Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdesdk / kbugbuster.po
blob36b3c519da884b88ce7dd32f5e26a1f761b33094
1 # KDE3 - kbugbuster.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kbugbuster\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:29+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-16 14:10+0300\n"
12 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: gui/cwloadingwidget.cpp:155
22 msgid ""
23 "Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With "
24 "KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient "
25 "front end."
26 msgstr ""
27 "Добро пожаловать в KBugBuster, утилиту управления системой отчётов об "
28 "ошибках KDE. С помощью KBugBuster вы можете отправлять отчёты об ошибках "
29 "разработчикам KDE."
31 #: gui/cwloadingwidget.cpp:164 main.cpp:28 main.cpp:33
32 msgid "KBugBuster"
33 msgstr "KBugBuster"
35 #: gui/kbbmainwindow.cpp:106
36 msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>."
37 msgstr "Добро пожаловать в <b>KBugBuster</b>."
39 #: gui/kbbmainwindow.cpp:156
40 msgid "Quit KBugBuster"
41 msgstr "Выход из KBugBuster"
43 #: gui/kbbmainwindow.cpp:160
44 msgid "See &Pending Changes"
45 msgstr "&Незаконченные изменения..."
47 #: gui/kbbmainwindow.cpp:164
48 msgid "&Submit Changes"
49 msgstr "&Передать изменения"
51 #: gui/kbbmainwindow.cpp:169
52 msgid "Reload &Product List"
53 msgstr "Перезагрузить &список программ"
55 #: gui/kbbmainwindow.cpp:174
56 msgid "Reload Bug &List (for current product)"
57 msgstr "Перезагрузить список &ошибок (для текущей программы)"
59 #: gui/kbbmainwindow.cpp:179
60 msgid "Reload Bug &Details (for current bug)"
61 msgstr "Перезагрузить &детали ошибки (для текущей ошибки)"
63 #: gui/kbbmainwindow.cpp:183
64 msgid "Load &My Bugs List"
65 msgstr "Загрузить &список моих сообщений"
67 #: gui/kbbmainwindow.cpp:186
68 msgid "Load All Bug Details (for current product)"
69 msgstr "Загрузить детали всех ошибок (для текущей программы)"
71 #: gui/kbbmainwindow.cpp:191
72 msgid "Extract &Attachments"
73 msgstr "Извлечь &вложения"
75 #: gui/kbbmainwindow.cpp:196
76 msgid "Clear Cache"
77 msgstr "Очистить кэш"
79 #: gui/kbbmainwindow.cpp:201
80 msgid "&Search by Product..."
81 msgstr "Поиск по &программе..."
83 #: gui/kbbmainwindow.cpp:206
84 msgid "Search by Bug &Number..."
85 msgstr "Поиск по &номеру ошибки..."
87 #: gui/kbbmainwindow.cpp:213
88 msgid "Search by &Description..."
89 msgstr "Поиск по &описанию..."
91 #. i18n: tag string
92 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 112
93 #. i18n: tag string
94 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 112
95 #: gui/kbbmainwindow.cpp:223 rc.cpp:101 rc.cpp:155
96 msgid "C&lose..."
97 msgstr "&Закрыть..."
99 #. i18n: tag string
100 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 132
101 #. i18n: tag string
102 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 132
103 #: gui/kbbmainwindow.cpp:230 rc.cpp:107 rc.cpp:161
104 msgid "Re&open"
105 msgstr "&Переоткрыть"
107 #. i18n: tag string
108 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 188
109 #. i18n: tag string
110 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 188
111 #: gui/kbbmainwindow.cpp:241 rc.cpp:119 rc.cpp:173
112 msgid "&Reply..."
113 msgstr "&Ответить..."
115 #. i18n: tag string
116 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 198
117 #. i18n: tag string
118 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 198
119 #: gui/kbbmainwindow.cpp:246 rc.cpp:122 rc.cpp:176
120 msgid "Reply &Privately..."
121 msgstr "Ответить &приватно..."
