1 # translation of karm.po to Russian
2 # KDE3 - karm.pot Russian translation.
3 # KDE3 - kdepim/karm.po Russian documentation.
4 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
6 # Denis Pershin <dyp@inetlab.com>, 1998, 1999.
7 # Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2004.
8 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
10 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
13 "Project-Id-Version: karm\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:32+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-02-29 17:05+0200\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: LoKalize 0.2\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: csvexportdialog.h:37
29 msgctxt "@action:button"
33 #: csvexportdialog.h:38
35 msgctxt "@action:button"
36 msgid "E&xport to Clipboard"
37 msgstr "&Копировать итоги в буфер обмена"
40 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 179
42 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 179
43 #: csvexportdialog.cpp:95 rc.cpp:96 rc.cpp:200
46 msgctxt "format to display times"
51 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 206
53 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 206
54 #: csvexportdialog.cpp:110 rc.cpp:105 rc.cpp:209
60 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 223
62 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 223
63 #: csvexportdialog.cpp:111 rc.cpp:108 rc.cpp:212
67 #: edithistorydialog.cpp:81
69 #| msgid "Log history"
73 #: edithistorydialog.cpp:94 timekard.cpp:67
77 #: edithistorydialog.cpp:94
83 #: edithistorydialog.cpp:94
89 #: edithistorydialog.cpp:95
95 #: edithistorydialog.cpp:123
96 msgid "You can change this task's comment, start time and end time."
99 #: edithistorydialog.cpp:173 edithistorydialog.cpp:196
100 msgid "This is not a valid Date/Time."
103 #: edittaskdialog.cpp:64
105 msgstr "&Название задачи:"
107 #: edittaskdialog.cpp:78
108 msgid "Edit &absolute"
109 msgstr "&Абсолютное время"
111 #: edittaskdialog.cpp:81
115 #: edittaskdialog.cpp:84
116 msgid "&Session time:"
117 msgstr "Время &сеанса:"
119 #: edittaskdialog.cpp:89
120 msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
121 msgstr "&Относительное время (применяется ко времени сеанса и к итогам)"
123 #: edittaskdialog.cpp:129
124 msgid "A&uto Tracking"
125 msgstr "Автоматическое &отслеживание"
127 #: edittaskdialog.cpp:135
129 msgstr "На рабочем столе"
131 #: edittaskdialog.cpp:187
132 msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
133 msgstr "Введите название задачи. Оно будет показано только вам."
135 #: edittaskdialog.cpp:190
137 "Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
139 "For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
140 "current session, you would set the Session time to 4 hr."
142 "Используйте этот параметр, чтобы указать абсолютное время работы над "
145 "Например, если вы потратили четыре часа на эту задачу в текущем сеансе, вы "
146 "можете указать время сеанса как 4 часа."
148 #: edittaskdialog.cpp:195
150 "Use this option to change the time spent on this task relative to its "
153 "For example, if you worked on this task for one hour without the timer "
154 "running, you would add 1 hr."
156 "Используйте этот параметр, чтобы указать время работы над задачей "
157 "относительно уже затраченного времени.\n"
159 "Например, если вы работали над этой задачей без таймера один час, вы можете "
162 #: edittaskdialog.cpp:200
163 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
164 msgstr "Время работы задачи с последнего сброса."
166 #: edittaskdialog.cpp:203
167 msgid "This is the time the task has been running this session."
168 msgstr "Время работы задачи в этом сеансе."
170 #: edittaskdialog.cpp:206
172 "Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
174 "Сколько времени добавить или вычесть для общего времени и времени сеанса"
176 #: edittaskdialog.cpp:209
179 #| "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
180 #| "switch to the specified desktop(s)."
182 "Use this option to automatically start the timer on this task when you "
183 "switch to the specified desktop(s). Select the desktop(s) that will "
184 "automatically start the timer on this task."
186 "Включите этот флажок, чтобы автоматически начать отсчёт времени при "
187 "переключении на указанный рабочий стол."
189 #: idletimedetector.cpp:120
191 msgid "Continue timing. Timing has started at %1"
194 #: idletimedetector.cpp:121
196 msgid "Stop timing and revert back to the time at %1."
