Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdepim / ktimetracker.po
blob0b3793056964fd47ce7ff50bb3d47d5e067e20b7
1 # translation of karm.po to Russian
2 # KDE3 - karm.pot Russian translation.
3 # KDE3 - kdepim/karm.po Russian documentation.
4 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
6 # Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998, 1999.
7 # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004.
8 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
10 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: karm\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:32+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 17:05+0200\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: csvexportdialog.h:37
27 #, fuzzy
28 #| msgid "&Export"
29 msgctxt "@action:button"
30 msgid "&Export"
31 msgstr "&Экспорт"
33 #: csvexportdialog.h:38
34 #, fuzzy
35 msgctxt "@action:button"
36 msgid "E&xport to Clipboard"
37 msgstr "&Копировать итоги в буфер обмена"
39 #. i18n: tag string
40 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 179
41 #. i18n: tag string
42 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 179
43 #: csvexportdialog.cpp:95 rc.cpp:96 rc.cpp:200
44 #, fuzzy
45 #| msgid "Decimal"
46 msgctxt "format to display times"
47 msgid "Decimal"
48 msgstr "Дробь"
50 #. i18n: tag string
51 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 206
52 #. i18n: tag string
53 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 206
54 #: csvexportdialog.cpp:110 rc.cpp:105 rc.cpp:209
55 #, fuzzy
56 msgid "Session Times"
57 msgstr "Время сеанса"
59 #. i18n: tag string
60 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 223
61 #. i18n: tag string
62 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 223
63 #: csvexportdialog.cpp:111 rc.cpp:108 rc.cpp:212
64 msgid "All Tasks"
65 msgstr "Все задачи"
67 #: edithistorydialog.cpp:81
68 #, fuzzy
69 #| msgid "Log history"
70 msgid "Edit History"
71 msgstr "Вести журнал"
73 #: edithistorydialog.cpp:94 timekard.cpp:67
74 msgid "Task"
75 msgstr "Задача"
77 #: edithistorydialog.cpp:94
78 #, fuzzy
79 #| msgid "Total Time"
80 msgid "StartTime"
81 msgstr "Общее время"
83 #: edithistorydialog.cpp:94
84 #, fuzzy
85 #| msgid "Time"
86 msgid "EndTime"
87 msgstr "Время"
89 #: edithistorydialog.cpp:95
90 #, fuzzy
91 #| msgid "Comma"
92 msgid "Comment"
93 msgstr "запятая"
95 #: edithistorydialog.cpp:123
96 msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
97 msgstr ""
99 #: edithistorydialog.cpp:173 edithistorydialog.cpp:196
100 msgid "This is not a valid Date/Time."
101 msgstr ""
103 #: edittaskdialog.cpp:64
104 msgid "Task &name:"
105 msgstr "&Название задачи:"
107 #: edittaskdialog.cpp:78
108 msgid "Edit &absolute"
109 msgstr "&Абсолютное время"
111 #: edittaskdialog.cpp:81
112 msgid "&Time:"
113 msgstr "&Время:"
115 #: edittaskdialog.cpp:84
116 msgid "&Session time:"
117 msgstr "Время &сеанса:"
119 #: edittaskdialog.cpp:89
120 msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
121 msgstr "&Относительное время (применяется ко времени сеанса и к итогам)"
123 #: edittaskdialog.cpp:129
124 msgid "A&uto Tracking"
125 msgstr "Автоматическое &отслеживание"
127 #: edittaskdialog.cpp:135
128 msgid "In Desktop"
129 msgstr "На рабочем столе"
131 #: edittaskdialog.cpp:187
132 msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
133 msgstr "Введите название задачи. Оно будет показано только вам."
135 #: edittaskdialog.cpp:190
136 msgid ""
137 "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
138 "\n"
139 "For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
140 "current session, you would set the Session time to 4 hr."
141 msgstr ""
142 "Используйте этот параметр, чтобы указать абсолютное время работы над "
143 "задачей.\n"
144 "\n"
145 "Например, если вы потратили четыре часа на эту задачу в текущем сеансе, вы "
146 "можете указать время сеанса как 4 часа."
148 #: edittaskdialog.cpp:195
149 msgid ""
150 "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
151 "current value.\n"
152 "\n"
153 "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
154 "running, you would add 1 hr."
155 msgstr ""
156 "Используйте этот параметр, чтобы указать время работы над задачей "
157 "относительно уже затраченного времени.\n"
158 "\n"
159 "Например, если вы работали над этой задачей без таймера один час, вы можете "
160 "добавить 1 час."
162 #: edittaskdialog.cpp:200
163 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
164 msgstr "Время работы задачи с последнего сброса."
166 #: edittaskdialog.cpp:203
167 msgid "This is the time the task has been running this session."
168 msgstr "Время работы задачи в этом сеансе."
170 #: edittaskdialog.cpp:206
171 msgid ""
172 "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
173 msgstr ""
174 "Сколько времени добавить или вычесть для общего времени и времени сеанса"
176 #: edittaskdialog.cpp:209
177 #, fuzzy
178 #| msgid ""
179 #| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
180 #| "switch to the specified desktop(s)."
181 msgid ""
182 "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
183 "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
184 "automatically start the timer on this task."
185 msgstr ""
186 "Включите этот флажок, чтобы автоматически начать отсчёт времени при "
187 "переключении на указанный рабочий стол."
189 #: idletimedetector.cpp:120
190 #, kde-format
191 msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
192 msgstr ""
194 #: idletimedetector.cpp:121
195 #, kde-format
196 msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
197 msgstr ""
199 #: idletimedetector.cpp:122
200 msgid "Continue timing."
