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9304 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9305 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9306 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9307 "is regenerated."
9308 msgstr ""
9309 "Wenn Sie die Last der Vormerkungen gleichmäßig auf alle Bibliotheken "
9310 "verteilen wollen, schalten Sie den Systemparameter "
9311 "'RandomizeHoldsQueueWeight' ein. Auf diese Weise wird jedesmal, wenn die "
9312 "Liste generiert wird, die Reihenfolge der betroffenen Bibliotheken zufällig "
9313 "neu gemischt."
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9319 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9320 msgstr ""
9321 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9322 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9329 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9330 msgstr ""
9331 "Wenn Sie wollen, dass Ihnen hier eine Auswahlliste mit möglichen Antworten "
9332 "angeboten wird, wählen Sie eine Kategorie aus den Normierten Werten"
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9338 msgstr ""
9339 "Wenn Sie eine weitere Bedingung hinzufügen möchten, klicken Sie auf die "
9340 "Schaltfläche 'ODER' ('OR') und wiederholen Sie Schritt 1."
9342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9347 "library"
9348 msgstr ""
9349 "Wenn Sie einen neuen Datensatz aus einem vorhandenen Datensatz einer anderen "
9350 "Bibliothek erzeugen möchten"
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9353 #, c-format
9354 msgid ""
9355 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9356 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9357 "be entered as follows:"
9358 msgstr ""
9359 "Wenn Sie den SRU-Server der Library of Congress erfassen wollen, müssen Sie "
9360 "mindestens die untenstehenden  Informationen verwenden. Geben Sie die "
9361 "vollständige URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB wie folgt ein:"
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9367 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9368 msgstr ""
9369 "Wenn Sie alle Exemplare eines Datensatzes an einen anderen bibliographischen "
9370 "Datensatz umhängen möchten, können Sie dafür die Funktion 'Titel "
9371 "verschmelzen' verwenden."
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9374 #, c-format
9375 msgid ""
9376 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9377 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9378 msgstr ""
9379 "Wenn Sie Vormerkungen auf mehrere Exemplare setzen möchten, können Sie die "
9380 "Checkboxen auf der linken Seite anklicken und dann den Pfeil auf der rechten "
9381 "Seite der Vormerk-Schaltfläche anklicken."
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9384 #, c-format
9385 msgid ""
9386 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9387 "can use:"
9388 msgstr ""
9389 "Wenn sowohl Exemplarinformationen als auch $9-Unterfelder gelöscht werden "
9390 "sollen, können Sie folgendes verwenden:"
9392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9393 #, c-format
9394 msgid ""
9395 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9396 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9397 "found via a Z39.50 search."
9398 msgstr ""
9399 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9400 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9401 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen."
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9407 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9408 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9409 msgstr ""
9410 "Wenn Sie andere Bibliotheken nach dem Titel durchsuchen möchten, den Sie "
9411 "bestellen wollen, können Sie hierfür 'Aus einer externen Quelle' auswählen "
9412 "und dort eine Bestellung ausgehend von einer Z39.50-Suche erzeugen. "
9414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9418 "required' to 'Yes'"
9419 msgstr ""
9420 "Wenn Sie möchten, dass Benutzer Mahnschreiben erhalten, setzen Sie "
9421 "'Mahnschreiben?' auf 'Ja'"
9423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9424 #, c-format
9425 msgid ""
9426 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9427 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9428 msgstr ""
9429 "Wenn Sie in einem Bibliothekssystem mit mehreren Zweigstellen arbeiten, "
9430 "können Sie Exemplare über die Transportfunktion von einer Bibliothek in eine "
9431 "andere schicken. Um ein Exemplar zu verschicken"
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9434 #, c-format
9435 msgid ""
9436 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9437 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9438 "branches' to show it for all libraries."
9439 msgstr ""
9440 "Wenn Sie die Verwendung dieses Attributs auf eine oder mehrere Bibliotheken "
9441 "beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der Auswahlliste "
9442 "auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn das Attribut von allen "
9443 "Bibliotheken verwendet werden soll."
9445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9446 #, c-format
9447 msgid ""
9448 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9449 "'Restricted' flag "
9450 msgstr ""
9451 "Wollen Sie einen Benutzer für die Bibliotheksbenutzung sperren, können Sie "
9452 "die Sperre 'Gesperrt' verwenden "
9454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9455 #, c-format
9456 msgid ""
9457 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9458 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9459 msgstr ""
9460 "Wenn Sie unselbstständige Werke direkt in Koha katalogisieren möchten, ist "
9461 "eine Option den Systemparameter EasyAnalyticalRecods zu aktivieren."
9463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9464 #, c-format
9465 msgid ""
9466 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9467 "Vendor pull down menu"
9468 msgstr ""
9469 "Falls Sie den Lieferanten wechseln möchten verwenden Sie die entsprechende "
9470 "Auswahlliste."
9472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9476 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9477 "page."
9478 msgstr ""
9479 "Für den Export einer Liste der heute zurückgegebenen Exemplare können Sie "
9480 "die entsprechende Option unter dem Menüpunkt 'Mehr' am oberen Seitenrand "
9481 "benutzen."
9483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9484 #, c-format
9485 msgid ""
9486 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9487 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9488 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9489 "or log in at that library."
9490 msgstr ""
9491 "Wenn Sie den Report einschränken möchten, können Sie mit der Auswahlliste im "
9492 "Menü einen Standort in Ihrer Bibliothek auswählen. Um überfällige Medien "
9493 "anderer Bibliotheken zu sehen, müssen Sie die Bibliothek für die Sie "
9494 "eingeloggt sind wechseln."
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9501 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9502 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9503 msgstr ""
9504 "Wenn Sie die Verwendung dieses Normierten Wertes auf eine oder mehrere "
9505 "Bibliotheken beschränken möchten, dann können Sie diese Bibliotheken aus der "
9506 "Auswahlliste auswählen. Wählen Sie 'Alle Bibliotheken', wenn der Normierte "
9507 "Wert von allen Bibliotheken verwendet werden soll."
9509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9510 #, c-format
9511 msgid ""
9512 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9513 "lists tool or from the cataloging search results."
9514 msgstr ""
9515 "Wenn Sie mehrere Datensätze zusammenführen möchten, können Sie dafür Listen "
9516 "oder Resultate der Katalogsuche verwenden."
9518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9519 #, c-format
9520 msgid ""
9521 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9522 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9523 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9524 "check out due to overdue items. "
9525 msgstr ""
9526 "Wenn Sie möchten, dass ein Benutzer mit überfälligen Medien keine neuen "
9527 "Medien mehr entleihen kann, setzen Sie das Häkchen bei 'Gesperrt'. Dies "
9528 "erzeugt eine Notiz im Benutzerkonto, die dem Personal an der Ausleihtheke "
9529 "anzeigt, dass der Benutzer wegen überfälliger Medien nichts mehr entleihen "
9530 "darf."
9532 # Benennungen korrekt?
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9538 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9539 msgstr ""
9540 "Wenn früher hochgeladene Umschlagbilder ersetzt werden sollen, wählen Sie  "
9541 "'Bestehende Umschlagbilder ersetzen' im Bereich 'Optionen'."
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9544 #, c-format
9545 msgid ""
9546 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9547 "checkbox."
9548 msgstr ""
9549 "Wenn Sie mehr Details sehen möchten, verwenden Sie die entsprechende "
9550 "Checkbox."
9552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9553 #, c-format
9554 msgid ""
9555 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9556 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9557 "flag"
9558 msgstr ""
9559 "Wenn Sie möchten, dass vor einer Ausleihe zunächst die Adresse des Benutzers "
9560 "überprüft wird, können Sie die Sperre 'Adresse falsch/fehlt' verwenden"
9562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9563 #, c-format
9564 msgid ""
9565 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9566 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9567 msgstr ""
9568 "Wenn Sie möchten, dass der Kurs im OPAC angezeigt wird, müssen Sie darauf "
9569 "achten, dass  'Aktiviert?' angehakt ist, bevor Sie den Kurs speichern."
9571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9572 #, c-format
9573 msgid ""
9574 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9575 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9576 "'Show tags' at the top of the editor."
9577 msgstr ""
9578 "Wenn keine MARC-Feldnummern angezeigt werden sollen, kann man diese über den "
9579 "Systemparameter hide_marc ganz ausblenden oder es mit der Checkbox 'Tags "
9580 "anzeigen' am oberen Rand der Katalogisierung dem einzelnen Benutzer "
9581 "überlassen."
9583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9584 #, c-format
9585 msgid ""
9586 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9587 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9588 msgstr ""
9589 "Wenn nur ein bestimmtes Unterfeld nicht exportiert werden soll, kombinieren "
9590 "Sie Feldnummer und Unterfeldkennung, so wird bei 100a nur das Unterfeld a "
9591 "des Feldes 100 vom Export ausgeschlossen"
9593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9594 #, c-format
9595 msgid ""
9596 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9597 msgstr ""
9598 "Wenn alle Unterfelder von 200 vom Export ausgeschlossen werden sollen, geben "
9599 "Sie 200 an"
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9602 #, c-format
9603 msgid ""
9604 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9605 "patron type from the 'Category' pull down"
9606 msgstr ""
9607 "Wenn das Benutzerattribut nur für eine Benutzerkategorie angezeigt werden "
9608 "soll, wählen Sie diese aus der Auswahlliste unter 'Kategorie'."
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9611 #, c-format
9612 msgid ""
9613 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9614 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9615 "button at the top of the patron record."
9616 msgstr ""
9617 "Wenn Sie die Vormerkung ausgehend vom Benutzer setzen möchten, suchen Sie "
9618 "erst den Benutzer und klicken Sie dann auf 'Vormerkung suchen' in der "
9619 "Werkzeugleiste des Benutzerkontos."
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9622 #, c-format
9623 msgid ""
9624 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9625 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9626 msgstr ""
9627 "Sie können zusätzlich einen Return-Path angeben. An diese Adresse werden "
9628 "alle Nachrichten geleitet, die nicht zugestellt werden können."
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9631 #, c-format
9632 msgid ""
9633 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9634 "the email address that all replies will go to. "
9635 msgstr ""
9636 "Wenn Sie möchten, können Sie eine andere Antwortadresse angeben. An diese "
9637 "Adresse gehen dann alle Antworten. "
9639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9640 #, c-format
9641 msgid ""
9642 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9643 "you would like to export"
9644 msgstr ""
9645 "Sie können eine Datei mit Normdaten-IDs der Datensätze laden, die Sie "
9646 "exportieren möchten."
9648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9649 #, c-format
9650 msgid ""
9651 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9652 "like to export"
9653 msgstr ""
9654 "Sie können eine Datei mit Biblionummern der Datensätze laden, die Sie "
9655 "exportieren möchten."
9657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9658 #, c-format
9659 msgid ""
9660 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9661 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9662 msgstr ""
9663 "Wenn Sie zunächst alle Schliessungstage eingeben und dann für einen anderen "
9664 "Standort kopieren möchten, verwenden Sie die Kopierfunktion unterhalb des "
9665 "Kalenders."
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9671 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9672 msgstr ""
9673 "Wenn Verlängerungen erlaubt sind, können Sie über das Feld "
9674 "'Verlängerungsfrist' konfigurieren, wie lange der Verlängerungszeitraum sein "
9675 "soll (in Einheiten, die Sie festgelegt haben)"
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9681 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9682 msgstr ""
9683 "Wenn Sie Verlängerungen erlauben, können Sie über das Feld 'Keine "
9684 "Verlängerungen vor' festlegen, ab welchem Zeitpunkt Benutzer Ihre Medien "
9685 "verlängern können. "
9687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9688 #, c-format
9689 msgid ""
9690 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9691 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9692 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9693 msgstr ""
9694 "Wenn Sie die Vor-Ort-Ausleihe von Exemplaren erlauben (überlichweise "
9695 "Präsenzexemplare, die für die Benutzung im Lesesaal ausgeliehen werden), "
9696 "erscheint das Kästchen 'Vor-Ort-Ausleihe'."
9698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9699 #, c-format
9700 msgid ""
9701 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9702 "confirm the hold "
9703 msgstr ""
9704 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das vorgemerkt ist, werden Sie "
9705 "aufgefordert die Vormerkung zu bestätigen "
9707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9708 #, c-format
9709 msgid ""
9710 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9711 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9712 msgstr ""
9713 "Beim Zurückbuchen eines Exemplars, das von einer anderen Bibliothek "
9714 "vorgemerkt wurde, erhalten Sie eine Transportaufforderung. "
9716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9720 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9721 "will say so on the confirmation screen."
9722 msgstr ""
9723 "Wenn Sie mehrere Exemplare auf einmal vormerken, wird Ihnen jeweils die "
9724 "nächste mögliche Option für alle Titel angezeigt. Wenn keine Exemplare für "
9725 "eine Vormerkung verfügbar sind, wird Ihnen dies so angezeigt."
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9728 #, c-format
9729 msgid ""
9730 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9731 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9732 msgstr ""
9733 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9734 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9735 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen"
9737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9738 #, c-format
9739 msgid ""
9740 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9741 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9742 msgstr ""
9743 "Wenn Sie das Zeitschriftenmodul verwenden, können Sie die "
9744 "Bestellungsinformationen für das Abonnement mit der Erwerbung verknüpfen, "
9745 "indem Sie Bestellung 'Aus einem Abonnement' auswählen "
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9751 "a Phone notification"
9752 msgstr ""
9753 "Wenn der TalkingTechItivaPhoneNotification-Dienst verwendet wird, können "
9754 "auch Telefonbenachrichtigungen konfiguriert werden"
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9760 "profile."
9761 msgstr ""
9762 "Wenn Ihre Ausweise bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, benötigen "
9763 "Sie kein Profil."
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9766 #, c-format
9767 msgid ""
9768 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9769 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9770 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9771 "delete or delete the biblio records."
9772 msgstr ""
9773 "Wenn die Datei (oder die Liste der gescannten Barcodes) mehr als 1000 "
9774 "Barcodes umfasst, kann Koha diese nicht mehr in einer Liste anzeigen. Die "
9775 "Daten können dennoch gelöscht werden, aber es ist nicht möglich einzelne "
9776 "Exemplare ab- oder anzuwählen und die bibliographischen Datensätze mit dem "
9777 "letzten Exemplare zu löschen."
9779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9780 #, c-format
9781 msgid ""
9782 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9783 "Issue information."
9784 msgstr ""
9785 "Wenn zu Ihrem Heft ein Supplement vorhanden ist, füllen Sie das Feld für "
9786 "Supplemente aus."
9788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9790 #, c-format
9791 msgid ""
9792 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9793 "profile."
9794 msgstr ""
9795 "Wenn Ihre Etiketten bereits so gedruckt werden, wie Sie es möchten, "
9796 "benötigen Sie kein Profil."
9798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9799 #, c-format
9800 msgid ""
9801 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9802 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9803 "Days' field "
9804 msgstr ""
9805 "Wenn Ihre Bibliothek Benutzer mit Ausleihsperren 'bestraft', können Sie die "
9806 "Dauer der Sperre in Tagen unter 'Sperre in Tagen' angeben. "
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9809 #, c-format
9810 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9811 msgstr ""
9812 "Ist Ihre Bibliothek Mehrwertsteuerpflichtig, geben Sie die entsprechende "
9813 "Nummer ein."
9815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9816 #, c-format
9817 msgid ""
9818 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9819 "about options"
9820 msgstr ""
9821 "Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator über mögliche Optionen, wenn Ihre "
9822 "Passwörter bereits verschlüsselt vorliegen"
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9828 "Expiry date will automatically be calculated"
9829 msgstr ""
9830 "Wenn der Benutzerausweis aufgrund der Konfiguration für den Benutzertyp "
9831 "abläuft, wird das neue Ablaufdatum automatisch berechnet"
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9837 "message stating how late your items are."
9838 msgstr ""
9839 "Wenn ein Transport in Ihre Bibliothek verspätet ist, wird eine Meldung mit "
9840 "der Verspätung angezeigt."
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9847 "Available (it will not cancel the hold)"
9848 msgstr ""
9849 "Wenn Sie die Vormerkung ignorieren bleibt die Vormerkung bestehen, aber das "
9850 "Exemplar behält den Status verfügbar (die Vormerkung wird nicht storniert)"
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9853 #, c-format
9854 msgid "Images must be under 500k in size."
9855 msgstr "Die Dateigröße der Bilder muss unter 500k liegen."
9857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9858 #, c-format
9859 msgid ""
9860 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9861 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9862 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9863 msgstr ""
9864 "Bilder, die über dieses Werkzeug hochgeladen wurden, erscheinen in der "
9865 "Auswahlliste, wenn Sie Layouts für Benutzerausweise erstellen. Die Anzahl "
9866 "der Bilder, die Sie hochladen können wird durch den Paramter ImageLimit "
9867 "begrenzt (die Zahl der Benutzerfotos nicht eingeschlossen)."
9869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9870 #, c-format
9871 msgid "Import Framework"
9872 msgstr "Framework Importieren"
9874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9875 #, c-format
9876 msgid "Import Quotes"
9877 msgstr "Zitate importieren"
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9880 #, c-format
9881 msgid "Import patron data"
9882 msgstr "Benutzerdaten importieren"
9884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9885 #, c-format
9886 msgid "Import/Export Frameworks"
9887 msgstr "Frameworks importieren/exportieren"
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9890 #, c-format
9891 msgid "Important "
9892 msgstr "Wichtig "
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9898 "options are here for future development."
9899 msgstr ""
9900 "Wichtig: Meinten Sie? ist aktuell nur im OPAC verfügbar. Die Intranet-"
9901 "Optionen sind für zukünftige Entwicklungen aber bereits angelegt."
9903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9907 "not be able to be closed"
9908 msgstr ""
9909 "Wichtig: Eine Bestellung, in der mindestens ein Bestellposten einen "
9910 "'ungewissen Preis' hat, kann nicht geschlossen werden"
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9913 #, c-format
9914 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9915 msgstr ""
9916 "WICHTIG: Es muss zuerst ein Etat angelegt werden, bevor Konten erstellt "
9917 "werden können."
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9923 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9924 "permission to delete public lists that they have not created."
9925 msgstr ""
9926 "Wichtig: Alle Mitarbeiter haben die Erlaubnis, eigene Listen zu erzeugen "
9927 "oder zu bearbeiten. Diese Einstellung ist nur notwendig wenn Mitarbeiter die "
9928 "Berechtigung zum löschen fremder öffentlicher Listen erhalten sollen."
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9931 #, c-format
9932 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9933 msgstr ""
9934 "Wichtig: Eine IP-Adresse ist notwendig, wenn AutoLocation aktiviert ist"
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9937 #, c-format
9938 msgid ""
9939 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9940 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9941 msgstr ""
9942 "Wichtig: Wann ein Transport als verspätet gilt, hängt davon ab, welcher Wert "
9943 "im Systemparameter TransfersMaxDaysWarning eingetragen wurde."
9945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9949 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9950 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9951 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9952 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9953 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9954 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9955 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9956 msgstr ""
9957 "Wichtig: Es muss mindestens eine Standardausleihregel angelegt werden. Diese "
9958 "Regel sollte für alle Medientypen, alle Bibliotheken und alle Benutzertypen "
9959 "gelten. So werden alle Fälle abgefangen für die keine spezifische Regel "
9960 "eingetragen wurde. Wenn das nicht geschieht, kann es passieren dass Benutzer "
9961 "keine Vormerkungen setzen können. Zusätzlich sollten Sie aus diesem Grund "
9962 "auch eine Standardregel für die einzelnen Bibliotheken definieren, so dass "
9963 "das System immer auf eine Regel zurückfallen kann."
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9966 #, c-format
9967 msgid ""
9968 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9969 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9970 "field, you need to choose one or the other."
9971 msgstr ""
9972 "Wichtig: Aktuell kann nur jeweils ein MARC-Feld mit einem Koha-Feld "
9973 "verknüpft werden. Es können also nicht 100a und 700a mit dem Autorenfeld "
9974 "verknüpft werden."
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9978 #, c-format
9979 msgid ""
9980 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9981 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9982 msgstr ""
9983 "Wichtig: der Normierte Wert ist auf 80 Zeichen begrenzt und darf keine "
9984 "Leerzeichen oder andere Sonderzeichen außer Unterstrichen enthalten."
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9990 "notices are sent to and from the right address"
9991 msgstr ""
9992 "Überprüfen Sie die Eingabe eienr Mailadresse der Bibliothek, um "
9993 "sicherzustellen, dass Mails von und an die richtige Adresse geschickt werden"
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9996 #, c-format
9997 msgid ""
9998 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9999 "database. Changes made here are permanent."
10000 msgstr ""
10001 "Wichtig: Vor der Verwendung dieses Werkzeugs sollte ein Backup der Datenbank "
10002 "erstellt werden. Änderungen hier können nicht rückgängig gemacht werden."
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10005 #, c-format
10006 msgid ""
10007 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10008 "underscores and hyphens in it."
10009 msgstr ""
10010 "Wichtig: Die Kategorie darf keine Leerzeichen oder andere Sonderzeichen mit "
10011 "Ausnahme von Unterstrichen enthalten."
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10017 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10018 msgstr ""
10019 "Die Datenformate sollten mit Ihren Systemeinstellungen übereinstimmen und "
10020 "dürfen keine Leerzeichen enthalten, zum Beispiel '01/02/2008'."
10022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10023 #, c-format
10024 msgid ""
10025 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10026 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10027 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10028 msgstr ""
10029 "Wichtig: Das Löschen oder Bearbeiten des Default-Frameworks führt zu "
10030 "Problemen bei der Katalogisierung. Legen Sie immer ein auf dem Default-"
10031 "Framework basierendes neues Framework an, oder ändern Sie ein anderes "
10032 "bestehendes Framework."
10034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10038 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10039 msgstr ""
10040 "Wichtig: Geben Sie in dieses Feld keine Zeichen, sondern nur Ziffern und "
10041 "Dezimalpunkte ein (Zum Beispiel sollten 5,00€ als 5.00 eingegeben werden)"
10043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10044 #, c-format
10045 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10046 msgstr ""
10047 "Wichtig: Verwenden Sie nur Ziffern und Dezimalpunkte, keine Währungssymbole."
10049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10050 #, c-format
10051 msgid ""
10052 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10053 "significant amount of time to run."
10054 msgstr ""
10055 "Wichtig: In Installationen mit sehr vielen Benutzern kann die Ausführung "
10056 "dieses Reports einige Zeit in Anspruch nehmen."
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10060 #, c-format
10061 msgid ""
10062 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10063 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10064 msgstr ""
10065 "Wichtig: Wenn der Systemparameter 'AutomaticItemReturn' auf den "
10066 "automatischen Rücktransport in die Heimatbibliothek gesetzt ist, erscheint "
10067 "die Eingabeaufforderung nicht."
10069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10070 #, c-format
10071 msgid ""
10072 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10073 "in it."
10074 msgstr ""
10075 "Wichtig: Wenn das Feld ein Pflichtfeld ist, können Sie es nicht leeren."
10077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10078 #, c-format
10079 msgid ""
10080 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10081 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10082 "MaxFinesystem preference."
10083 msgstr ""
10084 "Wichtig: Wenn dieses Feld leer ist, wird es keine Begrenzung der "
10085 "auflaufenden Gebühren geben. Eine Maximalgebühr kann im Systemparameter "
10086 "MaxFinesystem gesetzt werden."
10088 # Nur Gebühren für Überfälligkeiten?
10089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10090 #, c-format
10091 msgid ""
10092 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10093 "running you will see no data on this report."
10094 msgstr ""
10095 "Wichtig: Wenn Sie keine Gebühren erheben oder wenn der entsprechende Cronjob "
10096 "nicht eingerichtet ist, liefert dieser Report keine Daten."
10098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10102 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10103 msgstr ""
10104 "Wichtig: Wenn Sie im Template keinen linken Textrand angeben, wird "
10105 "automatisch ein Rand mit 3/16'' (13.5 Punkten) angenommen."
10107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10108 #, c-format
10109 msgid ""
10110 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10111 "member), a delay value is required."
10112 msgstr ""
10113 "Wichtig: Wenn Sie möchten, das Koha eine Aktion ausführt (eine "
10114 "Benachrichtigung verschickt oder eine Benutzersperre setzt) wird ein "
10115 "Karenzwert benötigt."
10117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10118 #, c-format
10119 msgid ""
10120 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10121 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10122 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10123 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10124 msgstr ""
10125 "Wichtig: Zusätzlich zu Kategorien von normierten Werten können auch folgende "
10126 "Werte verwendet werden: Bibliotheken (branches), Medientypen (itemtypes) und "
10127 "Benutzertypen (categorycode). Eine Auswahlliste für die Bibiothek wird zum "
10128 "Beispiel erstellt mit: &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; erstellt."
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10134 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10135 "view the staff interface."
10136 msgstr ""
10137 "Wichtig: Damit ein Benutzer sich in der Dienstoberfläche anmelden kann, muss "
10138 "er mindestens über die Berechtigung 'catalogue' verfügen."
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10144 "to set that patron category to require overdue notices."
10145 msgstr ""
10146 "Wichtig: Wenn Sie Mahnungen verschicken möchten, muss dies im Benutzertyp "
10147 "aktiviert sein."
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10150 #, c-format
10151 msgid ""
10152 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10153 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10154 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10155 msgstr ""
10156 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10157 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10158 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10164 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10165 msgstr ""
10166 "Wichtig: Viele Barcodescanner senden im Anschluss an den eingelesenen "
10167 "Barcode ein 'Return' an den Browser, so dass die Schaltfläche 'Ausleihe' "
10168 "nicht extra angeklickt werden muss."
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10171 #, c-format
10172 msgid ""
10173 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10174 "staff client"
10175 msgstr ""
10176 "Wichtig: diese Berechtigung muss allen Bibliotheksmitarbeitern erteilt "
10177 "werden, damit diese sich in der Dienstoberfläche anmelden können"
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10183 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10184 msgstr ""
10185 "Wichtig: Wenn der Systemparameter AllowHoldPolicyOverride auf 'erlaube' "
10186 "gesetzt ist, können diese Regeln von den Mitarbeitern an der Ausleihtheke "
10187 "überschrieben werden."
10189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10191 #, c-format
10192 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10193 msgstr "WICHTIG: Geben Sie nur ganze und Dezimalzahlen in diesem Feld ein."
10195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10196 #, c-format
10197 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10198 msgstr "Wichtig: Installieren Sie nur Plugins aus vertrauenswürdigen Quellen."
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10204 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10205 "content&gt;&gt;"
10206 msgstr ""
10207 "Wichtig: Die Syntax &lt;item&gt;&lt;/item&gt; ist nur in den "
10208 "Mahnbenachrichtigungen verfügbar. Alle weiteren Benachrichtigungen verwenden "
10209 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10212 #, c-format
10213 msgid ""
10214 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10215 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10216 msgstr ""
10217 "Wichtig: Mahnbenachrichtungen können &lt;&lt;items.content&gt;&gt; oder &lt;"
10218 "item&gt;&lt;/item&gt; verwenden, um Exemplarlisten zu erzeugen."
10220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10221 #, c-format
10222 msgid ""
10223 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10224 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10225 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10226 "checks as one may desire."
10227 msgstr ""
10228 "Wichtig: Benutzer mit offenen Gebühren oder Ausleihen werden nicht "
10229 "ausgelassen. Die Benutzer werden nicht komplett aus der Datenbank entfernt, "
10230 "sondern in die Tabelle delete_borrowers verschoben, aber dieses Werkzeug "
10231 "prüft an dieser  Stelle nicht alles ab."
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10234 #, c-format
10235 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10236 msgstr "WICHTIG: Benötigt EnhancedMessagingPreferences auf ja"
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10239 #, c-format
10240 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10241 msgstr "Wichtig: Erfordert die Benutzerberechtigung oben"
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10244 #, c-format
10245 msgid ""
10246 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10247 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10248 msgstr ""
10249 "Wichtig: Das Passwort (password) sollte im Klartext importiert werden und "
10250 "wird beim Import mit MD5 verschlüsselt. (Bitte kontaktieren Sie Ihren "
10251 "Systemadministrator, falls Ihre Passwörter bereits verschlüsselt sind.)"
10253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10254 #, c-format
10255 msgid ""
10256 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10257 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10258 "prices for that vendor."
10259 msgstr ""
10260 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
10261 "Bestellungen, sondern zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
10262 "Lieferanten."
10264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10268 "does not contain a valid value."
10269 msgstr ""
10270 "Wichtig: Die Anonymisierung wird nicht durchgeführt, wenn der "
10271 "Systemparameter AnonymousPatron nicht korrekt konfiguriert ist."
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10274 #, c-format
10275 msgid ""
10276 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10277 "letters)"
10278 msgstr ""
10279 "WICHTIG: Der Kategoriecode ist auf 10 Zeichen (Zahlen und Buchstaben) "
10280 "begrenzt"
10282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10283 #, c-format
10284 msgid ""
10285 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10286 "match valid entries in your database."
10287 msgstr ""
10288 "Wichtig: Die Felder 'branchcode' und 'categorycode' sind Pflichtfelder und "
10289 "müssen den konfigurierten Kürzeln in Ihrere Datenbank entsprechen."
10291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10292 #, c-format
10293 msgid ""
10294 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10295 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10296 "work as well."
10297 msgstr ""
10298 "Wichtig: Es gibt ein Limit von 520K für die Größe eines hochgeladenen Bildes "
10299 "und es wird eine Bildgröße von 200x300 Pixeln empfohlen. Aber auch mit "
10300 "kleineren Bildern wird es funktionieren."
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10303 #, c-format
10304 msgid ""
10305 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10306 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10307 msgstr ""
10308 "WICHTIG: Diese können für individuelle Benutzer geändert werden. Diese "
10309 "Einstellung ist nur ein Standard, um Meldungen für eine ganze Kategorie "
10310 "aufstellen zu können"
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10313 #, c-format
10314 msgid ""
10315 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10316 "circulation related notices at this time."
10317 msgstr ""
10318 "Wichtig: Diese neuen Tags funktionieren zur Zeit nur in den "
10319 "Mahnbenachrichtigungen, nicht aber in anderen ausleihrelevanten "
10320 "Benachrichtigungen."
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10323 #, c-format
10324 msgid ""
10325 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10326 "library that the reserving staff member is from."
10327 msgstr ""
10328 "Wichtig: Die Konditionen basieren auf der Heimatbibliothek des Benutzers, "
10329 "nicht auf der Bibliothek des Bibliotheksmitarbeiters."
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10332 #, c-format
10333 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10334 msgstr ""
10335 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch den Benutzer via OPAC geändert werden."
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10341 "patron's messaging preferences."
10342 msgstr ""
10343 "Wichtig: Diese Einstellung kann durch Änderungen in den Einstellungen für "
10344 "die Benachrichtigung jedes einzelnen Benutzers überschrieben werden."
10346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10347 #, c-format
10348 msgid ""
10349 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10350 "categories"
10351 msgstr ""
10352 "Wichtig: Die hier gemachten Einstellungen überschreiben alle Einstellungen, "
10353 "die Sie durch den Benutzertyp festgelegt haben."
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10357 #, c-format
10358 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10359 msgstr "Wichtig: Dies kann nur für Tage, nicht für Stunden gemacht werden."
10361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10362 #, c-format
10363 msgid ""
10364 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10365 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10366 msgstr ""
10367 "Wichtig: Diese Funktion benötigt einen Wert in der Spalte \"Keine "
10368 "Verlängerung vor\". Andernfalls findet nach dem Rückgabedatum jeden Tag eine "
10369 "Verlängerung statt."
10371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10372 #, c-format
10373 msgid ""
10374 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10375 msgstr "Dieses Feld ist auf 10 Zeichen beschränkt (Nur Zahlen und Buchstaben)"
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10378 #, c-format
10379 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10380 msgstr "Wichtig: Diese Berechtigung wird nicht länger verwendet."
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10385 #, c-format
10386 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10387 msgstr ""
10388 "Wichtig: Diese Einstellung kann nicht verändert werden, nachdem ein Attribut "
10389 "definiert worden ist"
10391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10393 #, c-format
10394 msgid ""
10395 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10396 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10397 msgstr ""
10398 "Wichtig: Dieser Wert wird nur geprüft, wenn im Systemparameter "
10399 "BorrowerMandatoryField das das Geburtsdatum des Benutzers (dateofbirth) als "
10400 "obligatorisches Feld definiert ist"
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10403 #, c-format
10404 msgid ""
10405 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10406 "noItemTypeImages to 'Show' "
10407 msgstr ""
10408 "WICHTIG: Damit Ihre Bilder für die Medientypen im OPAC aufscheinen, müssen "
10409 "Sie noItemTypeImages auf 'Show' setzen "
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10415 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10416 msgstr ""
10417 "Wichtig: Die vergebenen Werte für die 'Lost'-Status sollten immer numerisch "
10418 "sein, damit die verschiedenen Status korrekt angezeigt werden und "
10419 "funktionieren"
10421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10425 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10426 "front of the notice code for each branch."
10427 msgstr ""
10428 "Wichtig: Wenn Sie mit Mahnungen arbeiten, sollten Sie für jede "
10429 "Benachrichtigung einen eigenen individuellen Code verwenden. Sie können zum "
10430 "Beispiel den Bibliothekscode voranstellen."
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10433 #, c-format
10434 msgid ""
10435 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10436 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10437 msgstr ""
10438 "Wichtig: Ohne Besitzer wird die Zugangsbeschränkung ignoriert. Stellen Sie "
10439 "sicher, dass neben der Beschränkung auch ein Besitzer eingerichtet ist."
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10442 #, c-format
10443 msgid ""
10444 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10445 "not be before today's date."
10446 msgstr ""
10447 "Wichtig: Sie können eine Vereinbarung nicht retrospektiv eingeben, das "
10448 "Enddatum darf nicht vor heute liegen."
10450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10454 "enter either one or the other."
10455 msgstr ""
10456 "WICHTIG: Sie können nicht beides gleichzeitig eingeben, ein Monatslimit und "
10457 "ein Zieldatum. Nehmen Sie das eine oder das andere."
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10460 #, c-format
10461 msgid ""
10462 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10463 "to work."
10464 msgstr ""
10465 "Wichtig: Sie müssen den Cronjob für automatische Verlängerungen aktivieren."
10467 # 'batch import' - stapelweiser Import, Stapelimport? Prüfen, wie es sonst übersetzt wird
10469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10473 "import."
10474 msgstr ""
10475 "Wichtig: Die Werte aus der Liste der normierten Werte werden beim "
10476 "Benutzerdatenimport nicht geprüft."
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10479 #, c-format
10480 msgid "Importing Patrons"
10481 msgstr "Benutzer importieren"
10483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:45
10484 #, c-format
10485 msgid ""
10486 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10487 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10488 msgstr ""
10489 "Unter '1. Heft' tragen Sie das Erscheinungsdatum des vorliegenden Heftes "
10490 "ein. Dies ist das Datum, mit dem das Erscheinungsmuster beginnt."
10492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10493 #, c-format
10494 msgid ""
10495 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10496 "can have checked out at one time"
10497 msgstr ""
10498 "Geben Sie unter 'Maximale Anzahl Ausleihen' die maximale Anzahl der von "
10499 "einem Benutzer gleichzeitig entleihbarer Medien an."
10501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10502 #, c-format
10503 msgid ""
10504 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10505 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10506 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10507 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10508 "attached."
10509 msgstr ""
10510 "In Koha enthalten die bibliographischen Datensätze die Hauptinformationen "
10511 "über das katalogisierte Material. Diese umfassen Informationen wie den "
10512 "Titel, Verfasser, ISBN usw. Diese Informationen werden im MARC-Format "
10513 "gespeichert, wobei Koha diverse MARC-Varianten unterstützt. Sobald ein "
10514 "bibliographischer Datensatz angelegt wurde, können die zugehörigen Exemplare "
10515 "oder Bestandsangaben erfasst werden."
10517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10519 #, c-format
10520 msgid ""
10521 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10522 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10523 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10524 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10525 msgstr ""
10526 "Zum Beispiel gibt es in UNIMARC Plugins für alle 1xx-Felder, die kodierte "
10527 "Felder sind. Das Plugin ist eine große Hilfe für die Katalogisierer! Es gibt "
10528 "auch zwei Plugins (unimarc_plugin_210c und unimarc_plugin_225a), die den "
10529 "Herausgeber \"auf magische Weise\" aus einer ISBN herleiten und die "
10530 "Sammlungsliste für den Herausgeber"
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10534 #, c-format
10535 msgid ""
10536 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10537 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10538 "the record and import it"
10539 msgstr ""
10540 "Zusätzlich zum Import-Link rechts neben jedem Titel können Sie auch direkt "
10541 "auf den Titel klicken, an dem Sie interessiert sind. Dadurch wird eine Menü "
10542 "angezeigt, das Links zur Voransicht und zum Import enthält."
10544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10545 #, c-format
10546 msgid ""
10547 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10548 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10549 "that is entered into the system. To add a new category:"
10550 msgstr ""
10551 "Zusätzlich zu den bereits in Koha vorhandenen Kategorien kann die Bibliothek "
10552 "weitere eigene Kategorien für normierte Werte definieren, um Eingaben in das "
10553 "System zu normieren. Um eine neue Kategorie hinzuzufügen:"
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10559 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10560 "Koha Wiki: "
10561 msgstr ""
10562 "Neben dem Reports Assistent haben Sie die Möglichkeit, eigene SQL-Abfragen "
10563 "einzugben. Viele von anderen Koha-Benutzern gespeicherte Abfragen finden Sie "
10564 "zudem  im Koha Wiki: "
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10567 #, c-format
10568 msgid ""
10569 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10570 "enter the new start and end date and save the budget."
10571 msgstr ""
10572 "In beiden Fällen wird ein Formular angezeigt, in dem Sie Anfangs- und "
10573 "Enddatum eintragen und den Etat speichern können."
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10579 "information"
10580 msgstr ""
10581 "Um Reklamationen für vermisste oder verspätete Hefte zu erzeugen, müssen Sie "
10582 "Lieferanten erfassen."
10584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10588 "subfields are stored into an arrayref"
10589 msgstr ""
10590 "Um wiederholbare Felder und Unterfelder zu verwalten, werden diese in einem "
10591 "arrayref gespeichert"
10593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10597 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10598 msgstr ""
10599 "Wenn Sie die Mahnschreiben, die Sie im Werkzeug Benachrichtigungen definiert "
10600 "haben, an die Benutzer verschicken möchten, müssen Sie diese im Werkzeug "
10601 "Mahntrigger auswählen."
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10607 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10608 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10609 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10610 "Barcode' option."
10611 msgstr ""
10612 "Wenn Sie Barcode und Ausweisnummer anzeigen möchten, müssen Sie die Option "
10613 "'Benutzernummer als Barcode drucken' aktivieren. Dann wird die Ausweisnummer "
10614 "als Barcode gedruckt. Wenn sie die Nummer in lesbarer Form drucken möchten, "
10615 "aktivieren Sie die Option 'Ausweisnummer als Text unter Barcode drucken'."
10617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10618 #, c-format
10619 msgid ""
10620 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10621 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10622 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10623 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10624 "will be presented with a warning message."
10625 msgstr ""
10626 "Es kann vorkommen, dass ein Benutzer ein Buch für einen Freund (oder jemand "
10627 "aus seinem Haushalt) abholen möchte. Vergessen Sie nicht in diesem Fall die "
10628 "Vormerkung für den Benutzer zu stornieren, wenn Sie das Exempar an den "
10629 "anderen Benutzer ausleihen. Bei der Verbuchung wird hierzu eine "
10630 "entsprechende Warnung angezeigt."
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10636 msgstr ""
10637 "Wählen Sie unter 'Kategorie' eine der sechs vorhandenen Überkategorien."
10639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10640 #, c-format
10641 msgid ""
10642 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10643 "this field will contain"
10644 msgstr ""
10645 "Im Feld 'Beschreibung' können Sie eine längere textuelle Beschreibung des "
10646 "Feldes erfassen."
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10649 #, c-format
10650 msgid ""
10651 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10652 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10653 "status."
10654 msgstr ""
10655 "Auf dem Reiter 'Exemplarinformationen' können Sie Exemplarangaben machen, "
10656 "die dann für die Generierung aller bestellten Exemplare verwendet werden - "
10657 "zum Beispiel den Medientyp, die Sammlung und den 'Nicht ausleihbar'-Status."
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10660 #, c-format
10661 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10662 msgstr "Im Feld 'Medientyp' wird ein Kürzel für den Medientyp gespeichert"
10664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10665 #, c-format
10666 msgid ""
10667 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10668 "field "
10669 msgstr ""
10670 "Unter 'Benutzereigenschaft' wird ein kurzes eindeutiges Kürzel für dieses "
10671 "Feld hinterlegt "
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10674 #, c-format
10675 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10676 msgstr ""
10677 "Im SQL-Eingabefeld können Sie die SQL-Abfrage eingeben oder einkopieren."
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10683 "report"
10684 msgstr ""
10685 "Im Feld Email geben Sie die E-Mail-Adresse der Person an, die den Report "
10686 "erhalten soll"
10688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10692 "next to the title and on the search results."
10693 msgstr ""
10694 "Die Coverbilder erscheinen im OPAC unter dem Reiter 'Coverbilder', wie auch "
10695 "beim jeweiligen Titel und in der Trefferliste"
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10702 "results."
10703 msgstr ""
10704 "In der Lieferantensuche können Sie auch mit Teilen des Lieferantennamens "
10705 "suchen."
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10708 #, c-format
10709 msgid ""
10710 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10711 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10712 msgstr ""
10713 "Im oben genannten Beispiel erlaubt die Bibliothek in Centerville Benutzern "
10714 "Bücher aus allen Bibliotheken, außer aus Liberty und Franklin bei sich "
10715 "zurückzugeben."
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10718 #, c-format
10719 msgid ""
10720 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10721 "budget with numbers and decimals."
10722 msgstr ""
10723 "Verwenden Sie keine Symbole im Feld Betrag, tragen sie nur die Summe des "
10724 "Etats mit Nummern und Dezimalen ein."
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10731 msgstr ""
10732 "Verwenden Sie im Feld Summe keine Währungssymbole, sondern nur Zahlen und "
10733 "Dezimalpunkte"
10735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10739 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10740 msgstr ""
10741 "In der Mitte der Seite ist ein einfaches Upload-Formular. Suchen Sie nach "
10742 "der Datei auf Ihrem Computer und geben Sie ihr einen Namen, den Sie später "
10743 "leicht erkennen."
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10746 #, c-format
10747 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10748 msgstr ""
10749 "In Beschreibung können Sie angeben, warum die Bibliothek geschlossen ist"
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10752 #, c-format
10753 msgid ""
10754 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10755 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10756 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10757 "closed on this date."
10758 msgstr ""
10759 "In der Maske darüber gibt es jetzt eine Option 'Ausnahme für diesen "
10760 "Schließtag eintragen'. Wenn Sie diese Option auswählen, können Sie "
10761 "festlegen, dass die Bibliothek an diesem Datum nicht geschlossen ist, auch "
10762 "wenn Sie normalerweise geschlossen hätte."
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10768 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10769 "the option) "
10770 msgstr ""
10771 "Geben Sie die Informationen zum Schließtag im Formular ein, das oberhalb des "
10772 "Kalenders eingeblendet wird. Klicken Sie auf das Fragezeichen [?] rechts "
10773 "neben den Optionen für weitere Informationen "
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10779 msgstr "In der Suchmaske muss mindestens ein Datum angegeben werden."
10781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10782 #, c-format
10783 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10784 msgstr ""
10785 "In der angezeigten Maske können Sie die Informationen zu Ihrem Etat "
10786 "eintragen."
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10789 #, c-format
10790 msgid ""
10791 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10792 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10793 "database. "
10794 msgstr ""
10795 "Innerhalb der Benachrichtigung können Sie den Text frei formulieren. "
10796 "Verwenden Sie die Felder auf der linken Seite um Felder aus der Datenbank in "
10797 "Ihren Text einzufügen. "
10799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10800 #, c-format
10801 msgid ""
10802 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10803 "details"
10804 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten"
10806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10807 #, c-format
10808 msgid ""
10809 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10810 "details."
10811 msgstr "Im sich öffnenden Formular können Sie die Titeldaten bearbeiten."
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10817 "click 'Select'"
10818 msgstr ""
10819 "Suchen Sie im nun angezeigten Fenster die Benutzer, die Sie benachrichtigen "
10820 "möchten, und wählen Sie diese aus."
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10823 #, c-format
10824 msgid ""
10825 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10826 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10827 "or renew it in one click."
10828 msgstr ""
10829 "In der Ergebnisliste sehen Sie alle Abonnements, die vor dem angegebenen "
10830 "Datum ablaufen. Von hier können Sie dann mit einem Klick entscheiden, ob das "
10831 "Abonnement verlänegert werden soll."
10833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10834 #, c-format
10835 msgid "Inventory/Stocktaking"
10836 msgstr "Bestandsaufnahme/Inventur"
10838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10840 #, c-format
10841 msgid "Invoices"
10842 msgstr "Rechnungen"
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
10845 #, c-format
10846 msgid ""
10847 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10848 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10849 "but you know when it's going to arrive."
10850 msgstr ""
10851 "Unregelmäßig: Die Zeitschrift erscheint nicht 'regelmäßig', aber Sie hat "
10852 "eine vorhersagbare Erscheinungsweise. Sie wissen, dass die Zeitschrift im "
10853 "Januar, im Oktober und im Dezember erscheint. Sie ist unregelmäßig, aber die "
10854 "Erscheinungsdaten sind bekannt."
10856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10858 #, c-format
10859 msgid "Is a URL "
10860 msgstr "Ist ein URL "
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10866 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10867 "for the serial you'd like to receive issues for"
10868 msgstr ""
10869 "Sie können von verschiedenen Seiten aus Hefte zugehen lassen. Um ein "
10870 "Abonnement zu finden, verwenden Sie das Suchfeld im oberen Bereich des "
10871 "Zeitschriftenmoduls um nach der Zeitschrift zu suchen, für die Sie ein Heft "
10872 "zugehen lassen möchten."
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10875 #, c-format
10876 msgid ""
10877 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10878 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10879 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10880 msgstr ""
10881 "Wichtig: Der Zebraindex muss direkt nach der Verschmelzung von Datensätzen "
10882 "neu aufgebaut werden. Der gelöschte Datensatz ist sonst noch im OPAC "
10883 "recherchierbar und der Benutzer erhält bei dessen Aufruf eine Fehlermeldung."