199 #: idletimedetector.cpp:122
200 msgid "Continue timing."
201 msgstr "Продолжить отсчёт."
203 #: idletimedetector.cpp:123
204 msgid "Revert timing"
205 msgstr "Сбросить и продолжить"
207 #: karm.cpp:45 karm.cpp:46
216 msgid "Someone, probably you, has called karm.\n"
221 "KArm has been renamed to KTimeTracker. This makes it easier to recognize.\n"
222 "Compatibility advice: Do not give ktimetracker files to karm users. Using "
223 "karm files with ktimetracker is possible.\n"
228 "Please learn to call ktimetracker as this reminder may be removed in the "
234 "Someone, probably you, has called karm. KArm has been renamed to "
235 "KTimeTracker. This makes it easier to recognize. Compatibility advice: Do "
236 "not give ktimetracker files to karm users. Using karm files with "
237 "ktimetracker is possible. Please learn to call ktimetracker as this reminder "
238 "may be removed in the future."
242 msgid "KArm is now ktimetracker"
243 msgstr "KArm теперь называется ktimetracker"
249 #: karm_part.cpp:115 mainwindow.cpp:210
250 msgid "Configure key bindings"
251 msgstr "Настроить комбинации клавиш"
253 #: karm_part.cpp:116 mainwindow.cpp:211
255 #| msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
257 "This will let you configure keybindings which are specific to ktimetracker"
258 msgstr "Настройка комбинаций клавиш для данной программы"
260 #: karm_part.cpp:143 mainwindow.cpp:250
264 #: karmstorage.cpp:179 karmstorage.cpp:265
266 msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
268 "Ошибка загрузки файла \"%1\": не удаётся найти родительский элемент (uid=%2)"
270 #: karmstorage.cpp:423
271 msgid "Export Progress"
272 msgstr "Прогресс выполнения экспорта"
274 #: karmstorage.cpp:503 karmstorage.cpp:786
276 msgid "Could not open \"%1\"."
277 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
279 #: karmstorage.cpp:946 karmstorage.cpp:969 main.cpp:85
281 msgstr "KTimeTracker"
283 #: ktimewidget.cpp:105
284 msgctxt "abbreviation for hours"
288 #: ktimewidget.cpp:120
289 msgctxt "abbreviation for minutes"
294 msgid "KDE Time tracker tool"
295 msgstr "Хронометр KDE"
298 msgid "Just caught a software interrupt."
299 msgstr "Работа приложения прервана."
302 msgid "(c) 1997-2008, KDE PIM Developers"
303 msgstr "(c) 1997-2008, разработчики KDE PIM"
306 msgid "Thorsten Stärk"
307 msgstr "Thorsten Stärk"
310 msgid "Current Maintainer"
311 msgstr "Текущее сопровождение"
314 msgid "Sirtaj Singh Kang"
315 msgstr "Sirtaj Singh Kang"
318 msgid "Original Author"
323 msgstr "Allen Winter"
330 msgid "Mathias Soeken"
331 msgstr "Mathias Soeken"
334 msgid "Jesper Pedersen"
335 msgstr "Jesper Pedersen"
338 msgid "Kalle Dalheimer"
339 msgstr "Kalle Dalheimer"
342 msgid "Mark Bucciarelli"
343 msgstr "Mark Bucciarelli"
346 msgid "The iCalendar file to open"
347 msgstr "Файл iCalendar"
350 msgid "List all tasks as text output"
354 msgid "Add task <taskname>"
359 #| msgid "Deletes selected task"
360 msgid "Delete task <taskid>"
361 msgstr "Удалить выбранную задачу"
364 msgid "Print the task ids for all tasks named <taskname>"
369 #| msgid "Start timing for selected task"
370 msgid "Start timer for task <taskid>"
371 msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи"
375 #| msgid "Start timing for selected task"
376 msgid "Stop timer for task <taskid>"
377 msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи"
380 msgid "Deliver total minutes for task id"
384 msgid "Outputs the version"
387 #: mainwindow.cpp:177
392 #: mainwindow.cpp:180
394 msgctxt "total time of all tasks"
398 #: mainwindow.cpp:186
402 #: mainwindow.cpp:187 timekard.cpp:97
403 msgctxt "total time of all tasks"
408 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 16
410 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 16
411 #: rc.cpp:3 rc.cpp:269
413 #| msgid "Detect desktop as idle after"
414 msgid "Detect desktop as idle after:"
415 msgstr "Определять простой через"
418 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 23
420 #. i18n: file cfgstorage.ui line 35
422 #. i18n: file ./cfgstorage.ui line 35
424 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 23
425 #: rc.cpp:6 rc.cpp:60 rc.cpp:164 rc.cpp:272
430 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 36