201 msgstr "Продолжить отсчёт."
203 #: idletimedetector.cpp:123
204 msgid "Revert timing"
205 msgstr "Сбросить и продолжить"
207 #: karm.cpp:45 karm.cpp:46
208 msgid "KArmReminder"
209 msgstr ""
211 #: karm.cpp:47
212 msgid "(c) 2006"
213 msgstr "(c) 2006"
215 #: karm.cpp:52
216 msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
217 msgstr ""
219 #: karm.cpp:53
220 msgid ""
221 "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
222 "Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
223 "karm files with ktimetracker is possible.\n"
224 msgstr ""
226 #: karm.cpp:54
227 msgid ""
228 "Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
229 "future.\n"
230 msgstr ""
232 #: karm.cpp:55
233 msgid ""
234 "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
235 "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
236 "not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
237 "ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
238 "may be removed in the future."
239 msgstr ""
241 #: karm.cpp:55
242 msgid "KArm is now ktimetracker"
243 msgstr "KArm теперь называется ktimetracker"
245 #: karm_part.cpp:97
246 msgid "myName"
247 msgstr ""
249 #: karm_part.cpp:115 mainwindow.cpp:210
250 msgid "Configure key bindings"
251 msgstr "Настроить комбинации клавиш"
253 #: karm_part.cpp:116 mainwindow.cpp:211
254 #, fuzzy
255 #| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
256 msgid ""
257 "This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
258 msgstr "Настройка комбинаций клавиш для данной программы"
260 #: karm_part.cpp:143 mainwindow.cpp:250
261 msgid "task_popup"
262 msgstr "task_popup"
264 #: karmstorage.cpp:179 karmstorage.cpp:265
265 #, kde-format
266 msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
267 msgstr ""
268 "Ошибка загрузки файла \"%1\": не удаётся найти родительский элемент (uid=%2)"
270 #: karmstorage.cpp:423
271 msgid "Export Progress"
272 msgstr "Прогресс выполнения экспорта"
274 #: karmstorage.cpp:503 karmstorage.cpp:786
275 #, kde-format
276 msgid "Could not open \"%1\"."
277 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
279 #: karmstorage.cpp:946 karmstorage.cpp:969 main.cpp:85
280 msgid "KTimeTracker"
281 msgstr "KTimeTracker"
283 #: ktimewidget.cpp:105
284 msgctxt "abbreviation for hours"
285 msgid " hr. "
286 msgstr " ч."
288 #: ktimewidget.cpp:120
289 msgctxt "abbreviation for minutes"
290 msgid " min. "
291 msgstr " мин."
293 #: main.cpp:42
294 msgid "KDE Time tracker tool"
295 msgstr "Хронометр KDE"
297 #: main.cpp:46
298 msgid "Just caught a software interrupt."
299 msgstr "Работа приложения прервана."
301 #: main.cpp:87
302 msgid "(c) 1997-2008, KDE PIM Developers"
303 msgstr "(c) 1997-2008, разработчики KDE PIM"
305 #: main.cpp:89
306 msgid "Thorsten St&auml;rk"
307 msgstr "Thorsten St&auml;rk"
309 #: main.cpp:89
310 msgid "Current Maintainer"
311 msgstr "Текущее сопровождение"
313 #: main.cpp:91
314 msgid "Sirtaj Singh Kang"
315 msgstr "Sirtaj Singh Kang"
317 #: main.cpp:91
318 msgid "Original Author"
319 msgstr "Автор идеи"
321 #: main.cpp:93
322 msgid "Allen Winter"
323 msgstr "Allen Winter"
325 #: main.cpp:94
326 msgid "David Faure"
327 msgstr "David Faure"
329 #: main.cpp:95
330 msgid "Mathias Soeken"
331 msgstr "Mathias Soeken"
333 #: main.cpp:96
334 msgid "Jesper Pedersen"
335 msgstr "Jesper Pedersen"
337 #: main.cpp:97
338 msgid "Kalle Dalheimer"
339 msgstr "Kalle Dalheimer"
341 #: main.cpp:98
342 msgid "Mark Bucciarelli"
343 msgstr "Mark Bucciarelli"
345 #: main.cpp:102
346 msgid "The iCalendar file to open"
347 msgstr "Файл iCalendar"
349 #: main.cpp:103
350 msgid "List all tasks as text output"
351 msgstr ""
353 #: main.cpp:104
354 msgid "Add task <taskname>"
355 msgstr ""
357 #: main.cpp:105
358 #, fuzzy
359 #| msgid "Deletes selected task"
360 msgid "Delete task <taskid>"
361 msgstr "Удалить выбранную задачу"
363 #: main.cpp:106
364 msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
365 msgstr ""
367 #: main.cpp:107
368 #, fuzzy
369 #| msgid "Start timing for selected task"
370 msgid "Start timer for task <taskid>"
371 msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи"
373 #: main.cpp:108
374 #, fuzzy
375 #| msgid "Start timing for selected task"
376 msgid "Stop timer for task <taskid>"
377 msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи"
379 #: main.cpp:109
380 msgid "Deliver total minutes for task id"
381 msgstr ""
383 #: main.cpp:110
384 msgid "Outputs the version"
385 msgstr ""
387 #: mainwindow.cpp:177
388 #, kde-format
389 msgid "Session: %1"
390 msgstr "Сеанс: %1"
392 #: mainwindow.cpp:180
393 #, kde-format
394 msgctxt "total time of all tasks"
395 msgid "Total: %1"
396 msgstr "Всего: %1"
398 #: mainwindow.cpp:186
399 msgid "Session"
400 msgstr "Сеанс"
402 #: mainwindow.cpp:187 timekard.cpp:97
403 msgctxt "total time of all tasks"
404 msgid "Total"
405 msgstr "Всего"
407 #. i18n: tag string
408 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 16
409 #. i18n: tag string
410 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 16
411 #: rc.cpp:3 rc.cpp:269
412 #, fuzzy
413 #| msgid "Detect desktop as idle after"
414 msgid "Detect desktop as idle after:"
415 msgstr "Определять простой через"
417 #. i18n: tag string
418 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 23
419 #. i18n: tag string
420 #. i18n: file cfgstorage.ui line 35
421 #. i18n: tag string
422 #. i18n: file ./cfgstorage.ui line 35
423 #. i18n: tag string
424 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 23
425 #: rc.cpp:6 rc.cpp:60 rc.cpp:164 rc.cpp:272
426 msgid " min"
427 msgstr " мин"
429 #. i18n: tag string
430 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 36
431 #. i18n: tag string
432 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 36
433 #: rc.cpp:9 rc.cpp:275
434 msgid "Minimum desktop active time:"
435 msgstr ""
437 #. i18n: tag string
438 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 43
439 #. i18n: tag string
440 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 43
441 #: rc.cpp:12 rc.cpp:278
442 msgid " sec"
443 msgstr ""
445 #. i18n: tag string
446 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 56
447 #. i18n: tag string
448 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 56
449 #: rc.cpp:15 rc.cpp:281
450 msgid "Prompt before deleting tasks"
451 msgstr "Подтверждение удаления задач"
453 #. i18n: tag string
454 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 63
455 #. i18n: tag string
456 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 63
457 #: rc.cpp:18 rc.cpp:284
458 msgid ""
459 "Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
460 "timer."