10885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10886 #, c-format
10887 msgid ""
10888 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10889 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10890 "the top of the list of patterns."
10891 msgstr ""
10892 "Es können auch neue Nummerierungsmuster ohne zugehöriges Abonnement angelegt "
10893 "werden. Um ein neues Nummerierungsmuster anzulegen, klicken Sie auf 'Neues "
10894 "Nummerierungsmuster' oberhalb der Liste."
10896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10897 #, c-format
10898 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10899 msgstr "Es wird auch auf der Startseite unterhalb des Hauptmenüs angezeigt."
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10902 #, c-format
10903 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10904 msgstr "Es ist auch möglich, wenn Sie einen Bestellung erzeugen."
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10907 #, c-format
10908 msgid ""
10909 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10910 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10911 msgstr ""
10912 "Das Verhalten wird durch die Systemparameter StaticHoldsQueueWeight und "
10913 "RandomizeHoldsQueueWeight definiert."
10915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10916 #, c-format
10917 msgid "Item Circulation Alerts"
10918 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen"
10920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10921 #, c-format
10922 msgid "Item Details"
10923 msgstr "Exemplarinfos"
10925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10926 #, c-format
10927 msgid "Item Hold Policies"
10928 msgstr "Vormerkregeln"
10930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10931 #, c-format
10932 msgid "Item Search"
10933 msgstr "Exemplarsuche"
10935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10936 #, c-format
10937 msgid "Item Specific Circulation History"
10938 msgstr "Exemplarbezogene Ausleihhistorie"
10940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10941 #, c-format
10942 msgid "Item Types"
10943 msgstr "Medientypen"
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10946 #, c-format
10947 msgid "Item already checked out to this patron"
10948 msgstr "Exemplar ist bereits an diesen Benutzer ausgeliehen"
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10951 #, c-format
10952 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10953 msgstr "Das auszuleihende Exemplar ist als 'verloren' gemeldet "
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10956 #, c-format
10957 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10958 msgstr "Das Exemplar ist für das Alter des Benutzers nicht empfohlen"
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10964 "criteria"
10965 msgstr ""
10966 "Das auszuleihende Exemplar entspricht den Kriterien für erhöhte Nachfrage "
10967 "(wie im Systemparameter decreaseLoanHighHolds definiert)."
10969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10970 #, c-format
10971 msgid "Item cannot be renewed "
10972 msgstr "Exemplar kann nicht verlängert werden "
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10975 #, c-format
10976 msgid "Item checked out to another patron"
10977 msgstr "Exemplar ist an einen anderen Benutzer ausgeliehen"
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10980 #, c-format
10981 msgid "Item floats "
10982 msgstr "Exemplar verbleibt in der Rückgabebibliothek "
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10988 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10989 "checked in at another library"
10990 msgstr ""
10991 "Exemplar verbleibt in Rückgabebibliothek: Das Exemplar bleibt in der "
10992 "Rückgabebibliothek bis es manuell transferiert oder manuell in einer anderen "
10993 "Bliothek zurückgebucht wird."
10995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10996 #, c-format
10997 msgid "Item not for loan"
10998 msgstr "Exemplar nicht ausleihbar"
11000 # Meldung, wenn vorgemerktes Buch an falschen Benutzer ausgeliehen werden soll
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11002 #, c-format
11003 msgid "Item on hold for someone else"
11004 msgstr "Exemplar ist für jemand anderen vorgemerkt"
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11007 #, c-format
11008 msgid "Item returns home"
11009 msgstr "Exemplar geht zurück zur Heimatbibliothek"
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11012 #, c-format
11013 msgid ""
11014 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11015 "to its home library "
11016 msgstr ""
11017 "Exemplar geht zurück an Heimatbibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11018 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars in die Heimatbibliothek. "
11020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11021 #, c-format
11022 msgid "Item returns to issuing library"
11023 msgstr "Exemplar geht zurück zur Ausleihbibliothek"
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11026 #, c-format
11027 msgid ""
11028 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11029 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11030 msgstr ""
11031 "Exemplar geht zurück an Ausgabebibliothek: Bei der Rückgabe erscheint eine "
11032 "Eingabeaufforderung zum Transfer des Exemplars an die Ausgabebibliothek "
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11035 #, c-format
11036 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11037 msgstr "Exemplar sollte für einen anderen Benutzer im Abholregal stehen"
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11040 #, c-format
11041 msgid ""
11042 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11043 "can be used in any way that works for your library."
11044 msgstr ""
11045 "Medientypen beziehen sich meistens auf den Materialtyp (Buch, CD, DVD, etc.) "
11046 "können aber so verwendet werden, wie es für Ihre Bibliothek am besten "
11047 "funktioniert."
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11050 #, c-format
11051 msgid "Items can be edited in several ways."
11052 msgstr "Exemplare können auf unterschiedlichen Wegen bearbeitet werden."
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11055 #, c-format
11056 msgid ""
11057 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11058 "'Attach item' option"
11059 msgstr ""
11060 "Exemplare können von einem an einen anderen Datensatz umgehängt werden, wenn "
11061 "Sie die Funktion 'Exemplar anhängen' verwenden"
11063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11064 #, c-format
11065 msgid ""
11066 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11067 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11068 "hours) entered in this box."
11069 msgstr ""
11070 "Exemplare können zu jedem Zeitpunkt verlängert werden, wenn dieses Feld "
11071 "freigelassen wird. Anderenfalls können Exemplare nur ab der Anzahl von Tagen/"
11072 "Stunden verlängert werden, die in diesem Feld angegeben wurde."
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11078 "checked out to patrons"
11079 msgstr ""
11080 "Exemplar, die als 'Nicht ausleihbar' markiert wurden, werden im Katalog "
11081 "angezeigt, können aber nicht an Benutzer entliehen werden"
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11084 #, c-format
11085 msgid ""
11086 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11087 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11088 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11089 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11090 "at the top of the list."
11091 msgstr ""
11092 "Exemplare, die schon länger im Abholregal stehen, als die definierte "
11093 "Abholfrist (Systemparameter ReservesMaxPickUpDelay) vorgibt, werden im "
11094 "Reiter 'Abgelaufene Vormerkungen' angezeigt, aber nicht automatisch "
11095 "storniert, wenn hierfür nicht der entsprechende Cronjob eingerichtet wurde. "
11096 "Alle Vormerkungen können aber über die Schaltfläche am Anfang der Liste "
11097 "manuell storniert werden."
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11100 #, c-format
11101 msgid "Items with no checkouts"
11102 msgstr "Exemplare ohne Ausleihen"
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11105 #, c-format
11106 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11107 msgstr "Schlüsselwort-zu-MARC-Mapping"
11109 #. %1$s:  helpVersion 
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11111 #, c-format
11112 msgid "Koha %s manual"
11113 msgstr "Koha %s Handbuch"
11115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11116 #, c-format
11117 msgid "Koha Lists"
11118 msgstr "Listen"
11120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11121 #, c-format
11122 msgid ""
11123 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11124 "codes."
11125 msgstr ""
11126 "In Koha kann der Bestand anhand von Medientypen und Sammlungen organisiert "
11127 "werden."
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11130 #, c-format
11131 msgid ""
11132 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11133 "authorities."
11134 msgstr ""
11135 "Koha kann 'Meinten Sie?'-Vorschläge auf der Basis der Normdaten generieren."
11137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11138 #, c-format
11139 msgid ""
11140 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11141 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11142 msgstr ""
11143 "Koha kann Reklamationsmails für verspätete Hefte an die "
11144 "Zeitschriftenlieferanten verschieken. Auf der Startseite des "
11145 "Zeitschriftenmoduls gibt es hierzu auf der linken Seite den Link "
11146 "'Reklamationen'"
11148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11150 #, c-format
11151 msgid ""
11152 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11153 "password unchanged."
11154 msgstr ""
11155 "Koha kann bereits gespeicherte Passwörter nicht anzeigen. Unten sehen Sie "
11156 "einen zufällig generierten Vorschlag. Lassen Sie das Feld leer, um das "
11157 "Passwort nicht zu ändern."
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11160 #, c-format
11161 msgid ""
11162 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11163 "to, edit or delete."
11164 msgstr ""
11165 "Koha kann mit einigen Z39.50- bzw. SRU-Servern installiert werden, die Sie "
11166 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
11168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11169 #, c-format
11170 msgid ""
11171 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11172 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11173 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11174 "purposes."
11175 msgstr ""
11176 "Koha enthält ein Werkzeug, mit der Sie Ihre bibliographischen Daten, "
11177 "Exemplare und Normdaten im Stapel exportieren können. Das kann verwendet "
11178 "werden um Daten an andere Bibliotheken, Organisationen oder Dienstleister zu "
11179 "schicken; oder einfach für Sicherungen und Backups."
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11185 msgstr ""
11186 "Nach der Installation sind viele der erforderlichen Normdaten-Frameworks "
11187 "bereits verfügbar."
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11190 #, c-format
11191 msgid "Koha database schema"
11192 msgstr "Koha-Datenbankschema"
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11195 #, c-format
11196 msgid ""
11197 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11198 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11199 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11200 "not changed afterwards."
11201 msgstr ""
11202 "Koha hat einen umfangreichen Satz an Systemeinstellungen. Diese "
11203 "Systemeinstellungen kontrollieren die verschiedenen Features in Koha, und ob "
11204 "sie in Ihrer Installation aktiv sind oder nicht. Systemeinstellungen sollten "
11205 "einmalig eingestellt und dann nicht mehr geändert werden."
11207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11211 "for instance, 'Lost.'"
11212 msgstr ""
11213 "Koha wird mit einigen vorgegebenen normierten Werten installiert, die Ihre "
11214 "Bibliothek verwenden kann, zum Beispiel 'Verloren'."
11216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11217 #, c-format
11218 msgid ""
11219 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11220 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11221 msgstr ""
11222 "Koha wird entwickelt und unterstützt von vielen Entwicklern in der ganzen "
11223 "Welt. Dank an alle Entwickler und Bibliotheken, die Koha unterstützen."
11225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11229 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11230 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11231 "version."
11232 msgstr ""
11233 "Koha ist freie Software; Sie können sie weiterverbreiten und/oder verändern "
11234 "gemäß den Bedingungen der GNU General Public License veröffentlicht von der "
11235 "Free Software Foundation; entweder Version 3 der Lizenz, oder (nach Ihrer "
11236 "Wahl) eine spätere Version."
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11243 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11244 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11245 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11246 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11247 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11248 msgstr ""
11249 "Koha unterstützt mehrere MARC-Formate. Deshalb ist nicht hartcodiert, welche "
11250 "Bedeutung das Feld 245$a oder 200$f hat. Beide Felder können den "
11251 "Hauptsachttitel beinhalten, einmal in MARC21, einmal in UNIMARC. In dieser "
11252 "Liste können Sie daher MARC-Unterfelder und Ihre Bedeutung zueinander "
11253 "mappen. Die Konsistenz dieser Mappings wird vom System fortlaufend geprüft. "
11254 "Wenn der Benutzer nach dem 'Titel' sucht, werden diese Verknüpfungen "
11255 "ausgewertet um die richtige Information zu finden (245 für MARC21, 200 für "
11256 "UNIMARC)."
11258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11259 #, c-format
11260 msgid ""
11261 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11262 "duplication."
11263 msgstr ""
11264 "Koha kann Publikationsfrequenzen für deren einfache Verwaltung und mehrfache "
11265 "Verwendung speichern."
11267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11269 #, c-format
11270 msgid "Koha link "
11271 msgstr "Koha-Link "
11273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11274 #, c-format
11275 msgid ""
11276 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11277 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11278 "the normalization process."
11279 msgstr ""
11280 "Koha kennt nur eine 'Normalisierungsregel' die zusätzliche Zeichen wie "
11281 "Kommas und Semikolons entfernt. Der Wert den Sie in diesem Feld eingeben ist "
11282 "nicht relevant für den Normalisierungsprozess."
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11285 #, c-format
11286 msgid "Koha reports library"
11287 msgstr "Koha Report Library"
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11290 #, c-format
11291 msgid "Koha team"
11292 msgstr "Koha-Team"
11294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11295 #, c-format
11296 msgid "Koha to MARC Mapping"
11297 msgstr "Koha-zu-MARC-Mapping"
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11300 #, c-format
11301 msgid ""
11302 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11303 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11304 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11305 msgstr ""
11306 "Sie können Kohas Inventurwerkzeug auf zwei unterschiedliche Weisen "
11307 "verwenden. Zum einen können Sie eine Bücherliste ausdrucken, die Sie dann am "
11308 "Regal überprüfen können, oder indem Sie Textdateien mit Barcodes hochladen, "
11309 "die mit einem tragbaren Barcodescanner erzeugt wurden."
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11312 #, c-format
11313 msgid ""
11314 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11315 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11316 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11317 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11318 "plugin work."
11319 msgstr ""
11320 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11321 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11322 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11323 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11324 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11325 "benötigt werden."
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11331 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11332 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11333 msgstr ""
11334 "Die Daten in Koha werden in einer MySQL-Datenbank gespeichert. Das bedeutet "
11335 "Bibliotheksmitarbeiter können sehr viele Daten über die Geführten Reports "
11336 "oder mit Ihren eigenen SQL-Abfragen ermitteln."
11338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11342 "interface and circulation receipts."
11343 msgstr ""
11344 "Mit dem Nachrichten-Modul können Mitarbeiter Neuigkeiten im OPAC und in der "
11345 "Dienstoberfläche veröffentlichen."
11347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11348 #, c-format
11349 msgid ""
11350 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11351 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11352 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11353 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11354 "plugin work."
11355 msgstr ""
11356 "Kohas Plugins erlauben es, zusätzliche Tools und Reports in Koha verfügbar "
11357 "zu machen, die speziell auf die Bedürfnisse Ihrer Bibliothek ausgerichtet "
11358 "sind. Plugins werden durch Upload einer KPZ-Datei (Koha Plugin Zip) "
11359 "installiert. Eine KPZ-Datei ist ein gepacktes Verzeichnis mit den benötigten "
11360 "Perldateien, Templates und weiteren benötigten Dateien, die für das Plugin "
11361 "benötigt werden."
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11367 "are two main types of reports: "
11368 msgstr ""
11369 "Das Modul Reports erlaubt verschiedene Informationen aus Ihrem System "
11370 "aufzubereiten. Es gibt zwei unterschiedliche Hauptarten von Reports: "
11372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11373 #, c-format
11374 msgid "L = For Librarians"
11375 msgstr "L = Text für Bibliothekare"
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11378 #, c-format
11379 msgid "L = Lost item"
11380 msgstr "L = Buchersatz"
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11383 #, c-format
11384 msgid "LCC"
11385 msgstr "LCC"
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11388 #, c-format
11389 msgid "LCDB"
11390 msgstr "LCDB"
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11393 #, c-format
11394 msgid ""
11395 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11396 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11397 msgstr ""
11398 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11399 "AuthTraining Benutzername: ANLEZ / Passwort: z39.50"
11401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11402 #, c-format
11403 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11404 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11407 #, c-format
11408 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11409 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11412 #, c-format
11413 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11414 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11417 #, c-format
11418 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11419 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11422 #, c-format
11423 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11424 msgstr "LR = Verlorenes Exemplare wurde zurückgegeben/ersetzt"
11426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11427 #, c-format
11428 msgid "Label Creator"
11429 msgstr "Etikettendruck"
11431 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11433 #, c-format
11434 msgid "Language=%s "
11435 msgstr "Sprache=%s "
11437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11441 #, c-format
11442 msgid "Layouts"
11443 msgstr "Layouts"
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11447 #, c-format
11448 msgid ""
11449 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11450 "manual."
11451 msgstr ""
11452 "Erfahren Sie mehr zu den Anschaffungsvorschlägen im Erwerbungskapitel des "
11453 "Handbuchs."
11455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:37
11456 #, c-format
11457 msgid "Learn more about Routing Lists later in this manual"
11458 msgstr ""
11459 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11460 "Umlauflisten"
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11463 #, c-format
11464 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11465 msgstr ""
11466 "Zu einem späteren Zeitpunkt erfahren Sie in diesem Handbuch mehr über "
11467 "Schnellaufnahmen."
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11473 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11474 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11475 "not randomly, but by alphabetical order."
11476 msgstr ""
11477 "Der Systemparameter StaticHoldsQueueWeight sollte zur Zeit nicht leer sein. "
11478 "Falls sie leer ist, wird das Script build_holds_queue den Wert von "
11479 "RandomizeHoldsQueueWeight ingnorieren, wodurch die Last der Vormerkungen "
11480 "nicht zufällig, sondern in alphabetischer Reihenfolge verteilt wird."
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11483 #, c-format
11484 msgid "Length: 0"
11485 msgstr "Länge: 0"
11487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11488 #, c-format
11489 msgid "Libraries &amp; Groups"
11490 msgstr "Bibliotheken &amp; Gruppen"
11492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11493 #, c-format
11494 msgid ""
11495 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11496 "circulation events (check ins and check outs)."
11497 msgstr ""
11498 "Die Bibliothek kann festlegen, ob Benutzer automatisch E-Mail-Quittungen "
11499 "über Ausleihvorgänge erhalten (Ausleihen und Rückgaben)."
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11502 #, c-format
11503 msgid ""
11504 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11505 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11506 "proper system preferences:"
11507 msgstr ""
11508 "Bibliotheken können Schließtage und Feiertage definieren, die bei der "
11509 "Berechnung von Fälligkeiten berücksichtigt werden. Sie können den Kalender "
11510 "verwenden, indem Sie die entsprechenden Systemparameter aktivieren."
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11516 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11517 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11518 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11519 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11520 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11521 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11522 "Chapter 13 of AACR2."
11523 msgstr ""
11524 "Zeitschriftenaufsätze und Artikel innerhalb von Monographien und Periodika "
11525 "können über das katalogisieren von unselbstständigen Werken erschlossen "
11526 "werden. Dabei wird für jeden Teil ('unselbständiges Werk') innerhalb des "
11527 "Materials ('übergeordnetes Werk') ein eigener Titelsatz angelegt, auch wenn "
11528 "der einelne Teil nicht physisch vom übergeordneten Werk getrennt ist. Mehr "
11529 "Informationen dazu finden Sie im Katpitel 13 der AACR2 (Anglo-American "
11530 "Cataloguing Rules)."
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11533 #, c-format
11534 msgid "Library Property Groups"
11535 msgstr "Bestandsgruppen"
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11538 #, c-format
11539 msgid "Library Transfer Limits"
11540 msgstr "Transportregeln"
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11543 #, c-format
11544 msgid ""
11545 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11546 "the pull down at the top of the page"
11547 msgstr ""
11548 "Die Bibliothek wird automatisch ausgefüllt, abhängig von der Bibliothek, die "
11549 "Sie am Anfang der Seite aus der Auswahlliste gewählt haben."
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11552 #, c-format
11553 msgid "Licenses"
11554 msgstr "Lizenzen"
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11557 #, c-format
11558 msgid ""
11559 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11560 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11561 msgstr ""
11562 "Stapelbearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11563 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod angegebenen Unterfelder begrenzen"
11565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11566 #, c-format
11567 msgid ""
11568 "Limit item modification to subfields defined in the "
11569 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11570 msgstr ""
11571 "Bearbeitung von Exemplaren auf die im Systemparameter "
11572 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing angegebenen Unterfelder begrenzen"
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11578 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11579 msgstr ""
11580 "Begrenzen Sie den Transport von Exemplaren zwischen Standorten ausgehend vom "
11581 "Lieferstandort, Abholstandort und der Sammlung."
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11587 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11588 msgstr ""
11589 "Begrenzen Sie die Anzahl gleichzeitig entliehener Medien indem Sie die "
11590 "Anzahl im Feld 'Max. Anzahl Ausleihen' angeben"
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11593 #, c-format
11594 msgid "Limit to a bib number range"
11595 msgstr "Begrenzen auf Titelsatznummernbreich"
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11598 #, c-format
11599 msgid "Limit to a call number range"
11600 msgstr "Auf einen Signaturbereich einschränken"
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11603 #, c-format
11604 msgid "Limit to a specific item type"
11605 msgstr "Auf einen bestimmten Medientyp einschränken"
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11608 #, c-format
11609 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11610 msgstr "Auf eine bestimmte Bibliothek oder Bibliotheksgruppe einschränken"
11612 # Dienstrecherche - Medientypsuche
11613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11614 #, c-format
11615 msgid "Limit to an acquisition date range"
11616 msgstr "Auf einen Erwerbungszeitraum einschränken"
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11622 "the category is for) "
11623 msgstr ""
11624 "Verwenden Sie nicht mehr als 10 Zeichen (eine kurze Bezeichnung, die Sie "
11625 "einfach erinnern können) "
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11629 #, c-format
11630 msgid "Link "
11631 msgstr "Link "
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11634 #, c-format
11635 msgid "Lists"
11636 msgstr "Listen"
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11639 #, c-format
11640 msgid "Local Use System Preferences"
11641 msgstr "Lokale Systemparameter"
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11644 #, c-format
11645 msgid "Local Use:"
11646 msgstr "Lokale Nutzung:"
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11649 #, c-format
11650 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11651 msgstr ""
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11654 #, c-format
11655 msgid ""
11656 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11657 "librarians"
11658 msgstr ""
11659 "Das Sperren eines Etats bedeutet, dass Konten von den Mitarbeitern nicht "
11660 "verändert werden können"
11662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11663 #, c-format
11664 msgid "Log viewer"
11665 msgstr "Loganzeige"
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11668 #, c-format
11669 msgid "Logs:"
11670 msgstr "Logs:"
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11673 #, c-format
11674 msgid "Lost items"
11675 msgstr "Vermisste Exemplare"
11677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11678 #, c-format
11679 msgid "M = Sundry"
11680 msgstr "S = Verschiedenes"
11682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11683 #, c-format
11684 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11685 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11688 #, c-format
11689 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11690 msgstr "Test des bibliographischen MARC-Frameworks"
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11693 #, c-format
11694 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11695 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks"
11697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11698 #, c-format
11699 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11700 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Unterfelder"
11702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11703 #, c-format
11704 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11705 msgstr "Bibliographische MARC-Frameworks - Felder"
11707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11708 #, c-format
11709 msgid "MARC Modification Templates"
11710 msgstr "Templates für MARC-Modifikation"
11712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11713 #, c-format
11714 msgid "MARC Record Subfields"
11715 msgstr "MARC-Unterfelder"
11717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11718 #, c-format
11719 msgid "MARC export"
11720 msgstr "MARC-Export"
11722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11723 #, c-format
11724 msgid "MARC import"
11725 msgstr "MARC-Import"
11727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11728 #, c-format
11729 msgid "MARC21/NORMARC"
11730 msgstr "MARC21/NORMARC"
11732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11733 #, c-format
11734 msgid "MARC21/USMARC"
11735 msgstr "MARC21/USMARC"
11737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11738 #, c-format
11739 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11740 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11743 #, c-format
11744 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11745 msgstr ""
11746 "Stellen Sie sicher, dass Ihre TXT-Datei nur Klartext enthält und kein RTF."
11748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11749 #, c-format
11750 msgid "Manage CSV export profiles"
11751 msgstr "Profile für CSV-Export verwalten"
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11754 #, c-format
11755 msgid "Manage Images"
11756 msgstr "Bilder verwalten"
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11759 #, c-format
11760 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11761 msgstr "Zugriff auf die Systemadministration"
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11764 #, c-format
11765 msgid "Manage Staged MARC Records"
11766 msgstr "Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten"
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11769 #, c-format
11770 msgid "Manage all budgets"
11771 msgstr "Alle Etats verwalten"
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11774 #, c-format
11775 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11776 msgstr ""
11777 "Alle Bestellungen und Bestellposten verwalten, unabhängig von anderen "
11778 "Berechtigungen"
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11781 #, c-format
11782 msgid "Manage budget planning"
11783 msgstr "Etatplanung"
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11786 #, c-format
11787 msgid "Manage budgets"
11788 msgstr "Etats verwalten"
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11791 #, c-format
11792 msgid "Manage circulation rules"
11793 msgstr "Ausleihkonditionen verwalten"
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11796 #, c-format
11797 msgid "Manage contracts"
11798 msgstr "Vereinbarungen verwalten"
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11801 #, c-format
11802 msgid "Manage orders and basket groups"
11803 msgstr "Bestellungen und Bestellgruppen verwalten"
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11807 #, c-format
11808 msgid "Manage orders and baskets"
11809 msgstr "Bestellposten und Bestellungen verwalten"
11811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11812 #, c-format
11813 msgid "Manage patrons fines and fees"
11814 msgstr "Benutzergebühren verwalten"
11816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11817 #, c-format
11818 msgid "Manage periods"
11819 msgstr "Etats verwalten"
11821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11822 #, c-format
11823 msgid "Manage routing lists"
11824 msgstr "Umlauflisten verwalten"
11826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11827 #, c-format
11828 msgid "Manage serial subscriptions"
11829 msgstr "Zeitschriftenabonnements verwalten"
11831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11832 #, c-format
11833 msgid ""
11834 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11835 "is used)"
11836 msgstr ""
11837 "Verwalte Abonnements von allen Bibliotheken (nur relevant, wenn "
11838 "IndependentBranches verwendet wird)"
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11841 #, c-format
11842 msgid "Manage vendors"
11843 msgstr "Lieferanten verwalten"
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11847 #, c-format
11848 msgid "Managed in tab "
11849 msgstr "Angezeigt auf Reiter "
11851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11852 #, c-format
11853 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11854 msgstr ""
11855 "Zwischengespeicherte MARC Datensätze verwaltet, inclusive Vervollständigen "
11856 "und rückgängig Machen von Importen"
11858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11859 #, c-format
11860 msgid "Managing Holds"
11861 msgstr "Vormerkungen verwalten"
11863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11865 #, c-format
11866 msgid "Mandatory "
11867 msgstr "Pflichtfeld "
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11870 #, c-format
11871 msgid ""
11872 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11873 "amount."
11874 msgstr ""
11875 "Manuelle Guthaben können verwendet werden einen Teil einer Gebühr zu "
11876 "bezahlen oder eine bestimmte Summe zu erlassen."
11878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11879 #, c-format
11880 msgid ""
11881 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11882 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11883 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11884 "period."
11885 msgstr ""
11886 "Wenn ein Etat als aktiv gekennzeichnet ist, können auf diesen Etat in der "
11887 "Erwerbung Bestellungen erfolgen, auch wenn das Bestelldatum nach dem "
11888 "Etatende liegt. Das erlaubt Ihnen auch Bestellungen zu bearbeiten, die noch "
11889 "im vorangegangenen Etatzeitraum aufgegeben wurden."
11891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11892 #, c-format
11893 msgid ""
11894 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11895 "the patron the replacement cost for that item"
11896 msgstr ""
11897 "Wenn Sie in der Katalogisierung ein Exemplar als 'Verloren' markieren, wird "
11898 "dem Benutzer automatisch die entsprechende Buchersatzgebühr auf das Konto "
11899 "gebucht."
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11902 #, c-format
11903 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11904 msgstr ""
11905 "Abgleichpunkte werden festgelegt, um zu definieren, welche Felder "
11906 "übereinstimmen sollen"
11908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11909 #, c-format
11910 msgid "Match threshold: 100"
11911 msgstr "Punktzahl: 100"
11913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11914 #, c-format
11915 msgid ""
11916 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11917 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11918 "versions."
11919 msgstr ""
11920 "Übereinstimmungen erscheinen mit Informationen in der 'Details des "
11921 "Abgleichs'-Spalte, mit einem Klick auf 'Ansehen' unter 'Diff' können Sie die "
11922 "Unterschiede zwischen den Versionen anzeigen lassen."
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11925 #, c-format
11926 msgid "Matchpoints (just the one):"
11927 msgstr "Punkte (nur diese):"
11929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11930 #, c-format
11931 msgid "Merge authorities"
11932 msgstr "Normdaten verschmelzen"
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11935 #, c-format
11936 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11937 msgstr "Bibliographischer Datensatz über Liste verschmelzen"
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11940 #, c-format
11941 msgid "Merging items"
11942 msgstr "Datensätze verschmelzen"
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11945 #, c-format
11946 msgid "Merging records"
11947 msgstr "Verschmelze Datensätze"
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11950 #, c-format
11951 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11952 msgstr ""
11953 "Der Benachrichtigungsbetreff wird in der Betreffzeile der E-Mail ausgegeben"
11955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11956 #, c-format
11957 msgid "Moderate patron comments"
11958 msgstr "Benutzerkommentare moderieren"
11960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11961 #, c-format
11962 msgid "Moderate patron tags"
11963 msgstr "Tags von Benutzern moderieren"
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11966 #, c-format
11967 msgid "Modification Log"
11968 msgstr "Änderungslog"
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11971 #, c-format
11972 msgid "Modify CSV Profiles"
11973 msgstr "CSV-Profile bearbeiten"
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11976 #, c-format
11977 msgid "Modify a set"
11978 msgstr "Set bearbeiten"
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11981 #, c-format
11982 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11983 msgstr "Konto bearbeiten (keine Neuen anlegen, aber existierende bearbeiten)"
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11986 #, c-format
11987 msgid "Modify holds priority"
11988 msgstr "Reihenfolge der Vormerkungen verändern"
11990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11991 #, c-format
11992 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11993 msgstr "Unter: Mehr &gt; Erwerbung &gt; Verspätete Hefte"
11995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11996 #, c-format
11997 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11998 msgstr ""
11999 "Mehr &gt; Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Normierte Werte"
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12002 #, c-format
12003 msgid ""
12004 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12005 "&gt; finesCalendar "
12006 msgstr ""
12007 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12008 "finesCalendar "
12010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12011 #, c-format
12012 msgid ""
12013 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
12014 "&gt; useDaysMode "
12015 msgstr ""
12016 "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Ausleihe &gt; "
12017 "useDaysMode "
12019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12020 #, c-format
12021 msgid ""
12022 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
12023 "attribute types"
12024 msgstr ""
12025 "Mehr &gt;  Administration &gt; Benutzer &amp; Ausleihe &gt; Benutzerattribute"
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12028 #, c-format
12029 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
12030 msgstr "Mehr &gt; Zeitschriftenverwaltung &gt; Neues Abonnement"
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12033 #, c-format
12034 msgid "Most circulated items"
12035 msgstr "Meist-entliehene Exemplare"
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12038 #, c-format
12039 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
12040 msgstr ""
12041 "Häufigster Benutzertyp, wird normalerweise für den 'normalen Benutzer' "
12042 "verwendet"
12044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12045 #, c-format
12046 msgid ""
12047 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12048 "running:"
12049 msgstr ""
12050 "Die meisten Gebühren und Entgelte werden automatisch durch den Gebühren-"
12051 "Cronjob erhoben:"
12053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12054 #, c-format
12055 msgid "Moving items"
12056 msgstr "Exemplare umhängen"
12058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12059 #, c-format
12060 msgid "N = New card"
12061 msgstr "N = Neuer Ausweis"
12063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12064 #, c-format
12065 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12066 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12072 "the item"
12073 msgstr ""
12074 "NULL: es handelt sich um eine Titelvormerkung auf das erste verfügbare "
12075 "Exemplar und es wurde noch kein Exemplar ausgewählt"
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12078 #, c-format
12079 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12080 msgstr "Geben Sie der Liste einen Namen und wählen Sie einen Typ "
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
12083 #, c-format
12084 msgid ""
12085 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12086 "value:"
12087 msgstr ""
12088 "Es können zu jeder Kategorie neue normierte Werte hinzugefügt werden. Um "
12089 "einen Wert hinzuzufügen:"
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12092 #, c-format
12093 msgid "News"
12094 msgstr "Nachrichten"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12097 #, c-format
12098 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12099 msgstr ""
12100 "Nachrichten im OPAC werden oberhalb des Bereichs von OpacMainUserBlock "
12101 "angezeigt"
12103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12104 #, c-format
12105 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12106 msgstr ""
12107 "Nachrichten in der Dienstobefläche werden auf der linken Seite des "
12108 "Bildschirms angezeigt"
12110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12111 #, c-format
12112 msgid ""
12113 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12114 "checked out"
12115 msgstr ""
12116 "Nachrichten auf den Ausleihquittungen werden unterhalb der ausgeliehenen "
12117 "Exemplare angezeigt"
12119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12120 #, c-format
12121 msgid ""
12122 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12123 "by a space (no commas) "
12124 msgstr ""
12125 "Wählen Sie die Felder, die vom Export ausgeschlossen werden sollen getrennt "
12126 "mit Leerzeichen (keine Kommas) "
12128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12129 #, c-format
12130 msgid ""
12131 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12132 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12133 msgstr ""
12134 "Wählen Sie als nächstes, ob Sie das nächste verfügbare oder ein bestimmtes "
12135 "Exemplar vormerken möchten."
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12138 #, c-format
12139 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12140 msgstr ""
12141 "Entscheiden Sie, was mit Datensätzen geschehen soll, für die ein Treffer in "
12142 "der Datenbank gefunden wurde"
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12145 #, c-format
12146 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12147 msgstr "Entscheiden Sie, was beim Import ausgelassen werden soll "
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12153 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12154 msgstr ""
12155 "Entscheiden Sie als nächstes, ob der Benutzer diesen Medientyp verlängern "
12156 "kann und geben Sie die maximale Anzahl an Verlängerungen im Feld 'Erlaubte "
12157 "Verlängerungen' an"
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12160 #, c-format
12161 msgid "Next enter the contact information "
12162 msgstr "Geben Sie die Kontaktinformation ein "
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12168 msgstr ""
12169 "Legen Sie fest, ob das Layout für die Vorder- oder Rückseite des "
12170 "Benutzerausweises verwendet werden soll "
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12176 msgstr "Neben jedem Framework gibt es einen Link zum Import oder Export"
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12179 #, c-format
12180 msgid ""
12181 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12182 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12183 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12184 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12185 "within the staged file."
12186 msgstr ""
12187 "Neben jedem Titel befindet sich eine Checkbox über welche die Titel "
12188 "ausgewählt werden können, die Sie bestellen möchten. Alternativ können Sie "
12189 "'Alle auswählen' am oberen Seitenrand auswählen. Abhängig von Ihren "
12190 "Einstellungen im Systemparameter MarcFieldsToOrder werden Anzahl, Preis, "
12191 "Konto, Statistik 1 und 2 auf der folgenden Seite mit Werten aus den MARC-"
12192 "Datensätzen vorbelegt."
12194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12195 #, c-format
12196 msgid ""
12197 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12198 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12199 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12200 msgstr ""
12201 "Als Nächstes können Sie die Aktionen erfassen. Wenn Sie zum Beispiel einen "
12202 "Stapel Dateien Ihres E-Book-Lieferanten einlesen wollen, möchten Sie "
12203 "vielleicht das Feld 942$c mit dem Wert EBOOK belegen."
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12206 #, c-format
12207 msgid ""
12208 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12209 msgstr ""
12210 "Als nächstes können Sie Standardwerte festlegen, die in allen importierten "
12211 "Benutzerdatensätzen eingetragen werden "
12213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12214 #, c-format
12215 msgid ""
12216 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12217 "repeatable. "
12218 msgstr ""
12219 "Legen Sie fest, ob es sich um einen einmaligen oder wiederholten Schließtag "
12220 "handelt. "
12222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12223 #, c-format
12224 msgid ""
12225 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12226 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12227 "the OPACPrivacy system preference."
12228 msgstr ""
12229 "Als nächstes können Sie die Voreinstellungen für die Datenschutzoptionen des "
12230 "Benutzertyps festlegen. Diese Einstellung kann vom Benutzer im OPAC geändert "
12231 "werden, wenn der Systemparameter OPACPrivacy aktiv ist."
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12237 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12238 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12239 msgstr ""
12240 "Als nächstes können Sie die Art der Benachrichtigung für die Mahnung "
12241 "festlegen. Sie können zwischen Email, Telefon (wenn Sie iTiva Talking Tech "
12242 "verwenden), Druck und SMS (wenn SMSSendDriver konfiguriert ist) auswählen. "
12244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:22
12245 #, c-format
12246 msgid ""
12247 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue"
12248 msgstr ""
12249 "Als nächstes können Sie festlegen, ob bei Zugang eines Heftes ein Exemplar "
12250 "angelegt werden soll"
12252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12256 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12257 msgstr ""
12258 "Als nächstes legen Sie fest, ob Exemplardaten aus den Datensätzen "
12259 "ausgewertet und importiert werden sollen (wenn es sich bei der Datei um "
12260 "Titeldaten handelt)"
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12263 #, c-format
12264 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12265 msgstr ""
12266 "Als nächstes können sie die Benachrichtigung für alle möglichen "
12267 "Benachrichtigungsarten anpassen "
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12273 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12274 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12275 msgstr ""
12276 "Als nächstes können Sie festlegen, ob für diese Kombination von Benutzer- "
12277 "und Medientyp Vormerkungen auf nicht entliehende Exemplare erlaubt sind. "
12278 "Wenn Sie 'nein' auswählen, können nur entliehende Exemplare vorgemerkt werden"
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12281 #, c-format
12282 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12283 msgstr ""
12284 "Als nächstes können Sie die Kontaktinformationen für die Bibliothek erfassen "
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12290 msgstr ""
12291 "Als nächstes werden Ihnen die Optionen für Übereinstimmungskontrolle und den "
12292 "Exemplardatenimport angeboten "
12294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12298 msgstr "Als nächstes müssen Sie alle Ihre Dozenten als Benutzer anlegen."
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12304 "and Terms."
12305 msgstr ""
12306 "Als nächstes sollten Sie einige neue normierte Werte für Abteilungen und "
12307 "Semester anlegen."
12309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12310 #, c-format
12311 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12312 msgstr ""
12313 "Der Abschnitt für die Bibliothek beinhaltet weitere bibliotheksspezifische "
12314 "Felder "
12316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12317 #, c-format
12318 msgid "Nicole Engard "
12319 msgstr "Nicole Engard "
12321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12323 #, c-format
12324 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12325 msgstr ""
12326 "Keine Vormerkungen erlaubt: Dieses Exemplar kann von keinem Benutzer "
12327 "vorgemerkt werden."
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12333 "to keep track of your contact information within Koha."
12334 msgstr ""
12335 "Diese Felder sind keine Pflichtfelder. Sie müssen nur ausgefüllt werden, "
12336 "wenn Sie diese Informationen in Koha verwalten möchten"
12338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12339 #, c-format
12340 msgid "Normalization rule: Control-number"
12341 msgstr "Normalisierungsregel: Control-number"
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12346 #, c-format
12347 msgid "Note"
12348 msgstr "Hinweis"
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12354 msgstr ""
12355 "Bitte beachten Sie, dass die normierten Werte-Kürzel nicht durch Ihre "
12356 "Beschreibungstexte ersetzt werden."
12358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12359 #, c-format
12360 msgid ""
12361 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12362 "is the required version; the installed version is in the next column."
12363 msgstr ""
12364 "Beachten Sie dass die in kleiner Schrift in Klammern gesetzte Versionsnummer "
12365 "die Mindestversion ist. Die installierte Version sehen Sie in der Spalte "
12366 "nebenan. "
12368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12374 #, c-format
12375 msgid "Note:"
12376 msgstr "Hinweis:"
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12380 #, c-format
12381 msgid ""
12382 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12383 "library before you can graduate."
12384 msgstr ""
12385 "Hinweis: Mancherorts ist ein Nachweis über ein ausgeglichenes Konto bei der "
12386 "Hochschulbibliothek Bedingung für den Studienabschluss."
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12392 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12393 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12394 "'XXX'."
12395 msgstr ""
12396 "Hinweis: Die Bedingung trifft nur zu, wenn der Wert des Unterfeldes exakt "
12397 "oder nicht dem definierten 'Wert' entspricht. Ein Datensatz mit 999$9 = 'XXX "
12398 "YYY' gehört nicht zu einem Set, dessen Bedingung 999$9 = 'XXX' ist."
12400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12401 #, c-format
12402 msgid ""
12403 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12404 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12405 "suspension."
12406 msgstr ""
12407 "Hinweis: Wenn der Systemparameter AutoResumeSuspendedHolds nicht aktiviert "
12408 "ist, kann kein Datum für die Reaktivierung der Vormerkung angegeben werden."
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12411 #, c-format
12412 msgid ""
12413 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12414 "together."
12415 msgstr ""
12416 "Hinweis: Sie können auch das Listenwerkzeug verwenden, um Datensätze "
12417 "zusammenzuführen."
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12424 "register for an account in a library or a university)."
12425 msgstr ""
12426 "Hinweis: In Frankreich wird ein \"quitus\" (\"Entlastung\") benötigt, um ein "
12427 "Konto bei einer Bibliothek oder Universität zu eröffnen."
12429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12430 #, c-format
12431 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12432 msgstr "Hinweis: die Berechtigung edit_items wird weiterhin benötigt"
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12435 #, c-format
12436 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12437 msgstr "Hinweis: die Berechtigung items_batchmod wird weiterhin benötigt"
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12440 #, c-format
12441 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12442 msgstr ""
12443 "Hinweis: wenn Listenpreise und/oder Rechnungspreise angegeben werden, Steuer "
12444 "miteinberechnen."
12446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12447 #, c-format
12448 msgid "Notes are for internal use."
12449 msgstr "Notizen sind für den internen Gebrauch."
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12455 "librarians know when to use this fund"
12456 msgstr ""
12457 "Das Notizfeld kann Hinweise für die Bibliotheksmitarbeiter enthalten, so "
12458 "dass klar ist, wann dieses Konto verwendet wird"
12460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12461 #, c-format
12462 msgid "Notices"
12463 msgstr "Benachrichtigungen"
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12466 #, c-format
12467 msgid "Notices & slips"
12468 msgstr "Benachrichtigungen & Quittungen"
12470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12471 #, c-format
12472 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12473 msgstr "OAI-PMH-Set-Konfiguration"
12475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12476 #, c-format
12477 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12478 msgstr "OAI-PMH-Set-Mappings-Konfiguration"
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12481 #, c-format
12482 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12483 msgstr "ODUE (Mahnbenachrichtigung) "
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12493 #, c-format
12494 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12495 msgstr "Unter: OPAC &gt; Benutzerkonto &gt; Meine Benachrichtigungen"
12497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12498 #, c-format
12499 msgid "OPAC:"
12500 msgstr "OPAC:"
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12503 #, c-format
12504 msgid ""
12505 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12506 "required fields"
12507 msgstr ""
12508 "Bei den Feldern im Formular Gruppe sind nur 'Kategoriecoe' und 'Name' "
12509 "obligatorische Felder"
12511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12512 #, c-format
12513 msgid ""
12514 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12515 "information should be added to help with generating claim letters and "
12516 "invoices."
12517 msgstr ""
12518 "Von diesen Feldern ist nur der Lieferantenname obligatorisch. Der Rest der "
12519 "Informationen ist nur erforderlich, um das Erzeugen von Reklamationen und "
12520 "Rechnungen zu erleichtern."
12522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12523 #, c-format
12524 msgid "Offline Circulation"
12525 msgstr "Offline-Verbuchung"
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12528 #, c-format
12529 msgid "Offline circulation"
12530 msgstr "Offline-Verbuchung"
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12534 #, c-format
12535 msgid ""
12536 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12537 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12538 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12539 msgstr ""
12540 "Offset beschreibt was geschieht, wenn ein Bild leicht horizontal oder "
12541 "vertikal zum Mittelpunkt verschoben ist. Die Fließdehnung beschreibt einen "
12542 "Zustand, bei der der Abstand zwischen den Etiketten auf einer Seite nach "
12543 "oben oder unten variiert "
12545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12546 #, c-format
12547 msgid "Offset: 0"
12548 msgstr "Offset: 0"
12550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12554 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12555 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12556 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12557 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12558 msgstr ""
12559 "Oft müssen die Mitarbeiter an der Ausleihtheke den Status eines Exemplars "
12560 "auf verloren oder beschädigt ändern. Dafür ist es nicht erforderlich das "
12561 "Exemplar aufzurufen. Sie können auf den Barcode in der Ausleih- oder "
12562 "Rückgabeliste klicken und in die Exemplarinfo wechseln. Sie kommen ebenfalls "
12563 "auf diese Seite, wenn Sie den Reiter 'Exemplare' auf der Detailansicht "
12564 "auswählen."
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12567 #, c-format
12568 msgid ""
12569 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12570 "comma (or tab) and then the image file name "
12571 msgstr ""
12572 "Geben Sie in jeder Zeile der Textdatei die Ausweisnummer gefolgt von einem "
12573 "Tabulator oder Komma und dem Dateinamen an "
12575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12579 "print out the data related to all items that are overdue."
12580 msgstr ""
12581 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie entweder &lt;&lt;items.content&gt;"
12582 "&gt oder &lt;item&gt;&lt;/item&gt; verwenden um eine Liste aller "
12583 "überfälligen Titel und Exemplare auszugeben."
12585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12586 #, c-format
12587 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12588 msgstr ""
12589 "Klicken Sie auf der Startseite des Ausleihmoduls auf 'Offline-"
12590 "Verbuchungsdatei hochladen (.koc)'"
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12593 #, c-format
12594 msgid ""
12595 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12596 msgstr ""
12597 "Beim Datensatz für den Bürgen werden alle Kinder und/oder Mitarbeiter "
12598 "aufgeführt"
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12604 "permissions"
12605 msgstr ""
12606 "Gehen Sie im Benutzerdatensatz auf Mehr und wählen Sie dort Berechtigungen "
12607 "um die Benutzerberecheitungen zu ändern."
12609 # Namen der Schaltflächen...
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12614 "and choose to Duplicate budget"
12615 msgstr ""
12616 "Auf der Maske, die die Etataufteilung anzeigt, klicken Sie auf die "
12617 "Schaltfläche 'Bearbeiten' und wählen Sie 'Etat duplizieren'"
12619 # 'summary page', 'Edit basket header information', 'Delete this basket', 'Export this basket as CSV' müssen hier so übersetzt werden, wie sie sonst in Koha benannt sind.
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12624 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12625 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12626 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12627 "'Export this basket as CSV' button."
12628 msgstr ""
12629 "In der Zusammenfassung haben Sie außerdem die Möglichkeit, die Information, "
12630 "die Sie zum Korb eingegeben haben, durch Klicken des 'Bestellposten "
12631 "bearbeiten'-Knopfes zu ändern, den Korb durch Klicken des 'Bestellung "
12632 "stornieren'-Knopfes vollständig zu löschen oder durch Klicken des "
12633 "'Bestellung als CSV exportieren'-Knopfes als CSV-Datei zu exportieren."