432 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 36
433 #: rc.cpp:9 rc.cpp:275
434 msgid "Minimum desktop active time:"
438 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 43
440 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 43
441 #: rc.cpp:12 rc.cpp:278
446 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 56
448 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 56
449 #: rc.cpp:15 rc.cpp:281
450 msgid "Prompt before deleting tasks"
451 msgstr "Подтверждение удаления задач"
454 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 63
456 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 63
457 #: rc.cpp:18 rc.cpp:284
459 "Unitasking - allow only one task to be timed at a time. Does not stop any "
464 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 66
466 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 66
467 #: rc.cpp:21 rc.cpp:287
468 msgid "Allow only one timer at a time"
472 #. i18n: file cfgbehavior.ui line 73
474 #. i18n: file ./cfgbehavior.ui line 73
475 #: rc.cpp:24 rc.cpp:290
476 msgid "Place an icon to the system tray"
480 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 28
482 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 28
483 #: rc.cpp:27 rc.cpp:239
484 msgctxt "title of group box, general options"
489 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 34
491 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 34
492 #: rc.cpp:30 rc.cpp:242
494 msgid "Decimal number format"
495 msgstr "Формат времени"
498 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 41
500 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 41
501 #: rc.cpp:33 rc.cpp:245
502 msgid "Alternating row colors"
506 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 51
508 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 51
509 #: rc.cpp:36 rc.cpp:248
511 #| msgid "Columns displayed:"
512 msgid "Columns Displayed"
513 msgstr "Показывать столбцы:"
516 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 57
518 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 57
519 #: rc.cpp:39 rc.cpp:251
521 msgstr "Время сеанса"
524 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 64
526 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 64
527 #: rc.cpp:42 rc.cpp:254
528 msgid "Cumulative task time"
529 msgstr "Накопленное время задачи"
532 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 71
534 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 71
535 #: rc.cpp:45 rc.cpp:257
536 msgid "Total session time"
537 msgstr "Общее время сеанса"
540 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 78
542 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 78
543 #: rc.cpp:48 rc.cpp:260
544 msgid "Total task time"
545 msgstr "Общее время задачи"
548 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 85
550 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 85
551 #: rc.cpp:51 rc.cpp:263 taskview.cpp:173
556 #. i18n: file cfgdisplay.ui line 92
558 #. i18n: file ./cfgdisplay.ui line 92
559 #: rc.cpp:54 rc.cpp:266
561 msgid "Percent complete"
565 #. i18n: file cfgstorage.ui line 28
567 #. i18n: file ./cfgstorage.ui line 28
568 #: rc.cpp:57 rc.cpp:161
570 #| msgid "Save tasks every"
571 msgid "Save tasks every:"
572 msgstr "Сохранять список каждые"
575 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
577 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 16
578 #: rc.cpp:63 rc.cpp:167
580 msgstr "Экспорт в CSV"
583 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 39
585 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 39
586 #: rc.cpp:66 rc.cpp:170
591 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 49
593 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 49
594 #: rc.cpp:69 rc.cpp:173
595 msgid "The file where Karm will write the data."
596 msgstr "Файл, в который будут сохранены данные."
599 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 67
601 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 67
602 #: rc.cpp:72 rc.cpp:176
607 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 88
609 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 88
610 #: rc.cpp:75 rc.cpp:179
611 msgid "All fields are quoted in the output."
612 msgstr "Все поля указываются в кавычках."
