1 # translation of kregexpeditor.po to Russian
2 # KDE3 - kdeutils/kregexpeditor.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
4 # Jesper K. Pedersen <blackie@kde.org>, 2001.
5 # A. L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2004-2005.
7 # Nick Shafff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
8 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
12 "Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 06:13+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 18:41+0400\n"
16 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: altnwidget.cpp:39 altnwidget.cpp:49 regexpbuttons.cpp:110
30 msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
31 msgstr "Выбор нескольких вариантов в этой версии не поддерживается."
34 msgid "Selection Invalid"
35 msgstr "Выделение неверно"
45 #: auxbuttons.cpp:58 KMultiFormListBox/ccp.cpp:68
49 #: auxbuttons.cpp:64 KMultiFormListBox/ccp.cpp:69
50 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
54 #: auxbuttons.cpp:70 KMultiFormListBox/ccp.cpp:70
62 #: characterswidget.cpp:130
63 msgid "- A word character\n"
66 #: characterswidget.cpp:133
67 msgid "- A non-word character\n"
70 #: characterswidget.cpp:136
71 msgid "- A digit character\n"
74 #: characterswidget.cpp:139
75 msgid "- A non-digit character\n"
78 #: characterswidget.cpp:142
79 msgid "- A space character\n"
80 msgstr "- Пустой разделитель\n"
82 #: characterswidget.cpp:145
83 msgid "- A non-space character\n"
84 msgstr "- Не разделитель\n"
86 #: characterswidget.cpp:162
90 #: characterswidget.cpp:162
94 #: characterswidget.cpp:172
95 msgid "Any Character Except"
96 msgstr "Любой символ кроме"
98 #: characterswidget.cpp:174
99 msgid "One of Following Characters"
100 msgstr "Один из следующих символов"
102 #: characterswidget.cpp:295
103 msgid "Specify Characters"
104 msgstr "Определённые символы"
106 #: characterswidget.cpp:303
107 msgid "Do not match the characters specified here"
108 msgstr "Кроме символов"
110 #: characterswidget.cpp:309
111 msgid "Predefined Character Ranges"
112 msgstr "Группы символов"
114 #: characterswidget.cpp:313
115 msgid "A word character"
118 #: characterswidget.cpp:314
119 msgid "A digit character"
122 #: characterswidget.cpp:315
123 msgid "A space character"
124 msgstr "Пустой разделитель"
126 #: characterswidget.cpp:317
127 msgid "A non-word character"
130 #: characterswidget.cpp:318
131 msgid "A non-digit character"
134 #: characterswidget.cpp:319
135 msgid "A non-space character"
136 msgstr "Не разделитель"
138 #: characterswidget.cpp:322
139 msgid "Single Characters"
142 #: characterswidget.cpp:330 characterswidget.cpp:346
144 msgstr "Добавить записи"
146 #: characterswidget.cpp:337
147 msgid "Character Ranges"
148 msgstr "Диапазоны символов"
150 #: characterswidget.cpp:423
154 #: characterswidget.cpp:430
155 msgctxt "end of range"
159 #: charselector.cpp:64
160 msgid "Normal Character"
161 msgstr "Обычный символ"
163 #: charselector.cpp:65
164 msgid "Unicode Char in Hex."
165 msgstr "Символ Unicode в шестнадцатеричном виде"
167 #: charselector.cpp:66
168 msgid "Unicode Char in Oct."
169 msgstr "Символ Unicode в восьмеричном виде"
171 #: charselector.cpp:68
172 msgid "The Bell Character (\\a)"
173 msgstr "Символ звонка (\\a)"
175 #: charselector.cpp:69
176 msgid "The Form Feed Character (\\f)"
177 msgstr "Символ конца страницы (\\f)"
179 #: charselector.cpp:70
180 msgid "The Line Feed Character (\\n)"
181 msgstr "Символ конца строки (\\n)"
183 #: charselector.cpp:71
184 msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
185 msgstr "Символ возврата каретки (\\r)"
187 #: charselector.cpp:72
188 msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
189 msgstr "Символ горизонтальной табуляции (\\t)"
191 #: charselector.cpp:73
192 msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
193 msgstr "Символ вертикальной табуляции (\\v)"
195 #: compoundwidget.cpp:51
199 #: compoundwidget.cpp:57
200 msgid "&Description:"
203 #: compoundwidget.cpp:63
204 msgid "&Automatically replace using this item"
207 #: compoundwidget.cpp:65
210 #| "When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br>this box "
211 #| "will automatically be added around it,<br>if this check box is selected."