123 #: gui/kbbmainwindow.cpp:255
124 msgid "&Disconnected Mode"
125 msgstr "&Автономный режим"
127 #: gui/kbbmainwindow.cpp:261
128 msgid "&Bookmarks"
129 msgstr ""
131 #: gui/kbbmainwindow.cpp:268
132 msgid "Show Closed Bugs"
133 msgstr "Показать исправленные ошибки"
135 #: gui/kbbmainwindow.cpp:270
136 msgid "Hide Closed Bugs"
137 msgstr "Скрыть исправленные ошибки"
139 #: gui/kbbmainwindow.cpp:275
140 msgid "Show Wishes"
141 msgstr "Показать пожелания"
143 #: gui/kbbmainwindow.cpp:277
144 msgid "Hide Wishes"
145 msgstr "Скрыть пожелания"
147 #: gui/kbbmainwindow.cpp:281 gui/preferencesdialog.cpp:321
148 msgid "Select Server"
149 msgstr "Выбор сервера"
151 #: gui/kbbmainwindow.cpp:286
152 msgid "Show Last Server Response..."
153 msgstr "Показать последний ответ сервера..."
155 #: gui/kbbmainwindow.cpp:289
156 msgid "Show Bug HTML Source..."
157 msgstr "Показать исходный код HTML для ошибки..."
159 #: gui/kbbmainwindow.cpp:383
160 msgid "List of pending commands:"
161 msgstr "Список незаконченных команд:"
163 #: gui/kbbmainwindow.cpp:388
164 msgid "Do you really want to delete all commands?"
165 msgstr "Вы действительно хотите удалить все команды?"
167 #: gui/kbbmainwindow.cpp:389
168 msgid "Confirmation Required"
169 msgstr "Необходимо подтверждение"
171 #: gui/kbbmainwindow.cpp:389
172 #, fuzzy
173 msgid "&Delete"
174 msgstr "Удалить сервер"
176 #: gui/kbbmainwindow.cpp:396
177 msgid "There are no pending commands."
178 msgstr "Нет ожидающих выполнения команд."
180 #: gui/kbbmainwindow.cpp:431
181 msgid "Search for Bug Number"
182 msgstr "Поиск по номеру ошибки"
184 #: gui/kbbmainwindow.cpp:432
185 msgid "Please enter a bug number:"
186 msgstr "Введите номер ошибки"
188 #: gui/kbbmainwindow.cpp:461
189 msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?"
190 msgstr ""
191 "Есть не отправленные команды изменения ошибок. Вы хотите послать их сейчас?"
193 #: gui/kbbmainwindow.cpp:462
194 msgid "Send"
195 msgstr "Отправить"
197 #: gui/kbbmainwindow.cpp:462
198 msgid "Do Not Send"
199 msgstr "Не отправлять"
201 #: gui/kbbmainwindow.cpp:514
202 msgid "Last Server Response"
203 msgstr "Последний ответ сервера"
205 #: gui/kbbmainwindow.cpp:526
206 msgid "Bug HTML Source"
207 msgstr "Исходный код HTML ошибки"
209 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:121
210 #, kde-format
211 msgctxt "bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title"
212 msgid "Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4"
213 msgstr "Ошибка #%1 [Объединена с: %2] (%3): %4"
215 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:130
216 #, kde-format
217 msgctxt "bug #number (severity): title"
218 msgid "Bug #%1 (%2): %3"
219 msgstr "Ошибка #%1 (%2): %3"
221 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:150
222 msgid "Pending commands:"
223 msgstr "Незавершённые команды:"
225 #. i18n: tag string
226 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 59
227 #. i18n: tag string
228 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 59
229 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:198 rc.cpp:92 rc.cpp:146
230 msgid "Bug Title"
231 msgstr "Заголовок ошибки"
233 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:203
234 msgid "Click here to select a bug by number"
235 msgstr "Щёлкните здесь для выбора ошибки по номеру"
237 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:212
238 #, kde-format
239 msgid ""
240 "Retrieving Details for Bug %1\n"
241 "\n"
242 "(%2)"
243 msgstr ""
244 "Получение информации об ошибке %1\n"
245 "\n"
246 "(%2)"
248 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:224
249 #, kde-format
250 msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline."
251 msgstr "Ошибка #%1 (%2) недоступна в автономном режиме."