461 msgstr ""
463 #. i18n: tag string
464 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 66
465 #. i18n: tag string
466 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 66
467 #: rc.cpp:21 rc.cpp:287
468 msgid "Allow only one timer at a time"
469 msgstr ""
471 #. i18n: tag string
472 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 73
473 #. i18n: tag string
474 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 73
475 #: rc.cpp:24 rc.cpp:290
476 msgid "Place an icon to the system tray"
477 msgstr ""
479 #. i18n: tag string
480 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 28
481 #. i18n: tag string
482 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 28
483 #: rc.cpp:27 rc.cpp:239
484 msgctxt "title of group box, general options"
485 msgid "General"
486 msgstr ""
488 #. i18n: tag string
489 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 34
490 #. i18n: tag string
491 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 34
492 #: rc.cpp:30 rc.cpp:242
493 #, fuzzy
494 msgid "Decimal number format"
495 msgstr "Формат времени"
497 #. i18n: tag string
498 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 41
499 #. i18n: tag string
500 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 41
501 #: rc.cpp:33 rc.cpp:245
502 msgid "Alternating row colors"
503 msgstr ""
505 #. i18n: tag string
506 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 51
507 #. i18n: tag string
508 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 51
509 #: rc.cpp:36 rc.cpp:248
510 #, fuzzy
511 #| msgid "Columns displayed:"
512 msgid "Columns Displayed"
513 msgstr "Показывать столбцы:"
515 #. i18n: tag string
516 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 57
517 #. i18n: tag string
518 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 57
519 #: rc.cpp:39 rc.cpp:251
520 msgid "Session time"
521 msgstr "Время сеанса"
523 #. i18n: tag string
524 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 64
525 #. i18n: tag string
526 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 64
527 #: rc.cpp:42 rc.cpp:254
528 msgid "Cumulative task time"
529 msgstr "Накопленное время задачи"
531 #. i18n: tag string
532 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 71
533 #. i18n: tag string
534 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 71
535 #: rc.cpp:45 rc.cpp:257
536 msgid "Total session time"
537 msgstr "Общее время сеанса"
539 #. i18n: tag string
540 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 78
541 #. i18n: tag string
542 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 78
543 #: rc.cpp:48 rc.cpp:260
544 msgid "Total task time"
545 msgstr "Общее время задачи"
547 #. i18n: tag string
548 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 85
549 #. i18n: tag string
550 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 85
551 #: rc.cpp:51 rc.cpp:263 taskview.cpp:173
552 msgid "Priority"
553 msgstr ""
555 #. i18n: tag string
556 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 92
557 #. i18n: tag string
558 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 92
559 #: rc.cpp:54 rc.cpp:266
560 #, fuzzy
561 msgid "Percent complete"
562 msgstr "&Выполнено"
564 #. i18n: tag string
565 #. i18n: file cfgstorage.ui line 28
566 #. i18n: tag string
567 #. i18n: file ./cfgstorage.ui line 28
568 #: rc.cpp:57 rc.cpp:161
569 #, fuzzy
570 #| msgid "Save tasks every"
571 msgid "Save tasks every:"
572 msgstr "Сохранять список каждые"
574 #. i18n: tag string
575 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
576 #. i18n: tag string
577 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 16
578 #: rc.cpp:63 rc.cpp:167
579 msgid "CSV Export"
580 msgstr "Экспорт в CSV"
582 #. i18n: tag string
583 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 39
584 #. i18n: tag string
585 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 39
586 #: rc.cpp:66 rc.cpp:170
587 msgid "Export to:"
588 msgstr "Экспорт в:"
590 #. i18n: tag string
591 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 49
592 #. i18n: tag string
593 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 49
594 #: rc.cpp:69 rc.cpp:173
595 msgid "The file where Karm will write the data."
596 msgstr "Файл, в который будут сохранены данные."