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12636 #, c-format
12637 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12638 msgstr ""
12639 "Auf dieser Seite können Sie OAI-PMH-sets anlegen, bearbeiten und löschen"
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12646 "this patron is on."
12647 msgstr ""
12648 "Unter diesem Reiter können Sie alle Umlauflisten dieses Benutzers bearbeiten."
12650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12651 #, c-format
12652 msgid ""
12653 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12654 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12655 msgstr ""
12656 "Nachdem ein Tag zugelassen oder abgelehnt wurde wird es auf die "
12657 "entsprechende Liste gesetzt. Eine Zusammenfassung aller Tags erscheint auf "
12658 "der rechten Seite des Bildschirms."
12660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12664 "the patron record add/edit form"
12665 msgstr ""
12666 "Ist es einmal hinzugefügt, dann erscheit Ihr Attribut auf der Liste der "
12667 "Attribut und auch im Formular für das Hinzufügen/Ändern des "
12668 "Benutzerdatensatzes"
12670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12671 #, c-format
12672 msgid ""
12673 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12674 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12675 "Koha."
12676 msgstr ""
12677 "Wenn alle Offlineverbuchungsdateien der verschiedenen Arbeitsstationen "
12678 "geladen sind, können Sie alle oder nur ausgewählte Dateien Koha zur "
12679 "Verarbeitung übergeben."
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12685 "summary."
12686 msgstr ""
12687 "Nachdem ein Medium dem Korb hinzugefügt worden ist, wird Ihnen eine "
12688 "summarische Übersicht des Korbes gezeigt."
12690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12695 "payment as reversed"
12696 msgstr ""
12697 "Nach dem Anklicken wird ein neuer Eintrag mit der rückgängig gemachten "
12698 "Zahlung angezeigt"
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12704 "screen under the 'Hold' tab."
12705 msgstr ""
12706 "Nach der Bestätigung wird die Vormerkung im Benutzerdatensatz im Reiter "
12707 "Ausleihe unter Vormerkungen angezeigt."
12709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12713 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12714 "report and choosing 'Run'."
12715 msgstr ""
12716 "Wenn ein benutzerdefinierter Report in Koha gespeichert wurde, können Sie "
12717 "diesen unter 'Gespeicherte Reports' finden und über den Eintrag 'Ausführen' "
12718 "im Menü 'Aktionen' starten."
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12721 #, c-format
12722 msgid ""
12723 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12724 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12725 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12726 "it."
12727 msgstr ""
12728 "Wenn alles eingegeben ist, klicken Sie auf 'Report speichern' und es werden "
12729 "Optionen für die Ausführung angezeigt. Nachdem ein Report gespeichert wurde, "
12730 "kann er über die Liste der gespeicherten Reports ausgeführt oder bearbeitet "
12731 "werden."
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12734 #, c-format
12735 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12736 msgstr ""
12737 "Nach der Abarbeitung erscheint eine Zusammenfassung aller Transaktionen."
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12740 #, c-format
12741 msgid "Once finished, click 'Save'"
12742 msgstr "Wenn fertig, bitte 'Speichern' anklicken"
12744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12746 #, c-format
12747 msgid ""
12748 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12749 msgstr ""
12750 "Nachdem Sie die Zitate ausgewählt haben, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12751 "'Zitat(e) löschen'."
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12757 "edit the quotes prior to saving them."
12758 msgstr ""
12759 "Die CSV-Datei wird in eine temporäre Tabelle geladen, wo Sie die einzelnen "
12760 "Zitate vor dem Speichern bearbeiten können."
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12763 #, c-format
12764 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12765 msgstr ""
12766 "Sobald eine Vereinbarung gespeichert ist, erscheint sie unter der "
12767 "Händlerinformation."
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12773 "edit the quote source and text."
12774 msgstr ""
12775 "Nachdem der Zitatpool in die Bearbeitungstabelle geladen wurde, können Sie "
12776 "dort Quelle und Text bearbeiten."
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12782 msgstr ""
12783 "Nachdem die Datei hochgeladen wurde, werden werden Sie aufgefordert den "
12784 "Upload zu bestätigen."
12786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12787 #, c-format
12788 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12789 msgstr ""
12790 "Klicken Sie auf 'Datei verarbeiten' sobald die Datei vollständig hochgeladen "
12791 "wurde."
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12797 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12798 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12799 "the 'Remove' link to the right of their name."
12800 msgstr ""
12801 "Wenn der gesuchte Dozent angezeigt wird, klicken Sie auf den Namen und er "
12802 "wird hinzugefügt. Sie können diesen Vorgang für alle Dozenten des Kurses "
12803 "wiederholen. Jeder Dozent wird über der Suchmaske angezeigt und kann über "
12804 "'Löschen' rechts neben dem Namen entfernt werden."
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12807 #, c-format
12808 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12809 msgstr "Das ausgeliehene Exemplar erscheint unter den Benutzerinformationen."
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12813 #, c-format
12814 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12815 msgstr ""
12816 "Sobald die Benachrichtigung erstellt wurde, können Sie das PDF herunterladen"
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12822 "'Add to' menu at the top of the search results."
12823 msgstr ""
12824 "Nachdem die Liste gespeichert wurde können Sie diese über das Modul Listen "
12825 "und über das 'Hinzufügen zu' Menü oberhalb der Trefferliste aufrufen."
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12831 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12832 msgstr ""
12833 "Sobald das System wieder online ist, gehen Sie im Offline-Modul auf die "
12834 "Funktion 'Synchronisieren' und klicken Sie auf die Schaltfläche zum "
12835 "Hochladen der Transaktionen."
12837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12838 #, c-format
12839 msgid ""
12840 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12841 "the toolbar and the quotes will be saved."
12842 msgstr ""
12843 "Sind Sie mit der Bearbeitung zufrieden, klicken Sie auf die Schaltfläche "
12844 "'Zizat(e) speichern'."
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12847 #, c-format
12848 msgid ""
12849 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12850 "search other libraries for the record in question."
12851 msgstr ""
12852 "Wenn Sie dies auswählen, gelangen Sie als nächstes in die Z39-50/SRU-Suche, "
12853 "wo Sie in anderen Bibliotheken nach dem Datensatz suchen können."
12855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12856 #, c-format
12857 msgid ""
12858 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12859 "you will be presented with a list of these items."
12860 msgstr ""
12861 "Nachdem über die Filter definiert wurde, welche Exemplare als verspätet "
12862 "gelten, wird eine Liste dieser Exemplare angezeigt."
12864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12865 #, c-format
12866 msgid ""
12867 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12868 "page will list the items you have selected."
12869 msgstr ""
12870 "Klicken Sie auf 'Fertig' nachdem alle Exemplare hinzugefügt wurden. Die "
12871 "nachfolgende Seite wird alle Exemplare auflisten, die Sie ausgewählt haben."
12873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12874 #, c-format
12875 msgid ""
12876 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12877 "'Update' button to save them to the list."
12878 msgstr ""
12879 "Nachdem Sie alle Benutzer ausgewählt haben, die Sie zur Liste hinzufügen "
12880 "möchten, können sie diese über 'Aktualisieren' speichern."
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12883 #, c-format
12884 msgid ""
12885 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12886 "a receipt by choosing one of two methods."
12887 msgstr ""
12888 "Wenn Sie alle Titel für den Benutzer verbucht haben, haben Sie zwei "
12889 "Möglichkeiten eine Ausleihquittung zu drucken."
12891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12892 #, c-format
12893 msgid ""
12894 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12895 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12896 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12897 "the status you have chosen."
12898 msgstr ""
12899 "Nachdem Sie bestätigt haben, wird der Anschaffungsvorschlag in den "
12900 "entsprechenden Reiter verschoben. Der Status im Benutzerkonto wird "
12901 "aktualisiert und eine E-Mail-Benachrichtigung, die dem gewählten Status "
12902 "entspricht, an den Benutzer verschickt."
12904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12905 #, c-format
12906 msgid ""
12907 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12908 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12909 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12910 "deleted."
12911 msgstr ""
12912 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Zusammenführen\". Der "
12913 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12914 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12917 #, c-format
12918 msgid ""
12919 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12920 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12921 "record will be deleted."
12922 msgstr ""
12923 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf 'Verschmelzen'. Der "
12924 "primäre Datensatz zeigt nun die Daten, die Sie ausgewählt haben, und der "
12925 "zweite Datensatz wird gelöscht."
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12928 #, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12931 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12932 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12933 msgstr ""
12934 "Wenn Sie Ihre Auswahl beendet haben, klicken Sie auf \"Verschmelzen\". Der "
12935 "primäre Datensatz enthält nun alle ausgewählten Daten und alle Exemplare "
12936 "beider Datensätze, der zweite Datensatz wird gelöscht."
12938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12939 #, c-format
12940 msgid ""
12941 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12942 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12943 msgstr ""
12944 "Sobald Sie die Konfiguration des Moduls beended haben, können Sie beginnen "
12945 "Kurse anzulegen."
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12951 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12952 msgstr ""
12953 "Nachdem alle Sets konfiguriert wurden, müssen die Sets aufgebaut werden. Zu "
12954 "diesem Zweck muss das Skript misc/migration_tools/build_oai_sets.pl "
12955 "gestartet werden."
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12958 #, c-format
12959 msgid ""
12960 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12961 "appear next to the 'New profile' button."
12962 msgstr ""
12963 "Nachdem das erste CSV-Profil erstellt wurde, wird die Option 'CSV-Profil "
12964 "bearbeiten' unterhalb der Maske angezeigt."
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12967 #, c-format
12968 msgid ""
12969 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12970 "the data into Koha."
12971 msgstr ""
12972 "Wenn Sie Ihre Datei erstellt haben, können Sie die Daten über das Werkzeug "
12973 "für den Benutzerdatenimport nach Koha importieren."
12975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12976 #, c-format
12977 msgid ""
12978 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12979 "Accounting information."
12980 msgstr ""
12981 "Nach Eingabe der Informationen zum Titel müssen die Buchungsdetails zur "
12982 "Bestellung erfasst werden."
12984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12985 #, c-format
12986 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12987 msgstr "Geben Sie alle Daten ein und klicken Sie auf 'Speichern'"
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12993 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12994 "date to today."
12995 msgstr ""
12996 "Nachdem Sie die Liste am Regal geprüft haben, können Sie zu hierher "
12997 "zurückkehren und die gefundenen Exemplare markieren, so dass anschließend "
12998 "für diese das 'Zuletzt gesehen'-Datum auf heute gesetzt wird."
13000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13004 "present you with the changed patron records."
13005 msgstr ""
13006 "Nachdem Sie die Änderungen durchgeführt haben, klicken Sie auf 'Speichern' "
13007 "und Koha zeigt Ihnen die geänderten Benutzerdatensätze an."
13009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13013 "items."
13014 msgstr ""
13015 "Nachdem Sie Ihre Änderungen vorgenommen haben, wird die geänderten Exemplare "
13016 "angezeigt."
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13022 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13023 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13024 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13025 "Budget Y is the selected budget."
13026 msgstr ""
13027 "Wenn Sie ihre Auswahl getroffen haben, klicken Sie die 'Nicht zugegangene "
13028 "Bestellungen umbuchen'-Schaltfläche. Es erscheint der Hinweis 'Sie haben "
13029 "entschieden, alle nicht zugegangenen Bestellungen von 'Etat X' nach 'Etat Y' "
13030 "zu verschieben. Dieser Vorgang kann nicht rückgangig gemacht werden. "
13031 "Weiter?' Etat X ist der Etat, der geschlossen wird, Etat Y ist der "
13032 "ausgewählte Etat."
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13038 "the top left of the editor."
13039 msgstr ""
13040 "Nachdem Sie alle Änderungen vorgenommen haben (egal auf welche Weise), "
13041 "klicken Sie auf 'Speichern' in der oberen linken Ecke des Editors."
13043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13044 #, c-format
13045 msgid ""
13046 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13047 "brought to a list of your existing budgets."
13048 msgstr ""
13049 "Klicken Sie auf 'Änderungen speichern', wenn sie Ihre Änderungen gemacht "
13050 "haben. Es wird eine Liste aller Etats angezeigt."
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13056 "right."
13057 msgstr ""
13058 "Nachdem Sie die Änderungen gespeichert haben, wird die neue Bibliothek in "
13059 "der oberen rechten Ecke angezeigt."
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13066 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13067 msgstr ""
13068 "Nachdem Sie Ihr neues Profil gespeichert haben, können Sie zu der LIste der "
13069 "Templates zurückkehren und das Template für dieses Profil bearbeiten."
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13072 #, c-format
13073 msgid ""
13074 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13075 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13076 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13077 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13078 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13079 msgstr ""
13080 "Nachdem Sie die Datensätze für die Verschmelzung ausgewählt haben, klicken "
13081 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel verschmelzen'. Sie werden gefragt, "
13082 "welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher Datensatz "
13083 "abschließend gelöscht werden soll."
13085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13086 #, c-format
13087 msgid ""
13088 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13089 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13090 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13091 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13092 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13093 "merged record to use."
13094 msgstr ""
13095 "Nachdem Sie die Datensätze für die Zusammenführung ausgewählt haben, klicken "
13096 "Sie auf die Schaltfläche 'Gewählte Titel zusammenführen'. Sie werden "
13097 "gefragt, welchen der beiden Datensätze Sie behalten möchten und welcher "
13098 "Datensatz abschließend gelöscht werden soll."
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13104 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13105 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13106 "part of installation."
13107 msgstr ""
13108 "Sobald Sie die Benutzertypen eingerichtet haben, sollten Sie einen neuen "
13109 "Benutzer mit der Berechtigung superlibrarian anlegen. Diesen sollten Sie "
13110 "statt des Datenbank-Benutzers, der während der Installation angelegt wurde, "
13111 "verwenden."
13113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13117 "using this tool."
13118 msgstr ""
13119 "Nachdem Sie Ihre Datensätze zwischengespeichert haben, können Sie dieses "
13120 "Werkzeug verwenden um den Import abzuschließen."
13122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13123 #, c-format
13124 msgid ""
13125 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13126 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13127 msgstr ""
13128 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13129 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'. Es wird eine Liste der Benutzer angezeigt und "
13130 "die Optionen um diese zu ändern."
13132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13133 #, c-format
13134 msgid ""
13135 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13136 "'Continue.'"
13137 msgstr ""
13138 "Nachdem Sie die Datei hochgeladen oder die Barcodes eingescannt haben, "
13139 "klicken Sie auf 'Fortsetzen'."
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13142 #, c-format
13143 msgid ""
13144 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13145 "under the 'Patrons' section"
13146 msgstr ""
13147 "Sobald Sie fertig sind, können Sie das Fenster schließen und die Liste der "
13148 "Benutzer wird im Abschnitt 'Benutzer' angezeigt"
13150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13151 #, c-format
13152 msgid ""
13153 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13154 "selected records' button and your records will be modified."
13155 msgstr ""
13156 "Wenn alles zu ihrer Zufriedenheit ist, können Sie die Änderungen mit einem "
13157 "Klick auf 'Ausgewählte Datensätze bearbeiten' durchführen."
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13163 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13164 "vendor."
13165 msgstr ""
13166 "Wenn Sie alle Bestellposten angelegt haben und die Bestellung vollständig "
13167 "ist können Sie die 'Bestellung schließen'. Dies bedeutet das die Bestellung "
13168 "abgeschlossen ist und an den Lieferanten versandt wurde."
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13171 #, c-format
13172 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13173 msgstr "Wenn Sie die Kriterien eingegeben haben, klicken Sie 'Fortsetzen'"
13175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13176 #, c-format
13177 msgid ""
13178 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13179 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13180 "add/edit items attached to the record "
13181 msgstr ""
13182 "Wenn Sie den Titel erfasst haben, klicken Sie auf 'Speichern' und wählen "
13183 "Sie, ob Sie den angelegten Titel speichern und danach anzeigen oder "
13184 "Exemplare für den neuen Titel erfassen möchten "
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13187 #, c-format
13188 msgid ""
13189 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13190 "records that use this authority record will be updated."
13191 msgstr ""
13192 "Nachdem Sie die erforderlichen Änderungen eingetragen haben können Sie auf "
13193 "'Speichern' klicken und alle mit diesem Normsatz verknüpften Titel werden "
13194 "aktualisiert."
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13198 #, c-format
13199 msgid ""
13200 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13201 "will be presented with the form to continue cataloging"
13202 msgstr ""
13203 "Wenn Sie ein leeres Framework öffnen oder einen Datensatz per Z39.50/SRU-"
13204 "Suche importieren, erscheint die Katalogisierungsmaske, um die "
13205 "Katalogisierung fortzusetzen"
13207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13208 #, c-format
13209 msgid ""
13210 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13211 "by following the instructions for editing subfields"
13212 msgstr ""
13213 "Sie können jedes Feld bearbeiten oder löschen indem Sie den Anweisungen für "
13214 "das Bearbeiten von Unterfeldern folgen."
13216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13217 #, c-format
13218 msgid ""
13219 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13220 "the list of Frameworks "
13221 msgstr ""
13222 "Nachdem das neue Framework angelegt wurde, klicken Sie auf 'MARC-Struktur' "
13223 "auf der rechten Seite in der Liste der Frameworks. "
13225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13226 #, c-format
13227 msgid ""
13228 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13229 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13230 msgstr ""
13231 "Sobald die Aktionen gespeichert sind, erscheinen diese im oberen "
13232 "Bildschrimbereich. Die Aktionen können mit den Pfeilen neu angeordnet werden."
13234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13238 "adding items to the order."
13239 msgstr ""
13240 "Nachdem Sie den Bestellkopf angelegt haben werden Ihnen verschiedene "
13241 "Optionen für das Anlegen von Bestellposten angeboten."
13243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13244 #, c-format
13245 msgid ""
13246 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13247 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13248 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13249 msgstr ""
13250 "Nachdem Sie Ihre Änderungen gemacht haben, klicken Sie auf 'Speichern'. Wenn "
13251 "Sie Ihre Daten in eine CSV-Datei exportieren möchten, können Sie einen "
13252 "Dateinamen unter 'Ausgabe als Datei' angeben und auf 'Ausgabe' klicken."
13254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13255 #, c-format
13256 msgid ""
13257 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13258 "be searchable by any field in the course."
13259 msgstr ""
13260 "Nachdem der Kurs gespeichert wurde, wird er auf der Startseite des Moduls "
13261 "angezeigt und kann gesucht werden."
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13264 #, c-format
13265 msgid ""
13266 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13267 "synced to the right of each data set."
13268 msgstr ""
13269 "Nachdem die Daten heruntergeladen wurden, sehen Sie bei jedem Datensatz im "
13270 "rechten Bereich das Datum der letzten Synchronisation."
13272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13273 #, c-format
13274 msgid ""
13275 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13276 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13277 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13278 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13279 msgstr ""
13280 "Nachdem die Vormerkung gesetzt wurde, können Sie den Benutzer aus dem "
13281 "Speicher löschen, indem Sie die Funktion 'Vergessen' aus dem Auswahlmenü für "
13282 "das Setzen der Vormerkung verwenden."
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13285 #, c-format
13286 msgid ""
13287 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13288 "the right of each title that was imported"
13289 msgstr ""
13290 "Nachdem der Import abgeschlossen wurde erscheint ein Link zum jeweiligen "
13291 "Titelsatz auf der rechten Seite jedes importierten Titels"
13293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13294 #, c-format
13295 msgid ""
13296 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13297 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13298 msgstr ""
13299 "Sobald der Import abgeschlossen ist, gelangen Sie zum Anpassungswerkzeug für "
13300 "Frameworks, wo Sie Änderungen am importierten Framework vornehmen können."
13302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13303 #, c-format
13304 msgid ""
13305 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13306 "the right of the rule"
13307 msgstr ""
13308 "Nachdem Sie eine Regel definiert haben können Sie diese über den Link "
13309 "'Löschen' auf der rechten Seite der Regel wieder entfernen"
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13312 #, c-format
13313 msgid ""
13314 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13315 "other saved reports."
13316 msgstr ""
13317 "Nachdem der Report gespeichert wurde, erscheint er unter 'Gespeicherte "
13318 "Reports' mit allen weiteren."
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13321 #, c-format
13322 msgid ""
13323 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13324 "MARC Records for Import tool."
13325 msgstr ""
13326 "Nach dem Speichern steht das Template im Werkzeug 'MARC-Datensätze für "
13327 "Import bereitstellen' zur Verfügung."
13329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13330 #, c-format
13331 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13332 msgstr ""
13333 "Eines kann ein Benutzerfoto sein, dessen Größe Sie an Ihre Bedürfnisse "
13334 "anpassen können."
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13337 #, c-format
13338 msgid ""
13339 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13340 "Cities and Towns page."
13341 msgstr ""
13342 "Nachdem Sie gespeichert haben wird die neue Stadt mit auf der Seite "
13343 "aufgelistet."
13345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13346 #, c-format
13347 msgid "Online Help"
13348 msgstr "Onlinehilfe"
13350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13352 #, c-format
13353 msgid "Online help"
13354 msgstr "Onlinehilfe"
13356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13357 #, c-format
13358 msgid ""
13359 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13360 "duplicate information from)"
13361 msgstr ""
13362 "Öffnen Sie das Benutzerkonto, dass Sie als Ausgangspunkt verwenden möchten "
13363 "(den Benutzer, dessen Daten kopiert werden sollen)"
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13366 #, c-format
13367 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13368 msgstr "Sie können auch keine Grafik mit dem Medientyp verknüpfen"
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13371 #, c-format
13372 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13373 msgstr "Anschaffungsvorschlag bestellen"
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13376 #, c-format
13377 msgid "Order from a New Empty Record"
13378 msgstr "Neuen Titel für Bestellung anlegen"
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13381 #, c-format
13382 msgid "Order from a Staged File"
13383 msgstr "Datensatz aus einer gespeicherten Datei bestellen"
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13386 #, c-format
13387 msgid "Order from a subscription"
13388 msgstr "Bestellung für ein Abonnement"
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13391 #, c-format
13392 msgid "Order from an Existing Record"
13393 msgstr "Vorhandenen Titel nachbestellen"
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13396 #, c-format
13397 msgid "Order from an External Source"
13398 msgstr "Bestellung über Z39.50-Download"
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13401 #, c-format
13402 msgid ""
13403 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13404 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13405 "suggestions' page in the OPAC."
13406 msgstr ""
13407 "Wenn über diesen Weg Bestellposten zu einer Bestellung hinzugefügt werden, "
13408 "erhält der Benutzer eine E-Mail, dass das gewünschte Medium bestellt wurde "
13409 "und der Status des Anschaffungsvorschlags im Benutzerkonto im OPAC wird "
13410 "ebenfalls aktualisiert."
13412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13415 #, c-format
13416 msgid ""
13417 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13418 "results page."
13419 msgstr ""
13420 "Lieferungen können Sie ausgehend von der Übersichtsseite des Lieferanten "
13421 "oder von der Trefferliste aus bearbeiten."
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13424 #, c-format
13425 msgid ""
13426 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13427 "to it"
13428 msgstr ""
13429 "Oranisation = Eine Organisation, mit der Mitarbeiter verknüpft werden können"
13431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13432 #, c-format
13433 msgid "Organizational "
13434 msgstr "Organisation "
13436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13440 "guarantors for Professional patrons."
13441 msgstr ""
13442 "Benutzer der Kategorie Organisation sind Institutionen aller Art. "
13443 "Organisationen können als Bürgen für Mitarbeiter verwendet werden."
13445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13446 #, c-format
13447 msgid "Other/Generic Classification"
13448 msgstr "Andere/Generische Klassifikation"
13450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13451 #, c-format
13452 msgid "Overdue Notice Markup"
13453 msgstr "Formatierung von Mahnbenachrichtigungen"
13455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13456 #, c-format
13457 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13458 msgstr "Mahntrigger"
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13461 #, c-format
13462 msgid "Overdues"
13463 msgstr "Überfälligkeiten"
13465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13466 #, c-format
13467 msgid "Overdues with fines"
13468 msgstr "Überfälligkeiten mit Gebühren"
13470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13471 #, c-format
13472 msgid "Override blocked renewals"
13473 msgstr "Verlängerungslimit überschreiben"
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13476 #, c-format
13477 msgid "PAY = Payment"
13478 msgstr "PAY = Zahlung"
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13481 #, c-format
13482 msgid ""
13483 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13484 "on a printer&nbsp;"
13485 msgstr ""
13486 "PDF - Können in jedem PDF-Reader geöffnet und direkt auf einem Drucker "
13487 "ausgedruckt werden&nbsp;"
13489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13490 #, c-format
13491 msgid "PREDUE "
13492 msgstr "PREDUE "
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13495 #, c-format
13496 msgid "PREDUEDGST "
13497 msgstr "PREDUEDGST "
13499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13500 #, c-format
13501 msgid "Patron Attribute Types"
13502 msgstr "Benutzerattribute"
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13505 #, c-format
13506 msgid "Patron Card Creator"
13507 msgstr "Benutzerausweisdruck"
13509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13510 #, c-format
13511 msgid "Patron Categories"
13512 msgstr "Benutzertypen"
13514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13515 #, c-format
13516 msgid "Patron Permissions Defined"
13517 msgstr "Berechtigungen"
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13520 #, c-format
13521 msgid ""
13522 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13523 "client."
13524 msgstr ""
13525 "Benutzerberechtigungen regeln den Zugriff der Bibliotheksmitarbeiter auf die "
13526 "Dienstoberfläche."
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13529 #, c-format
13530 msgid "Patron attribute type code"
13531 msgstr "Benutzerattribut"
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13534 #, c-format
13535 msgid ""
13536 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13537 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13538 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13539 msgstr ""
13540 "Benutzerattribute können verwendet werden um benutzerdefinierte Felder für "
13541 "das Benutzerkonto zu definieren. Sie werden über den Systemparameter "
13542 "ExtendedPatronAttributes aktiviert."
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13548 "age groups, and patron types."
13549 msgstr ""
13550 "Mit Benutzertypen können Sie Ihre Benutzer nach verschiedenen Rollen, "
13551 "Altersgruppen und Benutzerarten organisieren."
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13554 #, c-format
13555 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13556 msgstr ""
13557 "Benutzertypen werden einer von sechs übergreifenden Benutzerkategorien "
13558 "zugeordnet."
13560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13561 #, c-format
13562 msgid ""
13563 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13564 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13565 msgstr ""
13566 "Benutzertypen kann ein Höchstalter (in Jahren) zugeordnet werden. Geben Sie "
13567 "dazu das 'Höchstalter' im Formular an. "
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13570 #, c-format
13571 msgid "Patron circulation history"
13572 msgstr "Benutzerausleihhistorie"
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13575 #, c-format
13576 msgid "Patron details"
13577 msgstr "Benutzerdetails"
13579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13581 #, c-format
13582 msgid "Patron discharges"
13583 msgstr "Benutzerentlastung"
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13586 #, c-format
13587 msgid "Patron files"
13588 msgstr "Benutzerbezogene Dateien"
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13591 #, c-format
13592 msgid "Patron fines"
13593 msgstr "Gebühren"
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13596 #, c-format
13597 msgid "Patron has a restriction on their account "
13598 msgstr "Benutzer ist gesperrt "
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13601 #, c-format
13602 msgid "Patron has outstanding fines"
13603 msgstr "Benutzer hat offene Gebühren"
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13606 #, c-format
13607 msgid "Patron has too many things checked out"
13608 msgstr "Benutzer hat zu viele Ausleihen"
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13611 #, c-format
13612 msgid ""
13613 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13614 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13615 "patron cards."
13616 msgstr ""
13617 "Benutzerfotos können auch über eine Massenfunktion hochgeladen werden, wenn "
13618 "Sie den Upload von Benutzerfotos in der Konfiguration grundsätzlich erlaubt "
13619 "haben. Diese Bilder können dann verwendet werden, wenn neue "
13620 "Benutzerdatensätze angelegt werden."
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13623 #, c-format
13624 msgid "Patron import"
13625 msgstr "Benutzerdatenimport"
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13628 #, c-format
13629 msgid "Patron lists"
13630 msgstr "Benutzerlisten"
13632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13636 "the batch patron modification tool or reporting."
13637 msgstr ""
13638 "Benutzerlisten können verwendet werden um mehrere Benutzer auf einmal über "
13639 "das Stapelbearbeitungswerkzeug für Benutzer zu ändern."
13641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13642 #, c-format
13643 msgid "Patron needs to confirm their address "
13644 msgstr "Benutzeradresse prüfen "
13646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13647 #, c-format
13648 msgid "Patron notices"
13649 msgstr "Benutzerbenachrichtigungen"
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13652 #, c-format
13653 msgid "Patron owes too much in fines "
13654 msgstr "Benutzer hat zu hohe offene Gebühren "
13656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13657 #, c-format
13658 msgid ""
13659 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13660 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13661 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13662 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13663 msgstr ""
13664 "Passwörter von Benutzern können nicht restauriert werden. Die Sterne im "
13665 "Passwortfeld werden immer angezeigt, auch wenn kein Passwort gesetzt ist. "
13666 "Falls jemand sein Passwort verloren hat, kann als einzige Option das "
13667 "Passwort zurückgesetzt werden. Um das Passwort zu ändern, klicken Sie auf "
13668 "die entsprechende Schaltfläche."
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13671 #, c-format
13672 msgid "Patron permissions"
13673 msgstr "Benutzerberechtigungen"
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13676 #, c-format
13677 msgid "Patron routing lists"
13678 msgstr "Umlauflisten verwalten"
13680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13681 #, c-format
13682 msgid "Patron search"
13683 msgstr "Benutzersuche: "
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13687 #, c-format
13688 msgid "Patron statistics"
13689 msgstr "Benutzerstatistiken"
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13692 #, c-format
13693 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13694 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13697 #, c-format
13698 msgid "Patrons"
13699 msgstr "Benutzer"
13701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13702 #, c-format
13703 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13704 msgstr "Benutzer anonymisieren / löschen"
13706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13707 #, c-format
13708 msgid "Patrons and Circulation"
13709 msgstr "Benutzer und Ausleihe"
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13712 #, c-format
13713 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13714 msgstr "Benutzer können mit dem Modul 'Benutzer' hinzugefügt werden."
13716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13717 #, c-format
13718 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13719 msgstr ""
13720 "Benutzertypen werden einer von sechs übergeordneten Kategorien zugeordnet:"
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13723 #, c-format
13724 msgid ""
13725 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13726 msgstr ""
13727 "Die Ausleihe kann auch durch das Setzen einer Sperre verhindert werden "
13729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13730 #, c-format
13731 msgid "Patrons has lost their library card "
13732 msgstr "Benutzer hat seinen Benutzerausweis verloren "
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13735 #, c-format
13736 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13737 msgstr ""
13738 "Benutzer können über eine der vielen Schaltflächen 'Bearbeiten' bearbeitet "
13739 "werden."
13741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13742 #, c-format
13743 msgid "Patrons with no checkouts"
13744 msgstr "Benutzer ohne Ausleihen"
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13747 #, c-format
13748 msgid "Patrons with the most checkouts"
13749 msgstr "Benutzer mit dem meisten Ausleihen"
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13752 #, c-format
13753 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13754 msgstr ""
13755 "Benutzer der Kategorie 'Mitarbeiter' haben Zugang zur Dienstoberfläche."
13757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13758 #, c-format
13759 msgid "Patrons:"
13760 msgstr "Benutzer:"
13762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13764 #, c-format
13765 msgid "Pay Selected fines "
13766 msgstr "Ausgewählte Gebühren bezahlen "
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13770 #, c-format
13771 msgid "Pay a fine in full "
13772 msgstr "Gebühr vollständig bezahlen "
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13776 #, c-format
13777 msgid "Pay a partial fine "
13778 msgstr "Gebühr teilweise bezahlen "
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13782 #, c-format
13783 msgid "Pay an amount towards all fines "
13784 msgstr "Gebühr gegen alle Gebührenposten bezahlen "
13786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13788 #, c-format
13789 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13790 msgstr "Gebühren bezahlen und erlassen"
13792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13793 #, c-format
13794 msgid "Pending on-site checkouts"
13795 msgstr "Unbearbeitete Vor-Ort-Ausleihen"
13797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13798 #, c-format
13799 msgid "Perform batch deletion of items"
13800 msgstr "Stapellöschung von Exemplaren durchführen"
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13803 #, c-format
13804 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13805 msgstr "Stapellöschung von Datensätzen (bibliographische oder Normdaten)"
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13808 #, c-format
13809 msgid "Perform batch modification of items"
13810 msgstr "Stapelbearbeitung von Exemplaren durchführen"
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13813 #, c-format
13814 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13815 msgstr "Inventur (Bestandsaufnahme) Ihres Kataloges durchführen"
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13818 #, c-format
13819 msgid ""
13820 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13821 "click Next instead of making an option."
13822 msgstr ""
13823 "Mathematische Berechnungen durchführen. Wenn Sie nichts berechnen möchten, "
13824 "klicken Sie auf Weiter und machen keine Angabe."
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13827 #, c-format
13828 msgid "Perl modules"
13829 msgstr "Perl Module"
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13832 #, c-format
13833 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13834 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13838 #, c-format
13839 msgid "Phone number: "
13840 msgstr "Telefonnummer: "
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13846 "minimum quality for a printable image."
13847 msgstr ""
13848 "Bilder, die mit diesem Werkzeug hochgeladen werden, sollten mindestens eine "
13849 "Qualität von 300dpi haben. Das ist das Minmum für Bilder, die gedruckt "
13850 "werden sollen."
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13853 #, c-format
13854 msgid "Place and modify holds for patrons"
13855 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen und bearbeiten"
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13858 #, c-format
13859 msgid "Place holds for patrons"
13860 msgstr "Vormerkungen für Benutzer setzen"
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13863 #, c-format
13864 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13865 msgstr "Vormerken in der Dienstoberfläche"
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13868 #, c-format
13869 msgid "Placing an Order"
13870 msgstr "Bestellung anlegen"
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13873 #, c-format
13874 msgid ""
13875 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13876 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13877 msgstr ""
13878 "Planungskategorien werden für statistische Zwecke verwendet. Um mehr über "
13879 "Planungskategorien zu lernen, lesen Sie das FAQ zu Planungskategorien."
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13882 #, c-format
13883 msgid ""
13884 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13885 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13886 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13887 msgstr ""
13888 "Beachten Sie, dass nicht alle Basisparameter konfiguriert werden müssen. "
13889 "Wenn Sie die Erwerbung nicht einsetzen möchten, können Sie zum Beispiel die "
13890 "Etatverwaltung und Wechselkurse ignorieren."
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13894 #, c-format
13895 msgid "Plugin "
13896 msgstr "Plugin "
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13899 #, c-format
13900 msgid "Plugins"
13901 msgstr "Plugins"
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13904 #, c-format
13905 msgid "Port"
13906 msgstr "Port"
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13909 #, c-format
13910 msgid "Pre-save Editing"
13911 msgstr "Vor dem Speichern bearbeiten"
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13914 #, c-format
13915 msgid "Printing Baskets"
13916 msgstr "Bestellung drucken"
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13919 #, c-format
13920 msgid "Printing Invoices"
13921 msgstr "Rechnungen drucken"
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13924 #, c-format
13925 msgid "Printing Receipts"
13926 msgstr "Quittung drucken"
13928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13930 #, c-format
13931 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13932 msgstr "Private Liste: Kann nur von Ihnen eingesehen und bearbeitet werden"
13934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13935 #, c-format
13936 msgid "Professional "
13937 msgstr "Mitarbeiter (Organisation) "
13939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13940 #, c-format
13941 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13942 msgstr "Mitarbeiter = Ein Benutzer, der zu einer Organisation gehören kann"
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13945 #, c-format
13946 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13947 msgstr "Mitarbeiter können mit Organisationen verknüpft sein"
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13953 #, c-format
13954 msgid "Profiles"
13955 msgstr "Profile"
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13958 #, c-format
13959 msgid ""
13960 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13961 msgstr ""
13962 "Eine Bestandsgruppe wird der Bibliothek beim Erstellen oder Bearbeiten "
13963 "zugewiesen."
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13968 #, c-format
13969 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13970 msgstr ""
13971 "Geben Sie eine Beschreibung zur späteren Identifikation dieser Aktion ein."
13973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13975 #, c-format
13976 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13977 msgstr ""
13978 "Öffentliche Liste: Für alle Benutzer sichtbar, aber nur von Ihnen editierbar"
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13981 #, c-format
13982 msgid "Purchase Suggestions"
13983 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13986 #, c-format
13987 msgid "Purchase suggestions"
13988 msgstr "Anschaffungsvorschläge"
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13991 #, c-format
13992 msgid ""
13993 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13994 msgstr ""
13995 "Anzal enthält die Zahl der Exemplare, die Sie bei der obigen Bestellung "
13996 "eingetragen haben."
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14002 #, c-format
14003 msgid "Question"
14004 msgstr "Frage"
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14008 #, c-format
14009 msgid "Question:"
14010 msgstr "Frage:"
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14013 #, c-format
14014 msgid "Quick Item Status Updates"
14015 msgstr "Schnelle Aktualisierung des Exemplarstatus"
14017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14018 #, c-format
14019 msgid "Quick Spine Label Creator"
14020 msgstr "Schneller Signaturschilddruck"
14022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14023 #, c-format
14024 msgid "Quote of the day editor"
14025 msgstr "'Zitat des Tages'-Editor"
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14028 #, c-format
14029 msgid "Quote of the day uploader"
14030 msgstr "'Zitat des Tages'-Uploader"
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14033 #, c-format
14034 msgid "RENEWAL "
14035 msgstr "RENEWAL "
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
14038 #, c-format
14039 msgid "RESERVESLIP "
14040 msgstr "RESERVESLIP "
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14043 #, c-format
14044 msgid "RLIST (Routing List) "
14045 msgstr "RLIST (Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte) "
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14048 #, c-format
14049 msgid "Read Koha documentation"
14050 msgstr "Koha-Dokumentation lesen"
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14053 #, c-format
14054 msgid "Read and contribute to discussions"
14055 msgstr "Diskussionen lesen und sich daran beteiligen"
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14058 #, c-format
14059 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14060 msgstr "Lesen/Schreiben im Koha-Wiki"
14062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14063 #, c-format
14064 msgid ""
14065 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14066 "authorized value."
14067 msgstr ""
14068 "Die Begründungen für die Annahme oder Ablehnung von Anschaffungsvorschlägen "
14069 "werden über den normierten Wert SUGGEST definiert."
14071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14072 #, c-format
14073 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14074 msgstr "Hefte für existierende Abonnements zugehen lassen"
14076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14077 #, c-format
14078 msgid "Receiving Holds"
14079 msgstr "Vormerkungen verbuchen"
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14084 #, c-format
14085 msgid "Receiving Orders"
14086 msgstr "Bestellzugang"
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14089 #, c-format
14090 msgid "Receiving Serials"
14091 msgstr "Zeitschriftenzugang"
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14094 #, c-format
14095 msgid "Record Matching Rules"
14096 msgstr "Datensatzabgleichregeln"
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14099 #, c-format
14100 msgid "Record detail"
14101 msgstr "Details"
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14104 #, c-format
14105 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14106 msgstr ""
14107 "Abgleichregeln werden angewendet, wenn MARC-Datensätze nach Koha importiert "
14108 "werden."
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14112 #, c-format
14113 msgid ""
14114 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14115 "like to catalog a record using a blank template"
14116 msgstr ""
14117 "Titel können in Koha durch Fremddatenübernahme oder Eigenkatalogisierung "
14118 "angelegt werden. Wenn Sie eine neue Titelaufnahme ausgehen von einem leeren "
14119 "Formular machen möchten"
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14122 #, c-format
14123 msgid ""
14124 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14125 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14126 "Cataloging tool:"
14127 msgstr ""
14128 "Titel die mit diesem Werkzeug importiert wurden verbleiben im 'Datenpool' "
14129 "bis sie gelöscht werden. Die Titel sind über die Suche in der "
14130 "Katalogisierung recherchierbar:"
14132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14133 #, c-format
14134 msgid ""
14135 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14136 "(category type = 'X') is returned"
14137 msgstr ""
14138 "Verzeichnet, ob ein Exemplar, dass an einen statistischen Benutzer "
14139 "ausgeliehen wurde (Benuterkategorie = 'X') zurückgegeben wurde"
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14142 #, c-format
14143 msgid "Remaining circulation permissions"
14144 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Ausleihe"
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14147 #, c-format
14148 msgid "Remaining system parameters permissions"
14149 msgstr "Übrige Berechtigungen für die Administration"
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14155 "will be used to log into the staff client."
14156 msgstr ""
14157 "Bitte denken Sie daran, sichere Benutzernamen und Passwörter für Mitarbeiter "
14158 "zu vergeben, da diese für den Zugang zur Dienstoberfläche verwendet werden."
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14161 #, c-format
14162 msgid "Renew"
14163 msgstr "Verlängern"
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14166 #, c-format
14167 msgid "Renew a subscription"
14168 msgstr "Abonnement verlängern"
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14171 #, c-format
14172 msgid ""
14173 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14174 "administration area"
14175 msgstr "Leihgebühren werden anhand der Konfiguration der Medientypen berechnet"
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14178 #, c-format
14179 msgid "Repeatable"
14180 msgstr "wiederholbar"
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14184 #, c-format
14185 msgid "Repeatable "
14186 msgstr "wiederholbar "
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14189 #, c-format
14190 msgid "Report Koha bugs"
14191 msgstr "Bugs in Koha melden"
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14194 #, c-format
14195 msgid "Report from SQL"
14196 msgstr "SQL-Report"
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14199 #, c-format
14200 msgid "Reports"
14201 msgstr "Reports"
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14204 #, c-format
14205 msgid ""
14206 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14207 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14208 msgstr ""
14209 "Neue Reports können auch durch kopieren eines vorhandenen Reports angelegt "
14210 "werden. Unter 'Gespeicherte Reports' finden Sie alle Reports, die aktuell im "
14211 "System vorhanden sind."
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14214 #, c-format
14215 msgid "Reports dictionary"
14216 msgstr "Reports-Wörterbuch"
14218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14219 #, c-format
14220 msgid ""
14221 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14222 msgstr ""
14223 "Die Reports auf der Startseite des Ausleihmoduls werden nicht von dieser "
14224 "Berechtigung kontrolliert"
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14227 #, c-format
14228 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14229 msgstr ""
14230 "Benötigte Überprüfung von Übereinstimmungen: keine (entferne die leere)"
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14233 #, c-format
14234 msgid ""
14235 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14236 msgstr ""
14237 "Die obligatorischen Felder sind in der Systemeinstellung "
14238 "BorrowerMandatoryField festgelegt"
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14241 #, c-format
14242 msgid "Required for staff login."
14243 msgstr "Erforderlich für die Anmeldung in der Dienstoberfläche."
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14246 #, c-format
14247 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14248 msgstr "Erfordert, dass die Berechtigung circulate_remaining_permissions"
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14252 #, c-format
14253 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14254 msgstr "Erfordert, dass Sie OpacAllowSharingPrivateLista auf 'Erlaubt' setzen"
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14257 #, c-format
14258 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14259 msgstr "Erfordert, dass Mahntrigger gesetzt wurden"
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14262 #, c-format
14263 msgid ""
14264 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14265 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14266 msgstr ""
14267 "Überprüfen Sie die Zusammenfassung nach dem Import um sicher zu stellen, "
14268 "dass die Abgleichregel korrekt gearbeitet hat und die Datensätze so "
14269 "importiert werden, wie Sie dies möchten"
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14272 #, c-format
14273 msgid "Routing"
14274 msgstr "Umlauf"
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14278 #, c-format
14279 msgid "Routing Lists"
14280 msgstr "Umlaufliste"
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14283 #, c-format
14284 msgid "Running Custom Reports"
14285 msgstr "Benutzerdefineirte Reports ausführen"
14287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14288 #, c-format
14289 msgid ""
14290 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14291 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14292 msgstr ""
14293 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Bibliothek|branches&gt;&gt; "
14294 "and barcode like &lt;&lt;Teil des Barcodes&gt;&gt;"
14296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14297 #, c-format
14298 msgid ""
14299 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14300 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14301 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14302 msgstr ""
14303 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Bibliothek "
14304 "des Benutzers|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Name des Benutzers "
14305 "(%% wenn leer)&gt;&gt;"
14307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14308 #, c-format
14309 msgid "SHARE_ACCEPT "
14310 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14313 #, c-format
14314 msgid "SHARE_INVITE "
14315 msgstr "SHARE_INVITE "
14317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14318 #, c-format
14319 msgid "SRU example"
14320 msgstr ""
14321 "Koha kann mit einigen Z39.50/SRU-Servern installiert werden, die Sie "
14322 "bearbeiten, löschen und vervollständigen können."
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14325 #, c-format
14326 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14327 msgstr "Die Anrede wird durch die Systemeinstellung BorrowersTitles eingefügt"
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14330 #, c-format
14331 msgid "Sample Overdue Notice"
14332 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14335 #, c-format
14336 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14337 msgstr "Beispiel für Abgleichregel: Kontrollnummer"
14339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14340 #, c-format
14341 msgid "Save Quotes"
14342 msgstr "Zitate speichern"
14344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14345 #, c-format
14346 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14347 msgstr ""
14348 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie überführen "
14349 "möchten"
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14355 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14356 msgstr ""
14357 "Geben Sie den Barcode des auszuleihenden Exemplars und ein Fälligkeitsdatum "
14358 "ein. Wenn Sie kein Fälligkeitsdatum eingeben, wird Koha nachfragen."
14360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14361 #, c-format
14362 msgid "Schedule tasks to run"
14363 msgstr "Auszuführende Zeitplaner Aufgaben"
14365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14366 #, c-format
14367 msgid "Score: 101"
14368 msgstr "Wert: 101"
14370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14371 #, c-format
14372 msgid "Search Domain Groups"
14373 msgstr "Suchgruppen durchsuchen"
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14376 #, c-format
14377 msgid ""
14378 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14379 "time instead of searching just one library or all libraries."
14380 msgstr ""
14381 "Domänengruppen erlauben es, eine Gruppe von Bibliotheken gleichzeitig zu "
14382 "durchsuchen - anstatt nur eine oder alle Bibliotheken."