253 #: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:227
254 #, kde-format
255 msgid ""
256 "Retrieving details for bug #%1\n"
257 "(%2)"
258 msgstr ""
259 "Получение информации об ошибке # %1\n"
260 "(%2)"
262 #: gui/severityselectdialog.cpp:37
263 msgid "Select Severity"
264 msgstr "Выбор статуса"
266 #: gui/severityselectdialog.cpp:41 gui/cwbuglistcontainer.cpp:70
267 #: backend/bugcommand.cpp:305
268 msgid "Severity"
269 msgstr "Статус"
271 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:66
272 msgid "Number"
273 msgstr "Номер"
275 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:67
276 msgid "Age"
277 msgstr "Возраст"
279 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68
280 msgid "Title"
281 msgstr "Заголовок"
283 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69
284 msgid "Status"
285 msgstr "Статус"
287 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71
288 msgid "Sender"
289 msgstr "Отправитель"
291 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:144
292 #, kde-format
293 msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)"
294 msgstr "%1 (ошибок: %2, пожеланий: %3)"
296 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:154
297 #, kde-format
298 msgid "Product '%1', all components"
299 msgstr "Программа '%1', все компоненты"
301 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156
302 #, kde-format
303 msgid "Product '%1'"
304 msgstr "Программа '%1'"
306 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:160
307 #, kde-format
308 msgid "Product '%1', component '%2'"
309 msgstr "Программа '%1', компонент '%2'"
311 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:201
312 msgid "Outstanding Bugs"
313 msgstr "Существенные ошибки"
315 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:202
316 msgid "Click here to select a product"
317 msgstr "Щёлкните здесь для выбора программы"
319 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:209
320 #, kde-format
321 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..."
322 msgstr "Получение списка существенных ошибок для программы '%1'..."
324 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211
325 #, kde-format
326 msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..."
327 msgstr ""
328 "Получение списка существенных ошибок для программы '%1'... (компонент %2)..."
330 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:222
331 #, kde-format
332 msgid "Package '%1'"
333 msgstr "Пакет '%1'"
335 #: gui/cwbuglistcontainer.cpp:227
336 #, kde-format
337 msgid "%1 is not available offline."
338 msgstr "%1 недоступен в автономном режиме."
340 #: gui/buglvi.cpp:31
341 #, kde-format
342 msgid "1 day"
343 msgid_plural "%1 days"
344 msgstr[0] "%1 день"
345 msgstr[1] "%1 дня"
346 msgstr[2] "%1 дней"
348 #: gui/buglvi.cpp:43 backend/bugcommand.cpp:30 backend/person.cpp:41
349 msgid "Unknown"
350 msgstr "Неизвестная"
352 #: gui/buglvi.cpp:47
353 #, kde-format
354 msgid "%1 (%2)"
355 msgstr "%1 (%2)"
357 #: gui/preferencesdialog.cpp:80 gui/packageselectdialog.cpp:100
358 msgid "Name"
359 msgstr "Имя"
361 #: gui/preferencesdialog.cpp:81
362 msgid "Base URL"
363 msgstr "Базовый URL"
365 #: gui/preferencesdialog.cpp:82
366 msgid "User"
367 msgstr "Пользователь"
369 #: gui/preferencesdialog.cpp:83 gui/cwbugdetails.cpp:103
370 msgid "Version"
371 msgstr "Версия"
373 #: gui/preferencesdialog.cpp:91
374 msgid "Preferences"
375 msgstr "Настройки"
377 #: gui/preferencesdialog.cpp:113
378 msgid "Servers"
379 msgstr "Серверы"
381 #: gui/preferencesdialog.cpp:127
382 msgid "Add Server..."
383 msgstr "Добавить сервер..."
385 #: gui/preferencesdialog.cpp:130
386 msgid "Edit Server..."
387 msgstr "Изменить сервер..."
389 #: gui/preferencesdialog.cpp:133
390 msgid "Delete Server"
391 msgstr "Удалить сервер"
393 #: gui/preferencesdialog.cpp:136
394 msgid "Select Server From List..."
395 msgstr "Выбрать сервер из списка..."