598 #. i18n: tag string
599 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 67
600 #. i18n: tag string
601 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 67
602 #: rc.cpp:72 rc.cpp:176
603 msgid "Quotes:"
604 msgstr "Кавычки:"
606 #. i18n: tag string
607 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 88
608 #. i18n: tag string
609 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 88
610 #: rc.cpp:75 rc.cpp:179
611 msgid "All fields are quoted in the output."
612 msgstr "Все поля указываются в кавычках."
614 #. i18n: tag string
615 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 92
616 #. i18n: tag string
617 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 92
618 #: rc.cpp:78 rc.cpp:182
619 msgid "\""
620 msgstr "\""
622 #. i18n: tag string
623 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 97
624 #. i18n: tag string
625 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 97
626 #: rc.cpp:81 rc.cpp:185
627 msgid "'"
628 msgstr "'"
630 #. i18n: tag string
631 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 108
632 #. i18n: tag string
633 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 108
634 #: rc.cpp:84 rc.cpp:188
635 msgid "Date Range"
636 msgstr "Период"
638 #. i18n: tag string
639 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 111
640 #. i18n: tag string
641 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 111
642 #: rc.cpp:87 rc.cpp:191
643 msgid ""
644 "<p>An inclusive date range for reporting on time card history.  Not enabled "
645 "when reporting on totals.</p>"
646 msgstr "<p>Период журнала.  Не показывается, если выводятся итоги.</p>"
648 #. i18n: tag string
649 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 117
650 #. i18n: tag string
651 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 117
652 #: rc.cpp:90 rc.cpp:194
653 msgid "From:"
654 msgstr "От:"
656 #. i18n: tag string
657 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 142
658 #. i18n: tag string
659 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 142
660 #: rc.cpp:93 rc.cpp:197
661 msgid "To:"
662 msgstr "до:"
664 #. i18n: tag string
665 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 184
666 #. i18n: tag string
667 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 184
668 #: rc.cpp:99 rc.cpp:203
669 msgid "Hours:Minutes"
670 msgstr "Часы:минуты"
672 #. i18n: tag string
673 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 201
674 #. i18n: tag string
675 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 201
676 #: rc.cpp:102 rc.cpp:206
677 #, fuzzy
678 msgid "All Times"
679 msgstr "Сбросить все таймеры"
681 #. i18n: tag string
682 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 228
683 #. i18n: tag string
684 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 228
685 #: rc.cpp:111 rc.cpp:215
686 #, fuzzy
687 msgid "Only Selected"
688 msgstr "Выбранная задача"
690 #. i18n: tag string
691 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 244
692 #. i18n: tag string
693 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 244
694 #: rc.cpp:114 rc.cpp:218
695 msgid "Delimiter"
696 msgstr "Разделитель"
698 #. i18n: tag string
699 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 247
700 #. i18n: tag string
701 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 247
702 #: rc.cpp:117 rc.cpp:221
703 #, fuzzy
704 #| msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
705 msgid "The character used to separate one field from another in the output."
706 msgstr "Символ, используемый для разделения полей друг от друга."
708 #. i18n: tag string
709 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 259
710 #. i18n: tag string
711 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 259
712 #: rc.cpp:120 rc.cpp:224
713 #, fuzzy
714 #| msgid "Tab"
715 msgctxt "tabulator delimiter"
716 msgid "Tab"
717 msgstr "символ табуляции"
719 #. i18n: tag string
720 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 266
721 #. i18n: tag string
722 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 266
723 #: rc.cpp:123 rc.cpp:227
724 #, fuzzy
725 #| msgid "Other:"
726 msgctxt "user can set an user defined delimiter"
727 msgid "Other:"
728 msgstr "другой:"
730 #. i18n: tag string
731 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 273
732 #. i18n: tag string
733 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 273
734 #: rc.cpp:126 rc.cpp:230
735 msgid "Space"
736 msgstr "пробел"
738 #. i18n: tag string
739 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 280
740 #. i18n: tag string
741 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 280
742 #: rc.cpp:129 rc.cpp:233
743 msgid "Comma"
744 msgstr "запятая"
746 #. i18n: tag string
747 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 317
748 #. i18n: tag string
749 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 317
750 #: rc.cpp:132 rc.cpp:236
751 msgid "Semicolon"
752 msgstr "точка с запятой"
754 #. i18n: tag text
755 #. i18n: file karmui.rc line 4
756 #. i18n: tag text
757 #. i18n: file ./karmui.rc line 4
758 #: rc.cpp:135 rc.cpp:293
759 msgid "&File"
760 msgstr ""
762 #. i18n: tag text
763 #. i18n: file karmui.rc line 15
764 #. i18n: tag text
765 #. i18n: file ./karmui.rc line 15
766 #: rc.cpp:138 rc.cpp:296
767 #, fuzzy
768 #| msgid "&Export"
769 msgid "&Import"
770 msgstr "&Экспорт"
772 #. i18n: tag text
773 #. i18n: file karmui.rc line 19
774 #. i18n: tag text
775 #. i18n: file ./karmui.rc line 19