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14385 #, c-format
14386 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14387 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten"
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14390 #, c-format
14391 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14392 msgstr "Suchen Sie nach dem Titel, den Sie katalogisieren möchten "
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14395 #, c-format
14396 msgid "Search history"
14397 msgstr "Suchhistorie"
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14400 #, c-format
14401 msgid "Search index: Control-number"
14402 msgstr "Index durchsuchen: Kontrollnummer"
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14406 #, c-format
14407 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14408 msgstr ""
14409 "Die Quellen der Z39.50/SRU-Suche können in der Administration, Abschnitt "
14410 "Z39.50/SRU-Server geändert werden."
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14413 #, c-format
14414 msgid "Searching"
14415 msgstr "Suche"
14417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14419 #, c-format
14420 msgid "Searching Authorities"
14421 msgstr "Normdaten suchen"
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14424 #, c-format
14425 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14426 msgstr "Weitere Suchkriterien in der Dienstoberfläche"
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14429 #, c-format
14430 msgid "Searching:"
14431 msgstr "Suche:"
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14434 #, c-format
14435 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14436 msgstr "Beispiel-Mahnschreiben"
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14439 #, c-format
14440 msgid "See the full documentation for "
14441 msgstr "Die volle Dokumentation zu "
14443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14445 #, c-format
14446 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14447 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche in der Erwerbung finden Sie im "
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14450 #, c-format
14451 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14452 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Erwerbungsstatistiken finden Sie im "
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14457 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14460 #, c-format
14461 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14462 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Benutzern finden Sie im "
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
14465 #, c-format
14466 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14467 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Anlegen von Abonnements finden Sie im "
14469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14470 #, c-format
14471 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14472 msgstr ""
14473 "Die vollständige Hilfe zum Bearbeiten/Erfassen von Exemplaren finden Sie im "
14475 # ...for Analytics...
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14477 #, c-format
14478 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14479 msgstr "Die vollständige Hilfe finden Sie im "
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14482 #, c-format
14483 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14484 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anonymisierung von Benutzern finden Sie im "
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14494 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Normdaten finden Sie im "
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14499 msgstr "Die vollständige Hilfe zu normierten Werten finden Sie im "
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14504 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bestellgruppen finden Sie im "
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14507 #, c-format
14508 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14509 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Stapellöschung von Titeln finden Sie im "
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14512 #, c-format
14513 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14514 msgstr ""
14515 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Benutzerdaten finden Sie im "
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14518 #, c-format
14519 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14520 msgstr ""
14521 "Die vollständige Hilfe zu Stapelbearbeitung von Datensätzen finden Sie im "
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14524 #, c-format
14525 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14526 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etatplanung finden Sie im "
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
14529 #, c-format
14530 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14531 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etats finden Sie im "
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14534 #, c-format
14535 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14536 msgstr "Die vollständige Hilfe zu CSV-Profilen finden Sie im "
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14539 #, c-format
14540 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14541 msgstr ""
14542 "Die vollständige Hilfe zu den Katalogisierungsstatistiken finden Sie im "
14544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14549 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Katalogisierung finden Sie im "
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14552 #, c-format
14553 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14554 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Rückgabe finden Sie im "
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14557 #, c-format
14558 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14559 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14562 #, c-format
14563 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14564 msgstr ""
14565 "Die vollständige Hilfe zur Suche nach ablaufenden Abonnements finden Sie im "
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14568 #, c-format
14569 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14570 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Ausleihhistorie finden Sie im "
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14573 #, c-format
14574 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14575 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Ausleihstatistik finden Sie im "
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14578 #, c-format
14579 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14580 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihkonditionen finden Sie im "
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
14583 #, c-format
14584 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14585 msgstr "Die vollständige hilfe zur Ausleihe finden Sie im "
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14588 #, c-format
14589 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14590 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Städten finden Sie im "
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14593 #, c-format
14594 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14595 msgstr ""
14596 "Die vollständige Hilfe zu Reklamationen und verspäteten Bestellungen finden "
14597 "Sie im "
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14600 #, c-format
14601 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14602 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Klassifikationen finden Sie im "
14604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14605 #, c-format
14606 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14607 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Tabellenkonfiguration finden Sie im "
14609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14610 #, c-format
14611 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14612 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Kommentaren finden Sie im "
14614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14616 #, c-format
14617 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14618 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Semesterapparaten finden Sie im"
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14621 #, c-format
14622 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14623 msgstr ""
14624 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Guthaben finden Sie im "
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14627 #, c-format
14628 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14629 msgstr ""
14630 "Die vollständige Hilfe für die Erstellung manueller Gebühren finden Sie im "
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14633 #, c-format
14634 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14635 msgstr ""
14636 "Die vollständige Hilfe zu den Währungen und Wechselkursen finden Sie im "
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14639 #, c-format
14640 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14641 msgstr "Die vollständige Hilfe zu benutzerdefinierten Reports finden Sie im "
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14644 #, c-format
14645 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14646 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14649 #, c-format
14650 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14651 msgstr ""
14652 "Die vollständige Hilfe für den Export von MARC-Datensätzen finden Sie im "
14654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14655 #, c-format
14656 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14657 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Frameworks finden Sie im "
14659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14660 #, c-format
14661 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14662 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Konten finden Sie im "
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14665 #, c-format
14666 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14667 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkraten finden Sie im "
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14670 #, c-format
14671 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14672 msgstr ""
14673 "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen im Abholregal finden Sie im "
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14676 #, c-format
14677 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14678 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Vormerkstatistik finden Sie im "
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14683 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Vormerkungen finden Sie im "
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14688 msgstr ""
14689 "Die vollständige Hilfe zu den bereitzustellenden Vormerkungen finden Sie im "
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14692 #, c-format
14693 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14694 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Inventurfunktion finden Sie im "
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14700 msgstr "Die vollständige Hilfe für Rechnungen finden Sie im "
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14703 #, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14705 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplarausleihhistorie finden Sie im "
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14710 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Ausleihwarnungen finden Sie im "
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14713 #, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14715 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Exemplardatensätzen finden Sie im "
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14720 msgstr "Die vollständige Hifle zu den Medientypen finden Sie im "
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14723 #, c-format
14724 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14725 msgstr ""
14726 "Die vollständige Hilfe zu den Schlüsselwort-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14729 #, c-format
14730 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14731 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14734 #, c-format
14735 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14736 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Koha-zu-MARC-Mappings finden Sie im "
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14739 #, c-format
14740 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14741 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettenstapeln finden Sie im "
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14744 #, c-format
14745 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14746 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenlayouts finden Sie im "
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14749 #, c-format
14750 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14751 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettenprofilen finden Sie im "
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14754 #, c-format
14755 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14756 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14759 #, c-format
14760 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14761 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Bibliotheken &amp; Gruppen finden Sie im "
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14764 #, c-format
14765 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14766 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Transportregeln finden Sie im "
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14769 #, c-format
14770 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14771 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Listen finden Sie im "
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14775 #, c-format
14776 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14777 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den MARC-Frameworks finden Sie im "
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14780 #, c-format
14781 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14782 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Etikettentemplates finden Sie im "
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14785 #, c-format
14786 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14787 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Benutzerfotos finden Sie im "
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14790 #, c-format
14791 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14792 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Verschmelzen von Titeln finden Sie im "
14794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14795 #, c-format
14796 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14797 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verschmelzung von Normdaten finden Sie im "
14799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14800 #, c-format
14801 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14802 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Umhängen von Exemplaren finden Sie im "
14804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14805 #, c-format
14806 msgid "See the full documentation for News in the "
14807 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14810 #, c-format
14811 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14812 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benachrichtigungen finden Sie im "
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14816 #, c-format
14817 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14818 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Nachrichten finden Sie im "
14820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14822 #, c-format
14823 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14824 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Offline-Ausleihe finden Sie im "
14826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14834 #, c-format
14835 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14836 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgeben von Bestellungen finden Sie im "
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14839 #, c-format
14840 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14841 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Mahnfällen finden Sie im "
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14844 #, c-format
14845 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14846 msgstr ""
14847 "Die vollständige Hilfe zum Report Überfällig mit Mahngebühren finden Sie im "
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14852 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerattributen finden Sie im "
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14857 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzertypen finden Sie im "
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14860 #, c-format
14861 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14862 msgstr "Die vollständige Hilfe für benutzerbezogene Dateien finden Sie im "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14865 #, c-format
14866 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14867 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Gebühren im Benutzerkonto finden Sie im "
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14870 #, c-format
14871 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14872 msgstr "Die vollständige Hilfe für den Import von Benutzerdaten finden Sie im "
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14877 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerlisten finden Sie im "
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14880 #, c-format
14881 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14882 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerbenachrichtigungen finden Sie im "
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14885 #, c-format
14886 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14887 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerberechtigungen finden Sie im "
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14890 #, c-format
14891 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14892 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzersuche finden Sie im "
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14898 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Benutzerstatistiken finden Sie im "
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14901 #, c-format
14902 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14903 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14907 #, c-format
14908 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14909 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Bezahlen von Gebühren finden Sie im "
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14912 #, c-format
14913 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14914 msgstr ""
14915 "Die vollständige Hilfe zu unbearbeiteten Vor-Ort-Ausleihen finden Sie im "
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14920 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14925 msgstr ""
14926 "Die vollständige Hilfe zum Schnellen Signaturschilddruck finden Sie im "
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14931 #, c-format
14932 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14933 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Bestellungen finden Sie im "
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14936 #, c-format
14937 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14938 msgstr ""
14939 "Die vollständige Hilfe zum Zugang von Zeitschriftenheften finden Sie im "
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14942 #, c-format
14943 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14944 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Abgleichregeln finden Sie im "
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14947 #, c-format
14948 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14949 msgstr "Die vollständige Hilfe für Verlängerungen finden Sie im "
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14954 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Reports finden Sie im "
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14959 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Umlauflisten finden Sie im "
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14964 msgstr "Die vollständige Hilfe für die Suchhistorie finden Sie im "
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14970 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Recherche finden Sie im "
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14975 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenreklamationen finden Sie im "
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14980 msgstr ""
14981 "Die vollständige Hilfe für Erscheinungsmuster von Zeitschriften finden Sie "
14982 "im "
14984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14985 #, c-format
14986 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14987 msgstr ""
14988 "Die vollständige Hilfe zu den Nummerierungsmustern von Zeitschriften finden "
14989 "Sie im "
14991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14992 #, c-format
14993 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14994 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Zeitschriftenstatistiken finden Sie im "
14996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14999 #, c-format
15000 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15001 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Zeitschriftenverwaltung finden Sie im "
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15004 #, c-format
15005 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15006 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Auswahl Ihrer Bibliothek finden Sie im "
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15010 #, c-format
15011 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15012 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Systemparametern finden Sie im "
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15016 #, c-format
15017 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15018 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Moderation von Tags finden Sie im "
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15021 #, c-format
15022 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15023 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Werkzeugen finden Sie im "
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15026 #, c-format
15027 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15028 msgstr ""
15029 "Die vollständige Hilfe zu Transporten zwischen Bibliotheken finden Sie im "
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15032 #, c-format
15033 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15034 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den eintreffenden Transporten finden Sie im "
15036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15037 #, c-format
15038 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15039 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den unsicheren Preisen finden Sie im "
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15042 #, c-format
15043 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15044 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Bearbeitung von Benutzern finden Sie im "
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15047 #, c-format
15048 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15049 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Coverbildern finden Sie im "
15051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15052 #, c-format
15053 msgid ""
15054 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15055 msgstr ""
15056 "Die vollständige Hilfe zum Upload der Offline-Verbuchungen finden Sie im "
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15061 msgstr ""
15062 "Die vollständige Hilfe zu den Vereinbarungen mit Lieferanten finden Sie "
15063 "unter "
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15066 #, c-format
15067 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15068 msgstr ""
15069 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Z39.50/SRU-Servern finden Sie im "
15071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15072 #, c-format
15073 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15074 msgstr ""
15075 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Semesterapparaten finden Sie im "
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15078 #, c-format
15079 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15080 msgstr ""
15081 "Die vollständige Hilfe zum Hinzufügen von Exemplaren zu Semesterapparaten "
15082 "finden Sie im "
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15085 #, c-format
15086 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15087 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von Lieferanten finden Sie im "
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15090 #, c-format
15091 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15092 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Systemadministration finden Sie im "
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15095 #, c-format
15096 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15097 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Seite 'Über Koha' finden Sie im "
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15100 #, c-format
15101 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15102 msgstr ""
15103 "Die vollständige Hilfe zum Report über die durchschnittliche Leihdauer "
15104 "finden Sie im "
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15107 #, c-format
15108 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15109 msgstr "Die vollständige HIlfe zum Kalender finden Sie im "
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15112 #, c-format
15113 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15114 msgstr ""
15115 "Die vollständige HIlfe zum Report Bestand nach Medientypen finden Sie im "
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15118 #, c-format
15119 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15120 msgstr "Die vollständige Hilfe zum 'Meinten Sie...?'-Plugin finden Sie im "
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15123 #, c-format
15124 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15125 msgstr "Die vollständige HIlfe zur Vormerkliste finden Sie im "
15127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15128 #, c-format
15129 msgid ""
15130 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15131 msgstr ""
15132 "Die vollständige Hilfe zum Report Exemplare ohne Ausleihen finden Sie im "
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15135 #, c-format
15136 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15137 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Etikettendruck finden Sie im "
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15140 #, c-format
15141 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15142 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Anzeige von Logs finden Sie im "
15144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15145 #, c-format
15146 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15147 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report Vermisste Exemplare finden Sie im "
15149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15150 #, c-format
15151 msgid ""
15152 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15153 msgstr ""
15154 "Die vollständige Hilfe zu den bibliographischen MARC-Frameworks finden Sie "
15155 "im "
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15158 #, c-format
15159 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15160 msgstr "Die vollständige Hilfe zum MARC-Import finden Sie im "
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15163 #, c-format
15164 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15165 msgstr ""
15166 "Die vollständige Hilfe zur Verwaltung von zwischengespeicherten MARC-"
15167 "Datensätzen finden Sie im "
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15173 msgstr ""
15174 "Die vollständige Hilfe zum Report über meist ausgeliehene Exemplare finden "
15175 "Sie im "
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15181 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Mahntriggern finden Sie im "
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15184 #, c-format
15185 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15186 msgstr ""
15187 "Die vollständige Hilfe zum den Stapeln für den Benutzerausweisdruck finden "
15188 "Sie im "
15190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15192 #, c-format
15193 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15194 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Benutzerausweisdruck finden Sie im "
15196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15197 #, c-format
15198 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15199 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweislayouts finden Sie im "
15201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15202 #, c-format
15203 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15204 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweisprofilen finden Sie im "
15206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15207 #, c-format
15208 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15209 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerausweistemplates finden Sie im "
15211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15212 #, c-format
15213 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15214 msgstr "Die vollständige Hilfe zu den Benutzerdaten finden Sie im "
15216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15217 #, c-format
15218 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15219 msgstr ""
15220 "Die vollständige HIlfe zum Werkzeug für den Upload von Benutzerfotos finden "
15221 "Sie im "
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15224 #, c-format
15225 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15226 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Benutzerentlastung finden Sie im "
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15229 #, c-format
15230 msgid ""
15231 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15232 msgstr "Die vollständige Hilfe zu Anschaffungsvorschlägen finden Sie im "
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15237 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Modul Benutzer finden Sie im "
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15243 msgstr ""
15244 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer ohne Ausleihen finden Sie im "
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15247 #, c-format
15248 msgid ""
15249 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15250 "the "
15251 msgstr ""
15252 "Die vollständige Hilfe zum Report Benutzer mit den meisten Ausleihen finden "
15253 "Sie im "
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15256 #, c-format
15257 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15258 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15261 #, c-format
15262 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15263 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Verwendung von Plugins finden Sie im "
15265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15266 #, c-format
15267 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15268 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Funkion 'Zitat des Tages' finden Sie im "
15270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15271 #, c-format
15272 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15273 msgstr ""
15274 "Die vollständige HIlfe für den Upload für die Funktion 'Zitat des Tages' "
15275 "finden Sie im "
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15278 #, c-format
15279 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15280 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Report-Wörterbuch finden Sie im "
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15283 #, c-format
15284 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15285 msgstr "Die vollständige Hilfe zum Aufgabenplaner finden Sie im "
15287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15288 #, c-format
15289 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15290 msgstr "Die vollständige Hilfe zur Transportkostentabelle finden Sie unter "
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15293 #, c-format
15294 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15295 msgstr "Wählen Sie die passende Sortierregel aus der Drop-Down-Liste aus."
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15302 "quote id."
15303 msgstr "Wählen Sie die zu löschenden Zitate, indem sie auf deren ID klicken."
15305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15306 #, c-format
15307 msgid ""
15308 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15309 "preference is set to 'Send'"
15310 msgstr ""
15311 "Wird an Benutzer verschickt, wenn das Benutzerkonto angelegt wird und der "
15312 "Systemparameter AutoEmailOPACUser aktiviert ist."
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15315 #, c-format
15316 msgid "Serial Collection"
15317 msgstr "Zeitschriftenbestand"
15319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15320 #, c-format
15321 msgid "Serial Frequencies"
15322 msgstr "Erscheinungsmuster von Zeitschriften"
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15325 #, c-format
15326 msgid "Serial Numbering Patterns"
15327 msgstr "Nummerierungsmuster für Zeitschriften"
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15331 #, c-format
15332 msgid "Serials"
15333 msgstr "Zeitschriften"
15335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15336 #, c-format
15337 msgid "Serials Claims"
15338 msgstr "Zeitschriftenreklamationen"
15340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15341 #, c-format
15342 msgid "Serials receiving"
15343 msgstr "Zeitschriftenzugang"
15345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15346 #, c-format
15347 msgid "Serials statistics"
15348 msgstr "Zeitschriftenstatistiken"
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15351 #, c-format
15352 msgid "Server information"
15353 msgstr "Serverinformationen"
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15356 #, c-format
15357 msgid "Set library"
15358 msgstr "Bibliothek festlegen"
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15361 #, c-format
15362 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15363 msgstr "Bibliotheksparameter verwalten (nicht länger verwendet) "
15365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15366 #, c-format
15367 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15368 msgstr ""
15369 "Konfiguriere Benachrichtigungen und Kontosperrung für überfällige Medien"
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15372 #, c-format
15373 msgid "Set user permissions"
15374 msgstr "Berechtigungen setzen"
15376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15377 #, c-format
15378 msgid "Setting Patron Permissions"
15379 msgstr "Benutzerberechtigungen vergeben"
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15382 #, c-format
15383 msgid "Setting up Messages"
15384 msgstr "Benachrichtigungen einrichten"
15386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15387 #, c-format
15388 msgid "Setup"
15389 msgstr "Konfiguration"
15391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15395 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15396 "with an error"
15397 msgstr ""
15398 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15399 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15402 #, c-format
15403 msgid ""
15404 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15405 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15406 "with an error."
15407 msgstr ""
15408 "Wenn Sie versuchen ein Feld mehrfach anzugeben, dass nicht wiederholbar ist, "
15409 "erhalten Sie eine Fehlermeldung. (Beispiel: Sie wählen 245 in beiden Titeln.)"
15411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15415 msgstr ""
15416 "Fügen Sie einfach den Barcode des Exemplars ein, dass Sie weiterleiten "
15417 "wollwn und klicken Sie auf 'Auswahl'"
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15420 #, c-format
15421 msgid ""
15422 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15423 msgstr "Werte mit Leerzeichen müssen in Anführungszeichen gesetzt werden: "
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15426 #, c-format
15427 msgid "Sincerely, Library Staff"
15428 msgstr "Mit freundlichen Grüßen, Ihre Bibliothek"
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15431 #, c-format
15432 msgid "Some examples:"
15433 msgstr "Einige Beispiele:"
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15436 #, c-format
15437 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15438 msgstr ""
15439 "Eine Feldattribute können nach Ihrer Erzeugung nicht mehr geändert werden:"
15441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15442 #, c-format
15443 msgid ""
15444 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15445 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15446 msgstr ""
15447 "Einige Felder mit fester Länge haben Editoren, die sich je nach dem "
15448 "Matrialtyp ändern, das Sie katalogisieren (zum Beispiel die Felder 006 und "
15449 "008)"
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15452 #, c-format
15453 msgid "Some may have been defined just for your library."
15454 msgstr "Einige wurden eventuell nur für Ihre Installation definiert."
15456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15460 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15461 msgstr ""
15462 "Für einige Benutzertypen kann ein Mindestalter (in Jahren) als Bedingung "
15463 "konfiguriert werden, geben Sie dieses bei 'Mindestalter' an "
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15466 #, c-format
15467 msgid "Some tips"
15468 msgstr "Einige Hinweise"
15470 # Übersetzung von 'Edit as New (Duplicate)' sollte zur tatsächlichen Beschriftung des Buttons passen. In 3.2 heißt dieser falsch 'Abos duplizieren'??
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15472 #, c-format
15473 msgid ""
15474 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15475 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15476 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15477 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15478 "record"
15479 msgstr ""
15480 "Nicht immer können Sie einen passenden Datensatz via Z39.50/SRU finden. In "
15481 "diesem Fall können Sie einen ähnlichen Datensatz duplizieren und die "
15482 "notwendigen Änderungen für den neuen Datensatz vornehmen. Um einen "
15483 "vorhandenen Datensatz zu duplizieren, klicken Sie 'Titel duplizieren' im "
15484 "Bearbeiten-Menü des Datensatzes."
15486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15487 #, c-format
15488 msgid ""
15489 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15490 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15491 "before you will be able to continue checking items out."
15492 msgstr ""
15493 "Manchmal werden bei der Ausleihe Warnhinweise in einem gelben Kasten über "
15494 "dem Ausleihfeld angezeigt. Diese Warnhinweise müssen bestätigt werden, bevor "
15495 "Sie den Ausleihvorgang fortsetzen können."
15497 # Gegenlesen
15498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15502 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15503 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15504 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15505 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15506 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15507 "cataloging.'"
15508 msgstr ""
15509 "Manchmal muß beim Ausleihvorgang rasch ein neuer Datensatz für ein im System "
15510 "noch nicht vorhandenes Exemplar angelegt werden. Dies geschieht mit der "
15511 "sogenannten 'Schnellaufnahme'. Um dem Ausleihpersonal Zugang zum Modul "
15512 "'Schnellaufnahme' zu geben, muß die Benutzerberechtigung '(fast_cataloging) "
15513 "Schnellaufnahmen anlegen' gesetzt sein. Es gibt drei Wege, eine "
15514 "Schnellaufnahme anzulegen. Wenn Sie wissen, daß das auszugebende Exemplar "
15515 "noch nicht im Katalog erfasst ist, gehen Sie ins Modul 'Ausleihe' und "
15516 "klicken Sie auf 'Schnellaufnahme'."
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15519 #, c-format
15520 msgid ""
15521 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15522 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15523 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15524 "a lock symbol to the left of the field. "
15525 msgstr ""
15526 "Manchmal sind Felder aufgrund des Systemparameters BiblioAddsAuthorities "
15527 "nicht editierbar. Wenn Sie diesen so gesetzt haben, dass beim Katalogisieren "
15528 "die von Normdaten kontrollierten Felder nicht frei bearbeitet werden können, "
15529 "wird neben dem Feld ein Vorhängeschloss angezeigt. "
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15532 #, c-format
15533 msgid ""
15534 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15535 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15536 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15537 msgstr ""
15538 "Wenn Sie eine neue Familie in Ihr System eingeben, müssen Sie die "
15539 "Kontaktinformationen nicht jedes Mal aufs neue eingeben. Koha erlaubt Ihnen, "
15540 "einen Benutzerdatensatz zu duplizieren und nur die Teile zu bearbeiten, die "
15541 "geändert werden müssen."
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15544 #, c-format
15545 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15546 msgstr ""
15547 "Verzeihung, für dieses Thema ist noch keine Hilfe verfügbar, bitte nutzen "
15548 "Sie das "
15550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15551 #, c-format
15552 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15553 msgstr ""
15554 "Statistik 1 und 2 werden für statistische Zwecke innerhalb Ihrer Bibliothek "
15555 "gebraucht"
15557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15559 #, c-format
15560 msgid "Sort field 1 "
15561 msgstr "Statistik 1 "
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15565 #, c-format
15566 msgid "Sort field 2 "
15567 msgstr "Statistik 2 "
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
15570 #, c-format
15571 msgid "Sound precedence"
15572 msgstr ""
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15575 #, c-format
15576 msgid ""
15577 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15578 "that finds a match will have its sound played."
15579 msgstr ""
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15582 #, c-format
15583 msgid ""
15584 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15585 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15586 "frameworks."
15587 msgstr ""
15588 "Klassifikationsquelle bzw. Aufstellungssystematik ist eine Kategorie "
15589 "normierter Werte, die auf das Feld 942$2 und 952$2 in den MARC-Bibliographie "
15590 "Frameworks gemappt ist."
15592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15593 #, c-format
15594 msgid "Staff "
15595 msgstr "Personal "
15597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15598 #, c-format
15599 msgid ""
15600 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15601 "client"
15602 msgstr ""
15603 "Personal = Ein Benutzer, der so konfiguriert werden kann, dass er die "
15604 "Funktionen der Dienstoberfläche verwenden kann"
15606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15614 #, c-format
15615 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15616 msgstr "Siehe: Dienstoberfläche &gt; Benutzerkonto &gt; Benachrichtigungen"
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15619 #, c-format
15620 msgid "Staff Client:"
15621 msgstr "Dienstoberfläche:"
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15624 #, c-format
15625 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15626 msgstr ""
15627 "Zugriff auf die Dienstoberfläche, verbunden mit der Berechtigung die "
15628 "Dienstrecherche zu verwenden. "
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15631 #, c-format
15632 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15633 msgstr "MARC-Datensätze im Datenpool bereitstellen"
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15636 #, c-format
15637 msgid "Standard ID"
15638 msgstr "Standard-ID"
15640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15642 #, c-format
15643 msgid "Standard: "
15644 msgstr "Standard: "
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15647 #, c-format
15648 msgid ""
15649 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15650 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15651 msgstr ""
15652 "Legen Sie zunächst ein neues Template an, indem sie einen Namen eingeben und "
15653 "auf 'Template erstellen' klicken. (Ein Template kann aus einer oder mehreren "
15654 "Aktionen bestehen.)"
15656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15660 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15661 msgstr ""
15662 "Beginnen Sie mit der Nummer des Heftes, dass Sie in der Hand haben. Das ist "
15663 "die Nummer, die Sie als 'Erstes Publikationsdatum' angegeben haben"
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15666 #, c-format
15667 msgid ""
15668 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15669 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15670 "Guided Report Wizard."
15671 msgstr ""
15672 "Statistikreports zeigen Ihnen Anzahl und summen. Bei diesen Reports dreht "
15673 "sich alles um Zahlen und Statistik, wenn Sie Reports mit anderen "
15674 "Informationen benötigen, verwenden Sie den Geführten Reportsassistenten."
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15677 #, c-format
15678 msgid "Statistical "
15679 msgstr "Statistisch "
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15682 #, c-format
15683 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15684 msgstr ""
15685 "Statistisch = Ein Nutzertyp, der nur für den Ablauf im Hausgebraucht genutzt "
15686 "wird "
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15689 #, c-format
15690 msgid "Statistical Reports "
15691 msgstr "Statistische Reports "
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15694 #, c-format
15695 msgid "Statistics"
15696 msgstr "Statistiken"
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15699 #, c-format
15700 msgid "Step 1:"
15701 msgstr "Schritt 1:"
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15704 #, c-format
15705 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15706 msgstr ""
15707 "Schritt 1: Benennen Sie die Definition und erfassen Sie eine Beschreibung"
15709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15710 #, c-format
15711 msgid "Step 2:"
15712 msgstr "Schritt 2:"
15714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15715 #, c-format
15716 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15717 msgstr "Schritt 2: Modul auswählen"
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15720 #, c-format
15721 msgid "Step 3:"
15722 msgstr "Schritt 3:"
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15725 #, c-format
15726 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15727 msgstr ""
15728 "Schritt 3: Wählen Sie die Spalten für den Report aus den angezeigten Tabellen"
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15731 #, c-format
15732 msgid "Step 4:"
15733 msgstr "Schritt 4:"
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15739 "populated with options available in your database."
15740 msgstr ""
15741 "Schritt 4: Wählen Sie die Werte der Felder. Diese werden automatisch mit "
15742 "Werten aus Ihrer Datenbank gefüllt."
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15745 #, c-format
15746 msgid "Step 5:"
15747 msgstr "Schritt 5:"
15749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15750 #, c-format
15751 msgid "Step 6:"
15752 msgstr "Schritt 6:"
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15756 #, c-format
15757 msgid "Street address: "
15758 msgstr "Straße: "
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15761 #, c-format
15762 msgid "SuDOC classification"
15763 msgstr "SuDOC Klassifikation"
15765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15766 #, c-format
15767 msgid "Subfields: a"
15768 msgstr "Unterfelder: a"
15770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15771 #, c-format
15772 msgid "Subject"
15773 msgstr "Schlagwort"
15775 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15776 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15777 #. %3$s:  field.a.0 
15778 #. %4$s:  END 
15779 #. %5$s:  END 
15780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15781 #, c-format
15782 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15783 msgstr "Schlagwort=%s%s%s%s%s "
15785 #. INPUT type=submit name=submit
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15787 msgid "Submit"
15788 msgstr "Bestätigen"
15790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15791 #, c-format
15792 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15793 msgstr "Patches zu Koha beitragen mit Git (Versionskontrollsystem)"
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15796 #, c-format
15797 msgid "Subscription Detail"
15798 msgstr "Abonnement-Details"
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Subscriptions can be added by clicking the 'New' button on any bibliographic "
15804 "record or by visiting the Serials module and clicking 'New Subscription'"
15805 msgstr ""
15806 "Neue Abonnements können in der Detailansicht über 'Neu' und 'Neues "
15807 "Abonnement' oder im Zeitschriftenmodul über 'Neues Abonnement' angelegt "
15808 "werden"
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15811 #, c-format
15812 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15813 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Normdaten"
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15816 #, c-format
15817 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15818 msgstr "Vorschläge für Z39.50-Server für Bibliographische Daten"
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15822 #, c-format
15823 msgid "Syntax"
15824 msgstr "Syntax"
15826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15827 #, c-format
15828 msgid "System Preferences"
15829 msgstr "Systemparameter"
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15832 #, c-format
15833 msgid "System information"
15834 msgstr "Systeminformation"
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15837 #, c-format
15838 msgid ""
15839 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15840 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15841 "box at the top of each system preferences page."
15842 msgstr ""
15843 "Systemeinstellungen können mit Hilfe der Suchmaske auf der Seite "
15844 "'Administration' oder der Suchmaske oben auf jeder Systemeinstellungsseite "
15845 "durchsucht werden. Es kann nach jedem Teil der Einstellungsbezeichnung oder -"
15846 "beschreibung gesucht werden."
15848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15849 #, c-format
15850 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15851 msgstr "Systemparameter, die nicht in anderen Reitern definiert wurden."
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15854 #, c-format
15855 msgid ""
15856 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15857 "pickup branch"
15858 msgstr ""
15859 "T = Transport: für die Vormerkung wurde bereits ein Exemplar ausgewählt, das "
15860 "nun unterwegs zum Abholstandort ist."
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15863 #, c-format
15864 msgid ""
15865 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15866 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15867 "different)"
15868 msgstr ""
15869 "TIPP: Wenn Sie in ein Feld klicken, in dem bereits Daten vorhanden sind, "
15870 "werden diese vollständig gelöscht. Dies soll es Ihnen erleichtern, etwas "
15871 "anderes einzutragen."
15873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15877 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15878 "run a report to gather the statistics from this card"
15879 msgstr ""
15880 "TIPP: Dies kann verwendet werden, um Statistiken von Medien zu gewinnen, die "
15881 "benutzt, aber nicht ausgeliehen werden, wie zum Beispiel Referenzwerke, "
15882 "Zeitschriften usw. Sie können dann mit einem Report die Daten dieses Kontos "
15883 "für die Statistik ermitteln."
15885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15886 #, c-format
15887 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15888 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15891 #, c-format
15892 msgid "TRANSFERSLIP "
15893 msgstr "TRANSFERSLIP "
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15896 #, c-format
15897 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15898 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15901 #, c-format
15902 msgid "Tag list"
15903 msgstr "Tag-Liste"
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15906 #, c-format
15907 msgid "Tag: 001 "
15908 msgstr "Tag: 001 "
15910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15911 #, c-format
15912 msgid "Tags"
15913 msgstr "Tags"
15915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15916 #, c-format
15917 msgid "Task scheduler"
15918 msgstr "Aufgabenplaner"
15920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15921 #, c-format
15922 msgid ""
15923 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15924 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15925 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15926 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15927 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15928 "the right place to make the task scheduler work."
15929 msgstr ""
15930 "Der Aufgabenplaner wird nicht korrekt arbeiten, wenn der Benutzer unter dem "
15931 "der Webserver läuft nicht die notwendigen Rechte hat ihn auszuführen. Um "
15932 "herauszufinden ob der Benutzer die benötigten Rechte hat, überprüfen Sie /"
15933 "etc/at.allow um zu sehen, welche Benutzer dort eingetragen sind. Wenn diese "
15934 "Datei bei Ihnen nicht vorhanden ist, überprüfen Sie etc/at.deny. Wenn at."
15935 "deny existiert, aber leer ist, dann kann jeder Benutzer das Werkzeug "
15936 "verwenden. Sprechen Sie mit Ihrem Systemadministrator, um den Benutzer an "
15937 "den richtigen Stellen hinzuzufügen, so dass der Aufgabenplaner funktioniert."
15939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15940 #, c-format
15941 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15942 msgstr ""
15943 "Wählen Sie aus, um welche Art von Daten es sich handelt, um Titel- oder "
15944 "Normdaten"
15946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15951 "list of templates"
15952 msgstr ""
15953 "Der Templatecode sollte etwas sein, anhand dessen Sie Ihr Template in einer "
15954 "Liste von Templates identifizieren können"
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15958 #, c-format
15959 msgid ""
15960 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15961 "is simply a system generated unique id"
15962 msgstr ""
15963 "Die Template-ID wird automatisch beim Abspeichern generiert. Es handelt sich "
15964 "um eine systeminterne einmalige Identnummer."
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15967 #, c-format
15968 msgid "Template Toolkit tags"
15969 msgstr "Template Toolkit Tags"
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15973 #, c-format
15974 msgid ""
15975 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15976 "profile to on the template edit form"
15977 msgstr ""
15978 "Template wird ausgefüllt, sobald Sie ein Template festgelegt haben, für das "
15979 "dieses Profil verwendet werden soll"
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15985 #, c-format
15986 msgid "Templates"
15987 msgstr "Templates"
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15991 #, c-format
15992 msgid "Text for OPAC "
15993 msgstr "Text für OPAC: "
15995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15997 #, c-format
15998 msgid "Text for librarian "
15999 msgstr "Text für Bibliothekare "
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
16003 #, c-format
16004 msgid "The "
16005 msgstr "Die "
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
16011 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
16012 msgstr ""
16013 "&lt;&lt; und &gt;&gt; sind nur Trennzeichen. Sie müssen &lt;&lt; an den "
16014 "Anfang und &gt;&gt; an das Ende Ihres Parameters setzen"
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16017 #, c-format
16018 msgid ""
16019 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16020 msgstr ""
16021 "Das 'CSV-Trennzeichen' ist das Zeichen, das verwendet wird um Werte und "
16022 "Wertegruppen voneinander zu trennen"
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16025 #, c-format
16026 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16027 msgstr ""
16028 "Das Benutzertypkürzel ist der interne Schlüssel für den neuen Benutzertyp. "
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16031 #, c-format
16032 msgid ""
16033 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16034 "records will belong to this set)"
16035 msgstr ""
16036 "Mit 'Mappings definieren' kann die Zusammensetzung des Sets festgelegt "
16037 "werden (welche Datensätze zu diesem Set gehören)."
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16043 msgstr ""
16044 "Unter 'Zeichensatz' können Sie den für Ihre Datei verwendeten Zeichensatz "
16045 "auswählen"
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16051 msgstr ""
16052 "Der 'Feldtrenner' ist das Zeichen, dass verwendet wird um doppelte Felder "
16053 "voneinander zu trennen "
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16059 "you start charging fines. "
16060 msgstr ""
16061 "Die 'Gnadenfrist' ist die Anzahl an Tagen, die ein Exemplar überfällig sein "
16062 "kann, bevor Mahngebühren berechnet werden. "
16064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
16065 #, c-format
16066 msgid ""
16067 "The 'Grace Period' is the number of days before an issue is automatically "
16068 "moved from 'expected' status to 'waiting' and how many days before an issue "
16069 "is automatically moved from 'waiting' status to 'late'"
16070 msgstr ""
16071 "Die 'Gnadenfrist' ist eine Anzahl an Tagen befor ein Heft automatisch von "
16072 "'erwartet' auf 'wartend' und von 'wartend' auf 'verspätet' gesetzt wird"
16074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16079 "the MARC version of the record"
16080 msgstr ""
16081 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16082 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird"
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16085 #, c-format
16086 msgid ""
16087 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16088 "the MARC version of the record."
16089 msgstr ""
16090 "Die 'OPAC-Beschreibung' ist der Text, der im OPAC angezeigt wird, wenn die "
16091 "MARC-Sicht eines Titelsatzes aufgerufen wird."
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16095 #, c-format
16096 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16097 msgstr "Die 'OPAC-Beschreibung' wird in der MARC-Sicht im OPAC angezeigt"
16099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16101 #, c-format
16102 msgid ""
16103 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16104 "the cataloging module"
16105 msgstr ""
16106 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16107 "Katalogisierung angezeigt"
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16113 "the cataloging module."
16114 msgstr ""
16115 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche in der "
16116 "Katalogisierung angezeigt."
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16120 #, c-format
16121 msgid ""
16122 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16123 "advancedMARCeditor set to display labels"
16124 msgstr ""
16125 "Die 'Interne Beschreibung' wird in der Dienstoberfläche angezeigt, wenn der "
16126 "Systemparameter advancedMARCeditor so eingestellt ist, dass Beschreibungen "
16127 "angezeigt werden"
16129 # Gegenlesen
16130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16134 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16135 "found the left of the Saved Reports page."
16136 msgstr ""
16137 "Der Name dient zur späteren Identifizierung des Reports. Er wird in der "
16138 "Liste der gespeicherten Reports angezeigt und kann dort auch gesucht werden."
16140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16141 #, c-format
16142 msgid ""
16143 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16144 msgstr ""
16145 "Das Feld 'Nachricht' erlaubt die Verwendung von HTML zur Formatierung Ihres "
16146 "Eintrags"
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:81
16149 #, c-format
16150 msgid ""
16151 "The 'Numbering formula' is editable to match the way you'd like your "
16152 "numbering to print on the item record and subscription information pages"
16153 msgstr ""
16154 "Das 'Chronolog. Muster' kann an Ihre Anforderungen für die Anzeige im "
16155 "Exemplar und auf den Abonnementseiten angepasst werden"
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16158 #, c-format
16159 msgid ""
16160 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16161 "combination "
16162 msgstr ""
16163 "'Max. Mahngebühr' ist der maximale Betrag für Verzugsgebühren für diese "
16164 "Benutzer/Exemplartyp-Kombination "
16166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16170 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16171 "patrons as well"
16172 msgstr ""
16173 "Die Profilbeschreibung ist eine Hilfe für Sie, wird aber auch im OPAC "
16174 "angezeigt, wenn Benutzer Daten herunterladen, und sollte daher auch für die "
16175 "Benutzer Sinn machen"
16177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16178 #, c-format
16179 msgid ""
16180 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16181 "'Download' from your cart or list"
16182 msgstr ""
16183 "Der 'Profilname' wird in der Auswahlliste angezeigt, wenn Sie im Korb oder "
16184 "in einer Liste 'Download' auswählen"
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16190 msgstr "Die 'Frage' wird links vom einzugebenden Begriff angezeigt."
16192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16196 "subfields "
16197 msgstr ""
16198 "Der 'Unterfeldtrenner' ist das Zeichen, das verwendet wird um doppelte "
16199 "Unterfelder zu trennen "
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16203 #, c-format
16204 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16205 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer"
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16208 #, c-format
16209 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16210 msgstr "Der 'Tag' ist die MARC-Feld-Nummer."
16212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16213 #, c-format
16214 msgid ""
16215 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16216 "linked."
16217 msgstr ""
16218 "'Thesaurus' wählt die Normdatendatei mit der das Feld verbunden werden soll."
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16221 #, c-format
16222 msgid ""
16223 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16224 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16225 msgstr ""
16226 "Das Normdatenplugin durchsucht die Normdaten und schlägt dem Benutzer Titel "
16227 "vor, die mit den ersten 5 Normdatensätzen verknüpft sind, die es findet"
16229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16230 #, c-format
16231 msgid ""
16232 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16233 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16234 "library to be able to use this category."
16235 msgstr ""
16236 "Die Beschränkung auf Bibliotheken erlaubt es einen Benutzertyp nur in einem "
16237 "oder einigen Bibliotheken des Bibliothekssystems verfügbar zu machen. Wählen "
16238 "Sie 'Alle Bibliotheken' wenn der Benutzertyp in allen Bibliotheken "
16239 "verwendbar sein soll."
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16242 #, c-format
16243 msgid ""
16244 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16245 "no header row."
16246 msgstr ""
16247 "Die CSV-Datei muss zwei Spalten in der Form \"Quelle\",\"Text\" enthalten "
16248 "(keine Spaltenköpfe)."
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16251 #, c-format
16252 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16253 msgstr ""
16254 "Die Rückgabeseite, die über die Startseite des Ausleihmoduls erreichbar ist"
16256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16260 "out which circulation rule to follow."
16261 msgstr ""
16262 "Die Systemparameter CircControl und HomeOrHoldingBranch sind ebenfalls "
16263 "wichtig, wenn es darum geht, welche Ausleihkondition greift"
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16269 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16270 msgstr ""
16271 "Die Ausleihnotiz ist alleinig für Ihr Bibliothekspersonal gedacht und "
16272 "erscheint, wenn ein Mitarbeiter ein Exemplar an einen Benutzer ausleiht"
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16275 #, c-format
16276 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16277 msgstr "Der Code ist auf maximal 20 Zeichen begrenzt "
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16283 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16284 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16285 msgstr ""
16286 "Die Aktionen Copy &amp; Move unterstützen Regular Expressions, die auch zur "
16287 "Veränderung von Feldwerten während des copy/move-Vorgangs verwendet werden "
16288 "können. Zum Beispiel könnte so das Zeichen '$' aus dem Feld 020$c entfernt "
16289 "werden."
16291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16292 #, c-format
16293 msgid ""
16294 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16295 "when ordering"
16296 msgstr ""
16297 "Die Beschreibung sollte Ihnen helfen, bei der Bestellung den Etat zu wählen."
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16307 #, c-format
16308 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16309 msgstr ""
16310 "Der SystemparameterEnhancedMessagingPreferences ist auf 'Erlaubt' gesetzt"
16312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16313 #, c-format
16314 msgid ""
16315 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16316 "the vendor record."
16317 msgstr ""
16318 "Das voraussichtliche Lieferdatum wird aus der bei den "
16319 "Lieferanteninformationen eingegebenen üblichen Lieferzeit errechnet."
16321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16325 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16326 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16327 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16328 "highly hierarchical authority data."
16329 msgstr ""
16330 "Das ExplodedTerms-Plugin schlägt dem Benutzer breitere/engere/verwandte "
16331 "Begriffe für eine Suche vor (Beispiel: Bei einer Suche nach 'New York "
16332 "(Staat)' würde eine Suche mit engeren Begriffen auch nach 'New York (Stadt)' "
16333 "suchen). Dieser Parameter ist nur für Bibiotheken mit hierarchischen "
16334 "Normdaten interessant."
16336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16337 #, c-format
16338 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16339 msgstr "Der Kontoname sollte so gewählt werden, dass er gut verständlich ist"
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16342 #, c-format
16343 msgid ""
16344 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16345 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16346 "currently active currency."
16347 msgstr ""
16348 "Der angegebene ISO-Code wird verwendet, wenn Sie MARC-Datensätze über die "
16349 "Werkzeuge heraufladen. Das Werkzeug wird versuchen den Preis aus den "
16350 "Datensätzen in der aktiven Währung zu ermitteln."
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16356 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16357 msgstr ""
16358 "Das Koha-Erwerbungsmodul ermöglicht es der Bibliothek, Bestellungen und "
16359 "Lieferanten sowie die Haushaltsmittel zu überwachen und zu verwalten."
16361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16362 #, c-format
16363 msgid ""
16364 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16365 "three tables in the database to assign values to."
16366 msgstr ""
16367 "Unter Koha-zu-MARC-Mapping haben Sie die Möglichkeit, Felder aus drei "
16368 "verschiedenen Tabellen in der Datenbank mit MARC-Feldern zu verknüpfen."
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16371 #, c-format
16372 msgid ""
16373 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16374 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16375 "of the features of the Label Creator module:"
16376 msgstr ""
16377 "Das Etikettenmodul erlaubt es Ihnen benutzerdefinierte Layouts und Vorlagen "
16378 "für eine unbegrenzt große Vielfalt von Etiketten mit Barcodes zu erzeugen. "
16379 "Dies sind einige der Funktionen des Etikettenmoduls:"
16381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16382 #, c-format
16383 msgid ""
16384 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16385 "changes"
16386 msgstr ""
16387 "Das Feld Mitarbeiter zeigt die Benutzernummer des Mitarbeiters, der die "
16388 "Änderungen durchgeführt hat"
16390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16391 #, c-format
16392 msgid ""
16393 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16394 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16395 "import."
16396 msgstr ""
16397 "Templates für MARC-Modifikation erlauben es, MARC-Datensätze während des "
16398 "Bereitstellungsprozesses für den Import automatisch zu bearbeiten."