397 #: gui/preferencesdialog.cpp:146
398 msgid "Advanced"
399 msgstr "Расширенные"
401 #: gui/preferencesdialog.cpp:153
402 msgid "Mail Client"
403 msgstr "Почтовый клиент"
405 #: gui/preferencesdialog.cpp:158
406 msgid "&KMail"
407 msgstr "&KMail"
409 #: gui/preferencesdialog.cpp:159
410 msgid "D&irect"
411 msgstr "&Напрямую"
413 #: gui/preferencesdialog.cpp:160
414 msgid "&Sendmail"
415 msgstr "&Sendmail"
417 #: gui/preferencesdialog.cpp:165
418 msgid "Show closed bugs"
419 msgstr "Показывать закрытые ошибки"
421 #: gui/preferencesdialog.cpp:168
422 msgid "Show wishes"
423 msgstr "Показывать пожелания"
425 #: gui/preferencesdialog.cpp:171
426 msgid "Show bugs with number of votes greater than:"
427 msgstr "Показывать ошибки с количеством голосов больше:"
429 #: gui/preferencesdialog.cpp:180
430 msgid "Send BCC to myself"
431 msgstr "Посылать себе скрытую копию (BCC)"
433 #: gui/loadallbugsdlg.cpp:30
434 #, kde-format
435 msgid "Loading All Bugs for Product %1"
436 msgstr "Загрузка всех ошибок для %1"
438 #: gui/loadallbugsdlg.cpp:49
439 #, kde-format
440 msgid "Bug %1 loaded"
441 msgstr "Ошибка %1 загружена"
443 #: gui/packageselectdialog.cpp:71
444 msgid "Select Product"
445 msgstr "Выбор программы"
447 #: gui/packageselectdialog.cpp:86
448 msgid "Recent"
449 msgstr "Недавние"
451 #: gui/packageselectdialog.cpp:101 gui/cwbugdetails.cpp:154
452 msgid "Description"
453 msgstr "Описание"
455 #: gui/messageeditor.cpp:44
456 msgid "Edit Message Buttons"
457 msgstr "Изменение сообщений"
459 #: gui/messageeditor.cpp:58
460 msgid "Button:"
461 msgstr "Сообщение:"
463 #: gui/messageeditor.cpp:65
464 msgid "Add Button..."
465 msgstr "Добавить сообщение..."
467 #: gui/messageeditor.cpp:69
468 msgid "Remove Button"
469 msgstr "Удалить сообщение"
471 #: gui/messageeditor.cpp:96
472 msgid "Add Message Button"
473 msgstr "Добавить сообщение"
475 #: gui/messageeditor.cpp:97
476 msgid "Enter button name:"
477 msgstr "Введите сокращение:"
479 #: gui/messageeditor.cpp:113
480 #, kde-format
481 msgid "Remove the button %1?"
482 msgstr "Удалить сообщение %1?"
484 #: gui/messageeditor.cpp:114
485 #, fuzzy
486 msgid "Remove"
487 msgstr "Переоткрыть"
489 #: gui/messageeditor.cpp:114
490 #, fuzzy
491 msgid "Delete"
492 msgstr "Удалить сервер"
494 #: gui/centralwidget.cpp:334
495 msgid "Found the following attachments. Save?"
496 msgstr "Найдены вложения. Сохранить?"
498 #: gui/centralwidget.cpp:338
499 msgid "Select Folder Where to Save Attachments"
500 msgstr "Выбор папки для сохранения вложений"
502 #: gui/centralwidget.cpp:415
503 msgid "Change Bug Title"
504 msgstr "Смена заголовка ошибки"
506 #: gui/centralwidget.cpp:416
507 msgid "Please enter a new title:"
508 msgstr "Новый заголовок:"
510 #: gui/serverconfigdialog.cpp:38
511 msgid "Edit Bugzilla Server"
512 msgstr "Сервер Bugzilla"
514 #: gui/serverconfigdialog.cpp:52
515 msgid "Name:"
516 msgstr "Имя:"
518 #: gui/serverconfigdialog.cpp:59
519 msgid "URL:"
520 msgstr "URL:"
522 #: gui/serverconfigdialog.cpp:65
523 msgid "User:"
524 msgstr "Пользователь:"
526 #: gui/serverconfigdialog.cpp:72
527 msgid "Password:"
528 msgstr "Пароль:"
530 #: gui/serverconfigdialog.cpp:78
531 msgid "Bugzilla version:"
532 msgstr "Версия Bugzilla:"
534 #: gui/msginputdialog.cpp:55
535 msgid "&Edit Presets..."
536 msgstr "&Изменить предварительные установки..."