776 #: rc.cpp:141 rc.cpp:299
777 msgid "&Export"
778 msgstr "&Экспорт"
780 #. i18n: tag text
781 #. i18n: file karmui.rc line 30
782 #. i18n: tag text
783 #. i18n: file ./karmui.rc line 30
784 #: rc.cpp:144 rc.cpp:302
785 msgid "&Clock"
786 msgstr "&Часы"
788 #. i18n: tag text
789 #. i18n: file karmui.rc line 37
790 #. i18n: tag text
791 #. i18n: file ./karmui.rc line 37
792 #: rc.cpp:147 rc.cpp:305
793 msgid "&Task"
794 msgstr "&Задача"
796 #. i18n: tag text
797 #. i18n: file karmui.rc line 48
798 #. i18n: tag text
799 #. i18n: file ./karmui.rc line 48
800 #: rc.cpp:150 rc.cpp:308
801 #, fuzzy
802 msgid "&Settings"
803 msgstr "Настройки показа"
805 #. i18n: tag text
806 #. i18n: file karmui.rc line 55
807 #. i18n: tag text
808 #. i18n: file ./karmui.rc line 55
809 #: rc.cpp:153 rc.cpp:311
810 msgid "Main Toolbar"
811 msgstr ""
813 #. i18n: tag text
814 #. i18n: file karmui.rc line 64
815 #. i18n: tag text
816 #. i18n: file ./karmui.rc line 64
817 #: rc.cpp:156 rc.cpp:314
818 #, fuzzy
819 #| msgid "Task"
820 msgid "Tasks"
821 msgstr "Задача"
823 #: rc.cpp:157
824 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
825 msgid "Your names"
826 msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
828 #: rc.cpp:158
829 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
830 msgid "Your emails"
831 msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
833 #: taskview.cpp:171
834 msgid "Task Name"
835 msgstr "Название задачи"
837 #: taskview.cpp:171
838 msgid "Session Time"
839 msgstr "Время сеанса"
841 #: taskview.cpp:171 timekard.cpp:66
842 msgid "Time"
843 msgstr "Время"
845 #: taskview.cpp:172
846 msgid "Total Session Time"
847 msgstr "Общее время сеанса"
849 #: taskview.cpp:172
850 msgid "Total Time"
851 msgstr "Общее время"
853 #: taskview.cpp:173
854 #, fuzzy
855 msgid "Percent Complete"
856 msgstr "&Выполнено"
858 #: taskview.cpp:222
859 #, kde-format
860 msgid "%1 %"
861 msgstr ""
863 #: taskview.cpp:233
864 msgid "unspecified"
865 msgstr ""
867 #: taskview.cpp:236
868 msgctxt "combox entry for highest priority"
869 msgid "1 (highest)"
870 msgstr ""
872 #: taskview.cpp:239
873 msgctxt "combox entry for medium priority"
874 msgid "5 (medium)"
875 msgstr ""
877 #: taskview.cpp:242
878 msgctxt "combox entry for lowest priority"
879 msgid "9 (lowest)"
880 msgstr ""
882 #: taskview.cpp:282 taskview.cpp:811
883 msgid ""
884 "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
885 "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
886 "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
887 msgstr ""
888 "Ошибка сохранения новой задачи. Закройте все приложения, использующие файл "
889 "iCalendar, и удалите все файлы блокировки из папки ~/.kde/share/apps/kabc/"
890 "lock/ "
892 #: taskview.cpp:439
893 msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
894 msgstr ""
896 #: taskview.cpp:648
897 #, fuzzy
898 #| msgid "Successfully saved tasks and history"
899 msgid "Successfully saved file "
900 msgstr "Задачи и журнал успешно сохранены"
902 #: taskview.cpp:650
903 msgid "Could not save. Disk full ?"
904 msgstr ""
906 #: taskview.cpp:651
907 #, fuzzy
908 #| msgid "Could not open \"%1\"."
909 msgid "Could not save."
910 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
912 #: taskview.cpp:784
913 msgid "New Task"
914 msgstr "Новая задача"
916 #: taskview.cpp:796 taskview.cpp:871
917 msgid "Unnamed Task"
918 msgstr "Безымянная задача"
920 #: taskview.cpp:850
921 msgid "New Sub Task"
922 msgstr "Новая подзадача"
924 #: taskview.cpp:864
925 msgid "Edit Task"
926 msgstr "Изменить задачу"
928 #: taskview.cpp:906 taskview.cpp:944 taskview.cpp:979
929 msgid "No task selected."
930 msgstr "Нет выбранных задач."
932 #: taskview.cpp:952
933 #, fuzzy
934 #| msgid ""
935 #| "Are you sure you want to delete the task named\n"
936 #| "\"%1\" and its entire history?\n"
937 #| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
938 msgid ""
939 "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
940 "history?\n"
941 "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
942 msgstr ""
943 "Вы уверены, что хотите удалить задачу \"%1\" и всю историю её выполнения?\n"
944 "ПРИМЕЧАНИЕ: Все подзадачи и история их выполнения будут также удалены."
946 #: taskview.cpp:956
947 #, fuzzy
948 #| msgid "Deleting Task"
949 msgid "Deleting Task(s)"
950 msgstr "Удаление задачи"
952 #: timekard.cpp:62
953 msgid "Task Totals"
954 msgstr "Итоги задач"
956 #: timekard.cpp:100
957 msgid "No tasks."
958 msgstr "Нет задач."
960 #: timekard.cpp:160
961 #, kde-format
962 msgid "Week of %1"
963 msgstr "Неделя %1"
965 #: timetrackerwidget.cpp:104
966 msgid "Search or add task"
967 msgstr ""
969 #: timetrackerwidget.cpp:105
970 msgid ""
971 "This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
972 "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
973 "type ENTER, your input is used as name to create a new task."
974 msgstr ""
976 #: timetrackerwidget.cpp:169
977 msgid "Cannot create new file."
978 msgstr ""
980 #: timetrackerwidget.cpp:182 timetrackerwidget.cpp:426
981 msgid "Untitled"
982 msgstr ""
984 #: timetrackerwidget.cpp:281
985 msgid "Start &New Session"
986 msgstr "&Начать новый сеанс"
988 #: timetrackerwidget.cpp:282
989 #, fuzzy
990 #| msgid "Start a new session"
991 msgid "Starts a new session"
992 msgstr "Запуск нового сеанса"
994 #: timetrackerwidget.cpp:282
995 msgid ""
996 "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
997 "without affecting the totals."