16400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16401 #, c-format
16402 msgid ""
16403 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16404 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16405 msgstr ""
16406 "Die Informationen aus OPAC-Info werden im OPAC angezeigt, wenn Sie mit der "
16407 "Maus in der Exemplartabelle über den Bibliotheksnamen fahren"
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16413 "patron's record"
16414 msgstr ""
16415 "Die OPAC-Notiz ist eine Nachricht an den Benutzer - sie wird im "
16416 "Benutzerkonto im OPAC angezeigt"
16418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16419 #, c-format
16420 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16421 msgstr "Das Feld Objekt zeigt die Benutzernummer des geänderten Benutzers"
16423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16424 #, c-format
16425 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16426 msgstr ""
16427 "Das Werkzeug für die Offline-Verbuchung (Offline Circulation Utility) kann "
16428 "unter folgender Adresse heruntergeladen werden: "
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16431 #, c-format
16432 msgid ""
16433 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16434 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16435 msgstr ""
16436 "Das Mahntrigger-Werkzeug gibt der Bibliothek die Möglichkeit bis zu drei "
16437 "Benachrichtigungen je Benutzertyp zur Erinnerung an überfällige Exemplare zu "
16438 "verschicken"
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16444 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16445 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16446 msgstr ""
16447 "Mit dem Modul Benutzerausweisdruck können unter Verwendung von Layouts und "
16448 "Templates Benutzerausweise mit Barcodes beinahe unbegrenzt gestaltet und "
16449 "gedruckt werden. Einige Features des Moduls sind:"
16451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16452 #, c-format
16453 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16454 msgstr ""
16455 "Im Modul Benutzer werden die Informationen zu Ihren Benutzern gespeichert."
16457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16459 #, c-format
16460 msgid ""
16461 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16462 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16463 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16464 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16465 msgstr ""
16466 "Der Druckername und das Papierfach müssen nicht exakt denen Ihres "
16467 "Arbeitsplatzes entsprechen. Sie dienen Ihrer eigenen Orientierung, so dass "
16468 "Sie sehen können, für welchen Drucker Sie dieses Profil erstellt haben. Sie "
16469 "können also z.B. das Modell Ihres Druckers angeben oder einfach 'Drucker an "
16470 "meinem Schreibtisch'"
16472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16476 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16477 "feature in OPAC."
16478 msgstr ""
16479 "Der 'Zitat des Tages'-Editor (QOTD) erlaubt es Zitate zu bearbeiten und neue "
16480 "Zitate zum bestehenden Datenpool hinzuzufügen, der für das 'Zitat des Tages'-"
16481 "Feature im OPAC verwendet wird."
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16487 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16488 "(QOTD) feature in OPAC."
16489 msgstr ""
16490 "Die Upload-Seite für die OPAC-Funktionalität 'Zitat des Tages' erlaubt das "
16491 "Hochladen von Zitaten in den Datenpool."
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16494 #, c-format
16495 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16496 msgstr "Der Systemparameter RenwalSendNotize ist auf 'Sende' gesetzt"
16498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:40
16499 #, c-format
16500 msgid ""
16501 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16502 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16503 msgstr ""
16504 "Die Anzeigeoptionen für OPAC und Dienstobefläche ermöglichen es Ihnen "
16505 "festzulegen wie viele Hefte jeweils in OPAC und Dienstoberfläche bei diesem "
16506 "Titel angezeigt werden "
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16512 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16513 "log in to the staff client."
16514 msgstr ""
16515 "OPAC-Login und Passwort werden vom Benutzer verwendet, um sich im OPAC in "
16516 "sein Konto einzuloggen. Außerdem dienen sie Mitarbeitern dazu, sich in die "
16517 "Dienstoberfläche einzuloggen."
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16520 #, c-format
16521 msgid ""
16522 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16523 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16524 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16525 msgstr ""
16526 "Die Transportkostentabelle erlaubt es, die Transprotkosten zwischen "
16527 "Bibliotheken zu definieren. Damit das System diese Tabelle nutzen kann, muss "
16528 "der Systemparameter 'UseTransportCostMatrix' eingeschaltet sein."
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16534 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16535 "vendor."
16536 msgstr ""
16537 "Wichtig: Die Seite Unsichere Preise ist unabhängig von einzelnen "
16538 "Bestellungen. Sie zeigt alle unsicheren Preise für einen einzelnen "
16539 "Lieferanten."
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16542 #, c-format
16543 msgid ""
16544 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16545 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16546 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16547 msgstr ""
16548 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16549 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16550 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat."
16552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16553 #, c-format
16554 msgid ""
16555 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16556 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16557 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16558 "&nbsp;"
16559 msgstr ""
16560 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16561 "für Ihr Template verwenden möchten. Es sollte am besten den Maßeinheiten "
16562 "entsprechen, die der Lieferant für Ihre Druckvorlagen angegeben hat.&nbsp;"
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16565 #, c-format
16566 msgid ""
16567 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16568 "be using for your layout.&nbsp;"
16569 msgstr ""
16570 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16571 "für Ihr Layout verwenden.&nbsp;"
16573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16574 #, c-format
16575 msgid ""
16576 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16577 "be using for your profile."
16578 msgstr ""
16579 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16580 "für Ihr Profil verwenden."
16582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16583 #, c-format
16584 msgid ""
16585 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16586 "be using for your profile.&nbsp;"
16587 msgstr ""
16588 "Die Auswahlliste Maße wird verwendet um festzulegen welche Maßeinheit Sie "
16589 "für Ihr Profil verwenden.&nbsp;"
16591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16595 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16596 msgstr ""
16597 "Das XXX steht für verschiedene Arten von Gebührenguthaben, daher verwendet "
16598 "man eine Abfrage mit \"type LIKE 'Credit%%'\" um alle zu finden"
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16604 "Circulation and fine rules)"
16605 msgstr ""
16606 "Berechtigung alle weiteren Bereiche der Administration zu verwenden (mit "
16607 "Ausnahme der Ausleihkonditionen)"
16609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16613 "area"
16614 msgstr ""
16615 "Die Berechtigung Ausleihkonditionen im Administrationsmodul zu konfigurieren"
16617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16618 #, c-format
16619 msgid ""
16620 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16621 "Circulation page"
16622 msgstr ""
16623 "Die Berechtigung mit der Schnellerfassungsmaske auf der Startseite des "
16624 "Ausleihmoduls zu katalogisieren"
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16627 #, c-format
16628 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16629 msgstr ""
16630 "Die Möglichkeit, SQL-Reports zu erstellen und zu ändern, aber nicht, sie "
16631 "auszuführen"
16633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16634 #, c-format
16635 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16636 msgstr ""
16637 "Die Berechtigung Reports auszuführen, aber nicht diese zu erstellen oder zu "
16638 "bearbeiten"
16640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16644 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16645 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16646 "an active currency."
16647 msgstr ""
16648 "Die aktive Währung ist die Hauptwährung in Ihrer Bibliothek. Ihre aktive "
16649 "Währung ist in der Spalte 'Aktiv' markiert. Wenn Sie keine aktive Währung "
16650 "definiert haben, erhalten Sie eine Fehlermeldung mit der Aufforderung, eine "
16651 "aktive Währung zu bestimmen."
16653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16657 "library"
16658 msgstr ""
16659 "Die Adress- und Kontaktfelder können verwendet werden, um die "
16660 "Benachrichtigungen für jede Bibliothek anzupassen."
16662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16663 #, c-format
16664 msgid ""
16665 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16666 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16667 msgstr ""
16668 "Der Administrationsbereich ist der Bereich, in dem die Konfiguration für Ihr "
16669 "System erfolgt. Die Systemparameter sind dabei in verschiedene Kategorien "
16670 "eingeteilt."
16672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16676 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16677 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16678 msgstr ""
16679 "Sie können auch über eine Z39.50/SRU-Suche den Datensatz mit einem "
16680 "vollständigeren Datensatz aus einer anderen Bibliothek überlagern. Verwenden "
16681 "Sie dazu die Funktion 'Datensatz über Z39.50/SRU überschreiben' im Menü "
16682 "'Bearbeiten'."
16684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16685 #, c-format
16686 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16687 msgstr ""
16688 "Der Benutzerattributcode und ein Doppelpunkt sollten jedem Wert "
16689 "vorangestellt werden. "
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16695 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16696 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16697 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16698 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16699 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16700 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16701 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16702 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16703 "run time instead of nothing"
16704 msgstr ""
16705 "Es muss kein authorized_value angegeben werden. Wird eine Kategorie "
16706 "normierter Werte, branches (Bibliotheken), itemtype (Medientypen) oder "
16707 "categorycode (Benutzertypen) angegeben, wird eine Auswahlliste mit den "
16708 "entsprechenden Werten statt einem Freitextfeld angezeigt. Bitte beachten "
16709 "Sie, dass das Ergebnis, wenn Sie während der Ausführung nichts eingeben, "
16710 "nicht unbedingt dem entspricht, was Sie erwarten. Leere Felder werden dann "
16711 "als 'Wert nicht belegt' gewertet und nicht als 'Parameter ignorieren'. Zum "
16712 "Beispiel liefert \"title=&lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" Ergebnisse mit "
16713 "Titel='(kein Titel)'. Wenn Sie einen Parameter optional machen möchten, "
16714 "können Sie \"title like &lt;&lt;Titel eingeben&gt;&gt;\" verwenden und bei "
16715 "der Ausführung %% in das  Feld eintragen\""
16717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16718 #, c-format
16719 msgid ""
16720 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16721 "autoMemberNum system preference set that way"
16722 msgstr ""
16723 "Die Ausweisnummer wird automatisch generiert, wenn Sie den Systemparameter "
16724 "autoMemberNum entsprechend gesetzt haben"
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16727 #, c-format
16728 msgid ""
16729 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16730 "why."
16731 msgstr ""
16732 "Ein Titelsatz kann unter Umständen nicht gelöscht werden. Wenn dies der Fall "
16733 "ist, erscheint ein Hinweis mit dem Grund."
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16736 #, c-format
16737 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16738 msgstr ""
16739 "Es öffnet sich die Katalogisierung mit dem Framework für Schnellaufnahmen"
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16742 #, c-format
16743 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16744 msgstr ""
16745 "Der Reiter Rückgabe in der Suchmaske oberhalb der Startseite der "
16746 "Dienstoberfläche"
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16749 #, c-format
16750 msgid ""
16751 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16752 "summary page)"
16753 msgstr "Der Rückgabe-Link in der Ausleihübersicht eines Benutzers"
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16756 #, c-format
16757 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16758 msgstr "Die Rückgabeoption in der Suchmaske auf der Startseite der Ausleihe"
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16762 #, c-format
16763 msgid ""
16764 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16765 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16766 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16767 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16768 "checked out items."
16769 msgstr ""
16770 "Der Reiter mit der Ausleihhistorie wird angezeigt, wenn Sie es in der "
16771 "Einstellung intranetreadinghistory erlaubt haben. Wenn Sie die "
16772 "Systemeinstellung OPACPrivacy auf 'Erlauben' gestellt haben und der Benutzer "
16773 "entschieden hat, dass die Bibliothek diese Information nicht speichern darf, "
16774 "zeigt dieser Reiter lediglich aktuell entliehene Medien an."
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16780 "contract."
16781 msgstr ""
16782 "Das Formular für die Vereinbarungen bietet Felder für ganz wesentliche "
16783 "Informationen über die Vereinbarung."
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16787 #, c-format
16788 msgid ""
16789 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16790 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16791 "are being used for a specific course."
16792 msgstr ""
16793 "Das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten erlaubt es Exemplare temporär "
16794 "in einen Semesterapparat zu stellen und mit anderen Ausleihkonditionen zu "
16795 "verknüpfen, während Sie für den Kurs verwendet werden."
16797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16798 #, c-format
16799 msgid ""
16800 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16801 "Acquisitions Administration area."
16802 msgstr ""
16803 "Die Auswahlliste der Währungen wird im Bereich 'Erwerbung' der "
16804 "Administration definiert."
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16810 "you clicked on the calendar"
16811 msgstr ""
16812 "Der Wochentag wird ebenfalls automatisch ausgefüllt, basierend auf dem "
16813 "Datum, dass Sie im Kalender angeklickt haben."
16815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16819 "value, update your system preferences."
16820 msgstr ""
16821 "Das Standardminimum der Passwortlänge ist 3 Zeichen. Um diesen Wert zu "
16822 "ändern, aktualisieren Sie Ihre Systemeinstellungen."
16824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16825 #, c-format
16826 msgid ""
16827 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16828 msgstr ""
16829 "Unter Beschreibung geben kann eine Beschreibung der manuellen Gebühr "
16830 "gespeichert werden"
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16836 msgstr ""
16837 "Unter Beschreibung kann eine Beschreibung des Guthabens gespeichert werden"
16839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16840 #, c-format
16841 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16842 msgstr "Die Beschreibung ist die Bezeichnung des Medientyps"
16844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16848 "client as well."
16849 msgstr ""
16850 "Die Details der Ausleihen erscheinen auch in der Detailsansicht der "
16851 "Dienstoberfläche."
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16857 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16858 msgstr ""
16859 "Die Detailsicht zeigt die Exemplare, die diesem Semesterapparat zugeordnet "
16860 "wurden. Von dort ausgehend können Sie Exemplare zum Semesterapparat "
16861 "hinzufügen und löschen."
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16867 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16868 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16869 "Project Bugzilla."
16870 msgstr ""
16871 "Die Entwickler des Etikettenmoduls hoffen, dass Sie dieses Werkzeug für die "
16872 "Arbeit in der Katalogisierung nützlich finden. Bitte teilen Sie uns "
16873 "Verbesserungswünsche und Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16876 #, c-format
16877 msgid ""
16878 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16879 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16880 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16881 msgstr ""
16882 "Die Entwickler des Moduls Benutzerausweisdruck hoffen, dass Sie dieses "
16883 "Werkzeug nützlich finden. Bitte teilen Sie uns Verbesserungswünsche und "
16884 "Fehler über das Koha Bugzilla Projekt mit."
16886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16890 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16891 msgstr ""
16892 "Der einfachste Weg zwei dublette Titel miteinander zu bereinigen ist, diese "
16893 "zu einer Liste hinzuzufügen und von dort aus zu verschmelzen."
16895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16896 #, c-format
16897 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16898 msgstr "Das Menü Ändern ist auch der Ort, wo Exemplare gelöscht werden können"
16900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16904 "library in your system "
16905 msgstr ""
16906 "E-Mail-Adresse ist kein Pflichtfeld, sollte jedoch für jede Bibliothek im "
16907 "System ausgefüllt werden."
16909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16913 "highest hold ratios "
16914 msgstr ""
16915 "Die letzte Option eine Bestellung zu erzeugen ist einen Titel aus der Liste "
16916 "mit der höchsten Vormerkrate auszuwählen "
16918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16919 #, c-format
16920 msgid "The final section is for billing information: "
16921 msgstr ""
16922 "Der letzte Abschnitt ist für die Information bezüglich Rechnungsstellung "
16924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16928 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16929 "'Serial Collection'"
16930 msgstr ""
16931 "Die letzte Möglichkeit Hefte zugehen zu lassen ist von der Seite "
16932 "'Zeitschriftenbestand'. Auf der linken Seite der Abonnementzusammenfassung "
16933 "gibt es ein Menü mit einem Link 'Zeitschriftenbestand'"
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16940 "first."
16941 msgstr ""
16942 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem die ältesten Gebühren zuerst "
16943 "bezahlt werden."
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16950 "selected fines first."
16951 msgstr ""
16952 "Die Gesamtgebühr wird aktualisiert, indem zuerst die ältesten Gebühren "
16953 "bezahlt werden."
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16960 msgstr ""
16961 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als "
16962 "vollständig bezahlt angezeigt."
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16969 "off."
16970 msgstr ""
16971 "Die Gebühr wird aus der Liste der offenen Gebühren entfernt und als erlassen "
16972 "angezeigt."
16974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16976 #, c-format
16977 msgid ""
16978 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16979 "Outstanding"
16980 msgstr ""
16981 "Die Gebühr wird aktualisiert und zeigt neben dem ursprünglichen den noch "
16982 "offenen Betrag"
16984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16985 #, c-format
16986 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16987 msgstr "Der erste Abschnitt ist für Basisinformationen zum Lieferanten. "
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16990 #, c-format
16991 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16992 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
16994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16996 #, c-format
16997 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16998 msgstr "Die folgenden Exemplare sind aktuell überfällig:"
17000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17001 #, c-format
17002 msgid ""
17003 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17004 "(in the Americas):"
17005 msgstr ""
17006 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen amerikanischen "
17007 "Bibliotheken eingesetzt:"
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17010 #, c-format
17011 msgid ""
17012 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17013 msgstr ""
17014 "Die folgenden Z39.50-Server wurden erfolgreich von anderen Koha-Bibliotheken "
17015 "eingesetzt:"
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17018 #, c-format
17019 msgid "The form to edit the report will appear."
17020 msgstr ""
17021 "Es wird ein Formular angezeigt, über das der Report bearbeitet werden kann."
17023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17028 "Patron\" box"
17029 msgstr ""
17030 "Der vollständige zu bezahlende Betrag wird für Sie im Feld 'Einnehmen' "
17031 "angezeigt"
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17037 "generate a report."
17038 msgstr ""
17039 "Der Geführte Reports-Assistent führt Sie in sechs Schritten durch die "
17040 "Generierung eines Reports."
17042 # Sachverhalt richtig?
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17044 #, c-format
17045 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17046 msgstr ""
17047 "Die Vormerkquittung wird gedruckt, wenn eine Vormerkung erkannt und "
17048 "bestätigt wird"
17050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17051 #, c-format
17052 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17053 msgstr "Der Indexname ist 'aud' und er ist abhängig von 008/22"
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17059 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17060 "are: "
17061 msgstr ""
17062 "Der Indexname ist 'ctype' ist von 008 genommen und daher nehmen wir den "
17063 "'zusätzliche Inhaltstypen'. Es findet sich in 008/24-28. Übliche Werte sind: "
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17069 "007/02. Common values are:"
17070 msgstr ""
17071 "Der Indexname ist 'i-format', und es ist ein Index von Positionen 007/01 und "
17072 "007/02. Übliche Werte sind:"
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17075 #, c-format
17076 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17077 msgstr "Die Indikatoren sind über den 'indicator' Schlüssel zugänglich."
17079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17080 #, c-format
17081 msgid "The item edit form will appear:"
17082 msgstr "Das Formular zum Bearbeiten von Exemplaren erscheint:"
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17085 #, c-format
17086 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17087 msgstr "Im Exemplardatensatz wird die Vormerkung angezeigt"
17089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17090 #, c-format
17091 msgid ""
17092 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17093 "Location' to note where it resides at this time"
17094 msgstr ""
17095 "Das Exemplar behält seine 'Heimatbibliothek', aber die 'Aktuelle Bibliothek' "
17096 "wird aktualisiert und zeigt an, wo sich das Exemplar zur Zeit befindet"
17098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17099 #, c-format
17100 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17101 msgstr "Das Exemplar wird nicht dauerhaft der neuen Bibliothek zugeordnet "
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17104 #, c-format
17105 msgid "The item will now say that it is in transit"
17106 msgstr "Das Exemplar ist nun im Transportstatus"
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17109 #, c-format
17110 msgid ""
17111 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17112 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17113 msgstr ""
17114 "Der Bibliothekscode sollte keine Leerzeichen enthalten und zehn oder weniger "
17115 "Zeichen lang sein. Er dient als eindeutige Kennung in der Datenbank."
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17118 #, c-format
17119 msgid ""
17120 "The library management section includes values that are used within the "
17121 "library "
17122 msgstr ""
17123 "Der Abschnitt Bibliotheksmanagement beinhaltet Werte, die innerhalb der "
17124 "Bibliothek benutzt werden "
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17127 #, c-format
17128 msgid ""
17129 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17130 msgstr ""
17131 "Der Link zu den Reklamationen wird ebenfalls auf der linken Seite der "
17132 "Abonnementseite angezeigt"
17134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17135 #, c-format
17136 msgid ""
17137 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17138 "Acquisitions Administration area."
17139 msgstr ""
17140 "Die Liste der Konten wird aus den Konten gebildet, die Ihnen im "
17141 "Administrationsbereich Erwerbung zugeordnet wurden."
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17144 #, c-format
17145 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17146 msgstr ""
17147 "Die Liste wird nun aktualisiert und die Bearbeitungen sollten nun sichtbar "
17148 "sein."
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17151 #, c-format
17152 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17153 msgstr ""
17154 "Die Liste wird aktualisiert und die Bearbeitungen gespeichert und angezeigt."
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17157 #, c-format
17158 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17159 msgstr "Die Liste wird aktualisiert und das neue Zitat wird angezeigt."
17161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17165 msgstr ""
17166 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17167 "gefunden werden."
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17170 #, c-format
17171 msgid ""
17172 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17173 "vendor product packaging or website. "
17174 msgstr ""
17175 "Die Maße können auf der Produktverpackung oder der Webseite des Herstellers "
17176 "gefunden werden. "
17178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17182 "know how to open files split by commas."
17183 msgstr ""
17184 "Die am häufigsten verwendete Option an dieser Stelle ist das Komma, da die "
17185 "meisten Tabellenverarbeitungsprogramme Dateien mit kommagetrennten Werten "
17186 "öffnen können."
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17189 #, c-format
17190 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17191 msgstr "In der Liste der Listen wird jeweils der Name angezeigt"
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17197 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17198 msgstr ""
17199 "Der Name wird im OPAC überall dort angezeigt, wo der Name der Bibliothek "
17200 "angegeben ist und sollte für ihre Benutzer nachvollziehbar sein."
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17203 #, c-format
17204 msgid ""
17205 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17206 "that will be easy to identify at a later date"
17207 msgstr ""
17208 "Der Name den Sie dem Layout geben dient Ihrer eigenen Orientierung. Benennen "
17209 "Sie es so, dass Sie es zu einem späteren Zeitpunkt einfach identifizieren "
17210 "können"
17212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17213 #, c-format
17214 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17215 msgstr ""
17216 "Das neue Formular bietet Ihnen verschiedene Optionen für die Erstellung "
17217 "einer Liste:"
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
17220 #, c-format
17221 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17222 msgstr ""
17223 "Der neue Wert erscheint dann in der Liste gemeinsam mit den bereits "
17224 "vorhandenen"
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17227 #, c-format
17228 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17229 msgstr ""
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17232 #, c-format
17233 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17234 msgstr ""
17235 "Die nächste Option ist es, eine Bestellung aus einer zwischengespeicherten "
17236 "MARC-Datei zu erzeugen. "
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17239 #, c-format
17240 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17241 msgstr ""
17242 "Die Notizfelder sind optional und können beliebige Informationen enthalten"
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17248 "can upload into Koha once your system comes back up."
17249 msgstr ""
17250 "Das Windows-Programm für die Offline-Verbuchung erstellt eine KOC-Datei, die "
17251 "Sie in Koha hochladen können, sobald Ihr System wieder erreichbar ist."
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17254 #, c-format
17255 msgid "The online help directory is: "
17256 msgstr "Das Verzeichnis für die Online-Hilfe ist: "
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17259 #, c-format
17260 msgid ""
17261 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17262 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17263 msgstr ""
17264 "Das andere Bild kann z.B. ein Bibliothekslogo oder Symbol sein, das Sie mit "
17265 "dem Werkzeug 'Bilder verwalten' im Modul für den Benutzerausweisdruck "
17266 "hochgeladen haben."
17268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17269 #, c-format
17270 msgid ""
17271 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17272 msgstr ""
17273 "Das andere dient dazu, vom Werkzeug Etiketten-Hersteller aus die Erschaffung "
17274 "eines neunen Stapels zu wählen"
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17280 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17281 "information. "
17282 msgstr ""
17283 "Die zweite Option erlaubt den Import aller Einträge der Datei indem Sie am "
17284 "Ende der Liste die Exemplarinformationen eingeben. "
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17290 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17291 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17292 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17293 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17294 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17295 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17296 "&gt; &lt;/item&gt;"
17297 msgstr ""
17298 "Die andere Option, nur für Mahnschreiben, ist &lt;item&gt;&lt;/item&gt; Tags "
17299 "zu verwenden. Ein Beilspiel für die Syntax mit the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; "
17300 "Tags: &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" von &lt;&lt;biblio."
17301 "author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
17302 "barcode&gt;&gt; , Ausleihdatum: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, "
17303 "Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Gebühr: &lt;&lt;items."
17304 "fine&gt;&gt; Fälligkeitsdatum: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
17306 # ...aber nur, falls überhaupt ein Schnellaufnahme-Framework definiert ist?
17307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17308 #, c-format
17309 msgid ""
17310 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17311 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17312 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17313 msgstr ""
17314 "Eine Schnellaufnahme kann außerdem ausgehend von der Ausleihe angelegt "
17315 "werden. Wird ein im System nicht vorhandener Barcode eingegeben, zeigt Koha "
17316 "eine entsprechende Meldung mit einem Link zum Erstellen einer "
17317 "Schnellaufnhame. Dadurch kann das Exemplar in einem integrierten Workflow "
17318 "erfasst und gleich ausgeliehen werden."
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17321 #, c-format
17322 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17323 msgstr "Der Benutzer hat angegeben, dass er Ausleihquittungen erhalten möchte "
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17330 #, c-format
17331 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17332 msgstr ""
17333 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung erhalten möchte "
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17337 #, c-format
17338 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17339 msgstr ""
17340 "Der Benutzer hat angegeben, dass er diese Benachrichtigung als "
17341 "Zusammenfassung (Digest) erhalten möchte "
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17344 #, c-format
17345 msgid ""
17346 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17347 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17348 "registers."
17349 msgstr ""
17350 "Das Werkzeug für den Benutzerdatenimport kann jederzeit verwendet werden, um "
17351 "weitere Benutzer nachzuladen. Es wird häufig in Hochschulen und Schulen "
17352 "eingesetzt, wenn ein neuer Jahrgang von Studenten oder Schülern beginnt."
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17356 #, c-format
17357 msgid ""
17358 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17359 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17360 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17361 "may have for patrons."
17362 msgstr ""
17363 "Die gesamte Ausleihgeschichte des Benutzers erscheint im Reiter Gebühren. "
17364 "Anders als sein Name sagt, zeigt der Reiter Gebühren nicht nur Gebühren-"
17365 "Daten an, es zeigt auch Benutzungsgebühren, Leihgebühren, Vormerkgebühren "
17366 "und jede andere Gebühr, die Sie von Benutzern erheben."
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17370 #, c-format
17371 msgid ""
17372 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17373 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17374 "are queued to be sent"
17375 msgstr ""
17376 "Die Einstellungen zu den Benachrichtigungen für einen Benutzer werden "
17377 "festgelegt, wenn Sie Benutzer anlegen oder ändern. Dieser Reiter zeigt die "
17378 "Nachrichten, die versandt wurden und jene, die zum Versand bereit sind"
17380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17381 #, c-format
17382 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17383 msgstr ""
17384 "Die Berechtigung für das Ausführen des Überfälligkeiten-Reports findet sich "
17385 "unter Ausleihe"
17387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17391 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17392 "Koha."
17393 msgstr ""
17394 "Die Verwendung von Plugins muss von einem Systemadministrator aktiviert "
17395 "werden und sollte nur durch jemanden verwendet werden, der Kenntnisse von "
17396 "Perl und den Datenstrukturen in Koha hat."
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17402 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17403 "saved."
17404 msgstr ""
17405 "Das Hochladen der Zitate geschieht asynchron, was heisst, dass Sie währennd "
17406 "diesem Prozess andere Arbeiten in der Dienstoberfläche ausführen können."
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17409 #, c-format
17410 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17411 msgstr "Die Kurzquittung listet nur heute entliehene Exemplare auf"
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17419 "regardless of the basket the item is from."
17420 msgstr ""
17421 "Beim Zugang werden alle Exemplare angezeigt, die noch beim Lieferanten "
17422 "bestellt sind, unabhängig von der Zuordnung zu einer einzelnen Bestellung."
17424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17425 #, c-format
17426 msgid ""
17427 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17428 "link."
17429 msgstr ""
17430 "Feld 773 des Datensatzes wird automatisch mit den Informationen für den Link "
17431 "ausgefüllt."
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17434 #, c-format
17435 msgid "The record will open in the MARC editor"
17436 msgstr "Der Datensatz wird im MARC-Editor geöffnet"
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17439 #, c-format
17440 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17441 msgstr "Das Registrierungdatum wird automatisch auf das heutige Datum gesetzt"
17443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17447 msgstr ""
17448 "Die Beziehungen werden gemäß der Systemeinstellung borrowerRelationship "
17449 "gesetzt"
17451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17455 "report."
17456 msgstr ""
17457 "Der Bericht kann mit Hilfe der Menü-Optionen links neben dem Bericht "
17458 "gefiltert werden."
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17464 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17465 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17466 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17467 "process."
17468 msgstr ""
17469 "Das Report-Wörterbuch ist eine Möglichkeit häufig verwendete Kriterien für "
17470 "Ihre Reports abzuspeichern. Es ist ein guter Weg Filter anzulegen, die der "
17471 "Assistent nicht von sich aus anbietet. Um eine neue Definition hinzuzufügen, "
17472 "klicken Sie auf 'Neue Definition' auf der Startseite des Report-Wörterbuchs "
17473 "und führen Sie die nachfolgenden 4 Schritte aus."
17475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17476 #, c-format
17477 msgid ""
17478 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17479 "found in this order:"
17480 msgstr ""
17481 "Die Regeln werden vom am meisten zutreffend bis zum am wenigsten zutreffend "
17482 "angwandt, die erste, die eingegeben ist:"
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17485 #, c-format
17486 msgid ""
17487 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17488 "Records for Import."
17489 msgstr ""
17490 "Die Regeln, die Sie hier festlegen, werden auf Ihr 'MARC-Datensätze für "
17491 "Import bereitstellen' bezogen."
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17497 "office. "
17498 msgstr ""
17499 "Der zweite Abschnitt enthält Kontaktinformationen bzw. den Ansprechpartner "
17500 "beim Lieferanten. "
17502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17503 #, c-format
17504 msgid ""
17505 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17506 "magazines, and newspapers)."
17507 msgstr ""
17508 "Das Zeitschriftenmodul hilft Ihnen Ihre Abonnements zu verwalten "
17509 "(Sammelwerke, Zeitschriften, Zeitungen)"
17511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17512 #, c-format
17513 msgid ""
17514 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17515 "are still checked out"
17516 msgstr ""
17517 "Die Quittung zeigt nicht nur heute entliehene, sondern alle aktuell "
17518 "entliehenen Exemplare"
17520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17524 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17525 "'Acquisition information' filter and change the library."
17526 msgstr ""
17527 "Auf der Seite mit den Anschaffungsvorschlägen wird automatisch auf die "
17528 "Anschaffungsvorschläge für Ihre Bibliothek eingeschränkt. Um auch die "
17529 "Anschaffungsvorschläge anderer Bibliotheken zu sehen, können Sie den Filter "
17530 "unter 'Erwerbungsinformationen' aufheben oder ändern."
17532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17536 "author for news item."
17537 msgstr ""
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17543 msgstr ""
17544 "Der Aufgabenplaner ist ein Werkzeug um Reports zu bestimmten Zeitpunkten "
17545 "automatisch laufen zu lassen."
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17548 #, c-format
17549 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17550 msgstr "Die ersten drei Felder sind Pflichtfelder, der Rest ist optional"
17552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17553 #, c-format
17554 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17555 msgstr ""
17556 "Am Anfang des Formulars werden einige Grundinformationen über die Bibliothek "
17557 "abgefragt "
17559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17563 "another in your system"
17564 msgstr ""
17565 "Die Transportquittung wird gedruckt, wenn ein Transport von einer Bibliothek "
17566 "zu einer anderen bestätigt wird"
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17569 #, c-format
17570 msgid ""
17571 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17572 "have not been implemented"
17573 msgstr ""
17574 "Als Typ sollte immer 'Tabellarisch' ausgewählt werden, da die anderen "
17575 "Formate noch nicht implementiert sind."
17577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17578 #, c-format
17579 msgid ""
17580 "The value for an update can include variables that change each time the "
17581 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17582 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17583 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17584 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17585 msgstr ""
17586 "Bei Änderungen werden auch dynamische Werte unterstützt. Zurzeit sind dies "
17587 "die beiden Variablen __BRANCHCODE__ (wird durch den Wert der das Template "
17588 "benutzenden Filiale ersetzt) und __CURRENTDATE__ (wird durch das aktuelle "
17589 "Datum im ISO-Format JJJJ-MM-TT ersetzt)."
17591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17592 #, c-format
17593 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17594 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17597 #, c-format
17598 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17599 msgstr "Die verschiedenen Regeln haben folgende Auswirkungen:"
17601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17602 #, c-format
17603 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17604 msgstr ""
17605 "Das Formular für die Erfassung von Lieferanten besteht aus drei Abschnitten."
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17611 msgstr ""
17612 "Der Lieferantenpreis ist der Preis vor Steuern und vor Abzug von Rabatten."
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17618 msgstr ""
17619 "Die Auswahlliste der Lieferanten zeigt nur solche mit Verspätung auf "
17620 "abgeschlossenen Bestellungen."
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17623 #, c-format
17624 msgid ""
17625 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17626 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17627 "filters."
17628 msgstr ""
17629 "Wenn Sie dann einen neuen Report erstellen, wird Ihnen im Modul für welches "
17630 "die Definition erstellt wurde, diese in der Liste der Filter angeboten."
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17633 #, c-format
17634 msgid ""
17635 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17636 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17637 "descriptions as you want."
17638 msgstr ""
17639 "Dann kann dem Set eine Beschreibung hinzugefügt werden. Klicken Sie hierzu "
17640 "auf 'Beschreibung hinzufügen' und füllen Sie die angezeigte Textbox aus. Sie "
17641 "können so viele Beschreibungen hinzufügen, wie Sie möchten."
17643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17644 #, c-format
17645 msgid ""
17646 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17647 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17648 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17649 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17650 msgstr ""
17651 "Es gibt einen Satz vordefinierter Quittungen auf dieser Seite. Der Text "
17652 "aller Quittungen kann im Werkzeug Benachrichtigungen &amp; Quittungen "
17653 "angepasst werden, die Gestaltung kann über den Systemparameter SlipCSS "
17654 "angepasst werden."
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17657 #, c-format
17658 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17659 msgstr "Der Editor enthält vier Basisfunktionen:"
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17662 #, c-format
17663 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17664 msgstr "Die Upload-Funktion enthält vier Basisfunktionen:"
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17667 #, c-format
17668 msgid ""
17669 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17670 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17671 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17672 "items'."
17673 msgstr ""
17674 "Es gibt viele Wege um Exemplardatensätze zu löschen. Wenn Sie nur ein "
17675 "einzelnes Exemplar löschen möchten, können Sie dies über die Detailansicht "
17676 "tun, indem Sie auf 'Bearbeiten' klicken. Hier können Sie dann 'Exemplare "
17677 "bearbeiten' auswählen."
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17680 #, c-format
17681 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17682 msgstr ""
17683 "Es gibt verschiedene Meldungen, die bei Rückgabe angezeigt werden können:"
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:46
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication "
17689 msgstr ""
17690 "Es gibt verschiedene vordefinierte Optionen für die 'Erscheinungsweise' "
17691 "einer Publikation "
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17697 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17698 "record."
17699 msgstr ""
17700 "Es gibt verschiedene Möglichkeiten Vormerkungen in der Dienstoberfläche zu "
17701 "setzen. Die offensichtlichste ist die Vormerkschaltfläche am oberen Rand der "
17702 "Detailansicht."
17704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17705 #, c-format
17706 msgid ""
17707 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17708 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17709 "values for each of these are:"
17710 msgstr ""
17711 "Es gibt drei Indices, die den Inhalt beschreiben: 'fic' ist abgeleitet von "
17712 "003/33, 'bio' ist abgeleitet von 008/34 und 'mus' ist abgeleitet vom "
17713 "LEADER/06. Übliche Werte für jedes dieser Felder sind:"
17715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17719 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17720 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17721 msgstr ""
17722 "Es gibt Situationen in denen Koha die Ausleihe an einen Benutzer verhindert. "
17723 "In solchen Fällen wird eine Warnung angezeigt, die den "
17724 "Bibliotheksmitarbeiter darüber informiert, warum der Benutzer nicht "
17725 "ausleihen kann."
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17728 #, c-format
17729 msgid ""
17730 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17731 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17732 "the menu above the list of late items."
17733 msgstr ""
17734 "Wenn Sie nicht die Standard-Benachrichtigung verwenden möchten, können Sie "
17735 "unter Benachrichtigungen weitere Texte anlegen und diese anschließend aus "
17736 "dem Auswahlmenü über der Liste der verspäteten Bestellungen auswählen."
17738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17740 #, c-format
17741 msgid "Thesaurus "
17742 msgstr "Thesaurus "
17744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17748 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17749 msgstr ""
17750 "Diese Parameter helfen Ihnen bei der Kontrolle der Benutzerdaten und "
17751 "Ausleihkonditionen. Es ist am besten, wenn Sie zunächst die Basisparameter "
17752 "setzen, bevor Sie diesen Abschnitt bearbeiten."
17754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17755 #, c-format
17756 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
17757 msgstr ""
17758 "Diese Einstellungen werden auf Grund der Benutzertypen und Exemplartypen "
17759 "festgelegt."
17761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17765 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17766 msgstr ""
17767 "Mit diesen Reports bieten nur eingeschränkte Möglichkeiten, daher ist es oft "
17768 "sinnvoll benutzerdefinierte Reports für offizielle oder Jahresendstatistiken "
17769 "zu verwenden."
17771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17772 #, c-format
17773 msgid ""
17774 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17775 "calculated and how holds are handled."
17776 msgstr ""
17777 "Diese Regeln definieren, wie Ihre Medien ausgeliehen werden können, wie und "
17778 "wann Gebühren berechnet und Vormerkungen gesetzt werden können."
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17784 "set to 'enforce'."
17785 msgstr ""
17786 "Diese Regeln werden nur angewendet, wenn der Parameter "
17787 "UseBranchTransferLimits auf 'erzwingen' gesetzt ist."
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17793 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17794 msgstr ""
17795 "Diese Tags sind &lt;item&gt;&lt;/item&gt; und sie sollten alle Felder aus "
17796 "den Tabellen biblio, biblioitems und items umschließen."
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17799 #, c-format
17800 msgid ""
17801 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17802 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17803 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17804 "libraries."
17805 msgstr ""
17806 "Betrachten Sie Frameworks als Vorlagen für das Erstellen von neuen "
17807 "bibliographischen Datensätzen. Koha wird mit einigen vordefinierten "
17808 "Frameworks installliert, die geändert oder gelöscht werden können. "
17809 "Bibliothekare können zudem eigene, an die Gegebenheiten der Biliothek "
17810 "angepasste Frameworks erstellen."
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17816 "tables throughout the staff client."
17817 msgstr ""
17818 "Dieser Bereich in der Administration erlaubt es, Spalten in Tabellen in der "
17819 "Dienstoberfläche ein- oder auszublenden."
17821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17825 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17826 "the columns when viewing the table."
17827 msgstr ""
17828 "In diesem Bereich können Sie konfigurieren, welche Spalten in den Tabellen "
17829 "verschiedener Module in Koha angezeigt werden. Wenn keine Spalten "
17830 "ausgeblendet wurden, werden keine Häkchen und alle Spalten in der Tabelle "
17831 "angezeigt."
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:19
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17837 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17838 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17839 "parenthesis."
17840 msgstr ""
17841 "Sie können dies tun, indem Sie nach einem existierenden Datensatz über den "
17842 "Link 'Suche nach Titel' recherchieren oder indem Sie direkt die "
17843 "Titelsatznummber des Datensatzes in das erste Feld eintragen. Der Titel wird "
17844 "aber nur angezeigt, wenn Sie die Suche verwenden."
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:28
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17850 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17851 msgstr ""
17852 "Das kann sehr einfach getan werden, indem Sie die Option 'Abonnement "
17853 "duplizieren' auf der Abonnementseite verwenden und nur das Feld 'Bibliothek' "
17854 "verändern."
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17857 #, c-format
17858 msgid ""
17859 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17860 msgstr ""
17861 "Dies kann durch die Systemeinstellung AllowRenewalLimitOverride "
17862 "überschrieben werden"
17864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17866 #, c-format
17867 msgid ""
17868 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17869 msgstr ""
17870 "Ein Bibliotheksmitarbeiter kann im Benutzerdatensatz eine Sperre eintragen"
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17876 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17877 msgstr ""
17878 "Die Sperre kann manuell durch einen Bibliotheksmitarbeiter oder durch die "
17879 "Mahntrigger im Benutzerdatensatz eingetragen werden"
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17882 #, c-format
17883 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17884 msgstr "Anführungszeichen sind notwendig, wenn mehrere Werte definiert werden."
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17890 msgstr "Diese Sperre kann automatisch durch den Mahntrigger gesetzt werden"
17892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17894 #, c-format
17895 msgid ""
17896 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17897 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17898 "be displayed as text.\""
17899 msgstr ""
17900 "Dieses Formular kann automatisch ein Zufallspasswort generieren. Klicken Sie "
17901 "dazu auf den Link \"Klicken Se hier, um ein Zufallspasswort zu generieren\"."
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17907 "not allow patron images"
17908 msgstr ""
17909 "Das Formular wird nicht angezeigt, wenn Sie den Systemparameter patronimages "
17910 "nicht aktiviert haben"
17912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17913 #, c-format
17914 msgid ""
17915 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17916 "quotes."
17917 msgstr ""
17918 "Mit dieser Funktion kann eine CSV-Datei mit Zitaten ausgewählt und "
17919 "hochgeladen werden."
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17925 #, c-format
17926 msgid ""
17927 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17928 "patron."
17929 msgstr ""
17930 "Dieses ist ein benutzerdefiniertes Feld, das Bibliotheken zu jeglicher Art "
17931 "von Information über den Benutzer verwenden können."
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17934 #, c-format
17935 msgid ""
17936 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17937 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17938 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17939 "at the top right or on the Circulation page."
17940 msgstr ""
17941 "Das ist die Bibliothek, in der die Ausleihvorgänge stattfinden werden. Wenn "
17942 "Sie sich in einer anderen Bibliothek (oder einem Bücherbus) befinden, "
17943 "sollten Sie die Bibliothek ändern, bevor Sie mit der Ausleihe beginnen. Sie "
17944 "tun dies, indem Sie in der oberen rechten Ecke des Bildschirms auf "
17945 "'Bibliothek auswählen' klicken."
17947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17951 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17952 "depending on your library's needs."
17953 msgstr ""
17954 "Diese Liste von Parametern beinhaltet Funktionalitäten, die in keine andere "
17955 "Kategorie passen. Diese Funktionen sind optional und müssen abhängig davon, "
17956 "wie Ihre Bibliothek Koha einsetzt, unter Umständen nicht verändert werden."
17958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17959 #, c-format
17960 msgid ""
17961 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17962 msgstr ""
17963 "Diese Liste zeigt alle Titel, die mit dem angeklickten Begriff getaggt "
17964 "wurden."
17966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17967 #, c-format
17968 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17969 msgstr ""
17970 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' für alle "
17971 "Exemplare verschickt, die fällig sind"
17973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17974 #, c-format
17975 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17976 msgstr ""
17977 "Diese Benachrichtigung wird als 'Erinnerungsbenachrichtigung' über fällige "
17978 "Exemplare verschickt"
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17984 "in"
17985 msgstr ""
17986 "Diese Benachrichtigung wird als 'Rückgabequittung' für alle zurückgegebenen "
17987 "Exemplare verschickt"
17989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17993 "out"
17994 msgstr ""
17995 "Diese Benachrichtigung wird als 'Ausleihquittung' für alle Exemplare "
17996 "verschickt, die ausgeliehen wurden"
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18002 msgstr ""
18003 "Diese Benachrichtigung wird als 'Verlängerungsquittung' for alle "
18004 "verlängerten Exemplare verschickt"
18006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18007 #, c-format
18008 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18009 msgstr ""
18010 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' für alle "
18011 "Exemplare die an diesem Tag fällig sind verschickt"
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18014 #, c-format
18015 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18016 msgstr ""
18017 "Diese Benachrichtigung wird als 'Fälligkeitsbenachrichtigung' verschickt, "
18018 "wenn ein Exemplar an diesem Tag fällig wird"
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18021 #, c-format
18022 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18023 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn drei Kriterien zutreffen: "
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18032 #, c-format
18033 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18034 msgstr "Diese Benachrichtigung wird verwendet, wenn zwei Kriterien zutreffen: "
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18037 #, c-format
18038 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18039 msgstr ""
18040 "Diese Benachrichtigung wird verwenden, um Mahnungen an Benutzer zu "
18041 "verschicken"
18043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18047 "be set to 'Enable'"
18048 msgstr "Der Systemparameter emailLibrarianWhenHoldIsPlaced muss aktiviert sein"
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18054 "currently in your library or libraries."
18055 msgstr ""
18056 "Dieser Report zeigt Ihnen, wie viele Exemplare jedes Medientyps zur Zeit in "
18057 "Ihrer Bibliothek oder Ihren Bibliotheken sind."
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18060 #, c-format
18061 msgid ""
18062 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18063 "table to the pool of quotes."
18064 msgstr ""
18065 "Mit dieser Option können alle Zitate aus der provisorischen "
18066 "Bearbeitungstabelle in den Zitatenpool gespeichert werden."
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18069 #, c-format
18070 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18071 msgstr "Mit dieser Opiton können einzelne Zitate erfasst werden."
18073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18075 #, c-format
18076 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18077 msgstr "Mit dieser Option können ein oder mehrere Zitate gelöscht werden."
18079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18083 msgstr "Diese Option erlaubt das Hochladen von Zitaten als CSV-Datei."
18085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18086 #, c-format
18087 msgid ""
18088 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18089 "is set to 'Allow'"
18090 msgstr ""
18091 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparameter "
18092 "AllowHoldDateInFuture aktiviert haben"
18094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18098 "preference to allow staff to override the due date"
18099 msgstr ""
18100 "Diese Option wird nur angezeigt, wenn Sie den Systemparamter SpecifyDueDate "
18101 "aktiviert haben und damit den Bibliotheksmitarbeitern erlauben das "
18102 "generierte Fälligkeitsdatum zu überschreiben"
18104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18105 #, c-format
18106 msgid ""
18107 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18108 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18109 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18110 "item to your basket."
18111 msgstr ""
18112 "Diese Option bringt Sie zum Report über Vormerkraten, über den Titel mit "
18113 "vielen Vormerkungen ermittelt und Exemplare nachbestellt werden können. "
18114 "Neben jedem Titel wird hierzu ein Link mit der empfohlenen Anzahl an "
18115 "nachzubestellenden Exemplaren angezeigt über den eine Bestellung erzeugt "
18116 "werden kann."
18118 # Gegenlesen
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18123 "record."
18124 msgstr "Diese Seite zeigt Informationen zu allen mit Exemplaren eines Titels."
18126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18130 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18131 msgstr ""
18132 "Diese Seite zeigt eine kurze Zusammenfassung des Abonnements mit allen "
18133 "Heften die zugegangen, erwartet oder verspätet sind."
18135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18139 "issue history."