213 "When the content of this box is typed in to the ASCII line,<br />this box "
214 "will automatically be added around it,<br />if this check box is selected."
215 msgstr "Если данная опция активна, вокруг текста будет добавлена рамка."
217 #: compoundwidget.cpp:132
218 msgid "Configure Compound"
219 msgstr "Настроить составное выражение"
221 #: editorwindow.cpp:234
222 msgid "There is no selection."
223 msgstr "Нет выделения"
225 #: editorwindow.cpp:234
226 msgid "Missing Selection"
227 msgstr "Нет выделения"
229 #: editorwindow.cpp:293
230 msgid "There is no widget under cursor."
231 msgstr "Нет объекта под курсором"
233 #: editorwindow.cpp:293
234 msgid "Invalid Operation"
235 msgstr "Ошибка в операции"
237 #: editorwindow.cpp:336
241 #: editorwindow.cpp:338
245 #: editorwindow.cpp:340
249 #: editorwindow.cpp:343
253 #: editorwindow.cpp:345
254 msgid "&Save Regular Expression..."
255 msgstr "&Сохранить регулярное выражение..."
257 #: editorwindow.cpp:390
258 msgid "Name for Regular Expression"
259 msgstr "Редактор регулярных выражений"
261 #: editorwindow.cpp:390
263 msgstr "Введите имя:"
265 #: editorwindow.cpp:398
267 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
268 msgstr "<p>Заменить регулярное выражение с названием <b>%1</b></p>"
270 #: editorwindow.cpp:405
272 msgid "Could not open file for writing: %1"
273 msgstr "Не удаётся сохранить файл: %1"
275 #: emacsregexpconverter.cpp:82
276 msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
277 msgstr "Упреждающий поиск не поддерживается в Emacs"
279 #: emacsregexpconverter.cpp:185
280 msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
281 msgstr "Символы границы слова/не слова не поддерживаются в синтаксисе Emacs"
285 "Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line "
288 "Ошибка в регулярном выражении: до символа начала строки указаны выражения"
290 #: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
291 msgid "Regular Expression Error"
292 msgstr "Ошибка в регулярном выражении"
296 "Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
298 "Ошибка в регулярном выражении: после символа конца строки указаны выражения"
302 "Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be "
303 "the last sub expression."
305 "Ошибка в регулярном выражении: 'упреждающий поиск' должно быть последним "
311 #| "Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
312 #| "postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</"
313 #| "h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper."
315 #| "<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is "
316 #| "an editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the "
317 #| "middle is the editing area, the lower part is a verification window where "
318 #| "you can try your regular expressions right away. The row of buttons is "
319 #| "the editing actions. This is actually very similar to common drawing "
320 #| "programs. Select an editing tool to start editing your regular "
321 #| "expression, and press the mouse button in the editing area where you want "
322 #| "this item inserted.</p><p>For a more detailed description of this editor "
323 #| "see the <a href=\"doc://\">info pages</a></p><h2>What is a regular "
324 #| "expression?</h2>If you do not know what a regular expression is, then it "
325 #| "might be a good idea to read <a href=\"doc://whatIsARegExp\">the "
326 #| "introduction to regular expressions</a>.<p>"
328 "Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
329 "postcard ;-), also feel free to add a section saying <h2>Translators</h2>. "
330 "Kind regards, and thanks for your work - Jesper."