998 msgstr ""
999 "Сбросить время сеансов всех задач, начать новый сеанс без изменения итогов."
1001 #: timetrackerwidget.cpp:285
1002 #, fuzzy
1003 #| msgid "Log history"
1004 msgid "Edit History..."
1005 msgstr "Вести журнал"
1007 #: timetrackerwidget.cpp:286
1008 msgid "Edits history of all tasks of the current document"
1009 msgstr ""
1011 #: timetrackerwidget.cpp:286
1012 msgid ""
1013 "A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
1014 "or add a comment to them."
1015 msgstr ""
1017 #: timetrackerwidget.cpp:289
1018 msgid "&Reset All Times"
1019 msgstr "&Сбросить все таймеры"
1021 #: timetrackerwidget.cpp:290
1022 #, fuzzy
1023 #| msgid "Reset all times"
1024 msgid "Resets all times"
1025 msgstr "Сбросить время всех таймеров"
1027 #: timetrackerwidget.cpp:290
1028 msgid ""
1029 "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
1030 "from scratch."
1031 msgstr ""
1032 "Сбросить время сеансов и общее время всех задач и перезапустить отсчёт "
1033 "времени."
1035 #: timetrackerwidget.cpp:292
1036 #, fuzzy
1037 #| msgid "Total Time"
1038 msgid "&Start"
1039 msgstr "Общее время"
1041 #: timetrackerwidget.cpp:293
1042 #, fuzzy
1043 #| msgid "Start timing for selected task"
1044 msgid "Starts timing for selected task"
1045 msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи"
1047 #: timetrackerwidget.cpp:293
1048 #, fuzzy
1049 #| msgid ""
1050 #| "This will start timing for the selected task.\n"
1051 #| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
1052 #| "\n"
1053 #| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
1054 #| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
1055 msgid ""
1056 "This will start timing for the selected task.\n"
1057 "It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
1058 "\n"
1059 "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
1060 "on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
1061 msgstr ""
1062 "Начать отсчёт времени для выбранной задачи.\n"
1063 "Это действие можно применить для нескольких выбранных задач.\n"
1064 "\n"
1065 "Вы также можете начать отсчёт, щёлкнув мышью два раза на нужной задаче. "
1066 "Повторный щелчок останавливает отсчёт времени для этой задачи."
1068 #: timetrackerwidget.cpp:298
1069 msgid "S&top"
1070 msgstr "&Остановить"
1072 #: timetrackerwidget.cpp:299
1073 #, fuzzy
1074 #| msgid "Stop timing of the selected task"
1075 msgid "Stops timing of the selected task"
1076 msgstr "Остановить отсчёт времени для выбранной задачи"
1078 #: timetrackerwidget.cpp:300
1079 msgid "Stop &All Timers"
1080 msgstr "&Остановить все таймеры"
1082 #: timetrackerwidget.cpp:301
1083 #, fuzzy
1084 #| msgid "Stop all of the active timers"
1085 msgid "Stops all of the active timers"
1086 msgstr "Остановить все активные таймеры"
1088 #: timetrackerwidget.cpp:302
1089 msgid "Track Active Applications"
1090 msgstr "Следить за всеми используемыми приложениями"
1092 #: timetrackerwidget.cpp:303
1093 msgid ""
1094 "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
1095 "changed"
1096 msgstr ""
1097 "Для каждого окна, становящегося активным, создаётся/ведётся отдельная задача"
1099 #: timetrackerwidget.cpp:304
1100 msgid ""
1101 "If the focus of a window changes for the first time when this action is "
1102 "enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
1103 "and will be started. If there already exists such an task it will be started."
1104 msgstr ""
1106 #: timetrackerwidget.cpp:308
1107 msgid "&New Task..."
1108 msgstr "&Добавить задачу..."
1110 #: timetrackerwidget.cpp:308
1111 msgid "Creates new top level task"
1112 msgstr "Создать задачу верхнего уровня"
1114 #: timetrackerwidget.cpp:309
1115 msgid "This will create a new top level task."
1116 msgstr "Создать задачу верхнего уровня."
1118 #: timetrackerwidget.cpp:310
1119 msgid "New &Subtask..."
1120 msgstr "Новая &подзадача..."
1122 #: timetrackerwidget.cpp:311
1123 msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1124 msgstr ""
1126 #: timetrackerwidget.cpp:312
1127 #, fuzzy
1128 #| msgid "This will create a new top level task."
1129 msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1130 msgstr "Создать задачу верхнего уровня."
1132 #: timetrackerwidget.cpp:313
1133 msgid "&Delete"
1134 msgstr "Удалить"
1136 #: timetrackerwidget.cpp:313
1137 msgid "Deletes selected task"
1138 msgstr "Удалить выбранную задачу"
1140 #: timetrackerwidget.cpp:314
1141 #, fuzzy
1142 #| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
1143 msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1144 msgstr "Удаление задачи и всех её подзадач."
1146 #: timetrackerwidget.cpp:316
1147 msgid "&Edit..."
1148 msgstr "&Изменить..."
1150 #: timetrackerwidget.cpp:317
1151 #, fuzzy
1152 #| msgid "Edit name or times for selected task"
1153 msgid "Edits name or times for selected task"
1154 msgstr "Изменить название и время задачи"
1156 #: timetrackerwidget.cpp:317
1157 msgid ""
1158 "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1159 "selected task."
1160 msgstr "Указание параметров для задачи."