615 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 92
617 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 92
618 #: rc.cpp:78 rc.cpp:182
623 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 97
625 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 97
626 #: rc.cpp:81 rc.cpp:185
631 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 108
633 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 108
634 #: rc.cpp:84 rc.cpp:188
639 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 111
641 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 111
642 #: rc.cpp:87 rc.cpp:191
644 "<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
645 "when reporting on totals.</p>"
646 msgstr "<p>Период журнала. Не показывается, если выводятся итоги.</p>"
649 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 117
651 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 117
652 #: rc.cpp:90 rc.cpp:194
657 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 142
659 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 142
660 #: rc.cpp:93 rc.cpp:197
665 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 184
667 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 184
668 #: rc.cpp:99 rc.cpp:203
669 msgid "Hours:Minutes"
673 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 201
675 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 201
676 #: rc.cpp:102 rc.cpp:206
679 msgstr "Сбросить все таймеры"
682 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 228
684 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 228
685 #: rc.cpp:111 rc.cpp:215
687 msgid "Only Selected"
688 msgstr "Выбранная задача"
691 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 244
693 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 244
694 #: rc.cpp:114 rc.cpp:218
699 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 247
701 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 247
702 #: rc.cpp:117 rc.cpp:221
704 #| msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
705 msgid "The character used to separate one field from another in the output."
706 msgstr "Символ, используемый для разделения полей друг от друга."
709 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 259
711 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 259
712 #: rc.cpp:120 rc.cpp:224
715 msgctxt "tabulator delimiter"
717 msgstr "символ табуляции"
720 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 266
722 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 266
723 #: rc.cpp:123 rc.cpp:227
726 msgctxt "user can set an user defined delimiter"
731 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 273
733 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 273
734 #: rc.cpp:126 rc.cpp:230
739 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 280
741 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 280
742 #: rc.cpp:129 rc.cpp:233
747 #. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 317
749 #. i18n: file ./csvexportdialog_base.ui line 317
750 #: rc.cpp:132 rc.cpp:236
752 msgstr "точка с запятой"
755 #. i18n: file karmui.rc line 4
757 #. i18n: file ./karmui.rc line 4
758 #: rc.cpp:135 rc.cpp:293
763 #. i18n: file karmui.rc line 15
765 #. i18n: file ./karmui.rc line 15
766 #: rc.cpp:138 rc.cpp:296
773 #. i18n: file karmui.rc line 19
775 #. i18n: file ./karmui.rc line 19
776 #: rc.cpp:141 rc.cpp:299
781 #. i18n: file karmui.rc line 30
783 #. i18n: file ./karmui.rc line 30
784 #: rc.cpp:144 rc.cpp:302
789 #. i18n: file karmui.rc line 37
791 #. i18n: file ./karmui.rc line 37
792 #: rc.cpp:147 rc.cpp:305
797 #. i18n: file karmui.rc line 48
799 #. i18n: file ./karmui.rc line 48
800 #: rc.cpp:150 rc.cpp:308
803 msgstr "Настройки показа"
806 #. i18n: file karmui.rc line 55
808 #. i18n: file ./karmui.rc line 55
809 #: rc.cpp:153 rc.cpp:311
814 #. i18n: file karmui.rc line 64
816 #. i18n: file ./karmui.rc line 64
817 #: rc.cpp:156 rc.cpp:314
824 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
826 msgstr "Денис Першин,Андрей Черепанов"
829 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
831 msgstr "dyp@perchine.com,sibskull@mail.ru"
835 msgstr "Название задачи"
839 msgstr "Время сеанса"
841 #: taskview.cpp:171 timekard.cpp:66
846 msgid "Total Session Time"
847 msgstr "Общее время сеанса"
855 msgid "Percent Complete"
868 msgctxt "combox entry for highest priority"
873 msgctxt "combox entry for medium priority"
878 msgctxt "combox entry for lowest priority"
882 #: taskview.cpp:282 taskview.cpp:811
884 "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
885 "your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove "
886 "any lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
888 "Ошибка сохранения новой задачи. Закройте все приложения, использующие файл "
889 "iCalendar, и удалите все файлы блокировки из папки ~/.kde/share/apps/kabc/"
893 msgid "Your virtual desktop number is too high, desktop tracking will not work"
898 #| msgid "Successfully saved tasks and history"
899 msgid "Successfully saved file "
900 msgstr "Задачи и журнал успешно сохранены"
903 msgid "Could not save. Disk full ?"