538 #: gui/msginputdialog.cpp:58
539 #, kde-format
540 msgid "Close Bug %1"
541 msgstr "Закрыть ошибку %1"
543 #: gui/msginputdialog.cpp:61
544 msgid "Reply to Bug"
545 msgstr "Ответить на ошибку"
547 #: gui/msginputdialog.cpp:64
548 msgid "Reply Privately to Bug"
549 msgstr "Ответить на ошибку приватно"
551 #: gui/msginputdialog.cpp:81
552 msgid "&Message"
553 msgstr "&Сообщение"
555 #: gui/msginputdialog.cpp:99
556 msgid "&Recipient:"
557 msgstr "&Получатели:"
559 #: gui/msginputdialog.cpp:106
560 msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)"
561 msgstr "Обычный (bugs.kde.org, координатору, kde-bugs-dist)"
563 #: gui/msginputdialog.cpp:107
564 msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)"
565 msgstr "Только координаторам (bugs.kde.org и координатор)"
567 #: gui/msginputdialog.cpp:108
568 msgid "Quiet (bugs.kde.org only)"
569 msgstr "Сжато (только bugs.kde.org)"
571 #: gui/msginputdialog.cpp:119
572 msgid "&Preset Messages"
573 msgstr "&Предварительно установленные сообщения"
575 #: gui/cwbugdetails.cpp:86
576 #, kde-format
577 msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> "
578 msgstr "Отчёт об ошибке</a> от <b>%1</b> "
580 #: gui/cwbugdetails.cpp:89
581 #, kde-format
582 msgid "(1 reply)"
583 msgid_plural "(%1 replies)"
584 msgstr[0] "(%1 ответ)"
585 msgstr[1] "(%1 ответа)"
586 msgstr[2] "(%1 ответов)"
588 #: gui/cwbugdetails.cpp:93
589 #, kde-format
590 msgid "1 day old"
591 msgid_plural "%1 days old"
592 msgstr[0] "%1 день назад"
593 msgstr[1] "%1 дня назад"
594 msgstr[2] "%1 дней назад"
596 #: gui/cwbugdetails.cpp:104
597 msgid "Source"
598 msgstr "Исходный код"
600 #: gui/cwbugdetails.cpp:105
601 msgid "Compiler"
602 msgstr "Компилятор"
604 #: gui/cwbugdetails.cpp:106
605 msgid "OS"
606 msgstr "Операционная система"
608 #: gui/cwbugdetails.cpp:124
609 #, kde-format
610 msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>"
611 msgstr "Отчёт об ошибке</a> от <b>%1</b>"
613 #: gui/cwbugdetails.cpp:128
614 #, kde-format
615 msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>"
616 msgstr "Ответ #%1</a> от <b>%2</b>"
618 #: gui/cwbugdetails.cpp:152
619 msgid "Attachment List"
620 msgstr "Список вложений"
622 #: gui/cwbugdetails.cpp:155
623 msgid "Date"
624 msgstr "Дата"
626 #: gui/cwbugdetails.cpp:156 gui/cwbugdetails.cpp:164
627 msgid "View"
628 msgstr ""
630 #: gui/cwbugdetails.cpp:157 gui/cwbugdetails.cpp:167
631 msgid "Edit"
632 msgstr ""
634 #: main.cpp:35
635 msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors"
636 msgstr "(c) 2001,2002,2003 авторы KBugBuster"
638 #: main.cpp:36
639 msgid "Martijn Klingens"
640 msgstr ""
642 #: main.cpp:37
643 msgid "Cornelius Schumacher"
644 msgstr ""
646 #: main.cpp:38
647 msgid "Simon Hausmann"
648 msgstr ""
650 #: main.cpp:39
651 msgid "David Faure"
652 msgstr ""
654 #: main.cpp:44
655 msgid "Start in disconnected mode"
656 msgstr "Запускать в автономном режиме."
658 #: main.cpp:46
659 msgid "Start with the buglist for <package>"
660 msgstr "Запустить со списком ошибок для <пакета>"
662 #: main.cpp:47
663 msgid "Start with bug report <br>"
664 msgstr "Запустить с новым отчётом об ошибке <br>."