332 "<h1>Regular Expression Editor</h1><p>What you are currently looking at is an "
333 "editor for <i>Regular Expressions</i>.</p><p>The upper part in the middle is "
334 "the editing area, the lower part is a verification window where you can try "
335 "your regular expressions right away. The row of buttons is the editing "
336 "actions. This is actually very similar to common drawing programs. Select an "
337 "editing tool to start editing your regular expression, and press the mouse "
338 "button in the editing area where you want this item inserted.</p><p>For a "
339 "more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">info "
340 "pages</a></p><h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a "
341 "regular expression is, then it might be a good idea to read <a href=\"doc://"
342 "whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>.<br />"
344 "<qt><h1>Редактор регулярных выражений</h1><p>Перед вами редактор "
345 "<i>регулярных выражений</i >.</p> <p>Большое окно в центре - область "
346 "редактирования. Снизу расположена панель проверки, где вы можете сразу "
347 "написать готовое регулярное выражение. Панель инструментов содержит элементы "
348 "регулярного выражения и инструменты для его редактирования. Всё это очень "
349 "похоже на работу с графическим редактором. Выберите элемент регулярного "
350 "выражения и просто нажмите на кнопку мыши в области редактирования, чтобы "
351 "вставить необходимый элемент.</p><p>За подробным описанием редактора "
352 "обратитесь к <a href=\"doc://\">документации</a></p> <h2>Что представляет "
353 "собой регулярное выражение?</h2> Если вы не знаете, что такое регулярные "
354 "выражения, неплохо для начала прочитать <a href=\"doc://whatIsARegExp"
355 "\">введение в регулярные выражения</a>. "
359 "<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
360 "working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users "
361 "tell me what they think about my work. I would therefore be very happy if "
362 "you <a href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short "
363 "mail</a>, telling me that you use my regular expression editor.<h2>Author</"
364 "h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> <<a href="
365 "\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>"
367 "<h2>Свяжитесь с автором!</h2> Свою работу в команде КДЕ автор программы "
368 "делает бесплатно. Поэтому для него большое значение имеют отзывы "
369 "пользователей. Автор будет счастлив, если вы <a href=\"mailto:blackie@kde."
370 "org?subject=KRegExpEditor\">напишите ему небольшое письмо</a>, в котором "
371 "сообщите о том, что пользуетесь созданным им редактором регулярных "
372 "выражений. <h2>Автор</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. "
373 "Pedersen</a> <<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a> "
374 "<h2>Перевод</h2> <a href=\"http://www.blackie.dk/\">А.Л. Клютченя</a> <<a "
375 "href=\"mailto:asoneofus@kde.ru\">asoneofus@kde.ru</a>></qt>"
377 #: kregexpeditorgui.cpp:76
378 msgid "Regular Expression Editor"
379 msgstr "Редактор регулярных выражений"
381 #: kregexpeditorprivate.cpp:75
383 "In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
384 "expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped "
387 "В этом окна вы найдёте предопределённые регулярные выражения. Указываются "
388 "как ваши собственные регулярные выражения так и те, которые поставляются "
391 #: kregexpeditorprivate.cpp:83
393 "In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
394 "actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
395 "insert the given action."
397 "В этом окне вы можете создать своё регулярное выражение. Выберите один из "
398 "инструментов на панели инструментов вверху и щёлкните мышью на этом окне для "
399 "того, чтобы вставить выражение."
401 #: kregexpeditorprivate.cpp:91
404 #| "Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
405 #| "have developed matches.<p>Each second match will be colored in red and "
406 #| "each other match will be colored blue, simply so you can distinguish them "
407 #| "from each other.<p>If you select part of the regular expression in the "
408 #| "editor window, then this part will be highlighted - This allows you to "
409 #| "<i>debug</i> your regular expressions"
411 "<p>Type in some text in this window, and see what the regular expression you "
412 "have developed matches.</p><p>Each second match will be colored in red and "
413 "each other match will be colored blue, simply so you can distinguish them "
414 "from each other.</p><p>If you select part of the regular expression in the "
415 "editor window, then this part will be highlighted - This allows you to "
416 "<i>debug</i> your regular expressions</p>"
418 "Введите текст в этом окне и увидите совпадение регулярного выражения с "
419 "частями текста введённой строки. <p>Каждое второе совпадение подсвечивается "
420 "красным цветом, а другие - синим, чтобы вы смогли различать совпадения. "
421 "<p>Если вы выделили часть регулярного выражения в окне редактора, эта часть "
422 "в совпадающем тексте также будет подсвечена - это позволит вам "
423 "<i>отлаживать</i> ваши регулярные выражения "
425 #: kregexpeditorprivate.cpp:174
427 msgid "ASCII synta&x:"
428 msgstr "В ASCII виде:"
430 #: kregexpeditorprivate.cpp:181
431 msgid "Clear expression"
434 #: kregexpeditorprivate.cpp:185
437 #| "This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
438 #| "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
439 #| "expression using QRegExp.<p>You may develop your regular expression both "
440 #| "by using the graphical editor, and by typing the regular expression in "
443 "<p>This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
444 "interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
445 "expression using QRegExp.</p><p>You may develop your regular expression both "
446 "by using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
449 "Редактируемое регулярное выражение в виде строки. Эта возможность может "
450 "заинтересовать опытных программистов при разработке регулярных выражений "
451 "QRegExp.<p>Вы можете создавать регулярное выражение как в графическом "
452 "редакторе, так и в этой строке."