18140 msgstr ""
18141 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Informationen über das Abonnement und die "
18142 "Bestandsübersicht."
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18145 #, c-format
18146 msgid ""
18147 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18148 "past as well as a few canned patterns."
18149 msgstr ""
18150 "Diese Seite zeigt Ihre gespeicherten Nummerierungsmuster sowie einige "
18151 "vorgefertigte Muster."
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18154 #, c-format
18155 msgid ""
18156 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
18157 "use of items."
18158 msgstr ""
18159 "Dieser Benutzertyp wird nur für statistische Zwecke gebraucht, wie zum "
18160 "Beispiel interne Nutzung von Titeln."
18162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18166 "subscription"
18167 msgstr ""
18168 "Diese Berechtigung erlaut nicht Abonnements zu löschen oder neu anzulegen."
18170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18171 #, c-format
18172 msgid ""
18173 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18174 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18175 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18176 "month of October. "
18177 msgstr ""
18178 "Dieser Report verwendet Zeitabschnitte oder Daten, mit denen Sie das "
18179 "Ergebnis auf einen bestimmten Monat einschränken können, indem Sie den "
18180 "ersten Tag des ersten Monats und den ersten Tag des nächsten Monats "
18181 "eingeben. Zum Beispiel: 01/10 und 01/11 für die Statistik des Monats "
18182 "Oktober. "
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18185 #, c-format
18186 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18187 msgstr ""
18188 "Diese Seite zeigt Ihnen alle Medien an, die in Ihrer Bibliothek überfällig "
18189 "sind."
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18192 #, c-format
18193 msgid ""
18194 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18195 "your library."
18196 msgstr ""
18197 "Dieser Report zeigt alle Exemplare an, von denen Koha glaubt, dass sie zu "
18198 "Ihrer Bibliothek unterwegs sind."
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18204 "any items out."
18205 msgstr ""
18206 "Dieser Report zeigt an, welche Benutzer zur Zeit nichts entliehen haben."
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18212 "out."
18213 msgstr ""
18214 "Dieser Report listet alle Exemplare in Bestand, die noch nie ausgeliehen "
18215 "wurden."
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18218 #, c-format
18219 msgid ""
18220 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18221 "criteria you enter"
18222 msgstr ""
18223 "Dieser Report zeigt die Durchschnittsdauer einer Ausleihe, basierend auf den "
18224 "eingegebenen Kriterien"
18226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18227 #, c-format
18228 msgid ""
18229 "This report will list the total number of items of each item type per "
18230 "library."
18231 msgstr ""
18232 "Dieser Report listet auf, wieviele Exemplare der einzelnen Medientypen je "
18233 "Bibliothek im System vorhanden sind."
18235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18239 "them up."
18240 msgstr ""
18241 "Dieser Bericht zeigt alle Vormerkungen, die auf das Abholen durch die "
18242 "Benutzer warten."
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18245 #, c-format
18246 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18247 msgstr "Dieser Report zeigt alle Vormerkungen in Ihrer Bibliothek an."
18249 # Hmm, kompliziert...
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18254 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18255 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18256 "pull until one library triggers the hold."
18257 msgstr ""
18258 "Dieser Report zeigt alle Exemplare mit Vormerkungen, die in Ihrer Bibliothek "
18259 "verfügbar sind und bereitgestellt werden können. Wenn in mehreren "
18260 "Bibliotheken Exemplare verfügbar sind, sehen diese Bibliotheken alle die "
18261 "Vormerkung, bis in einer der Bibliotheken die Vormerkung bereitgestellt wird."
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18264 #, c-format
18265 msgid ""
18266 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18267 "fines on them."
18268 msgstr ""
18269 "Dieser Report zeigt Ihnen alle überfälligen Medien in Ihrer Bibliothek, für "
18270 "die Mahngebühren generiert wurden."
18272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18273 #, c-format
18274 msgid ""
18275 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18276 "most."
18277 msgstr ""
18278 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Exemplare am häufigsten ausgeliehen wurden."
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18281 #, c-format
18282 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18283 msgstr ""
18284 "Dieser Report zeigt Ihnen, welche Benutzer die meisten Exemplare ausgeliehen "
18285 "haben."
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18288 #, c-format
18289 msgid ""
18290 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18291 "Tool"
18292 msgstr "Dazu müssen Ihre Schließtage im Werkzeug 'Kalender' eingetragen sein."
18294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18303 #, c-format
18304 msgid "This section can be expanded"
18305 msgstr "Dieser Abschnitt kann ausgeklappt werden"
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18311 "jQuery selector is matched."
18312 msgstr ""
18314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18315 #, c-format
18316 msgid ""
18317 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18318 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18319 "community."
18320 msgstr ""
18321 "Diese Sektion liefert Informationen über Iher Koha-Installation. Sie ist für "
18322 "Entwickler nützlich und für Sie, wenn Sie Fehler oder Anliegen an die Koha-"
18323 "Community melden wollen."
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18326 #, c-format
18327 msgid ""
18328 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18329 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18330 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18331 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18332 "will provide patches and bug fixes you require."
18333 msgstr ""
18334 "Diese Sektion teilt Ihnen mit, welche Koha-Version und welche unterstützende "
18335 "Software Sie benutzen. Geben Sie wenn möglich immer beim Melden Ihrer "
18336 "Anliegen an die Koha-Gemeinschaft an, welche Koha-Version Sie verwenden. "
18337 "Koha wird aktiv weiter entwickelt und es ist gut möglich, dass ein Upgrade "
18338 "auf einen neuere Version Patches und Fehlerbereinigungen liefert, die Sie "
18339 "wünschen."
18341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18345 "losses."
18346 msgstr ""
18347 "Dies sollte regelmäßig erfolgen um auf unerwartete Systemausfälle "
18348 "vorbereitet zu sein."
18350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18351 #, c-format
18352 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18353 msgstr "Dieser Reiter zeigt alle Sprachen, in die Koha übersetzt wurde."
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18356 #, c-format
18357 msgid ""
18358 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18359 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18360 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18361 "installed."
18362 msgstr ""
18363 "Dieser Reiter listet alle für Koha notwendigen Perl-Module und deren "
18364 "Versionsnummer auf und zeigt an, ob diese installiert sind. Wenn Sie ein "
18365 "Problem melden, wird der Entwickler Sie möglicherweise nach dem Stand der "
18366 "Perl-Module fragen, die sie installiert haben."
18368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18369 #, c-format
18370 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18371 msgstr ""
18372 "Dieser Reiter zeigt eine Zusammenfassung von Kohas Release- und "
18373 "Entwicklungsgeschichte."
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18376 #, c-format
18377 msgid ""
18378 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18379 "with Koha."
18380 msgstr ""
18381 "Dieser Reiter zeigt Informationen zu allen für Koha relevanten Lizenzen."
18383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18387 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18388 "without other required preferences."
18389 msgstr ""
18390 "Dieser Reiter zeigt Warnungen an, falls veraltete, widersprüchliche oder "
18391 "unvollständig kombinierte Systemparameter gesetzt sind."
18393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18397 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18398 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18399 "the system completely)."
18400 msgstr ""
18401 "Mit diesem Werkzeug können Sie Benutzerausleihhistorien anonymisieren (dies "
18402 "bedeutet, dass die Exemplarausleihhistorie erhalten bleibt, aber die "
18403 "Verknüpfung zum Benutzer gelöscht wird) oder Benutzerdaten löschen (komplett "
18404 "aus dem System entfernen)."
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18407 #, c-format
18408 msgid ""
18409 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18410 "want the series number to show in the title on your search results you "
18411 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18412 msgstr ""
18413 "Dieses Werkzeug kann benutzt werden, um Teile des Datensatzes ebenfalls "
18414 "zusammen zu hängen. Wenn Sie wollen, dass die Reihennummmer bei Ihren "
18415 "Suchresultaten aufscheint, so müssen Sie nur 490 $v auf 'subtitle' mappen, "
18416 "zusammen mit 245 $b."
18418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18419 #, c-format
18420 msgid ""
18421 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18422 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18423 "steps. The first is to stage records for import."
18424 msgstr ""
18425 "Dieses Werkzeug kann für den Import von Titel- und Normdaten im MARC-Format "
18426 "verwendet werden. Der Import erfolgt dabei immer in zwei Schritten. Der "
18427 "erste Schritt ist das Zwischenspeichern der Datensätze für den Import."
18429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18430 #, c-format
18431 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18432 msgstr "Dieses Werkzeug überprüft die MARC-Struktur in Ihren Frameworks."
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18435 #, c-format
18436 msgid ""
18437 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18438 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18439 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18440 msgstr ""
18441 "Dieses Werkzeug erlaubt es, MARC-Datensätze aus unterschiedlichen Quellen an "
18442 "Ihr MARC-Framework anzupassen. Dazu wird ein einfaches Skript mit den "
18443 "Aktionen 'Copy', 'Move', 'Add', 'Update' und 'Delete fields' eingesetzt."
18445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18446 #, c-format
18447 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18448 msgstr ""
18449 "Dieses Werkzeug ermöglicht Ihnen die stapelweise Löschung von Exemplaren aus "
18450 "Koha."
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18453 #, c-format
18454 msgid ""
18455 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18456 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18457 "will want to set up at least one MARC modification template."
18458 msgstr ""
18459 "Dieses Werkzeug erlaub die stapelweise Bearbeitung von bibliographischen "
18460 "und/ oder Normdatensätzen mithilfe von Templates für MARC-Modifikationen. "
18461 "Bevor Sie das Werkzeug verwenden können, müssen Sie wenigstens ein Template "
18462 "für MARC-Modifikationen erstellen."
18464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18465 #, c-format
18466 msgid ""
18467 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18468 msgstr ""
18469 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen MARC-Felder mit einer Anzahl vordefinierter "
18470 "Schlüsselworte zu verknüpfen."
18472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18473 #, c-format
18474 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18475 msgstr ""
18476 "Dieses Werkzeug erlaubt Ihnen die massenweise Änderung von Exemplaren in "
18477 "Koha."
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18483 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18484 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18485 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18486 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18487 msgstr ""
18488 "Dieses Werkzeug ermöglicht das Hochladen eigener Coverbilder in den Katalog. "
18489 "Mitarbeiter benötigen dazu die Berechtigung '(upload_local_cover_images)  "
18490 "Eigene Coverbilder hochladen'. Für die Anzeige der Bilder in der "
18491 "Dienstoberfläche und im OPAC müssen die Systemparameter 'LocalCoverImages' "
18492 "und/oder 'OPACLocalCoverImages' auf 'Anzeigen' gesetzt sein. Bilder können "
18493 "in Stapeln oder einzeln hochgeladen werden."
18495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18496 #, c-format
18497 msgid ""
18498 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18499 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18500 "any items attached to them in a batch."
18501 msgstr ""
18502 "Dieses Werkzeug verwendet einen Stapel Datensatznummern von Titel- oder "
18503 "Normdatensätzen, um diese Datensätze und alle zugehörigen Exemplare zu "
18504 "löschen."
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18510 "checked out as 'Lost'"
18511 msgstr ""
18512 "Dieser Wert wird den Benutzern belasten, wenn Sie ein Exemplar als "
18513 "'Verloren' markieren, das sie ausgeliehen haben"
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18519 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18520 msgstr ""
18521 "Dies erlaubt die leichte Eingabe von lokalen Ortschaften in den "
18522 "Benutzerdatensatz ohne das Risiko von Tippfehlern oder verwechselten "
18523 "Postleitzahlen."
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18526 #, c-format
18527 msgid ""
18528 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18529 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18530 "synchronize your data."
18531 msgstr ""
18532 "Dies erlaubt Ihnen eine lokale Kopie Ihrer Benutzer- und Ausleihdaten "
18533 "herunterzuladen. Klicken Sie auf 'Datensätze herunterladen' am Anfang der "
18534 "Seite um die Daten zu synchronisieren."
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18537 #, c-format
18538 msgid "This will charge the patron on checkout"
18539 msgstr "Dies erhebt vom Benutzer bei der Ausleihe Gebühren"
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18542 #, c-format
18543 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18544 msgstr "Damit wird der Kalender überprüft, bevor Gebühren erhoben werden."
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18547 #, c-format
18548 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18549 msgstr "Erzeugt eine Textdatei mit einem Barcode pro Zeile."
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18555 "information and what library the item is at."
18556 msgstr ""
18557 "Es werden das Fälligkeitsdatum (überfällig in rot), der derzeitige Benutzer, "
18558 "Exemplarinformationen und die aktuelle Bibliothek angezeigt."
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
18561 #, c-format
18562 msgid ""
18563 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18564 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18565 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18566 "a previous budget to the new budget."
18567 msgstr ""
18568 "Dies wird sowohl den Etat als auch alle zugehörigen Konten duplizieren, "
18569 "sodass Sie diese von Jahr zu Jahr wieder verwenden, nicht zugegangene "
18570 "Bestellungen verschieben und verbliebene Mittel umbuchen können."
18572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18573 #, c-format
18574 msgid ""
18575 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18576 "from the original bibliographic record."
18577 msgstr ""
18578 "Dies öffnet einen neuen MARC-Datensatz, bei dem die Felder mit den Werten "
18579 "aus dem ursprünglichen Datensatz belegt sind."
18581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18583 #, c-format
18584 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18585 msgstr "Dies öffnet ein leeres Formular, um MARC-Felder-Daten einzugeben"
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18591 "the items on this record as a batch."
18592 msgstr ""
18593 "Dies öffnet die Stapelverarbeitung für Exemplare, in welcher Sie alle zu "
18594 "diesem Titelsatz gehörenden Exemplare bearbeiten können."
18596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18600 "linked to."
18601 msgstr ""
18602 "Hier werden Sie nach dem Barcode des Exemplares gefragt, das mit diesem "
18603 "Datensatz verknüpft werden soll."
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18606 #, c-format
18607 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18608 msgstr ""
18609 "Zeitangaben sollten in der Form hh:mm (jeweils zwei Ziffern für Stunden und "
18610 "Minuten) eingegeben werden"
18612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18613 #, c-format
18614 msgid "Timeline"
18615 msgstr "Zeitleiste"
18617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18618 #, c-format
18619 msgid "Tip"
18620 msgstr "Tipp"
18622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18626 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18627 msgstr ""
18628 "Tipp: Beim Laden von Benutzerattributen sollte das Feld 'patron_attributes' "
18629 "eine komma-getrennte Liste von Attributtypen und Werten enthalten."
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18636 #, c-format
18637 msgid "Tip:"
18638 msgstr "Tipp:"
18640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18644 "spreadsheet application."
18645 msgstr ""
18646 "Tipp: Eine kommaseparierte Textdatei wird CSV genannt und kann mit "
18647 "beliebigen Programmen zur Tabellenkalkulation geöffnet werden."
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18650 #, c-format
18651 msgid ""
18652 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18653 "the Item Types list"
18654 msgstr ""
18655 "Tipp: Alle Felder mit Ausnahme des 'Exemplartypcodes' können später geändert "
18656 "werden"
18658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18662 "order in which you want them to appear."
18663 msgstr ""
18664 "Tipp: Geben Sie die Felder, die nach dem Titel angezeigt werden sollen, in "
18665 "der gewünschten Anzeigereihenfolge an."
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18672 "SRU targets can search all of the fields above."
18673 msgstr ""
18674 "Tipp: Versuchen Sie eine Suche mit weniger Suchoptionen, wenn keine Treffer "
18675 "gefunden werden. Nicht alle Z39.50/SRU-Server unterstützen alle Suchoptionen."
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18681 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18682 "type."
18683 msgstr ""
18684 "Tipp: Wenn die maximale Anzahl entleihbarer Medien für einen Benutzertyp "
18685 "frei gelassen wird, gilt keine Begrenzung, außer den maximalen "
18686 "Ausleihzahlen, die Sie für einzelne Medientypen eingetragen haben."
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18689 #, c-format
18690 msgid ""
18691 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18692 "ReplytoDefault preference"
18693 msgstr ""
18694 "Tipp: Wenn Sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18695 "Systemparameter ReplytoDefault verwenden"
18697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18698 #, c-format
18699 msgid ""
18700 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18701 "ReturnpathDefault preference"
18702 msgstr ""
18703 "Tipp: Wenn sie diesen Wert nicht angeben, wird Koha die Adresse aus dem "
18704 "Systemparameter ReturnpathDefault verwenden"
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18710 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18711 "or spaces."
18712 msgstr ""
18713 "Tipp: Vergessen Sie nicht, dass der Code für eine neue Gruppe nicht mehr als "
18714 "10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit dem "
18715 "Report auch eine neue Gruppe anlegen."
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18718 #, c-format
18719 msgid ""
18720 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18721 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18722 "or spaces."
18723 msgstr ""
18724 "Tipp: Denken Sie daran, dass der Code für die neue Untergruppe nicht länger "
18725 "als 10 Zeichen lang und keine Sonderzeichen enthalten sollte, wenn Sie mit "
18726 "dem Report auch eine neue Untergruppe anlegen."
18728 # 'Budgets without unreceived orders' ist im Original falsch, nehme ich an? Ergibt ja keinen Sinn. ich habe es als 'Budget with unreceived orders' übersetzt.
18729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
18730 #, c-format
18731 msgid ""
18732 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18733 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18734 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18735 msgstr ""
18736 "Tipp: Damit nicht zugegangene Bestellungen automatisch zum neuen Etat "
18737 "verschoben werden, muss die Kontenstruktur des vorherigen Etats auch im "
18738 "neuen Etat existieren."
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18744 "clicking on \"Create Analytics\""
18745 msgstr ""
18746 "Tipp: Sie können auch von dieser Seite ausgehend unselbstständige Werke "
18747 "erfassen, indem Sie die entsprechende Schaltfläche verwenden."
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18753 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18754 msgstr ""
18755 "Tipp: Große Bibliotheken können den Report vor der Ausführung filtern, indem "
18756 "der Systemparameter FilterBeforeOverdueReport aktiviert wird."
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
18759 #, c-format
18760 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18761 msgstr "Tipp: Mac-Anwender verwenden OPTION an Stelle von ALT"
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18767 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18768 msgstr ""
18769 "Tipp: Wenn Sie die Benutzer über neu eingetroffene Zeitschriftenhefte "
18770 "informieren möchten, können Sie auf 'Neue Benachrichtigung' klicken und in "
18771 "das Werkzeug Benachrichtigungen wechsen."
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18774 #, c-format
18775 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18776 msgstr ""
18777 "Tipp: Von den angezeigten Feldern sind nur 'Bibliothekscode' und 'Name' "
18778 "Pflichtfelder"
18780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18781 #, c-format
18782 msgid ""
18783 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18784 "date so that your accounting is kept correct."
18785 msgstr ""
18786 "Tipp: Die Wechselkurse werden nicht automatisch aktualisiert, daher müssen "
18787 "Sie regelmäßig aktualisieren, damit die Berechnungen korrekt ausgeführt "
18788 "werden."
18790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18791 #, c-format
18792 msgid ""
18793 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18794 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18795 msgstr ""
18796 "Tipp: Dieses Werkzeug verwendet nicht die Etikettenlayouts oder -templates. "
18797 "Es wird einfach ein Signaturschild auf das erste Etikett des Blattes "
18798 "gedruckt."
18800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18801 #, c-format
18802 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18803 msgstr ""
18804 "Tipp: Um das heutige Datum einzufügen, können Sie &lt;&lt;today&gt;&gt; "
18805 "verwenden."
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18811 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18812 "Date|date&gt;&gt; "
18813 msgstr ""
18814 "Tipp: Wenn Sie ein Kalender-Widget neben einem Feld anzeigen möchten, können "
18815 "Sie das Schlüsselwort 'date' verwenden: &lt;&lt;Datum|date&gt;&gt; "
18817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18821 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18822 msgstr ""
18823 "Tipp: Um einen guten Überblick über Ihre täglichen oder monatlichen "
18824 "Ausleihzahlen zu erhalten, können Sie den Report zweimal laufen lassen, "
18825 "einmal für 'Ausleihen' und einmal für 'Verlängerungen'."
18827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18831 "952 field in the framework editor."
18832 msgstr ""
18833 "Tipp: Um einzelne Unterfelder als Pflichtfelder festzulegen, können Sie Feld "
18834 "952 im jeweiligen bibliographischen Framework entsprechend konfigurieren."
18836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18837 #, c-format
18838 msgid ""
18839 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18840 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18841 msgstr ""
18842 "Tipp: Verwenden Sie den Namen Ihrer Bibliothek als Teil Ihres "
18843 "Beschreibungstextes bei Mahnungen, damit erleichtern Sie sich später die "
18844 "Auswahl der richtigen Benachrichtigung bei der Konfiguration der Trigger."
18846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18847 #, c-format
18848 msgid ""
18849 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18850 msgstr ""
18851 "Tipp: Wenn diese Berechtigung angewählt ist, müssen keine weiteren "
18852 "Berechtigungen gesetzt werden."
18854 # Funktionalität richtig beschrieben?
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18859 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18860 msgstr ""
18861 "Tipp: Geben Sie in einem Eingabefeld \"%%\" ein, um es 'leer zu "
18862 "lassen' (also alle Werte zuzulassen). Andernfalls wird als Suchbegriff genau "
18863 "\"\" (leere Zeichenkette) verwendet."
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18866 #, c-format
18867 msgid "Title"
18868 msgstr "Titel"
18870 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18871 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18872 #. %3$s:  END 
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18874 #, c-format
18875 msgid "Title=%s%s%s "
18876 msgstr "Titel=%s%s%s "
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18879 #, c-format
18880 msgid ""
18881 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18882 "'fields' variables (which is a hashref)."
18883 msgstr ""
18884 "Für den Zugriff auf die Feldliste des aktuellen Datensatzes müssen Sie die "
18885 "'fields' Variable verwenden (welche ein hashref ist)."
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18888 #, c-format
18889 msgid "To add a CSV Profile"
18890 msgstr "Ein neues CSV-Profil anlegen"
18892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18896 "button at the top of the screen."
18897 msgstr ""
18898 "Klicken Sie 'Neue Gruppe' im oberen Bereich der Seite um eine neue Bestands- "
18899 "oder Suchgruppe anzulegen."
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18905 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18906 "entering MARC field data."
18907 msgstr ""
18908 "Um ein Feld zu einem Normdaten-Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18909 "Schaltfläche 'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18913 #, c-format
18914 msgid ""
18915 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18916 "Framework definition"
18917 msgstr ""
18918 "Um ein Feld zu einem Framework hinzuzufügen, klicken Sie auf die "
18919 "Schaltfläche  'Neues Feld' am oberen Rand der Seite."
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18925 "button at the top of the page"
18926 msgstr ""
18927 "Um ein neues Benutzerattribut hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neues "
18928 "Benutzerattribut' am oberen Rand der Seite."
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18931 #, fuzzy, c-format
18932 msgid "To add a new alert:"
18933 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
18935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18939 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18940 "from Z39.50' button."
18941 msgstr ""
18942 "Wählen Sie den Normdatentyp aus der Auswahlliste 'Neuer Normdatensatz' oder "
18943 "suchen Sie in einer anderen Bibliothek über die Schaltfläche 'Neuer "
18944 "Normdatensatz via Z39.50'."
18946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18947 #, c-format
18948 msgid ""
18949 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18950 "your page and choose 'New Batch'"
18951 msgstr ""
18952 "Um einen neuen Stapel zu erstellen, klicken Sie auf 'Stapel' am Anfang der "
18953 "Seite und wählen Sie 'Neuer Stapel'"
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18959 "enter the city name, state and zip/postal code."
18960 msgstr ""
18961 "Um eine neue Ortschaft zu erfassen, klicken Sie auf 'Neue Stadt' am Anfang "
18962 "der Seite und geben Sie Ortsname, Land und Postleitzahl ein."
18964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18965 #, c-format
18966 msgid "To add a new framework"
18967 msgstr "Neues Framework hinzufügen"
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18970 #, c-format
18971 msgid ""
18972 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18973 "would like to add the fund to."
18974 msgstr ""
18975 "Verwenden Sie den Link 'Neues Konto' und wählen Sie dann den Etat, für den "
18976 "das Konto angelegt werden soll."
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18982 "of the Item Types page."
18983 msgstr ""
18984 "Um einen neuen Medientyp anzulegen, klicken Sie auf 'Neuer Medientyp' im "
18985 "oberen Seitenbereich."
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18992 "your page and choose 'New Layout'"
18993 msgstr ""
18994 "Klicken Sie auf 'Layouts' am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Layout' "
18995 "um ein neues Layout zu erstellen"
18997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18998 #, c-format
18999 msgid "To add a new library:"
19000 msgstr "Eine neue Bibliothek hinzufügen:"
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19003 #, c-format
19004 msgid "To add a new notice or slip"
19005 msgstr "Eine neue Benachrichtigung oder Quittung erstellen"
19007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19008 #, c-format
19009 msgid ""
19010 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19011 msgstr ""
19012 "Um einen neuen Benutzertyp hinzuzufügen, klicken Sie auf 'Neuen Benutzertyp' "
19013 "oben auf der Seite."
19015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19017 #, c-format
19018 msgid ""
19019 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19020 "of your page and choose 'New Profile'"
19021 msgstr ""
19022 "Klicken Sie auf 'Profile* am Anfang der Seite und wählen Sie 'Neues Profil' "
19023 "um ein neues Prfofil zu erstellen"
19025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19027 #, c-format
19028 msgid ""
19029 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19030 "top of your page and choose 'New Template'"
19031 msgstr ""
19032 "Klicken Sie auf 'Templates' am Anfang der Seite und wählen Sie dann 'Neues "
19033 "Template' um ein neues Template zu erstellen."
19035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19039 msgstr ""
19040 "Klicken Sie auf 'Neuer Lieferant' auf der Startseite der Erwerbung um einen "
19041 "neuen Lieferanten anzulegen."
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19047 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19048 msgstr ""
19049 "Um zusätzliche Werte zum Pull-Down-Menü für die manuellen Rechnungstypen "
19050 "hinzuzufügen, fügen Sie sie dem Normwert MANUAL_INV bei"
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19056 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19057 "with."
19058 msgstr ""
19059 "Weitere Templates können Sie entweder von Grund auf neu erfassen oder aber "
19060 "durch \"Aktuelles Template kopieren\" ein bestehendes Template als "
19061 "Ausgangspunkt nehmen."
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19067 msgstr ""
19068 "Nachrichten für den OPAC, die Dienstoberfläche oder Ausleihbons erfassen:"
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19071 #, c-format
19072 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19073 msgstr ""
19074 "Um Benutzerbilder im Stapel zuzufügen nutzen sie das Werkzeug Benutzerbilder "
19075 "hinaufladen"
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19081 "the list name."
19082 msgstr ""
19083 "Klicken Sie auf 'Benutzer hinzufügen' rechts neben dem Listennamen, um "
19084 "Benutzer auf die Liste zu setzen."
19086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19087 #, c-format
19088 msgid ""
19089 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19090 "lists"
19091 msgstr ""
19092 "Sie können weitere Ttiel zu einer bereits angelegten Liste hinzufügen, indem "
19093 "Sie den Namen der Liste aus der Auswahlliste auswählen."
19095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19096 #, c-format
19097 msgid ""
19098 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19099 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19100 msgstr ""
19101 "Um eigene Abfragen hinzuzufügen, klicken Sie auf der Seite 'Reports' auf den "
19102 "Link  'Neuer SQL-Report' oder oben auf der Seite 'Gespeicherte Reports' auf "
19103 "die Schaltfläche 'Neuer Report'."
19105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19106 #, c-format
19107 msgid ""
19108 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19109 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19110 "table."
19111 msgstr ""
19112 "Um ein Tag zuzulassen, können Sie entweder auf 'Akzeptieren' in der Zeile "
19113 "mit dem Wort klicken oder Sie haken alle Worte an, die Sie freigeben möchten "
19114 "und klicken auf 'Akzeptieren' am Ende der Tabelle."
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19117 #, c-format
19118 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19119 msgstr ""
19120 "Um bei einem Lieferanten bestellen zu können, müssen Sie diesen auf 'Aktiv' "
19121 "setzen."
19123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
19124 #, c-format
19125 msgid ""
19126 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19127 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19128 msgstr ""
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19134 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19135 msgstr ""
19136 "Um ein Exemplar zurückzugeben scannen Sie den Barcode des Exemplars in das "
19137 "angebotene Feld ein. Unterhalb des Feldes erscheint eine Zusammenfassung "
19138 "aller zurückgebuchten Exemplare."
19140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19141 #, c-format
19142 msgid ""
19143 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19144 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19145 "screen."
19146 msgstr ""
19147 "Um ein Exemplar an einen Benutzer auszuleihen, suchen Sie zunächst nach "
19148 "diesem Benutzer mit Hilfe der vielen oben angegebenen Optionen."
19150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19151 #, c-format
19152 msgid ""
19153 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19154 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19155 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19156 "the term."
19157 msgstr ""
19158 "Um einen Begriff gegen die Listen akzeptierter und abgelehnter Tags zu "
19159 "überprüfen (und unter Umständen auch gegen das Wörterbuch, das Sie für die "
19160 "Tag-Moderation konfiguriert haben) geben Sie den Begriff einfach in das "
19161 "Suchfeld rechts unten ein."
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19164 #, c-format
19165 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19166 msgstr ""
19167 "Um einen Stapel zu löschen, klicken Sie auf 'Löschen' auf der rechten Seite"
19169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19170 #, c-format
19171 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19172 msgstr "Um Datensätze aus dem 'Datenpool' zu entfernen:"
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19178 msgstr ""
19179 "Wechseln Sie zu 'Bereitgestellte MARC-Datensätze verwalten' um den Vorgang "
19180 "abzuschließen"
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19183 #, c-format
19184 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19185 msgstr "Über 'Neue Benutzerliste' können Sie eine neue Benutzerliste anlegen"
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19188 #, c-format
19189 msgid "To create a new matching rule:"
19190 msgstr "Um eine neue Abgleichregel anzulegen:"
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19196 "empty and click on 'Save'."
19197 msgstr ""
19198 "Um eine Bedingung zu löschen, kann entweder das 'Feld' oder das 'Unterfeld' "
19199 "frei gelassen und gespeichert werden."
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19205 "clicking 'Submit Query'"
19206 msgstr ""
19207 "Um ein Profil zu löschen, klicken Sie auf 'Markiertes Profil löschen' bevor "
19208 "Sie auf 'Abschicken' klicken"
19210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19214 "you want to delete."
19215 msgstr ""
19216 "Um ein Set zu löschen, klicken Sie 'Löschen' in der entsprechenden Zeile."
19218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19222 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19223 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19224 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19225 "record."
19226 msgstr ""
19227 "Um einen Normdatensatz löschen zu können, müssen Sie zuerst sicher sein, "
19228 "dass er nicht mit irgendeinem bibliographischen Datensatz verbunden ist. "
19229 "Wenn er nicht von einem bibliographichen Satz benutzt wird, erscheit ein "
19230 "'Löschen' Link rechts neben dem Datensatz bei den Suchresultaten und als "
19231 "Schaltfläche, die aufscheint, wenn Sie die summarische Darstellung des "
19232 "Normdatensatzes wählen."
19234 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19239 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19240 "want to delete those alerts. %s "
19241 msgstr ""
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19244 #, c-format
19245 msgid ""
19246 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19247 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19248 msgstr ""
19249 "Um eines oder mehrere dieser Bilder zu löschen, klicken Sia auf die "
19250 "Auswahlbox rechts neben jedem Bild, das Sie löschen möchten, und klicken Sie "
19251 "auf den Schalter 'Löschen'."
19253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19254 #, c-format
19255 msgid ""
19256 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19257 "to the right of the hold line."
19258 msgstr ""
19259 "Sie können eine Vormerkung löschen oder stornieren, indem Sie 'del' aus der "
19260 "Liste auswählen oder auf das rote 'X' rechts in der Zeile klicken."
19262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19266 "name from the list of budgets"
19267 msgstr ""
19268 "Um einen Etat vom Vorjahr zu duplizieren, klicken Sie auf den Namen des "
19269 "Etats in der Liste der Etats"
19271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19275 "tag "
19276 msgstr ""
19277 "Klicken Sie auf das Icon auf der rechten Seite des Feldes, um dieses zu "
19278 "wiederholen "
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19284 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19285 msgstr ""
19286 "Um ein Unterfeld zu verdoppeln, klicken Sie auf das Klonen-Icon (für das "
19287 "Entfernen eines kopierten Feldes, klicken Sie auf das Löschen-Icon) rechts "
19288 "neben dem Feld"
19290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19291 #, c-format
19292 msgid ""
19293 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19294 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19295 "and choosing 'Edit record'"
19296 msgstr ""
19297 "Klicken Sie auf 'Titel bearbeiten' in der Trefferliste oder verwenden Sie "
19298 "die den Eintrag 'Titel bearbeiten' im Menü 'Bearbeiten' der Detailansicht, "
19299 "um den Titel in der Katalogisierung zu bearbeiten"
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19305 "section) click the 'Edit' link below the section"
19306 msgstr ""
19307 "klicken Sie auf 'Bearbeiten' unterhalb des Abschnitts, um einen bestimmten "
19308 "Abschnitt des Benutzerdatensatzes zu bearbeiten (z.B. den "
19309 "bibliotheksspezifischen Teil)."
19311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19312 #, c-format
19313 msgid "To edit events"
19314 msgstr "Schließtage bearbeiten"
19316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19320 "click the 'Edit Serial' button."
19321 msgstr ""
19322 "Um ein Heft zugehen zu lassen oder zu bearbeiten, haken Sie es einfach in "
19323 "der Spalte 'Bearbeiten' an und klicken auf 'Zeitschrift bearbeiten'."
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19329 "of the patron record."
19330 msgstr ""
19331 "Um den vollständigen Benutzerdatensatz zu bearbeiten, klicken Sie auf "
19332 "'Bearbeiten' oberhalb der Übersicht."
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19339 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19340 msgstr ""
19341 "Um die einzelnen Unterfelder eines Feldes zu  bearbeiten, klicken Sie auf "
19342 "'Unterfelder' auf der rechten Seite neben dem Tag auf der Übersichtsseite "
19343 "zur 'MARC-Struktur'."
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19347 #, c-format
19348 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19349 msgstr "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'"
19351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19352 #, c-format
19353 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19354 msgstr ""
19355 "Um Unterfelder zu bearbeiten, klicken Sie auf 'Unterfelder bearbeiten'."
19357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19358 #, c-format
19359 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19360 msgstr "Um Benutzer entweder zu löschen oder zu anonymisieren"
19362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19363 #, c-format
19364 msgid ""
19365 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19366 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19367 msgstr ""
19368 "Um die Transportkosten zu erfassen klicken Sie einfach auf die zu "
19369 "bearbeitende Zelle, wählen Sie 'Deaktiviert' ab und geben Sie die 'Kosten' "
19370 "ein."
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19373 #, c-format
19374 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19375 msgstr ""
19376 "Klicken Sie auf die Feldbezeichnung, um ein eingeklapptes Feld aufzuklappen"
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19382 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19383 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19384 "(...) to the right of the field."
19385 msgstr ""
19386 "Um eingeklappte Werte anzuzeigen, klicken Sie auf die Bezeichnung des Feldes "
19387 "und die Unterfelder werden angezeigt. Um ein Feld oder Unterfeld zu "
19388 "duplizieren, klicken Sie auf das Symbol rechts neben dem Feld. Um Plugins zu "
19389 "verwenden, klicken Sie ebenfalls auf das entsprechende Symbol neben dem Feld "
19390 "oder Unterfeld."
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19396 "framework title."
19397 msgstr ""
19398 "Um ein Framework zu exportieren, wählen Sie 'Exportieren' rechts neben dem "
19399 "Frameworknamen."
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19402 #, c-format
19403 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19404 msgstr "Um zusätzliche Ziele zu finden nutzen Sie IRSpy von Indexdata: "
19406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19407 #, c-format
19408 msgid ""
19409 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19410 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19411 msgstr ""
19412 "Verwenden Sie den Datumsbereich für tägliche Statistiken. Beispiel: \"Ich "
19413 "möchte Ausleihstatistiken ab dem Datum XXX aufwärts, aber ohne Datum XXX.\""
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19419 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19420 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19421 "custom groups."
19422 msgstr ""
19423 "Um den Report zu finden können Sie die Tabelle über einen Klick auf die "
19424 "Spaltenüberschriften sortieren. Sie können die Liste der angezeigten Reports "
19425 "auch über die Filter auf der linken Seite einschränken oder über die Reiter "
19426 "zwischen verschiedenen benutzerdefinierten Gruppen wechseln."
19428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19432 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19433 "Modify button next to this field."
19434 msgstr ""
19435 "Um ihre Suchergebnisse weiter zu verfeinern, können Sie die folgenden "
19436 "Indexnamen der SRU-Suchfeldzuordnung hinzufügen. Um dies zu tun bearbeiten "
19437 "Sie den Server und verwenden Sie die 'Bearbeiten'-Schaltfläche neben diesem "
19438 "Feld."
19440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19445 "of the patron record"
19446 msgstr ""
19447 "Um eine Entlastung für einen Benutzer zu erzeugen, wählen Sie den Reiter "
19448 "'Entlastung' auf der linken Seite des Benutzerdatensatzes."
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19454 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19455 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19456 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19457 msgstr ""
19458 "Damit dieser Report erzeugt wird, muss der 'bulid_holds_queue'-Cronjob "
19459 "eingerichtet sein. Dieser Cronjob ist ein Skript, das regelmäßig laufen "
19460 "sollte, wenn Ihre Bibliothek Vormerkungen auf nicht entliehene Exemplare "
19461 "erlaubt. Das Skript legt fest, welche Bibliothek das Exemplar für eine "
19462 "Vormerkung bereitstellen muss."
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19465 #, c-format
19466 msgid ""
19467 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19468 "mark (?) to the right of each field number "
19469 msgstr ""
19470 "Wenn Sie die Dokumentation der Library of Congress zu einem MARC-Feld "
19471 "aufrufen möchten, klicken Sie auf das Fragezeichen (?) rechts neben der "
19472 "Feldnummer "
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19478 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19479 msgstr ""
19480 "Um abgelaufene Vormerkungen automatisch zu stornieren, müssen Sie regelmäßig "
19481 "den entsprechenden Cronjob ausführen."
19483 # Ist im Englisch nicht korrekt
19484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19485 #, c-format
19486 msgid ""
19487 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19488 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19489 "below the 'Fund Remaining' heading."
19490 msgstr ""
19491 "Um eine Spalte zu verbergen klicken Sie auf 'Verbergen' unterhalb der "
19492 "Spaltenköpfe. Um mehr Spalten hinzuzufügen, verwenden Sie den entsprechenden "
19493 "Link unter dem Titel 'Verbleibender Betrag'."
19495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19499 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19500 msgstr ""
19501 "Um ein Framwork zu importieren, erstellen Sie zunächst ein neues Framework "
19502 "und klicken anschließend auf 'Importieren' rechts neben dem neu erstellten "
19503 "Framework."
19505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19506 #, c-format
19507 msgid ""
19508 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19509 "check the 'Remove non-local items' box"
19510 msgstr ""
19511 "Um Ihren Export nur auf Exemplare der Bibliothek einzuschränken, unter der "
19512 "Sie aktuell angemeldet sind, setzen Sie das Häkchen bei 'Nicht-lokale "
19513 "Exemplare entfernen\""
19515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19516 #, c-format
19517 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19518 msgstr "Klicken Sie auf 'Bearbeiten' um Änderungen am Lieferanten zu machen."
19520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19524 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19525 msgstr ""
19526 "Um Änderungen an einem Feld in einem Framework zu machen, müssen Sie "
19527 "zunächst auf 'MARC-Struktur' klicken und dann den Anweisungen für die "
19528 "Bearbeitung von Unterfeldern folgen"
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19534 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19535 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19536 "filled in."
19537 msgstr ""
19538 "Obligatorische Werte können im Framewok konfiguriert werden. Bei der Anzeige "
19539 "werden sie entsprechend markiert, und der Datensatz kann nur gespeichert "
19540 "werden, wenn sie ausgefüllt sind."
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19543 #, c-format
19544 msgid ""
19545 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19546 "branch "
19547 msgstr ""
19548 "Um ein Exemplar als 'zurück in der Heimatbibliothek' zu markieren, buchen "
19549 "Sie das Exemplar einfach in der Heimatbibliothek zurück "
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19555 "Cataloging module and perform a search."
19556 msgstr ""
19557 "Um bibliographische Datensätze zusammenzuführen, öffnen Sie das Modul "
19558 "Katalogisierung und führen eine Suche durch."
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19564 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19565 "of the comments awaiting moderation."
19566 msgstr ""
19567 "Alle Kommentare, die von Benutzern im OPAC verfasst werden, müssen durch "
19568 "einen Bibliotheksmitarbeiter moderiert werden. Um Kommentare zu moderieren, "
19569 "klicken Sie auf 'Genehmigen' oder 'Löschen' auf der rechten Seite des "
19570 "jeweiligen Kommentars."
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19576 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19577 "by a librarian"
19578 msgstr ""
19579 "Wenn Sie das Werkzeug zum ersten mal verwenden, sehen Sie eine Liste der "
19580 "Tags, die darauf warten von einem Mitarbeiter zugelassen oder abgelehnt zu "
19581 "werden"
19583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19587 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19588 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19589 msgstr ""
19590 "Klicken Sie den Link 'Bearbeiten' in der Zeile für des Sets, das Sie "
19591 "bearbeiten möchten. Es öffnet sich ein Formular ähnlich wie zur Erfassung "
19592 "von Sets, wo Sie setSpec, setName und Beschreibung bearbeiten können."
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19598 "the field"
19599 msgstr ""
19600 "Um die Reihenfolge der Felder zu verändern, können Sie auf den Pfeil auf der "
19601 "lingen Seite des Feldes klicken"
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19607 msgstr ""
19608 "Wenn Sie das Passwort des Benutzers aktualisieren möchten, können Sie die "
19609 "Schaltfläche 'Passwort ändern' verwenden "
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19613 #, c-format
19614 msgid ""
19615 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19616 "new (empty) record.'"
19617 msgstr ""
19618 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus Neuaufnahme'."
19620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19624 "new (empty) record.' "
19625 msgstr ""
19626 "Um ein neues Buch zu bestellen, klicken Sie auf 'Bestellung aus "
19627 "Neuaufnahme' . "
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19633 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19634 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19635 "layout."
19636 msgstr ""
19637 "Um Ihre Etiketten zu drucken klicken Sie die Schaltfläche 'Stapel "
19638 "exportieren'. Um nur einige der Etiketten zu drucken verwenden Sie die "
19639 "Schaltfläche 'Exemplar(e) exportieren'. Bei beiden erscheint eine "
19640 "Bestätigungsseite, auf der Sie Ihr Template und Ihr Layout auswählen können."
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19646 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19647 msgstr ""
19648 "Um die Vormerkreihenfolge zu ändern oder einzelne Vormerkungen zu löschen, "
19649 "wählen Sie den neuen Ranglistenplatz aus der Auswahlliste 'Priorität' oder "
19650 "verwenden Sie die Pfeile rechts davon."
19652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19655 #, c-format
19656 msgid ""
19657 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19658 "item."
19659 msgstr ""
19660 "Um ein bestimmtes Exemplar in Empfang zu nehmen klicken Sie auf 'Zugang' "
19661 "rechts neben dem Exemplar."
19663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19664 #, c-format
19665 msgid ""
19666 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19667 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19668 "table."
19669 msgstr ""
19670 "Um ein Tag abzulehnen, können Sie entweder auf 'Ablehnen' in der Zeile mit "
19671 "dem Begriff klicken oder die Begriffe markieren und 'Ablehnen' unterhalb der "
19672 "Tabelle anklicken."
19674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19678 "- (minus sign) to the right of the field"
19679 msgstr ""
19680 "Um ein Unterfeld zu entfernen (wenn mehr als eines vom gleichen Typ da ist), "
19681 "klicken Sie auf - (Minuszeichen) rechts neben dem Feld"
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19687 "to the right of the title."
19688 msgstr ""
19689 "Um ein Tag von einem Titel zu entfernen, verwenden Sie die Schaltfläche 'Tag "
19690 "löschen' rechts neben dem Titel."
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19696 "like to renew."
19697 msgstr ""
19698 "Scannen oder tippen Sie den Barcode des Exemplars, dass Sie verlängern "
19699 "möchten."
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19705 "clone option above the rules matrix."
19706 msgstr ""
19707 "Um Zeit zu sparen können Sie die Regeln einer Bibliothek für eine andere "
19708 "Bibliothek klonen, in dem Sie die entsprechende Funktion oberhalb der Matrix "
19709 "auswählen."
19711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19713 #, c-format
19714 msgid ""
19715 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19716 "the screen"
19717 msgstr ""
19718 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19719 "speichern' am oberen Bildschirmrand"
19721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19722 #, c-format
19723 msgid ""
19724 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19725 "screen."
19726 msgstr ""
19727 "Nachdem Sie die Änderungen eingetragen haben, klicken Sie auf 'Änderungen "
19728 "speichern' am oberen Bildschirmrand."
19730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19731 #, c-format
19732 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19733 msgstr ""
19734 "Um einen Report automatisch laufen zu lassen, verwenden Sie den "
19735 "Aufgabenplaner"
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19738 #, c-format
19739 msgid ""
19740 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19741 "page in your Koha system"
19742 msgstr ""
19743 "Um zu sehen, wie Suchgruppen funktionieren, öffnen Sie die Erweiterte Suche "
19744 "in der Dienstoberfläche Ihrer Koha-Installation"
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19750 "Routing Lists tab on their patron record."
19751 msgstr ""
19752 "Eine Liste aller Umlauflisten auf denen ein Benutzer steht ist im "
19753 "Benutzerkonto über den Reiter 'Umlauflisten' verfügbar."