666 #: rc.cpp:1
667 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
668 msgid "Your names"
669 msgstr "Олег Баталов"
671 #: rc.cpp:2
672 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
673 msgid "Your emails"
674 msgstr "batalov@twiga.kz"
676 #. i18n: tag label
677 #. i18n: file ./kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
678 #. i18n: tag label
679 #. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10
680 #: rc.cpp:5 rc.cpp:14
681 msgid "Server"
682 msgstr "Сервер"
684 #. i18n: tag label
685 #. i18n: file ./kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
686 #. i18n: tag label
687 #. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13
688 #: rc.cpp:8 rc.cpp:17
689 msgid "Product"
690 msgstr "Программа"
692 #. i18n: tag label
693 #. i18n: file ./kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
694 #. i18n: tag label
695 #. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16
696 #: rc.cpp:11 rc.cpp:20
697 msgid "Component"
698 msgstr "Компонент"
700 #. i18n: tag text
701 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 5
702 #. i18n: tag text
703 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 5
704 #: rc.cpp:23 rc.cpp:47
705 #, fuzzy
706 msgid "&File"
707 msgstr "Заголовок"
709 #. i18n: tag text
710 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 12
711 #. i18n: tag text
712 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 12
713 #: rc.cpp:26 rc.cpp:50
714 msgid "&View"
715 msgstr ""
717 #. i18n: tag text
718 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 27
719 #. i18n: tag text
720 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27
721 #: rc.cpp:29 rc.cpp:53
722 msgid "S&earch"
723 msgstr "&Поиск"
725 #. i18n: tag text
726 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 33
727 #. i18n: tag text
728 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33
729 #: rc.cpp:32 rc.cpp:56
730 msgid "&Commands"
731 msgstr "&Команды"
733 #. i18n: tag text
734 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 47
735 #. i18n: tag text
736 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 47
737 #: rc.cpp:35 rc.cpp:59
738 #, fuzzy
739 msgid "&Settings"
740 msgstr "Панель настроек"
742 #. i18n: tag text
743 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 53
744 #. i18n: tag text
745 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53
746 #: rc.cpp:38 rc.cpp:62
747 msgid "Search Toolbar"
748 msgstr "Панель поиска"
750 #. i18n: tag text
751 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 59
752 #. i18n: tag text
753 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59
754 #: rc.cpp:41 rc.cpp:65
755 msgid "Command Toolbar"
756 msgstr "Панель команд"
758 #. i18n: tag text
759 #. i18n: file ./gui/kbugbusterui.rc line 73
760 #. i18n: tag text
761 #. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73
762 #: rc.cpp:44 rc.cpp:68
763 msgid "Settings Toolbar"
764 msgstr "Панель настроек"
766 #. i18n: tag string
767 #. i18n: file ./gui/cwsearchwidget_base.ui line 25
768 #. i18n: tag string
769 #. i18n: file ./gui/centralwidget_base.ui line 25
770 #. i18n: tag string
771 #. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 25
772 #. i18n: tag string
773 #. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 25
774 #: rc.cpp:71 rc.cpp:83 rc.cpp:125 rc.cpp:137
775 msgid "Search"
776 msgstr "Поиск"
778 #. i18n: tag string
779 #. i18n: file ./gui/cwsearchwidget_base.ui line 35
780 #. i18n: tag string
781 #. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 35
782 #: rc.cpp:74 rc.cpp:128
783 msgid "&Package:"
784 msgstr "&Пакет:"
786 #. i18n: tag string
787 #. i18n: file ./gui/cwsearchwidget_base.ui line 61
788 #. i18n: tag string
789 #. i18n: file ./gui/centralwidget_base.ui line 66
790 #. i18n: tag string
791 #. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 61
792 #. i18n: tag string
793 #. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 66
794 #: rc.cpp:77 rc.cpp:86 rc.cpp:131 rc.cpp:140
795 msgid "Bug &number:"
796 msgstr "&Номер ошибки:"
798 #. i18n: tag string
799 #. i18n: file ./gui/cwsearchwidget_base.ui line 114
800 #. i18n: tag string
801 #. i18n: file ./gui/centralwidget_base.ui line 119
802 #. i18n: tag string
803 #. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 114
804 #. i18n: tag string
805 #. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 119
806 #: rc.cpp:80 rc.cpp:89 rc.cpp:134 rc.cpp:143
807 msgid "&Description:"
808 msgstr "&Описание:"
810 #. i18n: tag string
811 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 66
812 #. i18n: tag string
813 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 66
814 #: rc.cpp:95 rc.cpp:149
815 msgid "Bug Commands"
816 msgstr "Команды ошибки"
818 #. i18n: tag string
819 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 86
820 #. i18n: tag string
821 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 86
822 #: rc.cpp:98 rc.cpp:152
823 msgid "Clear Co&mmands"
824 msgstr "&Очистить команды"
826 #. i18n: tag string
827 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 122
828 #. i18n: tag string
829 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 122
830 #: rc.cpp:104 rc.cpp:158
831 msgid "Close Silentl&y"
832 msgstr "Закрыть &молча"
834 #. i18n: tag string
835 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 142
836 #. i18n: tag string
837 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 142
838 #: rc.cpp:110 rc.cpp:164
839 msgid "Re&assign..."