454 #: kregexpeditorprivate.cpp:392
456 msgid "Could not open file '%1' for reading"
457 msgstr "Не удаётся открыть файл '%1'"
459 #: lookaheadwidget.cpp:54
460 msgid "Pos. Look Ahead"
461 msgstr "Упреждающий поиск"
463 #: lookaheadwidget.cpp:56
464 msgid "Neg. Look Ahead"
465 msgstr "Упреждающий поиск - по отрицанию"
468 msgid "RegExp Editor"
469 msgstr "Редактор рег.выражений"
472 msgid "Editor for Regular Expressions"
473 msgstr "Редактор регулярных выражений"
476 msgid "(c) 2002-2003 Jesper K. Pedersen"
479 #: predefined-regexps.cpp:1
483 #: predefined-regexps.cpp:2
484 msgid "This regular expression matches anything."
485 msgstr "Это регулярное выражение совпадает с любым текстом."
487 #: predefined-regexps.cpp:3
491 #: predefined-regexps.cpp:4
492 msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
493 msgstr "Соответствует любому количеству пробельных символов."
496 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
498 msgstr "A. L. Klyutchenya,Андрей Черепанов,Николай Шафоростов"
501 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
503 msgstr "asoneofus@kde.ru,sibskull@mail.ru,linux@l10n.org.ua"
505 #: regexpbuttons.cpp:68
506 msgid "Selection tool"
509 #: regexpbuttons.cpp:69
512 #| "<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
513 #| "<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but "
514 #| "instead select them. To select a number of items, press down the left "
515 #| "mouse button and drag it over the items.<p>When you have selected a "
516 #| "number of items, you may use cut/copy/paste. These functions are found in "
517 #| "the right mouse button menu.</qt>"
519 "<p>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>.</"
520 "p><p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>, but "
521 "instead select them. To select a number of items, press down the left mouse "
522 "button and drag it over the items.</p><p>When you have selected a number of "
523 "items, you may use cut/copy/paste. These functions are found in the right "
524 "mouse button menu.</p>"
526 "<qt>Перевод редактора в <i>режим выделения</i>. <p>В этом режиме вы не "
527 "сможете вставить метасимволы, но можете их выделить. Для того чтобы выделить "
528 "метасимволы, нажмите на левую кнопку мыши и выделите требуемый фрагмент.<p> "
529 "После выделения вы можете воспользоваться стандартными функциями вырезать/"
530 "копировать/вставить. Эти функции доступны в меню, появляющемся при нажатии "
531 "на правую кнопку мыши.</qt>"
533 #: regexpbuttons.cpp:78
537 #: regexpbuttons.cpp:79
539 "<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you "
540 "write will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any "
543 "<qt>Здесь расположена область для ввода текста. Текст, который вы здесь "
544 "введёте, будет интерпретирован буквально (использовать метасимволы не нужно)."