19755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19756 #, c-format
19757 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19758 msgstr ""
19759 "Klicken Sie auf den Begriff um alle Titel zu sehen, die mit diesem Begriff "
19760 "getaggt wurden"
19762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19763 #, c-format
19764 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19765 msgstr ""
19766 "Wechseln Sie in das Listenmodul der Dienstoberfläche, um die Einträge auf "
19767 "einer Liste anzuzeigen"
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19773 msgstr ""
19774 "Um weitere Benachrichtigungen zu verschicken, klicken Sie auf die Reiter "
19775 "'Zweite' und 'Dritte' Benachrichtigung"
19777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19781 "open"
19782 msgstr ""
19783 "Um Benutzerberechtigungen zu vergeben, sollten Sie zunächst einen Benutzer "
19784 "der Kategorie 'Mitarbeiter' anlegen"
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19787 #, c-format
19788 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19789 msgstr ""
19790 "Um Einstellungen für alle Bibliotheken vorzunehmen lassen Sie das Menü auf "
19791 "'Standard'"
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19794 #, c-format
19795 msgid ""
19796 "To set up a routing list for serials, choose 'Routing List' from the 'Patron "
19797 "notification' field. "
19798 msgstr ""
19799 "Um Benutzer über neue Zeitschriftenhefte per E-Mail benachrichtigen zu "
19800 "können, wählen Sie eine Benachrichtigung im Feld 'Benutzerbenachrichtigung' "
19801 "aus. "
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19804 #, c-format
19805 msgid "To set up circulation alerts:"
19806 msgstr "Ausleih- und Rückgabebenachrichtigungen:"
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19812 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19813 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19814 "code information."
19815 msgstr ""
19816 "Um Benutzereinträge zu standardisieren können Sie Städte oder Ortschaften "
19817 "Ihrer Region definieren, so dass die Bibliothekare beim Hinzufügen neuer "
19818 "Benutzer einfach den Ort aus einer Liste auswählen können anstatt den Ort "
19819 "und die Postleitzahl eintippen zu müssen."
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19822 #, c-format
19823 msgid ""
19824 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19825 "will clear our the field values."
19826 msgstr ""
19827 "Auf der rechten Seite jedes Eingabefeldes ist eine Checkbox. Wenn Sie die "
19828 "Checkbox aktivieren, wird der Wert aus dem Feld gelöscht."
19830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19834 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19835 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19836 msgstr ""
19837 "Rechts neben jedem Konto ist ein Link für den Druck. Wenn Sie diesen Link "
19838 "anklicken wird eine Rechnung für das Konto ausgedruckt, die das Datum und "
19839 "die Beschreibung des betreffenden Titels zusammen mit ausstehenden "
19840 "Totalbetrag des Kontos enthält."
19842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19843 #, c-format
19844 msgid ""
19845 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19846 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19847 msgstr ""
19848 "Rechts neben jedem Konto finden Sie ein Auswahlmenü 'Aktionen', welches die "
19849 "Optionen 'Bearbeiten', 'Löschen' und 'Unterkonto hinzufügen' auflistet."
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19855 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19856 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19857 "the email address you have on file."
19858 msgstr ""
19859 "Rechts neben jedem verspäteten Titel sehen Sie eine Auswahlbox. Wählen Sie "
19860 "die Titel aus, die Sie beim Lieferanten reklamieren möchten und klicken Sie "
19861 "abschließend auf 'Bestellung reklamieren'. Es wird automatisch eine E-Mail "
19862 "generiert und an die im Lieferantendatensatz hinterlegte Adresse gesendet."
19864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19868 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19869 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19870 "easy editing and resaving."
19871 msgstr ""
19872 "Auf der rechten Seite jeden Reports finden Sie ein Menü 'Aktionen'. Klicken "
19873 "Sie auf dieses und wählen Sie 'Duplizieren' um einen existierenden Report "
19874 "als Ausgangspunkt für einen neuen Report zu nutzen. Sie können dann das SQL "
19875 "entsprechend anpassen und abspeichern."
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19882 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19883 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19884 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19885 msgstr ""
19886 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19887 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor erscheint. Die "
19888 "Einstellungen für das neue Unterfeld entsprechen der Beschreibung zum "
19889 "Anpassen der Unterfelder für Frameworks im Handbuch."
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19895 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19896 msgstr ""
19897 "Rechts neben einen neuen Feld ist ein Link auf 'Unterfelder'. Sie müssen "
19898 "Unterfelder hinzufügen, damit dieser Tag in Ihrem MARC-Editor aufscheint."
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19901 #, c-format
19902 msgid ""
19903 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19904 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19905 "to choose from are:"
19906 msgstr ""
19907 "Um das 'Meinten Sie...?'-Plugin zu aktivieren, muss die Checkbox neben jedem "
19908 "Plugin angeklickt werden, dass Sie verwenden möchten. Die beiden verfügbaren "
19909 "Plugins sind:"
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19912 #, c-format
19913 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19914 msgstr "Klicken Sie auf das Icon neben dem Feld, um ein Plugin zu aktivieren "
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19920 "print the spine label for."
19921 msgstr ""
19922 "Um diese Funktion zu nutzen benötigen Sie lediglich den Barcode des Buches, "
19923 "für das ein Rückenschild gedruckt werden soll."
19925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19926 #, c-format
19927 msgid ""
19928 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19929 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19930 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19931 "edit."
19932 msgstr ""
19933 "Um Informationen zum Lieferanten angezeigt zu bekommen, müssen Sie den "
19934 "Lieferanten in der Erwerbung zunächst suchen. Sie können dabei auch nach "
19935 "Teilen des Lieferantennamens suchen."
19937 # Bezeichnungen Analytics tab und Used in  ausgelassen
19938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19942 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19943 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19944 msgstr ""
19945 "Um alle mit dem übergeordneten Werk verknüpften unselbständigen Datensätze "
19946 "anzuzeigen, klicken Sie im linken Bereich auf den entsprechenden Tab."
19948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19949 #, c-format
19950 msgid "Tools"
19951 msgstr "Werkzeuge"
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19954 #, c-format
19955 msgid ""
19956 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19957 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19958 "management systems."
19959 msgstr ""
19960 "Werkzeuge in Koha dienen einer bestimmten Funktion. Viele der Funktionen aus "
19961 "den Werkzeugen, werden in anderen Bibliothekssystemen bei Reports "
19962 "aufgelistet."
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19965 #, c-format
19966 msgid ""
19967 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19968 "the Authorized Value administration area."
19969 msgstr ""
19970 "Transportregeln werden auf Grund der Sammlungscodes oder Medientypcodes "
19971 "festgelegt, die Sie in der Adminstrationsseite für Normwerte angewendet "
19972 "haben."
19974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19975 #, c-format
19976 msgid "Transfers"
19977 msgstr "Transporte"
19979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19980 #, c-format
19981 msgid "Transfers to receive"
19982 msgstr "Eingehende Transporte"
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19985 #, c-format
19986 msgid "Translations"
19987 msgstr "Übersetzungen"
19989 # Transportkostenmatrix? Müsste überall nachgeführt werden
19990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19991 #, c-format
19992 msgid "Transport cost matrix"
19993 msgstr "Transportkostentabelle"
19995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19996 #, c-format
19997 msgid "Troubleshooting"
19998 msgstr "Problembehebung"
20000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20001 #, c-format
20002 msgid "UNIMARC"
20003 msgstr "UNIMARC"
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20006 #, c-format
20007 msgid "Uncertain prices"
20008 msgstr "Ungewisse Preise"
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20014 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20015 msgstr ""
20016 "Unter 'Anzeigeort' können Sie auswählen, ob der Eintrag im OPAC, auf dem "
20017 "Ausleihbon oder in der Dienstoberfläche angezeigt werden soll"
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20020 #, c-format
20021 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20022 msgstr ""
20023 "Eindeutige Benutzerattribute können als Prüfpunkt im Werkzeug für den "
20024 "Benutzerdatenimport verwendet werden"
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20027 #, c-format
20028 msgid "Unique identifier"
20029 msgstr "Eindeutige Kennung"
20031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20032 #, c-format
20033 msgid "Universal Decimal Classification"
20034 msgstr "Universelle Dezimalklassifikation"
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:49
20037 #, c-format
20038 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20039 msgstr ""
20040 "Wählen Sie unbekannt, wenn keine der anderen Auswahlmöglichkeiten richtig ist"
20042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20043 #, c-format
20044 msgid "Update patron records"
20045 msgstr "Benutzer aktualisieren"
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20048 #, c-format
20049 msgid "Upload Koha plugin"
20050 msgstr "Koha-Plugin hochladen"
20052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20053 #, c-format
20054 msgid "Upload cover images"
20055 msgstr "Coverbilder hochladen"
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20058 #, c-format
20059 msgid "Upload local cover images"
20060 msgstr "Lokale Coverbilder hochladen"
20062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20063 #, c-format
20064 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20065 msgstr "Offline-Verbuchungsdatei hochladen (*.koc)"
20067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20068 #, c-format
20069 msgid "Upload patron images"
20070 msgstr "Benutzerfoto hochladen"
20072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20073 #, c-format
20074 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20075 msgstr "Einzelne oder mehrere Benutzerfotos heraufladen"
20077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20078 #, c-format
20079 msgid "Upload transactions"
20080 msgstr "Transaktionen hochladen"
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20086 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20087 "filters will be applied only to closed baskets."
20088 msgstr ""
20089 "Wenn Sie auf den Link für 'Verspätete Bestellungen' auf der Startseite der "
20090 "Erwerbung klicken, wird Ihnen auf der linken Seite eine Reihe von Filtern "
20091 "angeboten."
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20094 #, c-format
20095 msgid "Use all tools"
20096 msgstr "Zugang zu allen Werkzeugen"
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:32
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20102 "the patrons"
20103 msgstr ""
20104 "Verwenden Sie die 'OPAC-Notiz' für Informationen, die dem Benutzer im OPAC "
20105 "angezeigt werden sollen"
20107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
20108 #, c-format
20109 msgid ""
20110 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20111 "unreceived orders."
20112 msgstr ""
20113 "Verwenden Sie 'Etat auswählen', um den neuen Etat für nicht zugegangene "
20114 "Bestellungen auszuwählen."
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20117 #, c-format
20118 msgid ""
20119 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20120 "in the language pull down filter."
20121 msgstr ""
20122 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchLanguages  um zu steuern, "
20123 "welche Sprachen in der Auswahlliste der Erweiterten Suche angezeigt werden."
20125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20129 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20130 msgstr ""
20131 "Verwenden Sie den Systemparameter AdvancedSearchTypes um zu steuern, ob "
20132 "Medientyp, Sammlung und/oder Standort als Sucheinschränkungen in der "
20133 "Erweiterten Suche angeboten werden."
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20140 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20141 "(OPAC)'"
20142 msgstr ""
20143 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung für den Text, der angezeigt werden soll. "
20144 "Wenn Sie im OPAC eine andere Beschreibung als in der Dienstoberfläche "
20145 "anzeigen möchten, verwenden Sie 'Beschreibung (OPAC)' zusätzlich"
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20148 #, c-format
20149 msgid ""
20150 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20151 "framework"
20152 msgstr ""
20153 "Verwenden Sie das Feld Beschreibung, um detailliertere Informationen für Ihr "
20154 "Framework einzugeben."
20156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20157 #, c-format
20158 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20159 msgstr "Verwenden Sie den Namen, um Ihren Code zu erweitertn "
20161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20162 #, c-format
20163 msgid "Used in the claim acquisition module"
20164 msgstr "Wird für Reklamationen im Erwerbungsmodul verwendet"
20166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20167 #, c-format
20168 msgid ""
20169 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20170 msgstr ""
20171 "Wird in der Zeitschriftenverwaltung für Benachrichtigungen über neu "
20172 "eingetroffene Hefte verwendet "
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20175 #, c-format
20176 msgid ""
20177 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20178 "them."
20179 msgstr ""
20180 "Wird verwendet, um einen Benutzer zu benachrichtigen, dass ein anderer "
20181 "Benutzer eine Liste mit ihm/ihr teilen möchte."
20183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20184 #, c-format
20185 msgid ""
20186 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20187 msgstr ""
20188 "Wird verwendet, wenn ein Benutzer eine Einladung zum Teilen einer Liste "
20189 "akzeptiert hat."
20191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20192 #, c-format
20193 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20194 msgstr ""
20195 "Wird verwended um eine vollständige Quittung in der Ausleihe zu drucken"
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20198 #, c-format
20199 msgid "Used to print a holds slip"
20200 msgstr "Wird verwendet um eine Vormerkquittung zu drucken"
20202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20203 #, c-format
20204 msgid "Used to print a transfer slip"
20205 msgstr "Wird verwendet um eine Transportquittung zu drucken"
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20208 #, c-format
20209 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20210 msgstr "Wird verwendet um eine Kurzquittung in der Ausleihe zu drucken"
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20213 #, c-format
20214 msgid "Using CSV Profiles"
20215 msgstr "CSV-Profile verwenden"
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20218 #, c-format
20219 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20220 msgstr "Verwende XSLT-Datei(en) um importierte Datensätze zu verändern"
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20226 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20227 "245$b field."
20228 msgstr ""
20229 "Verwenden Sie die Auswahlliste um das Framework auszählen, für das die Regel "
20230 "gelten soll. Bei Monographien befindet sich der Untertitel z.B. in 245$b."
20232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20234 #, c-format
20235 msgid ""
20236 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20237 "or without the vendor."
20238 msgstr ""
20239 "Mit 'Bestellung suchen' können Sie nach bestellten Titeln mit oder ohne "
20240 "Angabe des Lieferanten suchen."
20242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20243 #, c-format
20244 msgid ""
20245 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20246 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20247 "that field for the records you are modifying."
20248 msgstr ""
20249 "Sie können im Formular auswählen, welche Felder Sie bearbeiten möchten. Über "
20250 "die Checkbox auf der rechten Seite jedes Feldes können Sie das Feld in den "
20251 "Exemplaren löschen."
20253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20257 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20258 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20259 "choose from the filters on the far right of the form."
20260 msgstr ""
20261 "Wenn Sie das Statistikformular verwenden, können Sie Statistiken über "
20262 "gesetzte, erfüllte und stornierte Vormerkungen und weiteres erstellen. "
20263 "Wählen Sie, welche Information in den Zeilen und welche in den Spalten "
20264 "angezeigt werden soll. Sie können außerdem die Filter auf der rechten Seite "
20265 "des Formulars verwenden."
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20268 #, c-format
20269 msgid ""
20270 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20271 "your system."
20272 msgstr ""
20273 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, wie die Zeitschriften in Ihrem "
20274 "System aufgelistet werden sollen."
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20283 "Column and which will appear in the Row."
20284 msgstr ""
20285 "Verwenden Sie das Formular um festzulegen, welcher Wert später in der Spalte "
20286 "und welcher in der Zeile angezeigt wird."
20288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20295 "with your template."
20296 msgstr ""
20297 "In der Maske die erscheint können Sie Probleme mit dem Template durch "
20298 "Anlegen eines Profils beheben."
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20305 "labels or cards."
20306 msgstr ""
20307 "Mit der angezeigten Maske können Sie das Template für Ihre Etiketten- oder "
20308 "Ausweisdruckvorlage definieren."
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "Using the issuing rules matrix you can define rules that depend on patron/"
20314 "item type combinations. To set your rules, choose a library from the pull "
20315 "down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all libraries)"
20316 msgstr ""
20317 "In der Ausleihmatrix können Regeln basierend auf Kombinationen von Benutzer- "
20318 "und Medientyp definiert werden. Wählen Sie in der Auswahlliste eine "
20319 "Bibliothek oder 'Alle Bibliotheken' aus, um eine Regel zu definieren."
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20325 "your item appears"
20326 msgstr ""
20327 "Indem Sie die Felder Veröffentlichung- und Ablaufdatum verwenden, können Sie "
20328 "kontrollieren wie lange der Eintrag angezeigt wird"
20330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20331 #, c-format
20332 msgid ""
20333 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20334 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20335 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20336 "using filters at the top."
20337 msgstr ""
20338 "Mit dem angezeigten Suchformular können Sie eine Liste von Exemplaren am "
20339 "Bildschirm oder in eine CSV-Datei ausgeben. Bei der Bildschirmanzeige haben "
20340 "Sie die Möglichkeit, die Suche über Filter weiter einzuschränken."
20342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20346 "search results."
20347 msgstr ""
20348 "Auf dieser Seite kann konfiguriert werden, welche Optionen Koha Benutzern "
20349 "anbietet, um Ihre Suchergebnisse zu verbessern."
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20352 #, c-format
20353 msgid ""
20354 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20355 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20356 "the subtitle field."
20357 msgstr ""
20358 "Mit diesem Werkzeug können Sie definieren welche MARC-Felder in der "
20359 "Vollansicht eines bibliographischen Datensatzes angezeigt werden. Das "
20360 "folgende Beispiel verwendet das Feld für den Untertitel."
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20366 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20367 msgstr ""
20368 "Mit diesem Werkzeug können Sie Koha so konfigurieren, dass das richtige Feld "
20369 "als Untertitel im Volltitel im OPAC angezeigt wird."
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20372 #, c-format
20373 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20374 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20377 #, c-format
20378 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20379 msgstr "Die Werte, die in Koha vorkonfiguriert wurden, sind:"
20381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20382 #, c-format
20383 msgid "Vendor Contracts"
20384 msgstr "Vereinbarungen"
20386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20387 #, c-format
20388 msgid "Vendor information is not required"
20389 msgstr "Lieferanteninformationen sind nicht erforderlich"
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20392 #, c-format
20393 msgid "Vendors"
20394 msgstr "Lieferanten"
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20397 #, c-format
20398 msgid "Version"
20399 msgstr "Version"
20401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20402 #, c-format
20403 msgid "View/Edit a Vendor"
20404 msgstr "Lieferant anzeigen/bearbeiten"
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20407 #, c-format
20408 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20409 msgstr "Städte als Auswahlliste im Benutzerdatensatz anzeigen"
20411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20412 #, c-format
20413 msgid "Viewing Messages"
20414 msgstr "Notizen anzeigen"
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20417 #, c-format
20418 msgid "Viewing lists"
20419 msgstr "Listen anzeigen"
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20423 #, c-format
20424 msgid "Visibility "
20425 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20431 "settings for the Koha search."
20432 msgstr "Siehe: Administration &gt; Globale Systemparameter &gt; Suche"
20434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20438 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20439 msgstr ""
20440 "Gehen Sie Titel, an den das Exemplar gehängt werden soll und wählen Sie "
20441 "'Exemplar anhängen' im Menü 'Bearbeiten'."
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20444 #, c-format
20445 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20446 msgstr ""
20447 "Besuchen Sie die Startseite des Werkzeugs zur Verwaltung bereitgestellter "
20448 "MARC-Datensätze"
20450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20454 "local machine."
20455 msgstr ""
20456 "Wechseln Sie in das Werkzeug und klicken Sie auf 'Durchsuchen' um das Bild "
20457 "auf Ihrem lokalen Rechner auszuwählen."
20459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20460 #, c-format
20461 msgid ""
20462 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20463 "is waiting on the hold shelf"
20464 msgstr ""
20465 "W = Bereitgestellt: die Vormerkung ist mit einem konkreten Exemplar "
20466 "verknüpft, dass am Abholstandort zur Abholung bereitgestellt wurde"
20468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20469 #, c-format
20470 msgid "W = Writeoff"
20471 msgstr "W = Erlass"
20473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
20474 #, c-format
20475 msgid ""
20476 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20477 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20478 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20479 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20480 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20481 msgstr ""
20482 "Warten Sie, bis der 'Bericht über die Umbuchung von nicht zugegangenen "
20483 "Bestellungen von Etat auf Etat Y' erscheint. Dieser stellt die betreffenden "
20484 "Bestellungen (nach Konto sortiert) und Umbuchungen oder eventuelle Probleme "
20485 "dar. Z.B. wird die Bestellung nicht verschoben, wenn der neue Etat kein "
20486 "Konto mit dem selben Namen wie das vorherige Konto enthält."
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20492 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20493 "will prevent you from overspending."
20494 msgstr ""
20495 "Warnung bei (%%) und Warnung bei (Summe) kann verwendet werden, um eine "
20496 "Warnung zu erhalten, wenn ein bestimmter Prozentsatz oder eine bestimmte "
20497 "Summe des Etats überschritten werden."
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20501 #, c-format
20502 msgid ""
20503 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20504 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20505 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20506 msgstr ""
20507 "ACHTUNG: Dieser Wert sollte nicht geändert werden, nachdem Daten hinzugefügt "
20508 "wurden. Wenn Sie etwas an diesen Werten verändern, müssen Sie ihren "
20509 "Administrator bitten, misc/batchRebuildBiblioTables.pl auszuführen."
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20512 #, c-format
20513 msgid "Web Services:"
20514 msgstr "Web Services:"
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20517 #, c-format
20518 msgid "Welcome to Koha"
20519 msgstr "Willkommen in Koha"
20521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20522 #, c-format
20523 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20524 msgstr "Welche Codes gibt es im Feld type in der Tabelle statistics?"
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20527 #, c-format
20528 msgid ""
20529 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20530 "for?"
20531 msgstr "Was bedeuten die Codes in Feld accounttype der Tabelle accountlines?"
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20534 #, c-format
20535 msgid ""
20536 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20537 "under the Notices & Slips tool."
20538 msgstr ""
20539 "Der Inhalt der Quittungen kann im Werkzeug 'Benachrichtigungen &amp; "
20540 "Quittungen' angepasst werden."
20542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20543 #, c-format
20544 msgid ""
20545 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20546 "it later"
20547 msgstr ""
20548 "Wenn Sie einen Korb einrichten, sollten Sie ihm einen sprechenden Namen "
20549 "geben der bei der späteren Identifizierung hilft."
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20552 #, c-format
20553 msgid ""
20554 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20555 "value "
20556 msgstr ""
20557 "Wenn Sie eine neue Kategorie einrichten, müssen Sie mindestens einen "
20558 "Normierten Wert mit anlegen "
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20561 #, c-format
20562 msgid ""
20563 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20564 "question mark next to various different options on the form"
20565 msgstr ""
20566 "Wenn Sie Schließtage hinzufügen erhalten Sie zusätzliche Hilfestellung, "
20567 "indem Sie auf das Fragezeichen neben der jeweiligen Option klicken, um "
20568 "zusätzliche Hinweise zu erhalten"
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20571 #, c-format
20572 msgid ""
20573 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20574 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20575 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20576 msgstr ""
20577 "Wenn Sie Abonnements anlegen, geben Sie eine Abonnementlänge an, die Sie "
20578 "später mit der Funktion zur Überprüfung abgelaufener Abonnements "
20579 "recherchieren können. Klicken Sie auf 'Ablaufdatum prüfen' im "
20580 "Zeitschriftenmenü auf der linken Seite, um die Funktion zu verwenden."
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20583 #, c-format
20584 msgid ""
20585 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20586 "return 'home'"
20587 msgstr ""
20588 "Wenn ein Exemplar als 'Verbleibt in der Rückgabebibliothek' markiert ist, "
20589 "bleibt es dort und kehrt nicht in die Heimatbibliothek zurück"
20591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20595 "the funds for the budget."
20596 msgstr ""
20597 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf \"Abschicken\" und es wird Ihnen eine "
20598 "Liste aller Konten zum Etat angezeigt."
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20602 #, c-format
20603 msgid "When creating or editing:"
20604 msgstr "Beim Anlegen oder Ändern:"
20606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20610 "various database fields that you can use in your notices."
20611 msgstr ""
20612 "In den Mahnbenachrichtigungen können Sie neben den Feldern aus den "
20613 "Datenbanktabellen zwei zusätzliche Platzhalter verwenden."
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20616 #, c-format
20617 msgid ""
20618 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20619 "change until you click the 'Save All' button"
20620 msgstr ""
20621 "Bei jeder Änderung von Einstellungen erscheint neben dem eintsprechenden "
20622 "Eintrag ein visueller Hinweis, der sichtbar bleibt, bis Sie die Schaltfläche "
20623 "'Alles speichern' beätigt haben."
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20629 "the new quote."
20630 msgstr ""
20631 "Sind beide Felder erfasst, können sie das Zitat mit der Eingabetaste "
20632 "speichern."
20634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20635 #, c-format
20636 msgid ""
20637 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20638 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
20639 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20640 msgstr ""
20641 "Klicken Sie auf 'Hinzufügen' um Ihre Änderungen zu speichern. Um eine Regel "
20642 "zu ändern, müssen Sie eine neue Regeln mit diesem Benutzer- und Medientyp "
20643 "erstellen. Wenn Sie eine Regel löschen möchten, können Sie einfach auf den "
20644 "Link 'Löschen' rechts von der Regel klicken."
20646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20647 #, c-format
20648 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20649 msgstr "Zum Beenden klicken Sie auf 'Änderungen speichern' "
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20652 #, c-format
20653 msgid "When finished, click 'Save' "
20654 msgstr "Zum Abschluss klicken Sie auf  'Speichern' "
20656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20657 #, c-format
20658 msgid ""
20659 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20660 "summing the values."
20661 msgstr ""
20662 "Wenn Sie einen Report erstellen, können Sie zwischen der Anzahl und der "
20663 "Summe von Werten wählen."
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20669 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20670 "managing the hold."
20671 msgstr ""
20672 "Wenn vorgemerktes Exemplar ausgeliehen wird, wird das System den Mitarbeiter "
20673 "darauf aufmerksam machen, dass das Exemplar vorgemerkt ist und Optionen für "
20674 "den Umgang mit der Vormerkung anzeigen."
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20680 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20681 msgstr ""
20682 "Um Normdatensätze miteinander zu verknüpfen, können Sie das Plugin über die "
20683 "drei Punkte (...) rechts neben dem Feld aufrufen."
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20686 #, c-format
20687 msgid ""
20688 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20689 "message' to the right of the check out box."
20690 msgstr ""
20691 "Im Benutzerdatensatz sehen Sie unter dem Reiter 'Ausleihen'  im rechten "
20692 "Seitenbereich einen Link 'Neue Mitteilung hinzufügen'."
20694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20695 #, c-format
20696 msgid ""
20697 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20698 "'Create Routing List.'"
20699 msgstr ""
20700 "Auf der Abonnementseite sehen Sie auf der linken Seite einen Link "
20701 "'Umlaufliste erstellen'"
20703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20708 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20709 msgstr ""
20710 "Bei der Entgegennahme von Bestellungen werden die Informationen zur Rechnung "
20711 "erfasst. Rechnungen können über den entsprechenden Reiter im linken Bereich "
20712 "der Seite 'Erwerbung' gesucht werden."
20714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20715 #, c-format
20716 msgid ""
20717 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20718 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20719 "assigned to the patron record."
20720 msgstr ""
20721 "Beim Ersetzen eines Benutzerdatensatzes ersetzen alle in der Eingabedatei "
20722 "spezifizierten Attribute sämtliche dem Datensatz vorher zugeordneten Werte."
20724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20725 #, c-format
20726 msgid ""
20727 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20728 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20729 "sample XSLT files ready for use."
20730 msgstr ""
20731 "Wenn Datensätze aus externen Quellen importiert werden, können Änderungen in "
20732 "den Datensätzen automatisiert erfolgen. Hierzu werden XSLT-Stylesheets "
20733 "verwendet. Koha wird bereits mit einigen Beispieldateien installiert, die "
20734 "direkt verwendet werden können."
20736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20737 #, c-format
20738 msgid ""
20739 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20740 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20741 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20742 "by checking the 'Delete selected' box."
20743 msgstr ""
20744 "Beim Bearbeiten von 'zu bearbeitenden' Vorschlägen können Sie Titel über die "
20745 "Checkbox neben den einzelnen Vorschlägen markieren und dann den neuen Status "
20746 "auswählen und eine Begründung erfassen. Sie können auf diese Weise auch "
20747 "Anschaffungsvorschläge vollständig löschen, indem Sie 'Markierte löschen' "
20748 "verwenden."
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20754 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20755 "of Koha."
20756 msgstr ""
20757 "Bie der Einrichtung ihres Koha-Systems wollen Sie für jede Zweigbibliothek "
20758 "Informationen eingeben. Diese Daten werden in unterschiedlichen Bereichen. "
20759 "von Koha verwendet."
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20766 "suggestion."
20767 msgstr ""
20768 "Die Bestellposition im Korb enthält einen Link zum entsprechenden Vorschlag."
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20771 #, c-format
20772 msgid ""
20773 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20774 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20775 msgstr ""
20776 "Ist das Exemplar in der anderen Bibliothek angekommen, muss das Exemplar "
20777 "einmalig zurückgebucht werden, damit der Transportstatus aufgehoben wird"
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20783 "pending offline circulation actions."
20784 msgstr ""
20785 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, kann eine weitere Datei hochgeladen "
20786 "oder es können die geladenen Offline-Ausleihvorgänge verarbeitet werden."
20788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20790 #, c-format
20791 msgid ""
20792 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20793 "branch information."
20794 msgstr ""
20795 "Wenn in dieser Benachrichtigung Felder für die Bibliothek verwendet werden, "
20796 "ist die Abholbibliothek gemeint."
20798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20802 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20803 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20804 msgstr ""
20805 "Bei Verwendung der Abgleichregel für ISBN findet Koha nur exakte "
20806 "Übereinstimmungen. Wenn der Abgleich nicht zufriedenstellend funktioniert, "
20807 "kann der Systemparameter AggressiveMatchOnISBN aktiviert und anschließend "
20808 "der Import noch einmal durchgeführt werden."
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20814 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20815 msgstr ""
20816 "Wenn Sie sich einen Benutzersatz anschauen, haben Sie über die Reiter auf "
20817 "der linker Seite, sich weitere Benutzerdaten anzeigen zu lassen."
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20823 "you would like to plan to spend your budget."
20824 msgstr ""
20825 "In der Anzeige der Kontenliste können Sie über die Schaltfläche 'Planung' "
20826 "festlegen, wie das Budget verwendet werden soll."
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20829 #, c-format
20830 msgid ""
20831 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20832 "active and one for inactive budgets."
20833 msgstr ""
20834 "Im Hauptfenster der Etatverwaltung gibt es je einen Reiter für aktive und "
20835 "für inaktive Etats."
20837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20841 "groups that have already been added to the system."
20842 msgstr ""
20843 "Wenn Sie auf dieser Seite sind, wird eine Liste der in diesem System "
20844 "eingetragenen Bibliotheken und Gruppen angezeigt."
20846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20847 #, c-format
20848 msgid ""
20849 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20850 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20851 "time."
20852 msgstr ""
20853 "Wenn Sie alle zu bestellenden Exemplare hinzugefügt haben, klicken Sie auf "
20854 "'Bestellung schließen'. Nun werden Sie gefragt, ob Sie eine weitere "
20855 "Bestellung anlegen wollen."
20857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20859 #, c-format
20860 msgid ""
20861 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20862 "the changes."
20863 msgstr ""
20864 "Wenn Sie die Bearbeitung eines Feldes abgeschlossen haben, können Sie die "
20865 "Änderungen mit der &lt;Eingabetaste&gt; speichern."
20867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20868 #, c-format
20869 msgid ""
20870 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20871 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20872 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20873 msgstr ""
20874 "Wenn dieser Schritt abgeschlossen ist, wird das durch den Assistenten "
20875 "generierte SQL angezeigt. Von hier aus können Sie den Report abspeicern oder "
20876 "das SQL kopieren und noch manuell weiter bearbeiten."
20878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20879 #, c-format
20880 msgid ""
20881 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20882 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20883 msgstr ""
20884 "Wenn Sie ein Exemplar zurückbuchen, das an einem anderen Standort vorgemerkt "
20885 "wurde, haben Sie die Möglichkeit die Vormerkung zu bestätigen und in den "
20886 "Transportstatus zu versetzen oder die Vormerkung lediglich zu bestätigen"
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20892 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20893 "to leave."
20894 msgstr ""
20895 "Wenn Sie auf 'Neue Benachrichtigung hinzufügen' klicken, können Sie "
20896 "auswählen, ob die Mitteilung für andere Bibliotheksmitarbeiter oder den "
20897 "Benutzer gedacht ist und welchen Text Sie haben soll."
20899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20900 #, c-format
20901 msgid ""
20902 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20903 "the file in."
20904 msgstr ""
20905 "Wenn sie 'Exportieren' auswählen, können Sie anschließend das Dateiformat "
20906 "wählen."
20908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20912 "brought to a list of patrons with requested changes."
20913 msgstr ""
20914 "Wenn Sie den Link 'Benutzer mit Änderungswünschen\" anlkicken, gelangen Sie "
20915 "zu einer Liste mit Benutzern, die Änderungen Ihrer persönlichen Daten "
20916 "angefordert haben."
20918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20922 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20923 "profile has been saved."
20924 msgstr ""
20925 "Wenn Sie alle Informationen zu Ihrem Profil eingegeben haben, klicken Sie "
20926 "auf 'Speichern' and Sie erhalten die Bestätigung, dass Ihr Profil "
20927 "gespeichert wurde."
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20933 "see the results right away"
20934 msgstr ""
20935 "Wenn Sie den Report ausführen, werden Sie entweder gebeten noch einige "
20936 "weitere Angaben zu machen oder erhalten direkt die Ergebnistabelle"
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
20939 #, c-format
20940 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20941 msgstr ""
20942 "Wenn Sie 'Schließen' auswählen, wird Ihnen als nächstes ein Formular "
20943 "angezeigt."
20945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20946 #, c-format
20947 msgid ""
20948 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20949 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20950 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20951 "page to manage the data."
20952 msgstr ""
20953 "Wenn Sie die Funktion 'Nach Koha übertragen' im Firefox-Plugin verwenden "
20954 "oder über 'Zeige unbearbeitete Offline-Verbuchungen' nach dem Upload einer *."
20955 "koc-Datei gehen, kommen Sie auf diese Seite, auf der Sie die Daten "
20956 "verarbeiten können."
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20959 #, c-format
20960 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20961 msgstr "Wenn Sie das Werkzeug öffnen, werden Sie gefragt:"
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "When you're done checking an item out if you have the "
20967 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20968 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20969 "current patron from the screen and start over."
20970 msgstr ""
20971 "Wenn Sie den Systemparameter 'DisplayClearScreenButton' aktiviert haben, "
20972 "können Sie nach Beenden des Ausleihvorgangs mit der Schaltfläche X in der "
20973 "oberen rechten Ecke der Ausleihmaske den aktuellen Benutzer vom Bildschirm "
20974 "löschen und den nächsten Ausleihvorgang beginnen."
20976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20982 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20983 msgstr ""
20984 "Wenn Sie den Empfang der Bestellungen abgeschlossen haben, können sie auf "
20985 "eine andere Seite navigieren oder im unteren Seitenbereich auf die "
20986 "Schaltfläche 'Lieferung abschließen' klicken."
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20990 #, c-format
20991 msgid ""
20992 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20993 "your new field"
20994 msgstr ""
20995 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
20996 "angezeigt."
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21002 "your new field."
21003 msgstr ""
21004 "Wenn Sie fertig sind, klicken Sie auf 'Speichern'. Nun wird das neue Feld "
21005 "angezeigt."
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21011 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21012 msgstr ""
21013 "Wenn das System offline ist, gehen Sie zur Offline-Verbuchung und wählen Sie "
21014 "dort Ausleihe oder Rückgabe."
21016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21018 #, c-format
21019 msgid ""
21020 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21021 "the specific item you would like to edit."
21022 msgstr ""
21023 "Nun wird die Liste der zugehörigen Exemplare angezeigt, deren Einträge Sie "
21024 "bearbeiten können."
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21027 #, c-format
21028 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21029 msgstr "Wenn zwei Exemplare überfällig sind, könnte die Mahnung so aussehen:"
21031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21032 #, c-format
21033 msgid ""
21034 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21035 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21036 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21037 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21038 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21039 "used at any time."
21040 msgstr ""
21041 "Für einen einfacheren Zugriff speichert Koha neben dem ganzen MARC-Datensatz "
21042 "auch häufig benötigte Felder in verschiedene Tabellen der Datenbank. Das "
21043 "'Koha-zu-MARC-Mapping' wird benötigt, um Koha mitzuteilen, wo diese Werte im "
21044 "MARC-Datensatz zu finden sind. Normalerweise müssen Sie die Standardwerte, "
21045 "die hier bei der Installation eingerichtet wurden, nicht ändern. Doch es ist "
21046 "wichtig zu wissen, dass das Tool da ist und jederzeit benutzt werden kann."
21048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21052 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21053 msgstr ""
21054 "In der Ausleihe können Sie mit den folgenden Tastenkombinationen zwischen "
21055 "den Reitern am oberen Bildschirmrand springen:"
21057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21058 #, c-format
21059 msgid ""
21060 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21061 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21062 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21063 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21064 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21065 "new issue."
21066 msgstr ""
21067 "Bei allen vorgenannten Bestelloptionen gibt es die Möglichkeit, bei Erhalt "
21068 "Benutzer zu benachrichtigen. Der  Benachrichtigungstext kann im Werkzeug für "
21069 "Benachrichtigungen &amp; Quittungen angepasst werden, der Code lautet "
21070 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Im Abschnitt 'Benutzer' können über die Option "
21071 "'Benutzer hinzufügen' alle Benutzer eingetragen werden, die eine "
21072 "Benachrichtigung erhalten sollen."
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21078 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21079 "the box provided."
21080 msgstr ""
21081 "Mit diesem Werkzeug können Sie mehrere Benutzerdatensätze auf einmal "
21082 "bearbeiten. Laden Sie eine Datei mit Ausweisnummern (1/Zeile) oder scannen "
21083 "Sie alle Ausweisnummern in das Eingabefeld."
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:48
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21089 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21090 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21091 "regularity or known schedule."
21092 msgstr ""
21093 "Ohne Erscheinungsweise: einige sehr spezielle (normalerweise "
21094 "hochwissenschaftliche Zeitschriften) haben keine feste Erscheinungsweise. "
21095 "Wenn Sie diesen Titel abonnieren, abonnieren Sie 6 Hefte, die in 1 oder 2 "
21096 "oder... Jahren erscheinen können. Es gibt keinen bekannten Zeitplan."
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21099 #, c-format
21100 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21101 msgstr "News für den OPAC und das Personal schreiben"
21103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21105 #, c-format
21106 msgid "Writeoff All fines "
21107 msgstr "Alles erlassen "
21109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21111 #, c-format
21112 msgid "Writeoff a single fine "
21113 msgstr "Einzelne Gebühr erlassen "
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21116 #, c-format
21117 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21118 msgstr "XML - als alternatives Export-Format"
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21121 #, c-format
21122 msgid "XSLT configuration"
21123 msgstr "XSLT-Konfiguration"
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21126 #, c-format
21127 msgid ""
21128 "You can add your own source of classification by using the New "
21129 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21130 msgstr ""
21131 "Über den Button 'Neue Klassifikation' können Sie ihre eigene Klassifikation "
21132 "hinzufügen. Zum Bearbeiten benutzen Sie den Link 'Bearbeiten'."
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21136 #, c-format
21137 msgid ""
21138 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21139 "letters across the top."
21140 msgstr ""
21141 "Sie können die Benutzer auch durchblättern, indem Sie auf die verlinkten "
21142 "Buchstaben am oberen Rand klicken."
21144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21145 #, c-format
21146 msgid "You can also choose how to sort the list"
21147 msgstr "Sie können auch wählen, wie die Liste sortiert werden soll"
21149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21151 #, c-format
21152 msgid ""
21153 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21154 "pull down menu at the end of the form."
21155 msgstr ""
21156 "Sie können auch festlegen, wie die Ergebnisliste sortiert wird, indem Sie "
21157 "die Auswahlliste 'Sortiere nach' am Ende des Formulars verwenden."
21159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21161 #, c-format
21162 msgid ""
21163 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21164 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21165 "wildcard search."
21166 msgstr ""
21167 "Sie können auswählen, ob Sie Felder suchen, die mit Ihrem eingegebenen "
21168 "Suchbegriff beginnen oder diesen enthalten. Wenn Sie 'Enthält' wählen, "
21169 "funktioniert dies wie eine trunkierte Suche."
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21182 #, c-format
21183 msgid ""
21184 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21185 "needs."
21186 msgstr ""
21187 "Sie können auch eine Datei exportieren und dann mit anderen Werkzeugen "
21188 "weiter bearbeiten."
21190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21191 #, c-format
21192 msgid ""
21193 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21194 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21195 "items."
21196 msgstr ""
21197 "Es ist möglich alle Mahngebühren zu erlassen, wenn Sie vor der Rückgabe die "
21198 "Option 'Mahngebühren erlassen' auswählen."
21200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21201 #, c-format
21202 msgid ""
21203 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21204 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21205 "your data to another library"
21206 msgstr ""
21207 "Sie können auswählen, welche Felder Sie nicht exportieren möchten. Das kann "
21208 "nützlich sein, wenn Sie Daten mit anderen austauschen möchten. Sie können so "
21209 "alle lokalen Felder entfernen, bevor Sie die Daten an eine andere Bibliothek "
21210 "schicken."
21212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21216 "choose 'Duplicate'."
21217 msgstr ""
21218 "Sie können auch im Auswahlmenu 'Aktionen' rechts neben dem Etat die Option "
21219 "'Duplizieren' auswählen."
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21222 #, c-format
21223 msgid ""
21224 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21225 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21226 msgstr ""
21227 "Sie können auch am oberen Seitenrand über die Schaltfläche 'Druck' die "
21228 "Funktionen 'Quittung drucken' oder 'Kurzquittung drucken' verwenden."
21230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21231 #, c-format
21232 msgid ""
21233 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21234 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21235 msgstr ""
21236 "Sie können auch den kleineren Link 'Vormerken' am oberen Rand der "
21237 "Trefferliste oder den Link 'Vormerkungen' unterhalb der einzelnen Treffer "
21238 "verwenden."
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21244 "the item type in question. The options are: "
21245 msgstr ""
21246 "Sie können festlegen, ob Benutzer Vormerkungen auf spezifische Exemplare "
21247 "dieses Medientyps setzen dürfen. Die Auswahlmöglichkeiten sind: "
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21253 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21254 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21255 "specify."
21256 msgstr ""
21257 "Sie können auch ein festes Fälligkeitsdatum für einen bestimmten Benutzertyp "
21258 "und Medientyp konfigurieren. Ein festes Fälligkeitsdatum bedeutet, dass alle "
21259 "Exemplare, die von da an ausgeliehen werden, entweder vor, nach oder genau "
21260 "an diesem Tag fällig werden."
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21266 "the 'Max suspension duration' setting"
21267 msgstr ""
21268 "Sie können die maximale Anzahl an Tagen, die ein Benutzer suspendiert werden "
21269 "kann, unter 'Maximale Sperrung (in Tagen)' könfigurieren"
21271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21272 #, c-format
21273 msgid ""
21274 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21275 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21276 msgstr ""
21277 "Sie können auch mehrere Exemplare an einem Datensatz auf einmal bearbeiten, "
21278 "indem sie 'Bearbeiten > Exemplare im Stapel bearbeiten' auswählen"
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21285 "hand side of the page."
21286 msgstr ""
21287 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21288 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21293 #, c-format
21294 msgid ""
21295 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21296 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21297 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21298 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21299 "to mark the item(s) as received."
21300 msgstr ""
21301 "Sie können die einzelnen Bestellpositionen mit den entsprechenden Links "
21302 "bearbeiten. Sie können so die zugehörigen Signaturen oder Barcodes eingeben, "
21303 "falls Sie dies zum Zeitpunkt der Entgegennahme tun möchten. Nachdem Sie die "
21304 "notwendigen Änderungen an der Bestellung oder den Bestellpositionen "
21305 "vorgenommen haben, klicken Sie auf 'Speichern', um die Exemplare als "
21306 "'erhalten' zu markieren."
21308 # Bezeichnung Schaltfläche 'Status setzen'
21309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21310 #, c-format
21311 msgid ""
21312 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21313 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21314 msgstr ""
21315 "Ein Exemplar kann zudem als beschädigt markiert werden, indem ein "
21316 "entsprechender Status in der Auswahlliste gewählt und die Schaltfläche "
21317 "'Status setzen' betätigt wird."
21319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21320 #, c-format
21321 msgid ""
21322 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21323 "choosing the 'Approved comments' tab"
21324 msgstr ""
21325 "Mit der Schaltfläche 'Freigegebene Kommentare' können früher freigegebene "
21326 "Kommentare moderiert und gegebenenfalls die Freigabe wieder zurückgezogen "
21327 "werden."
21329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21330 #, c-format
21331 msgid ""
21332 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21333 "clicking the 'Schedule' link"
21334 msgstr ""
21335 "Sie können Reports auch aus der Liste der gespeicherten Reports heraus für "
21336 "einen festen Zeitpunkt einplanen, indem Sie auf 'Termin einplanen' klicken"
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21339 #, c-format
21340 msgid ""
21341 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21342 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21343 msgstr ""
21344 "Sie erhalten auch eine Liste der zu diesem Titelsatz gehörenden "
21345 "unselbständigen Werke über die Schaltfläche 'Unselbständige Werke anzeigen'."
21347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21351 "Pending offline circulation actions."
21352 msgstr ""
21353 "Sie können die unverarbeiteten Offline-Verbuchungen auch unter Ausleihe > "
21354 "Unverarbeitete Offline-Verbuchungen finden."
21356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21357 #, c-format
21358 msgid ""
21359 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21360 "right of the page you altered the columns for."
21361 msgstr ""
21362 "Sie können die angezeigten Spalten auch über 'Zeige/Verstecke Spalten' in "
21363 "der rechten oberen Ecke der Seite bearbeiten."
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21369 "button"
21370 msgstr ""
21371 "Sie können Ihren Import auch rückgängig mahen, in dem Sie auf 'Übernahme in "
21372 "den Katalog rückgängig machen' klicken"
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21375 #, c-format
21376 msgid ""
21377 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21378 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21379 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21380 msgstr ""
21381 "Sie können auch eigene Spaltenüberschriften (anstatt der von Koha "
21382 "verwendeten) angeben, indem Sie einer Feldnummer den Spaltennamen gefolgt "
21383 "von einem Gleichheitszeichen voranstellen. Beispiel: Verfasser=100|"
21384 "Titel=245$a|300"
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21390 "them."
21391 msgstr ""
21392 "Sie können Ihren Bibliotheken spezifische Kategorien zuweisen, indem Sie für "
21393 "sie Gruppen einrichten."
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21396 #, c-format
21397 msgid "You can choose from a series of image collections"
21398 msgstr "Sie können aus einer Reihe von Bildersammlungen wählen"
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21401 #, c-format
21402 msgid ""
21403 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21404 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21405 msgstr ""
21406 "Sie können entscheiden, dieses Konto einem Bibliotheksmitarbeiter "
21407 "zuzuordnen. Damit können Sie erreichen, dass nur dieser Mitarbeiter "
21408 "Änderungen am Konto vornehmen kann"
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:75
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21414 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21415 "the form"
21416 msgstr ""
21417 "Sie können ein eigenes Nummerierungsmuster erstellen, wenn Sie 'Keines der "
21418 "vorhandenen' auswählen und auf die Schaltfläche 'Zeige/Verberge erweitertes "
21419 "Muster' am Ende der Maske klicken"
21421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21422 #, c-format
21423 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21424 msgstr "Sie können ein Iamge auswählen, das Sie dem Medientyp zuordnen "
21426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21427 #, c-format
21428 msgid ""
21429 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21430 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21431 msgstr ""
21432 "Sie können eigene Status für die Anschaffungsvorschläge über den normierten "
21433 "Wert SUGGEST_STATUS konfigurieren."