908 #| msgid "Could not open \"%1\"."
909 msgid "Could not save."
910 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
914 msgstr "Новая задача"
916 #: taskview.cpp:796 taskview.cpp:871
918 msgstr "Безымянная задача"
922 msgstr "Новая подзадача"
926 msgstr "Изменить задачу"
928 #: taskview.cpp:906 taskview.cpp:944 taskview.cpp:979
929 msgid "No task selected."
930 msgstr "Нет выбранных задач."
935 #| "Are you sure you want to delete the task named\n"
936 #| "\"%1\" and its entire history?\n"
937 #| "NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
939 "Are you sure you want to delete the selected task(s) and their entire "
941 "NOTE: all subtasks and their history will also be deleted."
943 "Вы уверены, что хотите удалить задачу \"%1\" и всю историю её выполнения?\n"
944 "ПРИМЕЧАНИЕ: Все подзадачи и история их выполнения будут также удалены."
948 #| msgid "Deleting Task"
949 msgid "Deleting Task(s)"
950 msgstr "Удаление задачи"
965 #: timetrackerwidget.cpp:104
966 msgid "Search or add task"
969 #: timetrackerwidget.cpp:105
971 "This is a combined field. As long as you do not type ENTER, it acts as a "
972 "filter. Then, only tasks that match your input are shown. As soon as you "
973 "type ENTER, your input is used as name to create a new task."
976 #: timetrackerwidget.cpp:169
977 msgid "Cannot create new file."
980 #: timetrackerwidget.cpp:182 timetrackerwidget.cpp:426
984 #: timetrackerwidget.cpp:281
985 msgid "Start &New Session"
986 msgstr "&Начать новый сеанс"
988 #: timetrackerwidget.cpp:282
990 #| msgid "Start a new session"
991 msgid "Starts a new session"
992 msgstr "Запуск нового сеанса"
994 #: timetrackerwidget.cpp:282
996 "This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
997 "without affecting the totals."
999 "Сбросить время сеансов всех задач, начать новый сеанс без изменения итогов."
1001 #: timetrackerwidget.cpp:285
1003 #| msgid "Log history"
1004 msgid "Edit History..."
1005 msgstr "Вести журнал"
1007 #: timetrackerwidget.cpp:286
1008 msgid "Edits history of all tasks of the current document"
1011 #: timetrackerwidget.cpp:286
1013 "A window will be opened where you can change start and stop times of tasks "
1014 "or add a comment to them."
1017 #: timetrackerwidget.cpp:289
1018 msgid "&Reset All Times"
1019 msgstr "&Сбросить все таймеры"
1021 #: timetrackerwidget.cpp:290
1023 #| msgid "Reset all times"
1024 msgid "Resets all times"
1025 msgstr "Сбросить время всех таймеров"
1027 #: timetrackerwidget.cpp:290
1029 "This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart "
1032 "Сбросить время сеансов и общее время всех задач и перезапустить отсчёт "
1035 #: timetrackerwidget.cpp:292
1037 #| msgid "Total Time"
1039 msgstr "Общее время"
1041 #: timetrackerwidget.cpp:293
1043 #| msgid "Start timing for selected task"
1044 msgid "Starts timing for selected task"
1045 msgstr "Начать отсчёт времени для выбранной задачи"
1047 #: timetrackerwidget.cpp:293
1050 #| "This will start timing for the selected task.\n"
1051 #| "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
1053 #| "You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse "
1054 #| "button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
1056 "This will start timing for the selected task.\n"
1057 "It is even possible to time several tasks simultanously.\n"
1059 "You may also start timing of tasks by double clicking the left mouse button "
1060 "on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
1062 "Начать отсчёт времени для выбранной задачи.\n"
1063 "Это действие можно применить для нескольких выбранных задач.\n"
1065 "Вы также можете начать отсчёт, щёлкнув мышью два раза на нужной задаче. "
1066 "Повторный щелчок останавливает отсчёт времени для этой задачи."
