1 # translation of kdeprintfax.po into Russian
4 # KDE2 - kdebase/kdeprintfax.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
6 # Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
12 "Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-06 22:08+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-10-05 12:45+0400\n"
16 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 msgstr "Факс-&система:"
34 msgid "Fax &server (if any):"
35 msgstr "Факс-&сервер (если есть):"
38 msgid "&Fax/Modem device:"
39 msgstr "Устройство &факс-модема:"
42 msgid "Standard Modem Port"
43 msgstr "Стандартный порт модема"
47 msgid "Serial Port #%1"
48 msgstr "Последовательный порт #%1"
55 msgid "Converting input files to PostScript"
56 msgstr "Конвертировать файлы ввода в PostScript"
60 msgid "Sending fax to %1 (%2)"
61 msgstr "Отправка факса к %1 (%2)"
65 msgid "Sending to fax using: %1"
66 msgstr "Отправка факса при помощи: %1"
70 msgid "Sending fax to %1..."
71 msgstr "Отправка факса к %1..."
75 msgid "Skipping %1..."
76 msgstr "Пропускается %1 ..."
80 msgid "Filtering %1..."
81 msgstr "Фильтруется %1..."
91 #: faxctrl.cpp:571 faxctrl.cpp:601
92 msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
93 msgstr "KDEPrint Fax Tool Log"
96 msgid "Cannot open file for writing."
97 msgstr "Не удаётся открыть файл для записи."
100 msgid "High (204x196 dpi)"
101 msgstr "Высокое (204х196 dpi)"
104 msgid "Low (204x98 dpi)"
105 msgstr "Низкое (204x98 dpi)"
121 msgstr "&Разрешение:"
125 msgstr "Размер &бумаги:"
127 #: confgeneral.cpp:44
131 #: confgeneral.cpp:46
135 #: confgeneral.cpp:48
139 #: confgeneral.cpp:51
140 msgid "Replace international prefix '+' with:"
141 msgstr "Заменить международный префикс '+' на:"
144 msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
145 msgstr "Маленькая факс-программа используется совместно с kdeprint."
152 msgid "(c), 2001 Michael Goffioul"
156 msgid "Michael Goffioul"
160 msgid "Phone number to fax to"
161 msgstr "Номер телефона для отправки факса"
164 msgid "Send fax immediately"
165 msgstr "Отправить факс немедлленно"
168 msgid "Exit after sending"
169 msgstr "Закрыть после отправки"
172 msgid "File to fax (added to the file list)"
173 msgstr "Файл к отправке по факсу (добавить в список файлов)"
176 msgid "Filter Parameters"
177 msgstr "Параметры фильтра"
188 #. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 4
195 #. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
201 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
203 msgstr "Алексей Миллер"
206 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
208 msgstr "asm@som.kiev.ua"
210 #: conffilters.cpp:44
214 #: conffilters.cpp:45
218 #: conffilters.cpp:67
220 msgstr "Добавить фильтр"
222 #: conffilters.cpp:68
223 msgid "Modify filter"
224 msgstr "Изменить фильтр"
226 #: conffilters.cpp:69
227 msgid "Remove filter"
228 msgstr "Удалить фильтр"
230 #: conffilters.cpp:70
231 msgid "Move filter up"
232 msgstr "Передвинуть выше"
234 #: conffilters.cpp:71
235 msgid "Move filter down"
236 msgstr "Передвинуть ниже"
238 #: conffilters.cpp:139
239 msgid "Empty parameters."
240 msgstr "Без параметров."
244 msgid "Configuration"
245 msgstr "Настройка фильтров"
252 msgid "Personal Settings"
253 msgstr "Личные настройки"
257 msgstr "Настройка страницы"
261 msgstr "Настройка страницы"
268 msgid "Fax System Selection"
269 msgstr "Выбор факс-системы"
276 msgid "Filters Configuration"
277 msgstr "Настройка фильтров"
279 #: faxab.cpp:46 kdeprintfax.cpp:92
283 #: faxab.cpp:47 kdeprintfax.cpp:91 kdeprintfax.cpp:620
292 msgid "&Edit Addressbook"
293 msgstr "А&дресная книга"
296 msgid "No fax number found in your address book."
