1 # translation of konsolekalendar.po into Russian
2 # translation of konsolekalendar.po to Russian
3 # KDE3 - kdepim/konsolekalendar.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
12 "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:11+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:48+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: konsolekalendar.cpp:86
27 #| msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
28 msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
29 msgstr "Создать календарь <обычн.>: %1"
31 #: konsolekalendar.cpp:95
33 #| msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
34 msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
35 msgstr "Создать календарь <расш.>: %1"
37 #: konsolekalendar.cpp:116
39 #| msgid "View Events <Dry Run>:"
40 msgid "View Events <Dry Run>:"
41 msgstr "Просмотр событий:"
43 #: konsolekalendar.cpp:141
45 #| msgid "View Event <Verbose>:"
46 msgid "View Event <Verbose>:"
47 msgstr "Просмотреть событие <расш.>:"
49 #: konsolekalendar.cpp:239
50 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
51 msgstr "Сохранение в HTML по UID пока не реализовано"
53 #: konsolekalendar.cpp:262
57 #: konsolekalendar.cpp:266
62 #: konsolekalendar.cpp:269
64 msgid "Events: %1 - %2"
65 msgstr "События: %1 - %2"
67 #: konsolekalendar.cpp:421 konsolekalendaradd.cpp:143
68 #: konsolekalendarchange.cpp:132 konsolekalendarchange.cpp:162
69 #: konsolekalendardelete.cpp:95
74 #: konsolekalendar.cpp:425 konsolekalendaradd.cpp:147
75 #: konsolekalendarchange.cpp:137 konsolekalendarchange.cpp:166
76 #: konsolekalendardelete.cpp:99
79 msgstr " Начинается: %1"
81 #: konsolekalendar.cpp:429 konsolekalendaradd.cpp:151
82 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:170
83 #: konsolekalendardelete.cpp:103
86 msgstr " Заканчивается: %1"
88 #: konsolekalendar.cpp:434 konsolekalendaradd.cpp:156
89 msgid " No Time Associated with Event"
90 msgstr " У события не указано время"
92 #: konsolekalendar.cpp:438 konsolekalendaradd.cpp:160
93 #: konsolekalendarchange.cpp:147 konsolekalendarchange.cpp:174
94 #: konsolekalendardelete.cpp:107
97 msgstr " Описание: %1"
99 #: konsolekalendar.cpp:442 konsolekalendaradd.cpp:164
100 #: konsolekalendarchange.cpp:151 konsolekalendarchange.cpp:178
101 #: konsolekalendardelete.cpp:111
103 msgid " Location: %1"
104 msgstr " Место проведения: %1"
106 #: konsolekalendaradd.cpp:74
108 #| msgid "Change Event <Dry Run>:"
109 msgid "Insert Event <Dry Run>:"
110 msgstr "Вставить событие <обычн.>:"
112 #: konsolekalendaradd.cpp:79
114 #| msgid "Change Event <Verbose>:"
115 msgid "Insert Event <Verbose>:"
116 msgstr "Изменить событие <расш.>:"
118 #: konsolekalendaradd.cpp:95
120 msgid "Success: \"%1\" inserted"
121 msgstr "Готово: \"%1\" вставлено"
123 #: konsolekalendaradd.cpp:102
125 msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
126 msgstr "Ошибка: \"%1\" не вставлено"
128 #: konsolekalendarchange.cpp:65
130 #| msgid "Change Event <Dry Run>:"
131 msgid "Change Event <Dry Run>:"
132 msgstr "Вставить событие <обычн.>:"
134 #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
136 #| msgid "To Event <Dry Run>:"
137 msgid "To Event <Dry Run>:"
138 msgstr "Событие <обычн.>:"
140 #: konsolekalendarchange.cpp:77
142 #| msgid "Change Event <Verbose>:"
143 msgid "Change Event <Verbose>:"
144 msgstr "Изменить событие <расш.>:"
146 #: konsolekalendarchange.cpp:110
148 msgid "Success: \"%1\" changed"
149 msgstr "Готово: \"%1\" изменено"
151 #: konsolekalendarchange.cpp:116
153 msgid "Failure: \"%1\" not changed"
154 msgstr "Ошибка: \"%1\" не изменено"
156 #: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
157 #: konsolekalendardelete.cpp:92
162 #: konsolekalendardelete.cpp:64
164 #| msgid "Delete Event <Dry Run>:"
165 msgid "Delete Event <Dry Run>:"
166 msgstr "Удалить событие <обычн.>:"
168 #: konsolekalendardelete.cpp:72
170 #| msgid "Delete Event <Verbose>:"
171 msgid "Delete Event <Verbose>:"
172 msgstr "Удалить событие <расш.>:"
174 #: konsolekalendardelete.cpp:78
176 msgid "Success: \"%1\" deleted"
177 msgstr "Готово: \"%1\" удалено"
179 #: konsolekalendarexports.cpp:79
183 #: konsolekalendarexports.cpp:94
185 msgstr "Краткое описание:"
187 #: konsolekalendarexports.cpp:102
188 msgid "(no summary available)"
189 msgstr "(нет краткого описания)"