1162 #: timetrackerwidget.cpp:319
1163 msgid "&Mark as Complete"
1164 msgstr "&Выполнено"
1166 #: timetrackerwidget.cpp:321
1167 msgid "&Mark as Incomplete"
1168 msgstr "&Не выполнено"
1170 #: timetrackerwidget.cpp:323
1171 #, fuzzy
1172 msgid "&Export Times..."
1173 msgstr "&Экспорт в CSV..."
1175 #: timetrackerwidget.cpp:325
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Export &History..."
1178 msgstr "Экспорт &журнала в CSV..."
1180 #: timetrackerwidget.cpp:327
1181 msgid "Import Tasks From &Planner..."
1182 msgstr "Импорт задач из &планировщика..."
1184 #: timetrackerwidget.cpp:329
1185 msgid "Show Searchbar"
1186 msgstr ""
1188 #: timetrackerwidget.cpp:425
1189 msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1190 msgstr ""
1192 #: timetrackerwidget.cpp:658
1193 msgid "Behavior"
1194 msgstr "Поведение"
1196 #: timetrackerwidget.cpp:665
1197 msgctxt "settings page for customizing user interface"
1198 msgid "Appearance"
1199 msgstr ""
1201 #: timetrackerwidget.cpp:671
1202 msgid "Storage"
1203 msgstr "Хранение"
1205 #: timetrackerwidget.cpp:775
1206 msgctxt "@info in message box"
1207 msgid ""
1208 "There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1209 "your history."
1210 msgstr ""
1212 #: timetrackerwidget.cpp:783
1213 msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1214 msgstr "Вы действительно хотите сбросить таймеры для всех задач?"
1216 #: timetrackerwidget.cpp:784
1217 msgid "Confirmation Required"
1218 msgstr "Требуется подтверждение"
1220 #: timetrackerwidget.cpp:784
1221 msgid "Reset All Times"
1222 msgstr "Сбросить все таймеры"
1224 #: timetrackerwidget.cpp:951
1225 msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1226 msgstr "Ошибка сохранения. Скорее всего, невозможно заблокировать файл."
1228 #: timetrackerwidget.cpp:953
1229 msgid "Could not modify calendar resource."
1230 msgstr "Невозможно внести изменения в календарь."
1232 #: timetrackerwidget.cpp:955
1233 msgid "Out of memory--could not create object."
1234 msgstr "Недостаточно помяти для создания объекта."
1236 #: timetrackerwidget.cpp:957
1237 msgid "UID not found."
1238 msgstr "UID не найден."
1240 #: timetrackerwidget.cpp:959
1241 msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1242 msgstr "Неверный формат даты. Ожидается: YYYY-MM-DD."
1244 #: timetrackerwidget.cpp:961
1245 msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1246 msgstr "Неверный формат времени. Ожидается: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1248 #: timetrackerwidget.cpp:963
1249 msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1250 msgstr "Неверный период: продолжительность должна быть больше нуля."
1252 #: timetrackerwidget.cpp:965
1253 #, kde-format
1254 msgid "Invalid error number: %1"
1255 msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
1257 #: timetrackerwidget.cpp:1164
1258 msgid ""
1259 "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1260 "with creating your first task - enter it into the field where you see "
1261 "\"search or add task\"."
1262 msgstr ""
1264 #: timetrackerwidget.cpp:1165
1265 msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1266 msgstr ""
1268 #: tray.cpp:166
1269 msgid "No active tasks"
1270 msgstr "Нет активных задач"
1272 #: tray.cpp:171
1273 msgid ", ..."
1274 msgstr ", ..."
1276 #: tray.cpp:186
1277 msgid ", "
1278 msgstr ", "
1280 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:46
1281 msgid "Columns"
1282 msgstr ""
1284 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:126
1285 msgid "Show"
1286 msgstr ""
1288 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:126
1289 msgid "Hide"
1290 msgstr ""
1292 #~ msgid "No hours logged."
1293 #~ msgstr "Данные не были сохранены."
1295 #~ msgid "Task History"
1296 #~ msgstr "История выполнения задачи"
1298 #~ msgid "From %1 to %2"
1299 #~ msgstr "С %1 по %2"
1301 #~ msgid "Printed on: %1"
1302 #~ msgstr "Напечатано: %1"
1304 #~ msgid "Selected Task"
1305 #~ msgstr "Выбранная задача"
1307 #~ msgid "Summarize per week"
1308 #~ msgstr "По неделям"
1310 #~ msgid "Totals only"
1311 #~ msgstr "Только итоги"
1313 #~ msgid "KArm"
1314 #~ msgstr "Хронометр"
1316 #~ msgid ""
1317 #~ "Are you sure you want to delete the task named\n"
1318 #~ "\"%1\" and its entire history?"
1319 #~ msgstr ""
1320 #~ "Вы уверены, что хотите удалить задачу\n"
1321 #~ "\"%1\" и всю историю её выполнения?"
1323 #~ msgid "karmPart"
1324 #~ msgstr "karmPart"
1326 #, fuzzy
1327 #~| msgid "Display"
1328 #~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
1329 #~ msgid "Display"
1330 #~ msgstr "Показ"
1332 #~ msgid "Task History\n"
1333 #~ msgstr "История выполнения задачи\n"
1335 #~ msgid "Sum"
1336 #~ msgstr "Совокупное время"
1338 #~ msgid "Total Sum"
1339 #~ msgstr "Общее время"
1341 #~ msgid "Task Hierarchy"
1342 #~ msgstr "Иерархия задачи"
1344 #~ msgid "  No hours logged."
1345 #~ msgstr "  Данные не были сохранены."