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21439 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21440 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21441 msgstr ""
21442 "Mit der nächsten Option können Sie für einen Benutzertyp festlegen, ob OPAC-"
21443 "Aktionen für den Benutzer gesperrt werden, wenn der Benutzerausweis "
21444 "abgelaufen ist. In der Voreinstellung wird die Regel verwendet, die im "
21445 "Systemparameter BlockExpiredPatronOpacActions definiert ist."
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21451 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21452 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21453 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21454 msgstr ""
21455 "Sie können Lieferverträge (mit Anfangs- und Enddatum) einem bestimmten "
21456 "Lieferanten zuweisen. Am Jahresende können Sie dann den Umsatz mit diesem "
21457 "Lieferanten sehen. In manchen Fällen werden Lieferverträge mit einem "
21458 "minimalen bzw. maximalen Jahresbetrag abgeschlossen."
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21461 #, c-format
21462 msgid ""
21463 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21464 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21465 "workflow and policies can be documented within Koha."
21466 msgstr ""
21467 "Sie können in der Online-Hilfe der Dienstoberfläche über die Schaltfläche "
21468 "&quot;Hilfe Bearbeiten&quot; die Regeln der Biblioithek und den "
21469 "Arbeitsablauf dokumentieren."
21471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21472 #, c-format
21473 msgid ""
21474 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21475 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21476 "is a hold on the item "
21477 msgstr ""
21478 "Sie können automatische Verlängerungen für bestimmte Medientyp-Benutzertyp-"
21479 "Kombinationen aktivieren. Damit werden die Ausleihen anhand der "
21480 "Ausleihkonditionen automatisch verlängert, wenn keine Vormerkung eingetragen "
21481 "wurde "
21483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21485 #, c-format
21486 msgid ""
21487 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21488 "title and/or vendor name."
21489 msgstr ""
21490 "Sie können Angaben in einem oder beiden Feldern machen und einen beliebigen "
21491 "Teil des Titels oder Lieferantennamens eingeben."
21493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21494 #, c-format
21495 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21496 msgstr ""
21497 "Sie können bei der Bestellung einen exemplaspezifischen Rabatt eingeben"
21499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21500 #, c-format
21501 msgid ""
21502 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21503 "of the page"
21504 msgstr ""
21505 "Mit den Facetten auf der linken Seite der Trefferliste können Sie ihre "
21506 "Suchergebnisse weiter einschränken"
21508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21509 #, c-format
21510 msgid "You can link to a remote image"
21511 msgstr "Sie können auf ein Remote-Image verlinken"
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21517 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21518 "access to' menu"
21519 msgstr ""
21520 "Sie können einschränken, wer von diesem Konto bestellt kann, indem Sie "
21521 "entweder 'Besitzer', 'Besitzer und Benutzer' oder 'Besitzer, Benutzer und "
21522 "Bibliothek' aus dem Auswahlmenü zur Zugangsbeschränkung wählen."
21524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21525 #, c-format
21526 msgid ""
21527 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21528 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21529 msgstr ""
21530 "Sie können nach bestehenden Abonnements suchen, indem Sie das Suchfeld im "
21531 "oberen Bereich der Seite verwenden. Sie können nach Teilen des "
21532 "Zeitschriftentitels oder der ISSN suchen."
21534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21535 #, c-format
21536 msgid ""
21537 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21538 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21539 msgstr ""
21540 "Sie können eine maximale Anzahl an Ausleihen und eine Vormerkregel "
21541 "definieren, die gültig ist, wenn unten keine explizite Regel für einen "
21542 "bestimmten Medien- oder Benutzertyp definiert wird."
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21548 "noissuescharge system preference"
21549 msgstr ""
21550 "Sie können mit dem Parameter noissuescharge konfigurieren, ab welcher "
21551 "Gebührensumme Benutzer für die Ausleihe gesperrt werden"
21553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21554 #, c-format
21555 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21556 msgstr "Sie können Abgleichregeln im Bereich Administration konfigurieren"
21558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21559 #, c-format
21560 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21561 msgstr "Sie können eine Datei mit den Nummern hochladen oder"
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21564 #, c-format
21565 msgid ""
21566 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21567 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21568 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21569 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21570 msgstr ""
21571 "Sie können Ihre Reports auch noch weiter in Untergruppen organisieren. Diese "
21572 "Untergruppen werden in der Administration unter 'Normierte Werte' in der "
21573 "Kategorie REPORT_SUBGROUP definiert oder können beim Erstellen eines neuen "
21574 "Reports mit angelegt werden. "
21576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21577 #, c-format
21578 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21579 msgstr ""
21580 "Sie können Template Toolkit Tags verwenden um komplexe CSV-Dateien zu "
21581 "erstellen."
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21584 #, c-format
21585 msgid ""
21586 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21587 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21588 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21589 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21590 msgstr ""
21591 "Sie können zur Organisation Ihrer Reports Gruppen verwenden, nach denen Sie "
21592 "einfach suchen und filtern können. Diese Gruppen werden in der "
21593 "Administration unter 'Normierte Werte' in der Kategorie REPORT_GROUP "
21594 "definiert oder beim Erstellen eines neuen Reports neu angelegt. "
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21598 #, c-format
21599 msgid ""
21600 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21601 "template"
21602 msgstr ""
21603 "Sie können das Feld Template-Beschreibung verwenden um zusätzliche "
21604 "Informationen über das Template zu hinterlegen"
21606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21610 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21611 msgstr ""
21612 "Der Nutzung des Erwerbungsmoduls ist optional. Die Erwerbung wird benötigt, "
21613 "wenn Sie Lieferantendaten verwalten und Ihren Haushalt überwachen möchten."
21615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21616 #, c-format
21617 msgid ""
21618 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21619 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21620 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21621 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21622 msgstr ""
21623 "Sie können bis zu 3 Zeilen Text auf der Karte ausgeben. Es kann sich dabei "
21624 "um statischen Text oder Felder aus dem Benutzerdatensatz handeln. Wenn Sie "
21625 "Feldera us dem Benutzerdatensatz verwenden möchten, müssen Sie die Feldnamen "
21626 "in spitzen Klammern angeben: &lt;firstname&gt;"
21628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21629 #, c-format
21630 msgid ""
21631 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21632 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21633 msgstr ""
21634 "Sie können die Benachrichtigung über neue Zeitschriftenhefte auswählen, wenn "
21635 "Sie ein Abonnement anlegen (Wählen Sie das gewünschte "
21636 "Benachrichtigungstemplate aus der Auswahlliste unter "
21637 "'Benutzerbenachrichtigung')."
21639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21640 #, c-format
21641 msgid ""
21642 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21643 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21644 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21645 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21646 "loans)."
21647 msgstr ""
21648 "Sie können neue Medientypen, Sammlungen und Standorte verwenden, um Ihren "
21649 "Benutzern zu zeigen, dass die Exemplare in einem Semesterapparat stehen. Sie "
21650 "können außerdem neue Ausleihkonditionen für diese Medientypen definieren."
21652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21653 #, c-format
21654 msgid ""
21655 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21656 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21657 msgstr ""
21658 "Sie können die Erfassung eines neuen Zitats mit der  &lt;Esc&gt;-Taste "
21659 "abbrechen."
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21667 "basket."
21668 msgstr ""
21669 "In der Anzeige des Korbes sehen Sie auch ob ein Exemplar gliefert oder "
21670 "storniert wurde."
21672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21673 #, c-format
21674 msgid ""
21675 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21676 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21677 msgstr ""
21678 "Ihre Coverbilder werden in der Dienstoberfläche im unteren Bereich der "
21679 "Exemplardatentabelle unter dem Reiter 'Bild' angezeigt."
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21682 #, c-format
21683 msgid ""
21684 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21685 "this will make it easier than starting from scratch"
21686 msgstr ""
21687 "Sie werden gefragt, welches Framework Sie als Grundlage für das neue "
21688 "Framework verwenden möchten. Dies ist wesentlich einfacher als von Null an "
21689 "zu beginnen."
21691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21692 #, c-format
21693 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21694 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen."
21696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21697 #, c-format
21698 msgid ""
21699 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21700 "name to start the hold process."
21701 msgstr ""
21702 "Sie werden aufgefordert nach der Ausweisnummer oder dem Namen eines "
21703 "Benutzers zu suchen, für den Sie die Vormerkung setzen möchten."
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21706 #, c-format
21707 msgid ""
21708 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21709 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21710 "find the items you want to add to the batch."
21711 msgstr ""
21712 "Sie kommen auf eine leere Etikettenvorlage mit dem Button ' Exemplar "
21713 "hinzufügen' am Kopf der Seite. Klicken Sie 'Exemplar hinzufügen' an, öffnet "
21714 "sich ein Suchfenster für die Suche nach Exemplaren, die Sie dieser Vorlage "
21715 "hinzufügen wollen."
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21718 #, c-format
21719 msgid "You will be brought to your new patron"
21720 msgstr "Sie gelangen jetzt zum neuen Benutzer"
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21723 #, c-format
21724 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21725 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen "
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21728 #, c-format
21729 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21730 msgstr "Sie werden gebeten, den MARC-Import zu bestätigen"
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21733 #, c-format
21734 msgid ""
21735 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21736 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21737 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21738 "items.'"
21739 msgstr ""
21740 "Sie erhalten die eine Übersicht über die ausgewählten Exemplare zur "
21741 "Bestätigung. Aus dieser Liste können Sie Exemplare abwählen, die nicht "
21742 "gelöscht werden sollen und entscheiden, ob Koha auch den Titel löschen soll, "
21743 "nachdem das letzte Exemplar gelöscht wurde, bevor Sie die Löschung über "
21744 "'Markierte Exemplare löschen' durchführen."
21746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21747 #, c-format
21748 msgid ""
21749 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21750 "file you wish to upload."
21751 msgstr ""
21752 "Es wird ein Dateiauswahldialog zur Auswahl der hochzuladenden CSV-Datei "
21753 "angezeigt."
21755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21756 #, c-format
21757 msgid ""
21758 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21759 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21760 "will delete that item."
21761 msgstr ""
21762 "In der Liste mit Exemplaren finden Sie neben jedem Eintrag einen Link "
21763 "'Löschen'. Klicken Sie auf diesen Link, um das Exemplar zu löschen, wenn es "
21764 "nicht ausgeliehen ist."
21766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21767 #, c-format
21768 msgid ""
21769 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21770 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21771 msgstr ""
21772 "Ihnen wird eine Liste mit Optionen angezeigt, von denen Sie einige über das "
21773 "Pluszeichen auf der linken Seite des Abschnittitels aufklappen können."
21775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21776 #, c-format
21777 msgid ""
21778 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21779 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21780 "edit at this time."
21781 msgstr ""
21782 "Es erscheint eine Liste der zu ändernden Datensätze. Neben jedem Eintrag "
21783 "erscheint eine Checkbox. Haken neben Exemplaren, die nicht geändert werden "
21784 "sollen, können entfernt werden."
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21790 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21791 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21792 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21793 msgstr ""
21794 "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen. Hier können Sie die "
21795 "Exemplare abwählen, die Sie nicht löschen möchten, bevor sie auf 'OK' "
21796 "klicken. Wenn die Exemplare entliehen sind, erhalten Sie eine Fehlermeldung, "
21797 "nachdem Sie auf 'OK' geklickt haben und die Exemplare werden nicht gelöscht."
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21800 #, c-format
21801 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21802 msgstr "Es wird eine Zusammenfassung des Uploads angezeigt"
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21808 "you have just added the image to"
21809 msgstr ""
21810 "Es wird eine Zusammenfassungs des Uploads und ein Link zum Titel, für den "
21811 "die Bilder hochgeladen wurden, angezeigt."
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21814 #, c-format
21815 msgid ""
21816 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21817 "details about the item you are ordering."
21818 msgstr ""
21819 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21820 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21823 #, c-format
21824 msgid ""
21825 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21826 "details about the item."
21827 msgstr ""
21828 "Es wird ein leeres Formular angezeigt, wo Sie alle notwendigen Details "
21829 "bezüglich des zu bestellendenTitels eingeben können."
21831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21832 #, c-format
21833 msgid ""
21834 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21835 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21836 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21837 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21838 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21839 msgstr ""
21840 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21841 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21842 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21843 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21844 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21851 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21852 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21853 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21854 "which fields should be in the final (destination) record."
21855 msgstr ""
21856 "Es werden die MARC-Daten beider Titel angezeigt. Alle Felder sind über "
21857 "Reiter mit den Titelsatznummern der beiden Titel zugänglich. In der "
21858 "Voreinstellung sind alle Felder des primären Titels ausgewählt. Sie können "
21859 "die Felder abwählen, die nicht in den endgültigen Titel übernommen werden "
21860 "sollen und dann Felder aus dem zweiten Datensatz dazuwählen."
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21864 #, c-format
21865 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21866 msgstr "Sie werden aufgefordert, die Aktion zu bestätigen."
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21869 #, c-format
21870 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21871 msgstr ""
21872 "Sie werden aufgefordert, das Hochladen einer Datei, die grösser als 512MB "
21873 "ist, zu bestätigen."
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21879 "framework."
21880 msgstr ""
21881 "Sie werden gebeten, eine Datei auf ihrem Computer für den Import in das "
21882 "Framework auszuwählen."
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21885 #, c-format
21886 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21887 msgstr "Ein Attribut, das noch im Gebrauch ist, können Sie nicht löschen."
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21890 #, c-format
21891 msgid ""
21892 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21893 "to it."
21894 msgstr ""
21895 "Sie können eine Bibliothek, die noch Benutzer oder Titel zugeordnet hat, "
21896 "nicht löschen."
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21899 #, c-format
21900 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21901 msgstr "Sie können dann den 'Library Code' nicht mehr bearbeiten"
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21907 "menu "
21908 msgstr ""
21909 "Sie müssen zuerst eine Liste von normierten Werten erstellen, damit diese in "
21910 "der Auswahlliste angezeigt wird "
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21913 #, c-format
21914 msgid ""
21915 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21916 "2-sided library cards"
21917 msgstr ""
21918 "Wenn Sie zweiseitige Bibliotheksausweise verwenden möchten, müssen Sie ein "
21919 "Template für die Vorder- und eines für die Rückseite definieren."
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21922 #, c-format
21923 msgid "You will need to enter a code and a description."
21924 msgstr "Sie müssen einen Code und eine Beschreibung eingeben."
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21930 "within your system."
21931 msgstr ""
21932 "Sie können Exemplartypen, die von Exemplaren in ihrem System genutzt werden, "
21933 "nicht löschen."
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21939 "you will be able to edit the description for the item."
21940 msgstr ""
21941 "Sie können den von Ihnen zugewiesenen Code für den 'Medientyp' später nicht "
21942 "mehr ändern. Sie können aber jederzeit die Beschreibung bearbeiten."
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21948 "'Status'"
21949 msgstr ""
21950 "Sie sehen, dass Ihnen der Status zeigt, welche Datensätze bereits importiert "
21951 "wurden"
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21957 "adult patron categories this Child should be updated to"
21958 msgstr ""
21959 "Im nun angezeigten Formular können Sie den Benutzertyp der Kategorie "
21960 "Erwachsener wählen, die statt der bisherigen Benutzertyps der Kategorie Kind "
21961 "zugewiesen werden soll."
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21967 "it to your system"
21968 msgstr "Sie bekommen den Datensatz bearbeiten bevor Sie ihn speichern"
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21974 msgstr "Sie können aus drei Download-Optionen wählen: PDF, Excel und CSV."
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21980 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21981 msgstr ""
21982 "Ihre CSV-Profile werden in der Liste der Exportformate des Warenkorbmenüs "
21983 "unter 'Download' sowohl in der Dienstoberfläche als auch im OPAC angezeigt"
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21989 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21990 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21991 "the header row:"
21992 msgstr ""
21993 "Sie können aus Koha eine leere CSV-Datei als Vorlage für den "
21994 "Benutzerdatenimport herunterladen. Wenn Sie die Datei selbst erstellen "
21995 "möchten, achten Sie darauf, dass Ihre Kopfzeile die folgenden Felder in "
21996 "dieser Reihenfolge enthält:"
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21999 #, c-format
22000 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22001 msgstr ""
22002 "Die Exemplare, die Sie beigefügt haben, erscheinen oberhalb des "
22003 "Eingabeformulars, sobald sie übermittelt sind"
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22006 #, c-format
22007 msgid ""
22008 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22009 "or further modification."
22010 msgstr ""
22011 "Ihre komplette Bestellung wird in der Bestellübersicht zum Ausdruck oder für "
22012 "weitere Änderungen angezeigt."
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22015 #, c-format
22016 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22017 msgstr "Ihre Definitionen werden auf der Wörterbuchseite angezeigt"
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22020 #, c-format
22021 msgid ""
22022 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22023 "record display."
22024 msgstr ""
22025 "Ihre Exemplare werden auch unter den bibliographischen Details auf der "
22026 "Anzeigeseite für bibliographische Datensätze erscheinen."
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22032 msgstr ""
22033 "Ihre neue Kategorie und der zugehörige Wert werden in der Liste der "
22034 "normierten Werte angezeigt"
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22037 #, c-format
22038 msgid ""
22039 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22040 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22041 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22042 "will search your patron database to find you the right person."
22043 msgstr ""
22044 "Jeder Kurs benötigt mindestens eine Abteilung, eine Nummer und eien Namen. "
22045 "Sie können weitere Details, wie eine Abschnittsnummer und das Semester "
22046 "angeben. Um einen Dozenten in den Kurs einzutragen, können Sie einfach den "
22047 "Namen eingeben und Koha wird die Datenbank nach dem richtigen Benutzer "
22048 "durchsuchen."
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22051 #, c-format
22052 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22053 msgstr "Ihr neues Exemplar wird jetzt in der Liste angezeigt"
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22056 #, c-format
22057 msgid ""
22058 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22059 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22060 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22061 "file tree."
22062 msgstr ""
22063 "Im Lauf des Upgrade-Prozesses wird Ihre Online-Hilfe von einer neuen Hilfe "
22064 "überschrieben, die Teil der Installation ist. Wenn Sie eine Kopie Ihrer "
22065 "Online-Hilfe behalten wollen, sollten Sie Ihren System-Administator "
22066 "dahingehend instruieren, dass er das Onlinehilfeverzeichnis im Koha "
22067 "Verzeichnisbaum erneuert."
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22074 "have an 'Order' link to the right"
22075 msgstr ""
22076 "Die Ergebnisse erscheinen auf der rechten Seite des Formulars, und jedes "
22077 "Abonnement hat einen 'Bestellen'-Link auf der rechten Seite"
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22083 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22084 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22085 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22086 msgstr ""
22087 "Ihre Anschaffungsvorschläge werden in unterschiedliche Kategorien "
22088 "eingeordnet. Akzeptiert, Zu bearbeiten, Geprüft, Bestellt und Abgelehnt. Bei "
22089 "jedem akzeptierten oder abgelehnten Anschaffungsvorschlag werden der Name "
22090 "des Bearbeiters und die Gründe für die Akzeptierung oder Ablehnung (bei "
22091 "'Status') angezeigt."
22093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22094 #, c-format
22095 msgid ""
22096 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22097 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22098 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22099 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22100 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22101 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22102 msgstr ""
22103 "Z39.50 und SRU sind Client-Server-Protokolle für die Suche und das Abfragen "
22104 "von Informationen von entfernten Datenbanken. Kurz gesagt ist es ein "
22105 "Werkzeug für die Fremddatenübernahme. Mit Koha können Sie auf Z39.50- und "
22106 "SRU-Server zugreifen, die öffentlich zugänglich sind oder für die Sie die "
22107 "Anmeldedaten besitzen, und von dort Titel- und Normdatensätze übernehmen. "
22108 "(Beachten Sie dass nicht alle SRU-Server bibliographische Informationen im "
22109 "MARC-Format bereitstellen.)"
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22112 #, c-format
22113 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22114 msgstr "Z39.50/SRU-Server"
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22117 #, c-format
22118 msgid "Zip up the text file and the image files"
22119 msgstr "Packen Sie die Text- und Grafikdateien"
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22122 #, c-format
22123 msgid "[- TAGS default -] "
22124 msgstr "[- TAGS default -] "
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22127 #, c-format
22128 msgid "a - Permanent location"
22129 msgstr "a - Heimatbibliothek"
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22132 #, c-format
22133 msgid "acquisition "
22134 msgstr "Erwerbung "
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22137 #, c-format
22138 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
22139 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22142 #, c-format
22143 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
22144 msgstr "alle Bibliotheken, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22147 #, c-format
22148 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
22149 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22152 #, c-format
22153 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
22154 msgstr "alle Bibliotheken, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22161 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22162 "where you would like it hidden."
22163 msgstr ""
22164 "erlaubt die Festlegung, wo das Unterfeld sichtbar oder versteckt ist. Setzen "
22165 "Sie einen Haken, wo das entsprechende Feld angezeigt werden soll, und "
22166 "entfernen Sie den Haken, wo es versteckt werden soll."
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22169 #, c-format
22170 msgid "and "
22171 msgstr "und "
22173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22174 #, c-format
22175 msgid "aud:a Preschool"
22176 msgstr "aud:a Vorschule"
22178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22179 #, c-format
22180 msgid "aud:b Primary"
22181 msgstr "aud:b Grundschule"
22183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22184 #, c-format
22185 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22186 msgstr "aud:c Vor-Jugendlich"
22188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22189 #, c-format
22190 msgid "aud:d Adolescent"
22191 msgstr "aud:d Jugendlicher"
22193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22194 #, c-format
22195 msgid "aud:e Adult"
22196 msgstr "aud:e Erwachsene"
22198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22199 #, c-format
22200 msgid "aud:f Specialized"
22201 msgstr "aud:f Spezialisiert"
22203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22204 #, c-format
22205 msgid "aud:g General"
22206 msgstr "aud: g Allgemein"
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22209 #, c-format
22210 msgid "aud:j Juvenile"
22211 msgstr "aud:j Jugendlich"
22213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22214 #, c-format
22215 msgid "b - Shelving location"
22216 msgstr "b Standort"
22218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22219 #, c-format
22220 msgid "batch_upload_patron_images "
22221 msgstr "batch_upload_patron_images "
22223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22224 #, c-format
22225 msgid "bath.isbn"
22226 msgstr "bath.isbn"
22228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22229 #, c-format
22230 msgid "bath.issn"
22231 msgstr "bath.issn"
22233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22234 #, c-format
22235 msgid "bath.standardIdentifier"
22236 msgstr "bath.standardIdentifier"
22238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
22239 #, c-format
22240 msgid "be filled in in order to save the new quote."
22241 msgstr "müssen ausgefüllt sein um das Zitat speichern zu können."
22243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22244 #, c-format
22245 msgid "bio:b Biography"
22246 msgstr "bio:b Biographie"
22248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22249 #, c-format
22250 msgid "borrow "
22251 msgstr "ausleihen "
22253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22254 #, c-format
22255 msgid "borrowers "
22256 msgstr "Ausleiher "
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22259 #, c-format
22260 msgid "budget_add_del "
22261 msgstr "budget_add_del "
22263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22264 #, c-format
22265 msgid "budget_manage "
22266 msgstr "budget_manage "
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22269 #, c-format
22270 msgid "budget_manage_all "
22271 msgstr "budget_manage_all "
22273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22274 #, c-format
22275 msgid "budget_modify "
22276 msgstr "budget_modify "
22278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22279 #, c-format
22280 msgid ""
22281 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22282 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22283 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22284 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22285 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22286 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22287 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22288 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22289 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22290 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22291 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22292 "patron_attributes "
22293 msgstr ""
22294 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22295 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22296 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22297 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22298 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22299 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22300 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22301 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22302 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22303 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22304 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22305 "patron_attributes "
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22308 #, c-format
22309 msgid "catalogue "
22310 msgstr "Katalog "
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22313 #, c-format
22314 msgid "check_expiration "
22315 msgstr "check_expiration "
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22318 #, c-format
22319 msgid "circulate "
22320 msgstr "ausleihen "
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22323 #, c-format
22324 msgid "circulate_remaining_permissions "
22325 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22328 #, c-format
22329 msgid "claim_serials "
22330 msgstr "claim_serials "
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22333 #, c-format
22334 msgid "contracts_manage "
22335 msgstr "contracts_manage "
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22338 #, c-format
22339 msgid "cql.anywhere"
22340 msgstr "cql.anywhere"
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22343 #, c-format
22344 msgid "create_reports "
22345 msgstr "create_reports "
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22348 #, c-format
22349 msgid "create_subscription "
22350 msgstr "create_subscription "
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22353 #, c-format
22354 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22355 msgstr "ctype:a Kurzfassungen/Zusammenfassungen"
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22358 #, c-format
22359 msgid "ctype:b Bibliographies "
22360 msgstr "ctype:b Bibliographien "
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22363 #, c-format
22364 msgid "ctype:c Catalogs"
22365 msgstr "ctype:c Kataloge"
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22368 #, c-format
22369 msgid "ctype:d Dictionaries"
22370 msgstr "ctype:d Wörterbücher"
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22373 #, c-format
22374 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22375 msgstr "ctype:e Enzyklopädien"
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22378 #, c-format
22379 msgid "ctype:f Handbooks"
22380 msgstr "ctype:f Handbücher"
22382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22383 #, c-format
22384 msgid "ctype:g Legal articles"
22385 msgstr "ctype:g Juristische Aufsätze"
22387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22388 #, c-format
22389 msgid "ctype:i Indexes "
22390 msgstr "ctype:i Indices "
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22393 #, c-format
22394 msgid "ctype:j Patent document"
22395 msgstr "ctype:j Patentdokument"
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22398 #, c-format
22399 msgid "ctype:k Discographies"
22400 msgstr "ctype:k Diskographien"
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22403 #, c-format
22404 msgid "ctype:l Legislation"
22405 msgstr "ctype:l Gesetzgebung"
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22408 #, c-format
22409 msgid "ctype:m Theses"
22410 msgstr "ctype:m Thesen"
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22413 #, c-format
22414 msgid "ctype:n Surveys"
22415 msgstr "ctype:n Bestandesaufnahmen"
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22418 #, c-format
22419 msgid "ctype:o Reviews "
22420 msgstr "ctype:o Rezensionen "
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22423 #, c-format
22424 msgid "ctype:p Programmed texts"
22425 msgstr "ctype:p Programmierte Texte"
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22428 #, c-format
22429 msgid "ctype:q Filmographies"
22430 msgstr "ctype:q Filmographien"
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22433 #, c-format
22434 msgid "ctype:r Directories"
22435 msgstr "ctype:r Verzeichnisse"
22437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22438 #, c-format
22439 msgid "ctype:s Statistics"
22440 msgstr "ctype:s Statistiken"
22442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22443 #, c-format
22444 msgid "ctype:t Technical reports"
22445 msgstr "ctype:t Technische Berichte"
22447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22448 #, c-format
22449 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22450 msgstr "ctype:v Rechtsfälle und Fallnotizen "
22452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22453 #, c-format
22454 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22455 msgstr "ctype:w Gesetzesprotokolle und Auszüge"
22457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22458 #, c-format
22459 msgid "ctype:z Treaties"
22460 msgstr "ctype:z Staatsverträge"
22462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22463 #, c-format
22464 msgid ""
22465 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22466 "preferences)."
22467 msgstr ""
22468 "das OPAC und die OPAC Funktionen anpassen (neben den Einstellungen für "
22469 "erweiterten Inhalte)."
22471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22472 #, c-format
22473 msgid ""
22474 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22475 msgstr ""
22476 "Passen Sie die Dienstoberfläche an, indem Sie das Stylesheet und Navigation "
22477 "bearbeiten"
22479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22480 #, c-format
22481 msgid "dc.author"
22482 msgstr "dc.author"
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22485 #, c-format
22486 msgid "dc.subject"
22487 msgstr "dc.subject"
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22490 #, c-format
22491 msgid "dc.title"
22492 msgstr "dc.title"
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22495 #, c-format
22496 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22497 msgstr "ddc - Dewey Dezimalklassifikation"
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22501 #, c-format
22502 msgid ""
22503 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22504 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22505 "managed."
22506 msgstr ""
22507 "In Reitern verwaltet: behandelt die Reiter, in denen die Unterfelder "
22508 "angezeigt werden. Ignorieren bedeutet, dass das Unterfeld nicht verwaltet "
22509 "wird."
22511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22516 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22517 "same value in a field often."
22518 msgstr ""
22519 "legt fest, was Sie im Feld als Standard angezeigt haben wollen. Dies bleibt "
22520 "änderbar, doch es spart Zeit für den Fall, dass Sie die gleiche Notiz immer "
22521 "wieder brauchen oder oft den gleichen Wert in einem Feld verwenden."
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22524 #, c-format
22525 msgid "delete_all_items "
22526 msgstr "delete_all_items "
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22529 #, c-format
22530 msgid "delete_anonymize_patrons "
22531 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
22534 #, c-format
22535 msgid "delete_public_lists "
22536 msgstr "delete_public_lists "
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22539 #, c-format
22540 msgid "delete_subscription "
22541 msgstr "delete_subscription "
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22544 #, c-format
22545 msgid "edit_calendar "
22546 msgstr "edit_calendar "
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22549 #, c-format
22550 msgid "edit_catalogue "
22551 msgstr "edit_catalogue "
22553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22554 #, c-format
22555 msgid "edit_items "
22556 msgstr "edit_items "
22558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22559 #, c-format
22560 msgid "edit_items_restricted "
22561 msgstr "edit_items_restricted "
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22564 #, c-format
22565 msgid "edit_news "
22566 msgstr "edit_news "
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22569 #, c-format
22570 msgid "edit_notice_status_triggers "
22571 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22574 #, c-format
22575 msgid "edit_notices "
22576 msgstr "edit_notices "
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22579 #, c-format
22580 msgid "edit_subscription "
22581 msgstr "edit_subscription "
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22584 #, c-format
22585 msgid "editauthorities "
22586 msgstr "editauthorities "
22588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22589 #, c-format
22590 msgid "editcatalogue "
22591 msgstr "editcatalogue "
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22594 #, c-format
22595 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22596 msgstr "Beispiel: 4091,image4091.jpg"
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22602 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22603 "importing."
22604 msgstr ""
22605 "Beispiel: Wenn Sie Benutzer für eine Bibliothek importieren, können Sie das "
22606 "Feld 'branchcode' verwenden, um den korrekten Standort für alle importierten "
22607 "Benutzer zu setzen."
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22610 #, c-format
22611 msgid "execute_reports "
22612 msgstr "execute_reports "
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22615 #, c-format
22616 msgid "export_catalog "
22617 msgstr "export_catalog "
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22620 #, c-format
22621 msgid "fast_cataloging "
22622 msgstr "fast_cataloging "
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22625 #, c-format
22626 msgid "fic:0 Non fiction"
22627 msgstr "fic:0 Sachliteratur"
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22630 #, c-format
22631 msgid "fic:1 Fiction"
22632 msgstr "fic:1 Belletristik"
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22635 #, c-format
22636 msgid "group_manage "
22637 msgstr "group_manage "
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
22640 #, c-format
22641 msgid "here"
22642 msgstr ""
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22648 "timeout."
22649 msgstr ""
22650 "enthält Systemeinstellungen wie zum Beispiel die E-Mail-Adresse des "
22651 "Administrators, Sitzungen und Sitzungs-Timeout."
22653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22654 #, c-format
22655 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22656 msgstr "enthält alle Parameter mit Bezug zur Zeitschriftenverwaltung"
22658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22659 #, c-format
22660 msgid ""
22661 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22662 "words or allowing stemming."
22663 msgstr ""
22664 "enthält Parameter zu den erweiterten Suchfunktionen wie die Entfernung von "
22665 "Stop-Wörtern oder die Ermöglichung von Eingrenzungen."
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22668 #, c-format
22669 msgid "holds preference related to handling authority records."
22670 msgstr "enthält Parameter, die auf die Behandlung von Normdaten bezogen sind."
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22676 "suggestions and local taxes."
22677 msgstr ""
22678 "enthält Parameter mit Bezug zur Erwerbung wie zur Verwaltung von "
22679 "Anschaffungsvorschägen und MWSt."
22681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22685 "date formats and languages."
22686 msgstr ""
22687 "enthält Parameter, die auf die Internationalisierung und Lokalisierung "
22688 "bezogen sind, wie zum Beispiel Datumsformate und Sprachen."
22690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22691 #, c-format
22692 msgid ""
22693 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22694 msgstr ""
22695 "enthält Parameter, die die Ausleihfunktionen kontroliieren, wie zum Beispiel "
22696 "Vormerkungen und Gebühren."
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22702 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22703 "settings."
22704 msgstr ""
22705 "enthält Parameter, die kontrollieren, wie Ihr System Benutzerfunktionen "
22706 "behandelt. Einige Parameter schließen die minimale Passwortlänge und die "
22707 "Einstellungen der Mitgliedernummer ein."
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22710 #, c-format
22711 msgid ""
22712 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22713 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22714 msgstr ""
22715 "enthält Parameter, die die Katalogisierungsfunktionen kontrolliert. Dies ist "
22716 "der Ort, an dem Sie Ihre MARC-Version wählen, Z39.50 und Barcodes einstellen."
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22719 #, c-format
22720 msgid ""
22721 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22722 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22723 "tagging."
22724 msgstr ""
22725 "enthält Parameter, die Inhalte von äusseren Quellen Ihrem OPAC oder Ihrer "
22726 "Verwaltungsseite hinzufügen. Hier ist der Ort, an dem Sie Umschlagbilder, "
22727 "FRBR und Verschlagwortung einschalten können."
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22730 #, c-format
22731 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22732 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22736 #, c-format
22737 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22738 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22741 #, c-format
22742 msgid "http://schema.koha-community.org"
22743 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22746 #, c-format
22747 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22748 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22751 #, c-format
22752 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22753 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22757 #, c-format
22758 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22759 msgstr "Wenn angehakt, ist das Unterfeld eine URL und kann angeklickt werden"
22761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22762 #, c-format
22763 msgid "import_patrons "
22764 msgstr "import_patrons "
22766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22767 #, c-format
22768 msgid "in the manual (online)."
22769 msgstr "im Online-Handbuch."
22771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22772 #, c-format
22773 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22774 msgstr "beinhaltet Parameter für Dienste wie OAI-PMH"
22776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22777 #, c-format
22778 msgid "inventory "
22779 msgstr "Inventur "
22781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22782 #, c-format
22783 msgid "issue"
22784 msgstr "Heft"
22786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22787 #, c-format
22788 msgid "items_batchdel "
22789 msgstr "items_batchdel "
22791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22792 #, c-format
22793 msgid "items_batchmod "
22794 msgstr "items_batchmod "
22796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22797 #, c-format
22798 msgid "items_batchmod_restricted "
22799 msgstr "items_batchmod_restricted "
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22802 #, c-format
22803 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22804 msgstr "mit Alt+Q zur Katalogsuche springen"
22806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22807 #, c-format
22808 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22809 msgstr "einchecken mit Alt+R"
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22812 #, c-format
22813 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22814 msgstr "zur Ausleihe springen mit Alt+U "
22816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22817 #, c-format
22818 msgid "l-format:co CD Software"
22819 msgstr "l-format:co Software-CD"
22821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22822 #, c-format
22823 msgid "l-format:cr Website"
22824 msgstr "l-format:cr Website"
22826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22827 #, c-format
22828 msgid "l-format:fk Braille"
22829 msgstr "l-format:fk Braille"
22831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22832 #, c-format
22833 msgid "l-format:sd CD audio"
22834 msgstr "l-format:sd Audio-CD"
22836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22837 #, c-format
22838 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22839 msgstr "l-format:ss Kasettenaufnahme"
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22842 #, c-format
22843 msgid "l-format:ta Regular print"
22844 msgstr "l-format:ta Regulärer Druck"
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22847 #, c-format
22848 msgid "l-format:tb Large print"
22849 msgstr "l-format:tb Großdruck"
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22852 #, c-format
22853 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22854 msgstr "l-format:vd DVD-Video / Video-CD"
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22857 #, c-format
22858 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22859 msgstr "l-format:vf VHS-Band / Videokassette"
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22862 #, c-format
22863 msgid "label_creator "
22864 msgstr "label_creator "
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22867 #, c-format
22868 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22869 msgstr "lcc - Klassifikation der Library of Congress"
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22872 #, c-format
22873 msgid "lists "
22874 msgstr "Listen "
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22877 #, c-format
22878 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22879 msgstr ""
22880 "mit Reports, die von Koha-Bibliotheken überall auf der Welt verfasst wurden."
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22883 #, c-format
22884 msgid "localuse "
22885 msgstr "localuse "
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22888 #, c-format
22889 msgid "lx2.loc.gov"
22890 msgstr "lx2.loc.gov"
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22893 #, c-format
22894 msgid "manage_circ_rules "
22895 msgstr "manage_circ_rules "
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22898 #, c-format
22899 msgid "manage_csv_profiles "
22900 msgstr "manage_csv_profiles "
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22903 #, c-format
22904 msgid "manage_staged_marc "
22905 msgstr "manage_staged_marc "
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22908 #, c-format
22909 msgid "management "
22910 msgstr "Verwaltung "
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:86
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23094 #, c-format
23095 msgid "manual"
23096 msgstr "Handbuch"
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23100 #, c-format
23101 msgid ""
23102 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23103 "thesaurus of the selected category"
23104 msgstr ""
23105 "Thesaurus: Das bedeutet, dass der Wert nicht frei ist, er aber in den "
23106 "Normdaten/ dem Thesaurus der ausgewählten Kategorie gesucht werden kann"
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23110 #, c-format
23111 msgid ""
23112 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23113 "pull down generated by the authorized value list"
23114 msgstr ""
23115 "bedeutet, dass der Wert nicht einegeben werden kann, sondern aus der Liste "
23116 "der Normdatensätze ausgewählt werden muss"
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23120 #, c-format
23121 msgid ""
23122 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23123 "anything."
23124 msgstr ""
23125 "bedeutet, dass der Wert berechnet wird oder durch ein Plugin bestimmt wird."
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23128 #, c-format
23129 msgid "moderate_comments "
23130 msgstr "moderate_comments "
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23133 #, c-format
23134 msgid "moderate_tags "
23135 msgstr "moderate_tags "
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23138 #, c-format
23139 msgid "modify_holds_priority "
23140 msgstr "modify_holds_priority "
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23143 #, c-format
23144 msgid "mus:i Non-musical recording"
23145 msgstr "mus:i Nichtmusikalische Aufnahme"
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23148 #, c-format
23149 msgid "mus:j Musical recording"
23150 msgstr "mus:j Musikaufnahme"
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
23153 #, c-format
23154 msgid "must"
23155 msgstr "muss"
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23158 #, c-format
23159 msgid "o - Full call number"
23160 msgstr "o - Exemplarsignatur"
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23164 #, c-format
23165 msgid ""
23166 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23167 "see all bib records with the same author."
23168 msgstr ""
23169 "bei einem Feld wie dem Autor (200f in UNIMARC), werden alle Titelsätze mit "
23170 "dem selben Autor angezeigt, wenn Sie hier 200f wählen."
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23174 #, c-format
23175 msgid ""
23176 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23177 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23178 msgstr ""
23179 "bei einem Feld das ein Link zu einem anderen Titel ist (4xx). Zum Beispiel: "
23180 "Wenn Sie 011a in 464$x setzen, werden alle Zeitschriften mit dieser ISSN "
23181 "gefunden."
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23184 #, c-format
23185 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23186 msgstr "oder das integrierte Werkzeug für Offline-Verbuchungen."
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23189 #, c-format
23190 msgid "order_manage "
23191 msgstr "order_manage "
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23194 #, c-format
23195 msgid "order_manage_all "
23196 msgstr "order_manage_all "
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23199 #, c-format
23200 msgid "order_receive "
23201 msgstr "order_receive "
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23204 #, c-format
23205 msgid "overdues_report "
23206 msgstr "overdues_report "
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23209 #, c-format
23210 msgid "override_renewals "
23211 msgstr "override_renewals "
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23214 #, c-format
23215 msgid "p - Barcode"
23216 msgstr "p - Barcode"
23218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23219 #, c-format
23220 msgid "parameters "
23221 msgstr "Parameter "
23223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23224 #, c-format
23225 msgid "parameters_remaining_permissions "
23226 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23229 #, c-format
23230 msgid "payment"
23231 msgstr "Zahlung"
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23234 #, c-format
23235 msgid "period_manage "
23236 msgstr "period_manage "
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23239 #, c-format
23240 msgid "permissions "
23241 msgstr "Berechtigungen "
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23244 #, c-format
23245 msgid "place_holds "
23246 msgstr "place_holds "
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23249 #, c-format
23250 msgid "planning_manage "
23251 msgstr "planning_manage "
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23254 #, c-format
23255 msgid "please do not change it manually."
23256 msgstr "bitte nicht manuell ändern."
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23259 #, c-format
23260 msgid "preference, "
23261 msgstr "Systemparameter, "
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23264 #, c-format
23265 msgid "receive_serials "
23266 msgstr "receive_serials "
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23269 #, c-format
23270 msgid "records_batchdel "
23271 msgstr "records_batchdel "
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23274 #, c-format
23275 msgid "renew"
23276 msgstr "Verlängerung"
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23279 #, c-format
23280 msgid "renew_subscription "
23281 msgstr "renew_subscription "
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23284 #, c-format
23285 msgid "reports "
23286 msgstr "Reports "
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23289 #, c-format
23290 msgid "reserveforothers "
23291 msgstr "reserveforothers "
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23294 #, c-format
23295 msgid "return"
23296 msgstr "Rückgabe"
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23299 #, c-format
23300 msgid "routing "
23301 msgstr "Umlauf "
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23304 #, c-format
23305 msgid "same library, all patron types, all item types"
23306 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, alle Medientypen"
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23309 #, c-format
23310 msgid "same library, all patron types, same item type"
23311 msgstr "gleiche Bibliothek, alle Benutzertypen, gleicher Medientyp"
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23314 #, c-format
23315 msgid "same library, same patron type, all item type"
23316 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, alle Medientypen"
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23319 #, c-format
23320 msgid "same library, same patron type, same item type"
23321 msgstr "gleiche Bibliothek, gleicher Benutzertyp, gleicher Medientyp"
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23324 #, c-format
23325 msgid "schedule_tasks "
23326 msgstr "schedule_tasks "
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23329 #, c-format
23330 msgid "serials "
23331 msgstr "Zeitschriften "
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23334 #, c-format
23335 msgid "staffaccess "
23336 msgstr "staffaccess "
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23339 #, c-format
23340 msgid "stage_marc_import "
23341 msgstr "stage_marc_import "
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23344 #, c-format
23345 msgid "superlibrarian "
23346 msgstr "Superlibrarian "
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23349 #, c-format
23350 msgid "superserials "
23351 msgstr "superserials "
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23355 #, c-format
23356 msgid ""
23357 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23358 "that tag"
23359 msgstr ""
23360 "neben diesem Feld ist ein Pluszeichen, das Ihnen Mehrfacheintr#ge zu diesem "
23361 "Tag erlaubt"
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23365 #, c-format
23366 msgid ""
23367 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23368 "this tag"
23369 msgstr ""
23370 "bevor Sie keinen Wert eingetragen haben, kann der Satz nicht gespeichert "
23371 "werden"
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23374 #, c-format
23375 msgid ""
23376 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23377 "using, or distributing the record"
23378 msgstr ""
23379 "dieses Feld ist für die Kontrollnummer bestimmt, die von der Organisation "
23380 "vergeben wird, die den Satz anlegt, gebraucht oder weitergibt"
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23383 #, c-format
23384 msgid ""
23385 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23386 "your library."
23387 msgstr ""
23388 "Dieser Reiter ist normalerweise leer, es sei denn ihre Bibliothek hat eine "
23389 "spezielle Einstellung für ihre Bibliothek."
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23392 #, c-format
23393 msgid "this will not work for Mac user"
23394 msgstr "dies funktioniert nicht für Benutzer eines Mac"
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23397 #, c-format
23398 msgid "tools "
23399 msgstr "Werkzeuge "
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23402 #, c-format
23403 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23404 msgstr "Schalten Sie die Log-Funktionen in Ihrem System an/aus"
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23407 #, c-format
23408 msgid "updatecharges "
23409 msgstr "updatecharges "
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23412 #, c-format
23413 msgid "upload_local_cover_images "
23414 msgstr "(upload_local_cover_images)  Eigene Coverbilder hochladen "
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23417 #, c-format
23418 msgid "utf8"
23419 msgstr "utf8"
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23422 #, c-format
23423 msgid "v - Cost, replacement price "
23424 msgstr "v - Kosten, Ersatzpreis "
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23427 #, c-format
23428 msgid "vendors_manage "
23429 msgstr "vendors_manage "
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23432 #, c-format
23433 msgid "view_system_logs "
23434 msgstr "view_system_logs "
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23438 #, c-format
23439 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23440 msgstr "was vor dem Feld im OPAC angezeigt wird. "
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23444 #, c-format
23445 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23446 msgstr "was vor den Unterfeldern in der Dienstoberfläche angezeigt wird"
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23449 #, c-format
23450 msgid "will be stored into the following structure:"
23451 msgstr "wird in der folgenden Struktur gespeichert:"
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23454 #, c-format
23455 msgid ""
23456 "will help you learn the Koha database structure so that you can write "
23457 "effective SQL Queries"
23458 msgstr ""
23459 "hilft Ihnen, die Koha-Datenbankstruktur zu verstehen und effiziente SQL-"
23460 "Abfragen zu schreiben."
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23463 #, c-format
23464 msgid "writeoff"
23465 msgstr "Erlass"
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23468 #, c-format
23469 msgid "y - Koha item type"
23470 msgstr "y - Koha Medientyp"
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23473 #, c-format
23474 msgid ""
23475 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23476 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23477 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23478 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23479 msgstr ""
23480 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23481 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"Mein Verfasser\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"mein "
23482 "erster Titel\", \"Mein zweiter Titel\" ], b =&gt; [ \"Mein Zusatz\" ] }, { a "
23483 "=&gt; [ \"Mein dritter Titel\" ] } ] } } "