191 #: konsolekalendarexports.cpp:107
193 msgstr "Место проведения:"
195 #: konsolekalendarexports.cpp:115
196 msgid "(no location available)"
197 msgstr "(место проведения не указано)"
199 #: konsolekalendarexports.cpp:120
203 #: konsolekalendarexports.cpp:128
204 msgid "(no description available)"
205 msgstr "(нет описания)"
207 #: konsolekalendarexports.cpp:133
211 #: konsolekalendarexports.cpp:171
213 msgstr "[весь день]\t"
215 #: konsolekalendarexports.cpp:224
219 #: konsolekalendarexports.cpp:225
224 msgid "(c) 2002-2007, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
236 msgid "Tuukka Pasanen"
244 msgid "Print helpful runtime messages"
245 msgstr "Выводить полезную отладочную информацию"
248 msgid "Print what would have been done, but do not execute"
249 msgstr "Показать что нужно было сделать, но не было сделано"
252 msgid "Specify which calendar you want to use"
253 msgstr "Укажите используемый календарь"
256 msgid "Incidence types (these options can be combined):"
257 msgstr "Тип записей (эти параметры можно комбинировать):"
260 msgid " Operate for Events only (Default)"
261 msgstr " Только события (по умолчанию)"
264 msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
265 msgstr " Только задачи [пока не работает]"
268 msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
269 msgstr " Только записи журнала [пока не работает]"
272 msgid "Major operation modes:"
273 msgstr "Основные режимы:"
276 msgid " Print incidences in specified export format"
277 msgstr " Вывести записи календаря в указанном формате экспорта"
280 msgid " Insert an incidence into the calendar"
281 msgstr " Вставить запись в календарь"
284 msgid " Modify an existing incidence"
285 msgstr " Изменить запись"
288 msgid " Remove an existing incidence"
289 msgstr " Удалить запись"
292 msgid " Create new calendar file if one does not exist"
293 msgstr " Создавать новый файл календаря, если указанный не существует"
296 msgid " Import this calendar to main calendar"
297 msgstr " Импорт указанного календаря в основной"
300 msgid "Operation modifiers:"
301 msgstr "Модификаторы:"
305 msgid " View all calendar entries, ignoring date/time options"
306 msgstr " Просмотреть все события в календаре"
309 msgid " View next activity in calendar"
310 msgstr " Просмотреть следующее событие в календаре"
313 msgid " From start date show next # days' activities"
314 msgstr " Начиная с этого дня показывать события следующих # дней"
317 msgid " Incidence Unique-string identifier"
318 msgstr " Уникальный идентификатор записи"
321 msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
322 msgstr " C указанного дня [YYYY-MM-DD]"
325 msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
326 msgstr " C указанного времени [HH:MM:SS]"
329 msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
330 msgstr " До указанного дня [YYYY-MM-DD]"
333 msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
334 msgstr " До указанного времени [HH:MM:SS]"
337 msgid " Start from this time [secs since epoch]"
338 msgstr " Начинать с указанного времени [секунд с начала компьютерной эры]"
341 msgid " End at this time [secs since epoch]"
342 msgstr " До указанного времени [секунд с начала компьютерной эры]"
345 msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
347 " Добавить резюме к записи (работает с командами добавления и изменения)"
350 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
352 "Добавить описание к записи (работает с командами добавления и изменения)"
355 msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
357 "Добавить место проведения к записи (работает с командами добавления и "
361 msgid "Export options:"
362 msgstr "Настройки экспорта:"
365 msgid "Export file type (Default: text)"
366 msgstr "Тип файлов экспорта (по умолчанию - текст)"
369 msgid "Export to file (Default: stdout)"
370 msgstr "Экспорт в файл (по умолчанию - поток stdout)"
373 msgid " Print list of export types supported and exit"
374 msgstr " Вывести поддерживаемые типы для экспорта и выйти"
379 " konsolekalendar --view\n"
380 " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
381 " --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
383 " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
386 " konsolekalendar --view\n"
387 " konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
388 " --summary \"Приём у врача\" --description \"Нужно "