1347 #~ msgid "Print Times"
1348 #~ msgstr "Печать"
1350 #~ msgid "Task Name "
1351 #~ msgstr "Название задачи "
1353 #~ msgid "KArm - %1"
1354 #~ msgstr "Хронометр - %1"
1356 #, fuzzy
1357 #~| msgid "&New..."
1358 #~ msgctxt "creating a new task"
1359 #~ msgid "&New..."
1360 #~ msgstr "&Создать..."
1362 #~ msgid "&Export to CSV File..."
1363 #~ msgstr "&Экспорт в CSV..."
1365 #~ msgid "Export &History to CSV File..."
1366 #~ msgstr "Экспорт &журнала в CSV..."
1368 #~ msgid "Configure KArm..."
1369 #~ msgstr "Настроить KArm..."
1371 #~ msgid "Copy task totals to clipboard"
1372 #~ msgstr "Копировать итоги в буфер обмена"
1374 #~ msgid "Copy time card history to clipboard."
1375 #~ msgstr "Копировать данные о времени выполнения в буфер обмена"
1377 #~ msgid "Log history"
1378 #~ msgstr "Вести журнал"
1380 #~ msgid "Successfully exported History to CSV-file"
1381 #~ msgstr "Экспорт журнала в CSV завершён"
1383 #, fuzzy
1384 #~| msgid "Behavior"
1385 #~ msgid "BehaviorPage"
1386 #~ msgstr "Поведение"
1388 #, fuzzy
1389 #~| msgid "Display"
1390 #~ msgid "DisplayPage"
1391 #~ msgstr "Показ"
1393 #, fuzzy
1394 #~| msgid "Storage"
1395 #~ msgid "StoragePage"
1396 #~ msgstr "Хранение"
1398 #~ msgid "Preferences"
1399 #~ msgstr "Настройки"
1401 #~ msgid "Behavior Settings"
1402 #~ msgstr "Настройки поведения программы"
1404 #~ msgid "Display Settings"
1405 #~ msgstr "Настройки показа"
1407 #~ msgid "Storage Settings"
1408 #~ msgstr "Настройки хранения данных"
1410 #~ msgid "iCalendar file:"
1411 #~ msgstr "Файл iCalendar:"
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this "
1415 #~ "task."
1416 #~ msgstr ""
1417 #~ "Выберите рабочий стол, при переключении на который начнётся отсчёт "
1418 #~ "времени по это задаче."
1420 #~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
1421 #~ msgstr "Название задачи или подзадачи."
1423 #~ msgid ""
1424 #~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
1425 #~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you "
1426 #~ "chose \"Start New Session\".\n"
1427 #~ "Time: Overall time for this task.\n"
1428 #~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
1429 #~ msgstr ""
1430 #~ "Время сеанса: время выполнения задачи с момента её создания.\n"
1431 #~ "Общее время сеанса: время выполнения задачи и ей подзадач с момента её "
1432 #~ "создания.\n"
1433 #~ "Время: время выполнение задачи.\n"
1434 #~ "Общее время: время выполнения задачи и её подзадач."
1436 #, fuzzy
1437 #~ msgid "Show history"
1438 #~ msgstr "Вести журнал"
1440 #~ msgid "radioDecimal"
1441 #~ msgstr "radioDecimal"
1443 #~ msgid "Idle Detection"
1444 #~ msgstr "Определение простоя"
1446 #~ msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
1447 #~ msgstr "Рабочий стол простаивает с %1. Что делать?"
1449 #~ msgid "Revert && Stop"
1450 #~ msgstr "Сбросить и остановить"
1452 #~ msgid "Copy &History to Clipboard"
1453 #~ msgstr "Копировать историю в &буфер обмена"
1455 #~ msgid "Import &Legacy Flat File..."
1456 #~ msgstr "Импорт из &текстового файла..."
1458 #~ msgid "File \"%1\" not found."
1459 #~ msgstr "Файл \"%1\" не найден."
1461 #~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
1462 #~ msgstr "К&опировать время сеанса в буфер обмена"
1464 #~ msgid "Print Dialog"
1465 #~ msgstr "Печать"
1467 #~ msgid "&Import/Export"
1468 #~ msgstr "&Импорт и экспорт"
1470 #~ msgid ""
1471 #~ "<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
1472 #~ "minutes.</p>\n"
1473 #~ "<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
1474 #~ "option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would "
1475 #~ "output <tt>5:45</tt></p>"
1476 #~ msgstr ""
1477 #~ "<p>Вы должны выбрать формат выводимых значений времени, разделённых на "
1478 #~ "часы и минуты.</p>\n"
1479 #~ "<p>Например, если значение времени 5 часов 45 минут, дробное "
1480 #~ "представление выведет <tt>5.75</tt>, а представление Часы:минуты - "
1481 #~ "<tt>5.5</tt></p>"
1483 #~ msgid ""
1484 #~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
1485 #~ "tasks?"
1486 #~ msgstr ""
1487 #~ "Копировать итоговое время только этой задачи и её подзадач или итоговое "
1488 #~ "время для всех задач?"
1490 #~ msgid "Copy Totals to Clipboard"
1491 #~ msgstr "Копировать итоги в буфер обмена"
1493 #~ msgid "Copy This Task"
1494 #~ msgstr "Только этой задачи"
1496 #~ msgid "Copy All Tasks"
1497 #~ msgstr "Для всех задач"
1499 #~ msgid ""
1500 #~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session "
1501 #~ "time for all tasks?"
1502 #~ msgstr ""
1503 #~ "Копировать время сеанса только этой задачи и её подзадач или для всех "
1504 #~ "задач?"
1506 #~ msgid "Copy Session Time to Clipboard"
1507 #~ msgstr "Копировать время сеанса в буфер обмена"