840 msgstr "&Переназначить..."
842 #. i18n: tag string
843 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 152
844 #. i18n: tag string
845 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 152
846 #: rc.cpp:113 rc.cpp:167
847 msgid "Change &Title..."
848 msgstr "&Сменить заголовок"
850 #. i18n: tag string
851 #. i18n: file ./gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 162
852 #. i18n: tag string
853 #. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 162
854 #: rc.cpp:116 rc.cpp:170
855 msgid "Chan&ge Severity..."
856 msgstr "&Изменить статус..."
858 #: backend/mailsender.cpp:118
859 msgid "Sending through sendmail..."
860 msgstr "Отправить через sendmail..."
862 #: backend/mailsender.cpp:126
863 msgid "No running instance of KMail found."
864 msgstr "Не найден выполняющийся экземпляр KMail."
866 #: backend/mailsender.cpp:131
867 msgid "Passing mail to KDE email program..."
868 msgstr "Обработка письма в почтовой программе KDE..."
870 #: backend/mailsender.cpp:192
871 #, kde-format
872 msgid ""
873 "Error during SMTP transfer.\n"
874 "command: %1\n"
875 "response: %2"
876 msgstr ""
877 "Ошибка во время передачи по SMTP.\n"
878 "команда: %1\n"
879 "ответ: %2"
881 #: backend/bugjob.cpp:71
882 msgid "Parsing..."
883 msgstr "Обработка..."
885 #: backend/bugjob.cpp:82
886 msgid "Ready."
887 msgstr "Готово."
889 #: backend/bugmybugsjob.cpp:70
890 #, fuzzy, kde-format
891 msgid "My Bugs: %1"
892 msgstr "Мои сообщения об ошибках: %2"
894 #: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:162
895 msgid "My Bugs"
896 msgstr "Мои сообщения об ошибках"
898 #: backend/bugdetailsjob.cpp:60
899 #, kde-format
900 msgid "Bug %1: %2"
901 msgstr "Ошибка %1: %2"
903 #: backend/kbbprefs.cpp:135
904 #, fuzzy
905 msgid "Bug Fixed in SVN"
906 msgstr "Ошибка, исправленная в CVS"
908 #: backend/kbbprefs.cpp:138
909 msgid "Duplicate Report"
910 msgstr "Дубликат отчёта"
912 #: backend/kbbprefs.cpp:141
913 msgid "Packaging Bug"
914 msgstr "Ошибка пакета"
916 #: backend/kbbprefs.cpp:147
917 #, fuzzy
918 msgid "Feature Implemented in SVN"
919 msgstr "Свойство реализовано в CVS"
921 #: backend/kbbprefs.cpp:150
922 msgid "More Information Required"
923 msgstr "Необходимо больше информации"
925 #: backend/kbbprefs.cpp:155
926 msgid "No Longer Applicable"
927 msgstr "Давно не проявляется"
929 #: backend/kbbprefs.cpp:160
930 #, fuzzy
931 msgid "Will Not Fix Bug"
932 msgstr "Нет возможности исправить ошибку"
934 #: backend/kbbprefs.cpp:163
935 msgid "Cannot Reproduce Bug"
936 msgstr "Невозможно повторить ошибку"
938 #: backend/bugcommand.cpp:106
939 #, fuzzy
940 msgid "Close"
941 msgstr "Закрытая"
943 #: backend/bugcommand.cpp:128
944 msgid "Close Silently"
945 msgstr "Закрыть молча"
947 #: backend/bugcommand.cpp:145
948 msgid "Reopen"
949 msgstr "Переоткрыть"
951 #: backend/bugcommand.cpp:162
952 msgid "Retitle"
953 msgstr "Сменить заголовок"
955 #: backend/bugcommand.cpp:184
956 msgid "Merge"
957 msgstr "Объединить"
959 #: backend/bugcommand.cpp:206
960 msgid "Unmerge"
961 msgstr "Разъединить"
963 #: backend/bugcommand.cpp:239 backend/bugcommand.cpp:243
964 msgid "Reply"
965 msgstr "Ответить"
967 #: backend/bugcommand.cpp:245
968 msgid "Reply (Maintonly)"
969 msgstr "Ответить (только координатору)"
971 #: backend/bugcommand.cpp:247
972 msgid "Reply (Quiet)"
973 msgstr "Ответить (сжато)"
975 #: backend/bugcommand.cpp:280
976 msgid "Private Reply"
977 msgstr "Приватный ответ"
979 #: backend/bugcommand.cpp:327
980 msgid "Reassign"
981 msgstr "Переназначить"
983 #: backend/bugsystem.cpp:168
984 msgid "Retrieving My Bugs list..."