389 "проверить голову\"\n"
390 " konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
394 "For more information visit the program home page at:\n"
395 " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
397 "Дополнительную информацию вы можете найти по адресу:\n"
398 " http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
402 msgid "%1 supports these export formats:"
403 msgstr "%1 поддерживает следующие форматы экспорта:"
407 #| msgid " %1 [Default]"
408 msgctxt "the default export format"
409 msgid " %1 [Default]"
410 msgstr " %1 [по умолчанию]"
414 #| msgid " %1 (like %2, but more compact)"
415 msgctxt "short text export"
416 msgid " %1 (like %2, but more compact)"
417 msgstr " %1 (аналогичен %2, но более компактный)"
422 msgctxt "HTML export"
428 #| msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
429 msgctxt "HTMLmonth export"
430 msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
431 msgstr " %1 (аналогичен %2, но используется при просмотре месяца)"
435 #| msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
436 msgctxt "comma-separated values export"
437 msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
441 msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
442 msgstr "Извините, работа с задачами пока не реализована."
445 msgid "Sorry, Journals are not working yet."
446 msgstr "Извините, работа с журналами пока не реализована."
450 msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
451 msgstr "Указан неверный тип экспорта: %1"
455 msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
456 msgstr "Указана неверная дата начала: %1"
460 msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
461 msgstr "Указана неверное время начала: %1"
465 msgid "Invalid End Date Specified: %1"
466 msgstr "Указана неверная дата окончания: %1"
470 msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
471 msgstr "Указано неверное количество дней: %1"
475 msgid "Invalid End Time Specified: %1"
476 msgstr "Указана неверное время окончания: %1"
480 msgid "Attempting to create a remote file %1"
481 msgstr "Создание удалённого файла %1"
485 msgid "Calendar %1 already exists"
486 msgstr "Календарь с именем %1 уже существует"
490 msgid "Calendar %1 successfully created"
491 msgstr "Календарь %1 успешно создан"
495 msgid "Unable to create calendar: %1"
496 msgstr "Невозможно создать календарь: %1"
500 msgid "Calendar file not found %1"
501 msgstr "Файл календаря не найден: %1"
504 msgid "Try --create to create new calendar file"
505 msgstr "Попробуйте с ключом --create для создания нового файла календаря"
507 #: main.cpp:673 stdcalendar.cpp:85
508 msgid "Active Calendar"
509 msgstr "Активный календарь"
513 "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
516 "За один раз можно использовать только один режим операций (просмотр, "
517 "добавление, изменение, удаление, создание)"
520 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
521 msgstr "Дата/время окончания начинается раньше даты/времени начала."
525 msgid "Calendar %1 successfully imported"
526 msgstr "Календарь %1 успешно импортирован"
530 msgid "Unable to import calendar: %1"
531 msgstr "Невозможно импортировать календарь: %1"
534 msgid "Attempting to insert an event that already exists"
535 msgstr "Попытка вставки события, которое уже есть в календаре"
537 #: main.cpp:856 main.cpp:874
538 msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
539 msgstr "Не указан идентификатор UID: укажите его в опции --uid"
542 msgid "No such event UID: change event failed"
543 msgstr "Нет события с идентификатором UID: событие не было изменено"
546 msgid "No such event UID: delete event failed"
547 msgstr "Нет события с идентификатором UID: событие не было удалено"
551 msgid "Cannot open specified export file: %1"
552 msgstr "Не удаётся открыть файл для экспорта: %1"
555 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
557 msgstr "Андрей Черепанов"
560 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
562 msgstr "sibskull@mail.ru"
564 #: stdcalendar.cpp:90
565 msgid "Default Calendar"
566 msgstr "Календарь по умолчанию"
568 #~ msgid "Primary Author"
569 #~ msgstr "Основной автор"
571 #~ msgid "Insert Event <Dry Run>:"
572 #~ msgstr "Вставить событие <обычн.>:"
574 #~ msgid "Insert Event <Verbose>:"
575 #~ msgstr "Вставить событие <расш.>:"