1068 #: timetrackerwidget.cpp:298
1070 msgstr "&Остановить"
1072 #: timetrackerwidget.cpp:299
1074 #| msgid "Stop timing of the selected task"
1075 msgid "Stops timing of the selected task"
1076 msgstr "Остановить отсчёт времени для выбранной задачи"
1078 #: timetrackerwidget.cpp:300
1079 msgid "Stop &All Timers"
1080 msgstr "&Остановить все таймеры"
1082 #: timetrackerwidget.cpp:301
1084 #| msgid "Stop all of the active timers"
1085 msgid "Stops all of the active timers"
1086 msgstr "Остановить все активные таймеры"
1088 #: timetrackerwidget.cpp:302
1089 msgid "Track Active Applications"
1090 msgstr "Следить за всеми используемыми приложениями"
1092 #: timetrackerwidget.cpp:303
1094 "Auto-creates and updates tasks when the focus of the current window has "
1097 "Для каждого окна, становящегося активным, создаётся/ведётся отдельная задача"
1099 #: timetrackerwidget.cpp:304
1101 "If the focus of a window changes for the first time when this action is "
1102 "enabled, a new task will be created with the title of the window as its name "
1103 "and will be started. If there already exists such an task it will be started."
1106 #: timetrackerwidget.cpp:308
1107 msgid "&New Task..."
1108 msgstr "&Добавить задачу..."
1110 #: timetrackerwidget.cpp:308
1111 msgid "Creates new top level task"
1112 msgstr "Создать задачу верхнего уровня"
1114 #: timetrackerwidget.cpp:309
1115 msgid "This will create a new top level task."
1116 msgstr "Создать задачу верхнего уровня."
1118 #: timetrackerwidget.cpp:310
1119 msgid "New &Subtask..."
1120 msgstr "Новая &подзадача..."
1122 #: timetrackerwidget.cpp:311
1123 msgid "Creates a new subtask to the current selected task"
1126 #: timetrackerwidget.cpp:312
1128 #| msgid "This will create a new top level task."
1129 msgid "This will create a new subtask to the current selected task."
1130 msgstr "Создать задачу верхнего уровня."
1132 #: timetrackerwidget.cpp:313
1136 #: timetrackerwidget.cpp:313
1137 msgid "Deletes selected task"
1138 msgstr "Удалить выбранную задачу"
1140 #: timetrackerwidget.cpp:314
1142 #| msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
1143 msgid "This will delete the selected task(s) and all subtasks."
1144 msgstr "Удаление задачи и всех её подзадач."
1146 #: timetrackerwidget.cpp:316
1148 msgstr "&Изменить..."
1150 #: timetrackerwidget.cpp:317
1152 #| msgid "Edit name or times for selected task"
1153 msgid "Edits name or times for selected task"
1154 msgstr "Изменить название и время задачи"
1156 #: timetrackerwidget.cpp:317
1158 "This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
1160 msgstr "Указание параметров для задачи."
1162 #: timetrackerwidget.cpp:319
1163 msgid "&Mark as Complete"
1166 #: timetrackerwidget.cpp:321
1167 msgid "&Mark as Incomplete"
1168 msgstr "&Не выполнено"
1170 #: timetrackerwidget.cpp:323
1172 msgid "&Export Times..."
1173 msgstr "&Экспорт в CSV..."
1175 #: timetrackerwidget.cpp:325
1177 msgid "Export &History..."
1178 msgstr "Экспорт &журнала в CSV..."
1180 #: timetrackerwidget.cpp:327
1181 msgid "Import Tasks From &Planner..."
1182 msgstr "Импорт задач из &планировщика..."
1184 #: timetrackerwidget.cpp:329
1185 msgid "Show Searchbar"
1188 #: timetrackerwidget.cpp:425
1189 msgid "This document has not been saved yet. Do you want to save it?"
1192 #: timetrackerwidget.cpp:658
1196 #: timetrackerwidget.cpp:665
1197 msgctxt "settings page for customizing user interface"
1201 #: timetrackerwidget.cpp:671
1205 #: timetrackerwidget.cpp:775
1206 msgctxt "@info in message box"
1208 "There is no history yet. Start and stop a task and you will have an entry in "
1212 #: timetrackerwidget.cpp:783
1213 msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
1214 msgstr "Вы действительно хотите сбросить таймеры для всех задач?"