985 msgstr "Получение списка ошибок..."
987 #: backend/buglistjob.cpp:63
988 #, kde-format
989 msgid "Package %1: %2"
990 msgstr "Пакет %1: %2"
992 #: backend/bugdetails.cpp:263
993 #, kde-format
994 msgid ""
995 "Attachment %1 could not be decoded.\n"
996 "Encoding: %2"
997 msgstr ""
998 "Невозможно декодировать вложение %1.\n"
999 "Кодировка: %2"
1001 #: backend/bugserver.cpp:292
1002 msgid "Mail generated by KBugBuster"
1003 msgstr "Письмо, созданное в KBugBuster"
1005 #: backend/bugserver.cpp:328
1006 #, kde-format
1007 msgid "Control command: %1"
1008 msgstr "Контрольная команда: %1"
1010 #: backend/bugserver.cpp:330
1011 #, kde-format
1012 msgid "Mail to %1"
1013 msgstr "Письмо в %1"
1015 #: backend/smtp.cpp:50
1016 #, kde-format
1017 msgid "Connecting to %1"
1018 msgstr "Подключение к %1"
1020 #: backend/smtp.cpp:90
1021 #, kde-format
1022 msgid "Connected to %1"
1023 msgstr "Подключён к %1"
1025 #: backend/smtp.cpp:98
1026 msgid "Connection refused."
1027 msgstr "Подключение отклонено."
1029 #: backend/smtp.cpp:101
1030 msgid "Host Not Found."
1031 msgstr "Сервер не найден."
1033 #: backend/smtp.cpp:104
1034 msgid "Error reading socket."
1035 msgstr "Ошибка чтения из канала."
1037 #: backend/smtp.cpp:107
1038 msgid "Internal error, unrecognized error."
1039 msgstr "Внутренняя не распознанная ошибка."
1041 #: backend/smtp.cpp:164
1042 msgid "Message sent"
1043 msgstr "Сообщение отправлено"
1045 #: backend/bug.cpp:63
1046 msgid "Critical"
1047 msgstr "Критическая"
1049 #: backend/bug.cpp:64
1050 msgid "Grave"
1051 msgstr "Серьёзная"
1053 #: backend/bug.cpp:65
1054 msgid "Major"
1055 msgstr "Существенная"
1057 #: backend/bug.cpp:66
1058 msgid "Crash"
1059 msgstr "Сбой"
1061 #: backend/bug.cpp:67
1062 msgid "Normal"
1063 msgstr "Обычная"
1065 #: backend/bug.cpp:68
1066 msgid "Minor"
1067 msgstr "Несущественная"
1069 #: backend/bug.cpp:69
1070 msgid "Wishlist"
1071 msgstr "Пожелание"
1073 #: backend/bug.cpp:71 backend/bug.cpp:127
1074 msgid "Undefined"
1075 msgstr "Не определено"
1077 #: backend/bug.cpp:121
1078 msgid "Unconfirmed"
1079 msgstr "Неподтверждённая"
1081 #: backend/bug.cpp:122
1082 msgid "New"
1083 msgstr "Новая"
1085 #: backend/bug.cpp:123
1086 msgid "Assigned"
1087 msgstr "Назначенная"
1089 #: backend/bug.cpp:124
1090 msgid "Reopened"
1091 msgstr "Переоткрытая"
1093 #: backend/bug.cpp:125
1094 msgid "Closed"
1095 msgstr "Закрытая"
1097 #: kresources/kcalresourceconfig.cpp:46
1098 msgid "Server:"
1099 msgstr "Сервер:"
1101 #: kresources/kcalresourceconfig.cpp:53
1102 msgid "Product:"
1103 msgstr "Программа:"
1105 #: kresources/kcalresourceconfig.cpp:60
1106 msgid "Component:"
1107 msgstr "Компонент:"