297 msgstr "Номер факса не найден в вашей адресной книге."
299 #: kdeprintfax.cpp:78
301 msgstr "Переместить вверх"
303 #: kdeprintfax.cpp:83
305 msgstr "Переместить вниз"
307 #: kdeprintfax.cpp:86
311 #: kdeprintfax.cpp:93
315 #: kdeprintfax.cpp:100
316 msgid "Add fax number"
317 msgstr "Добавить номер факса"
319 #: kdeprintfax.cpp:104
320 msgid "Add fax number from addressbook"
321 msgstr "Добавить номер факса из адресной книги"
323 #: kdeprintfax.cpp:108
324 msgid "Remove fax number"
325 msgstr "Удалить номер факса"
327 #: kdeprintfax.cpp:111
329 msgstr "&Комментарий:"
331 #: kdeprintfax.cpp:119
333 msgstr "По &расписанию:"
335 #: kdeprintfax.cpp:121
339 #: kdeprintfax.cpp:122
340 msgid "At Specified Time"
341 msgstr "В указанное время"
343 #: kdeprintfax.cpp:130
347 #: kdeprintfax.cpp:191 kdeprintfax.cpp:321
348 msgid "Processing..."
349 msgstr "Обработка..."
351 #: kdeprintfax.cpp:192 kdeprintfax.cpp:469
355 #: kdeprintfax.cpp:196
357 msgstr "Отправить на факс"
359 #: kdeprintfax.cpp:213
361 msgstr "Доб&авить файл..."
363 #: kdeprintfax.cpp:219
365 msgstr "&Удалить файл"
367 #: kdeprintfax.cpp:225
369 msgstr "&Отправить факс"
371 #: kdeprintfax.cpp:231
375 #: kdeprintfax.cpp:237
376 msgid "A&ddress Book"
377 msgstr "А&дресная книга"
379 #: kdeprintfax.cpp:243
381 msgstr "Просмотреть &журнал"
383 #: kdeprintfax.cpp:249
385 msgstr "Просмотр&еть файл"
387 #: kdeprintfax.cpp:255
388 msgid "&New Fax Recipient..."
389 msgstr "&Новый получатель факса..."
391 #: kdeprintfax.cpp:314
392 msgid "No file to fax."
393 msgstr "Не указан файл для передачи."
395 #: kdeprintfax.cpp:316
396 msgid "No fax number specified."
397 msgstr "Не указан номер факса."
399 #: kdeprintfax.cpp:324
400 msgid "Unable to start Fax process."
401 msgstr "Невозможно запустить процесс посылки факса."
403 #: kdeprintfax.cpp:354
405 msgid "Unable to retrieve %1."
406 msgstr "Невозможно получить %1."
408 #: kdeprintfax.cpp:476
409 msgid "Fax error: see log message for more information."
410 msgstr "Ошибка: смотрите журнал для более подробной информации."
412 #: kdeprintfax.cpp:625
413 msgid "Enter recipient fax properties."
414 msgstr "Введите свойства факса получателя."
416 #: kdeprintfax.cpp:626
420 #: kdeprintfax.cpp:627
424 #: kdeprintfax.cpp:628
426 msgstr "Пр&едприятие:"
428 #: kdeprintfax.cpp:656
429 msgid "Invalid fax number."
430 msgstr "Неверный номер факса."
432 #~ msgid "Unable to stop Fax process."
433 #~ msgstr "Невозможно остановить процесс посылки факса."
435 #~ msgid "Send Co&ver Sheet"
436 #~ msgstr "Направлять &титульный лист"