547 #: regexpbuttons.cpp:84
548 msgid "A single character specified in a range"
549 msgstr "Один символ, определённый в диапазоне значений"
551 #: regexpbuttons.cpp:85
554 #| "<qt>This will match a single character from a predefined range.<p>When "
555 #| "you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
556 #| "which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
558 "<p>This will match a single character from a predefined range.</p><p>When "
559 "you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
560 "which characters this <i>regexp item</i> will match.</p>"
562 "<qt>Здесь вы можете назначить соответствие одному символу из заданного "
563 "диапазона.<p>Появится диалоговое окно, которое позволит определить сочетание "
566 #: regexpbuttons.cpp:91
567 msgid "Any character"
568 msgstr "Любой символ"
570 #: regexpbuttons.cpp:92
571 msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
572 msgstr "<qt>Это будет соответствовать любому одному символу</qt>"
574 #: regexpbuttons.cpp:96
575 msgid "Repeated content"
578 #: regexpbuttons.cpp:97
581 #| "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it "
582 #| "surrounds a specified number of times.<p>The number of times to repeat "
583 #| "may be specified using ranges. e.g. You may specify that it should match "
584 #| "from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 times, or that it "
585 #| "should match at least one time.<p>Examples:<br>If you specify that it "
586 #| "should match <i>any</i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</"
587 #| "tt>, then this <i>regexp item</i> will match the empty string, the string "
588 #| "<tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</"
591 "<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> it surrounds "
592 "a specified number of times.<br />The number of times to repeat may be "
593 "specified using ranges. e.g. You may specify that it should match from 2 to "
594 "4 times, that it should match exactly 5 times, or that it should match at "
595 "least one time.<br />Examples:<br />If you specify that it should match "
596 "<i>any</i> time, and the content it surrounds is <tt>abc</tt>, then this "
597 "<i>regexp item</i> will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the "
598 "string <tt>abcabc</tt>, the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
600 "<qt>Этот элемент задаёт повторение подвыражений заданное число раз. Число "
601 "повторений можно задать в пределах некоторого диапазона значений, к примеру: "
602 "от 2 до 4 раз, точно 5 раз, не более одного раза. <p>Примеры:<br>Если вы "
603 "зададите <i>любое</i> число повторений, а подвыражение будет <tt>abc</tt>, "
604 "то соответствия будут представлять собой: пустую строку, строку <tt>abc</"
605 "tt>, строку <tt>abcabc</tt>, строку <tt>abcabcabcabc</tt>, и.т.д.</qt>"
607 #: regexpbuttons.cpp:111
610 #| "<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>You "
611 #| "specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
612 #| "inside this widget.</qt>"
614 "<p>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p><p>You "
615 "specify alternatives by placing <i>regexp items</i> on top of each other "
616 "inside this widget.</p>"
618 "<qt>Этот элементы позволяет выбрать одну из указанных альтернатив.</p> Вы "
619 "определяете альтернативные варианты, размещая элементы друг над другом.</qt>"
621 #: regexpbuttons.cpp:117
622 msgid "Compound regexp"
623 msgstr "Составное регулярное выражение"
625 #: regexpbuttons.cpp:118
628 #| "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it "
629 #| "possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. "
630 #| "This makes it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</"
631 #| "i>. This is especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> "
632 #| "you perhaps don't care about the inner workings of."
634 "<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:<ul><li>It makes it possible "
635 "for you to collapse a huge <i>regexp item</i> into a small box. This makes "
636 "it easier for you to get an overview of large <i>regexp items</i>. This is "
637 "especially useful if you load a predefined <i>regexp item</i> you perhaps "
638 "don't care about the inner workings of.</qt>"
640 "<qt>Этот элемент предоставляет две возможности:<ul><li>разложить "
641 "сложное<i>регулярное выражение</i> по нескольким диалогам, что существенно "
642 "облегчает восприятие сложных <i>регулярных выражений</i>. Это особенно "
643 "полезно, если вас не интересует то, как описаны эти составляющие, т.е., "
644 "модулируя задачу, вам нужно знать только выдаваемый результат, а не метод "
647 #: regexpbuttons.cpp:126
648 msgid "Beginning of line"
649 msgstr "Начало строки"