1216 #: timetrackerwidget.cpp:784
1217 msgid "Confirmation Required"
1218 msgstr "Требуется подтверждение"
1220 #: timetrackerwidget.cpp:784
1221 msgid "Reset All Times"
1222 msgstr "Сбросить все таймеры"
1224 #: timetrackerwidget.cpp:951
1225 msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
1226 msgstr "Ошибка сохранения. Скорее всего, невозможно заблокировать файл."
1228 #: timetrackerwidget.cpp:953
1229 msgid "Could not modify calendar resource."
1230 msgstr "Невозможно внести изменения в календарь."
1232 #: timetrackerwidget.cpp:955
1233 msgid "Out of memory--could not create object."
1234 msgstr "Недостаточно помяти для создания объекта."
1236 #: timetrackerwidget.cpp:957
1237 msgid "UID not found."
1238 msgstr "UID не найден."
1240 #: timetrackerwidget.cpp:959
1241 msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
1242 msgstr "Неверный формат даты. Ожидается: YYYY-MM-DD."
1244 #: timetrackerwidget.cpp:961
1245 msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1246 msgstr "Неверный формат времени. Ожидается: YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
1248 #: timetrackerwidget.cpp:963
1249 msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
1250 msgstr "Неверный период: продолжительность должна быть больше нуля."
1252 #: timetrackerwidget.cpp:965
1254 msgid "Invalid error number: %1"
1255 msgstr "Неизвестная ошибка: %1"
1257 #: timetrackerwidget.cpp:1164
1259 "This is ktimetracker, KDE's program to help you track your time. Best, start "
1260 "with creating your first task - enter it into the field where you see "
1261 "\"search or add task\"."
1264 #: timetrackerwidget.cpp:1165
1265 msgid "You have already created a task. You can now start and stop timing"
1269 msgid "No active tasks"
1270 msgstr "Нет активных задач"
1280 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:46
1284 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:126
1288 #: treeviewheadercontextmenu.cpp:126
1292 #~ msgid "No hours logged."
1293 #~ msgstr "Данные не были сохранены."
1295 #~ msgid "Task History"
1296 #~ msgstr "История выполнения задачи"
1298 #~ msgid "From %1 to %2"
1299 #~ msgstr "С %1 по %2"
1301 #~ msgid "Printed on: %1"
1302 #~ msgstr "Напечатано: %1"
1304 #~ msgid "Selected Task"
1305 #~ msgstr "Выбранная задача"
1307 #~ msgid "Summarize per week"
1308 #~ msgstr "По неделям"
1310 #~ msgid "Totals only"
1311 #~ msgstr "Только итоги"
1314 #~ msgstr "Хронометр"
1317 #~ "Are you sure you want to delete the task named\n"
1318 #~ "\"%1\" and its entire history?"
1320 #~ "Вы уверены, что хотите удалить задачу\n"
1321 #~ "\"%1\" и всю историю её выполнения?"
1324 #~ msgstr "karmPart"
1328 #~ msgctxt "settings page for customizing user interface"
1332 #~ msgid "Task History\n"
1333 #~ msgstr "История выполнения задачи\n"
1336 #~ msgstr "Совокупное время"
1338 #~ msgid "Total Sum"
1339 #~ msgstr "Общее время"
1341 #~ msgid "Task Hierarchy"
1342 #~ msgstr "Иерархия задачи"
1344 #~ msgid " No hours logged."
1345 #~ msgstr " Данные не были сохранены."
1347 #~ msgid "Print Times"
1350 #~ msgid "Task Name "
1351 #~ msgstr "Название задачи "
1353 #~ msgid "KArm - %1"
1354 #~ msgstr "Хронометр - %1"
1358 #~ msgctxt "creating a new task"
1360 #~ msgstr "&Создать..."
1362 #~ msgid "&Export to CSV File..."
1363 #~ msgstr "&Экспорт в CSV..."
1365 #~ msgid "Export &History to CSV File..."
1366 #~ msgstr "Экспорт &журнала в CSV..."
1368 #~ msgid "Configure KArm..."
1369 #~ msgstr "Настроить KArm..."
1371 #~ msgid "Copy task totals to clipboard"
1372 #~ msgstr "Копировать итоги в буфер обмена"
1374 #~ msgid "Copy time card history to clipboard."
1375 #~ msgstr "Копировать данные о времени выполнения в буфер обмена"
1377 #~ msgid "Log history"
1378 #~ msgstr "Вести журнал"
1380 #~ msgid "Successfully exported History to CSV-file"
1381 #~ msgstr "Экспорт журнала в CSV завершён"
1384 #~| msgid "Behavior"
1385 #~ msgid "BehaviorPage"
1386 #~ msgstr "Поведение"
1390 #~ msgid "DisplayPage"
1395 #~ msgid "StoragePage"
1396 #~ msgstr "Хранение"
1398 #~ msgid "Preferences"
1399 #~ msgstr "Настройки"
1401 #~ msgid "Behavior Settings"
1402 #~ msgstr "Настройки поведения программы"
1404 #~ msgid "Display Settings"
1405 #~ msgstr "Настройки показа"
1407 #~ msgid "Storage Settings"
1408 #~ msgstr "Настройки хранения данных"
1410 #~ msgid "iCalendar file:"
1411 #~ msgstr "Файл iCalendar:"
1414 #~ "Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this "
1417 #~ "Выберите рабочий стол, при переключении на который начнётся отсчёт "
1418 #~ "времени по это задаче."
1420 #~ msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
1421 #~ msgstr "Название задачи или подзадачи."
1424 #~ "Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
1425 #~ "Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you "
1426 #~ "chose \"Start New Session\".\n"
1427 #~ "Time: Overall time for this task.\n"
1428 #~ "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
1430 #~ "Время сеанса: время выполнения задачи с момента её создания.\n"
1431 #~ "Общее время сеанса: время выполнения задачи и ей подзадач с момента её "
1433 #~ "Время: время выполнение задачи.\n"
1434 #~ "Общее время: время выполнения задачи и её подзадач."
1437 #~ msgid "Show history"
1438 #~ msgstr "Вести журнал"
1440 #~ msgid "radioDecimal"
1441 #~ msgstr "radioDecimal"
1443 #~ msgid "Idle Detection"
1444 #~ msgstr "Определение простоя"
1446 #~ msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
1447 #~ msgstr "Рабочий стол простаивает с %1. Что делать?"
1449 #~ msgid "Revert && Stop"
1450 #~ msgstr "Сбросить и остановить"
1452 #~ msgid "Copy &History to Clipboard"
1453 #~ msgstr "Копировать историю в &буфер обмена"
1455 #~ msgid "Import &Legacy Flat File..."
1456 #~ msgstr "Импорт из &текстового файла..."
1458 #~ msgid "File \"%1\" not found."
1459 #~ msgstr "Файл \"%1\" не найден."
1461 #~ msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
1462 #~ msgstr "К&опировать время сеанса в буфер обмена"
1464 #~ msgid "Print Dialog"
1467 #~ msgid "&Import/Export"
1468 #~ msgstr "&Импорт и экспорт"
1471 #~ "<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
1473 #~ "<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal "
1474 #~ "option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would "
1475 #~ "output <tt>5:45</tt></p>"
1477 #~ "<p>Вы должны выбрать формат выводимых значений времени, разделённых на "
1478 #~ "часы и минуты.</p>\n"
1479 #~ "<p>Например, если значение времени 5 часов 45 минут, дробное "
1480 #~ "представление выведет <tt>5.75</tt>, а представление Часы:минуты - "
1481 #~ "<tt>5.5</tt></p>"
1484 #~ "Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all "
1487 #~ "Копировать итоговое время только этой задачи и её подзадач или итоговое "
1488 #~ "время для всех задач?"
1490 #~ msgid "Copy Totals to Clipboard"
1491 #~ msgstr "Копировать итоги в буфер обмена"
1493 #~ msgid "Copy This Task"
1494 #~ msgstr "Только этой задачи"
1496 #~ msgid "Copy All Tasks"
1497 #~ msgstr "Для всех задач"
1500 #~ "Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session "
1501 #~ "time for all tasks?"
1503 #~ "Копировать время сеанса только этой задачи и её подзадач или для всех "
1506 #~ msgid "Copy Session Time to Clipboard"
1507 #~ msgstr "Копировать время сеанса в буфер обмена"