651 #: regexpbuttons.cpp:127
652 msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
653 msgstr "<qt>Началу строки.</qt>"
655 #: regexpbuttons.cpp:131
657 msgstr "Конец строки"
659 #: regexpbuttons.cpp:132
660 msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
661 msgstr "<qt>Конец строки.</qt>"
663 #: regexpbuttons.cpp:136
664 msgid "Word boundary"
665 msgstr "Граница слова"
667 #: regexpbuttons.cpp:137
669 "<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
672 "<qt>Соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-нибудь "
675 #: regexpbuttons.cpp:140
676 msgid "Non Word boundary"
677 msgstr "Не граница слова"
679 #: regexpbuttons.cpp:141
681 "<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
684 "<qt>Не соответствует границе слова (этот элемент не соответствует какому-"
685 "нибудь символу).</qt>"
687 #: regexpbuttons.cpp:145
688 msgid "Positive Look Ahead"
689 msgstr "Упреждающий поиск"
691 #: regexpbuttons.cpp:146
693 "<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
694 "characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
696 "<qt>Подтверждает выражение (этот элемент не соответствует каким-либо "
697 "символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного выражения.</"
700 #: regexpbuttons.cpp:150
701 msgid "Negative Look Ahead"
702 msgstr "Упреждающий поиск по отрицанию"
704 #: regexpbuttons.cpp:151
706 "<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does "
707 "not actually match any characters). You can only use this at the end of a "
708 "regular expression.</qt>"
710 "<qt>Подтверждает несоответствие выражение (этот элемент не соответствует "
711 "каким-либо символам). Вы можете использовать его только в конце регулярного "
714 #: repeatregexp.cpp:60 repeatregexp.cpp:68
717 "<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></"
718 "p><p>It contained the value <b>%3</b></p>"
720 "<p>Значение для атрибута <b>%1</b> не соответствует элементу <b>%2</b></"
721 "p><p> Элемент содержит значение <b>%3</b></p>"
723 #: repeatregexp.cpp:63 repeatregexp.cpp:71 textrangeregexp.cpp:131
724 #: textregexp.cpp:59 widgetfactory.cpp:167 widgetfactory.cpp:196
725 #: widgetfactory.cpp:203
726 msgid "Error While Loading From XML File"
727 msgstr "Ошибка при чтении из XML файла"
729 #: repeatwidget.cpp:83
730 msgid "Number of Times to Repeat Content"
731 msgstr "Сколько раз повторить содержимое"
733 #: repeatwidget.cpp:183
734 msgid "Times to Match"
735 msgstr "Число совпадений"
737 #: repeatwidget.cpp:187
738 msgid "Any number of times (including zero times)"
739 msgstr "Несколько раз (включая ноль раз)"
741 #: repeatwidget.cpp:201
745 #: repeatwidget.cpp:202
749 #: repeatwidget.cpp:203
753 #: repeatwidget.cpp:206
757 #: repeatwidget.cpp:217
761 #: repeatwidget.cpp:221 repeatwidget.cpp:244
765 #: repeatwidget.cpp:285
766 msgid "Repeated Any Number of Times"
767 msgstr "Повторяется несколько раз"
769 #: repeatwidget.cpp:286
771 msgid "Repeated at Least 1 Time"
772 msgid_plural "Repeated at Least %1 Times"
773 msgstr[0] "Повторяется не менее %1 раза"
774 msgstr[1] "Повторяется не менее %1 раз"
775 msgstr[2] "Повторяется не менее %1 раз"
777 #: repeatwidget.cpp:287
779 msgid "Repeated at Most 1 Time"
780 msgid_plural "Repeated at Most %1 Times"
781 msgstr[0] "Повторяется не более %1 раза"
782 msgstr[1] "Повторяется не более %1 раз"
783 msgstr[2] "Повторяется не более %1 раз"
785 #: repeatwidget.cpp:288
787 msgid "Repeated Exactly 1 Time"
788 msgid_plural "Repeated Exactly %1 Times"
789 msgstr[0] "Повторяется точно %1 раз"
790 msgstr[1] "Повторяется точно %1 раза"
791 msgstr[2] "Повторяется точно %1 раз"
793 #: repeatwidget.cpp:289
795 msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
796 msgstr "Повторяется от %1 до %2 раз"
798 #: textrangeregexp.cpp:130
801 "<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
803 "<p>Неправильная составляющая в составе элемента <b>TextRange</b>. Тег <b>%1</"
807 msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
808 msgstr "<p>Элемент <b>Text</b> не содержит текстовых данных.</p>"
810 #: userdefinedregexps.cpp:49
812 msgid "Compound regular expression:"
813 msgstr "Составное регулярное выражение:"
815 #: userdefinedregexps.cpp:71
817 msgstr "Пользовательские"
819 #: userdefinedregexps.cpp:96
824 #: userdefinedregexps.cpp:108
826 msgid "Could not open file for reading: %1"
827 msgstr "Невозможно открыть файл: %1"
829 #: userdefinedregexps.cpp:118
831 msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
833 "Ошибка в файле %1, содержащем определяемые пользователем регулярные выражения"
835 #: userdefinedregexps.cpp:160
836 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:62
839 msgstr "Удалить выражение"
841 #: userdefinedregexps.cpp:161
843 msgstr "Переименовать..."
845 #: userdefinedregexps.cpp:197
847 msgstr "Переименовать элемент"
849 #: userdefinedregexps.cpp:197
853 #: userdefinedregexps.cpp:203
855 msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
856 msgstr "<p>Перезаписать именованное регулярное выражение: <b>%1</b> ?</p>"
858 #: userdefinedregexps.cpp:203
859 msgid "Do Not Overwrite"
860 msgstr "Не перезаписывать"
862 #: verifybuttons.cpp:54
863 msgid "Verify regular expression"
864 msgstr "Проверить регулярное выражение"
866 #: verifybuttons.cpp:55
868 "Shows what part of the regular expression is being matched in the "
869 "<i>verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
871 "Показать, какие части регулярного выражения соответствуют введённому тексту."
873 #: verifybuttons.cpp:64
874 msgid "Load text in the verifier window"
875 msgstr "Загрузить текст в окно проверки"
877 #: verifybuttons.cpp:70
878 msgid "Verification Settings"
881 #: verifybuttons.cpp:121
882 msgid "Verify on the Fly"
883 msgstr "Автоматическая проверка"
885 #: verifybuttons.cpp:127
886 msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
887 msgstr "Включение автоматической проверки регулярных выражений"
889 #: verifybuttons.cpp:128
891 "Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the "
892 "verify window contains much text, or if the regular expression is either "
893 "complex or matches a lot of time, this may be very slow."
895 "Включение этой опции позволит проверять регулярное выражение при каждом его "
896 "изменении. Если окно проверки выражения содержит большой объём текста или "
897 "регулярное выражение слишком сложное или оно совпадает много раз, программа "
898 "будет работать очень медленно."
900 #: verifybuttons.cpp:132
904 #: verifybuttons.cpp:137
906 msgid "Toggle greedy matching when verifying the regular expression."
907 msgstr "Включение автоматической проверки регулярных выражений"
909 #: verifybuttons.cpp:138
911 "When this option is enabled, the regular expression will be evaluated on a "
912 "so-called greedy way."
915 #: verifybuttons.cpp:142
916 msgid "RegExp Language"
917 msgstr "Язык регулярных выражений"
919 #: widgetfactory.cpp:166
921 msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
922 msgstr "<p>Неизвестный тег при чтении файла XML. Тег: <b>%1</b></p>"
924 #: widgetfactory.cpp:187
926 "Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
927 "expression had unmatched tags."
929 "Ошибка загрузки регулярного выражения из XML. Возможно, регулярное выражение "
930 "имело несогласованные теги."
932 #: widgetfactory.cpp:188
933 msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
934 msgstr "Ошибка во время загрузки регулярного выражения из XML"
936 #: widgetfactory.cpp:195
938 msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
939 msgstr "<p>XML файл не содержит тег <b>%1</b>.</p>"
941 #: widgetfactory.cpp:201
944 "<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
945 "was not an element.</p>"
947 "<p>Ошибка при чтении XML файла. Элемент, расположенный за тегом <b>%1</b> не "
948 "является требуемым элементом.</p>"
950 #: zerowidgets.cpp:77
958 #: zerowidgets.cpp:91
966 #: zerowidgets.cpp:105
974 #: zerowidgets.cpp:118
982 #: zerowidgets.cpp:131
990 #: KMultiFormListBox/ccp.cpp:71
992 msgstr "Вставить пустышку"
994 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:266
995 msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
996 msgstr "В следствии ошибки, невозможно удалить последний элемент."
998 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:266
999 msgid "Internal Error"
1000 msgstr "Внутренняя ошибка"
1002 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:289
1003 msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
1004 msgstr "В буфере обмена нет элементов для вставки."
1006 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:55
1010 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:75
1014 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:81
1018 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:163
1020 msgid "Delete item \"%1\"?"
1021 msgstr "Удалить выражение \"%1\"?"
1023 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:163
1025 msgstr "Удалить выражение"
1027 #: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:28 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:37
1028 msgid "Widget Configuration"
1029 msgstr "Настройка элементов управления"
1031 #: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox.h:78
1035 #~ msgid "Overwrite"
1036 #~ msgstr "Перезаписать"
1039 #~ msgstr "Настройки"