Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdepim / konsolekalendar.po
blob721c5698633ba9489290cfb9abe6636bf2d22fd4
1 # translation of konsolekalendar.po into Russian
2 # translation of konsolekalendar.po to Russian
3 # KDE3 - kdepim/konsolekalendar.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2002-2005.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:11+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-07-21 12:48+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: konsolekalendar.cpp:86
26 #, fuzzy, kde-format
27 #| msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
28 msgid "Create Calendar &lt;Dry Run&gt;: %1"
29 msgstr "Создать календарь <обычн.>: %1"
31 #: konsolekalendar.cpp:95
32 #, fuzzy, kde-format
33 #| msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
34 msgid "Create Calendar &lt;Verbose&gt;: %1"
35 msgstr "Создать календарь <расш.>: %1"
37 #: konsolekalendar.cpp:116
38 #, fuzzy
39 #| msgid "View Events <Dry Run>:"
40 msgid "View Events &lt;Dry Run&gt;:"
41 msgstr "Просмотр событий:"
43 #: konsolekalendar.cpp:141
44 #, fuzzy
45 #| msgid "View Event <Verbose>:"
46 msgid "View Event &lt;Verbose&gt;:"
47 msgstr "Просмотреть событие <расш.>:"
49 #: konsolekalendar.cpp:239
50 msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
51 msgstr "Сохранение в HTML по UID пока не реализовано"
53 #: konsolekalendar.cpp:262
54 msgid "Events:"
55 msgstr "События:"
57 #: konsolekalendar.cpp:266
58 #, kde-format
59 msgid "Events: %1"
60 msgstr "События: %1"
62 #: konsolekalendar.cpp:269
63 #, kde-format
64 msgid "Events: %1 - %2"
65 msgstr "События: %1 - %2"
67 #: konsolekalendar.cpp:421 konsolekalendaradd.cpp:143
68 #: konsolekalendarchange.cpp:132 konsolekalendarchange.cpp:162
69 #: konsolekalendardelete.cpp:95
70 #, kde-format
71 msgid "  What:  %1"
72 msgstr "  Что: %1"
74 #: konsolekalendar.cpp:425 konsolekalendaradd.cpp:147
75 #: konsolekalendarchange.cpp:137 konsolekalendarchange.cpp:166
76 #: konsolekalendardelete.cpp:99
77 #, kde-format
78 msgid "  Begin: %1"
79 msgstr "  Начинается: %1"
81 #: konsolekalendar.cpp:429 konsolekalendaradd.cpp:151
82 #: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:170
83 #: konsolekalendardelete.cpp:103
84 #, kde-format
85 msgid "  End:   %1"
86 msgstr "  Заканчивается: %1"
88 #: konsolekalendar.cpp:434 konsolekalendaradd.cpp:156
89 msgid "  No Time Associated with Event"
90 msgstr "  У события не указано время"
92 #: konsolekalendar.cpp:438 konsolekalendaradd.cpp:160
93 #: konsolekalendarchange.cpp:147 konsolekalendarchange.cpp:174
94 #: konsolekalendardelete.cpp:107
95 #, kde-format
96 msgid "  Desc:  %1"
97 msgstr "  Описание: %1"
99 #: konsolekalendar.cpp:442 konsolekalendaradd.cpp:164
100 #: konsolekalendarchange.cpp:151 konsolekalendarchange.cpp:178
101 #: konsolekalendardelete.cpp:111
102 #, kde-format
103 msgid "  Location:  %1"
104 msgstr "  Место проведения: %1"
106 #: konsolekalendaradd.cpp:74
107 #, fuzzy
108 #| msgid "Change Event <Dry Run>:"
109 msgid "Insert Event &lt;Dry Run&gt;:"
110 msgstr "Вставить событие <обычн.>:"
112 #: konsolekalendaradd.cpp:79
113 #, fuzzy
114 #| msgid "Change Event <Verbose>:"
115 msgid "Insert Event &lt;Verbose&gt;:"
116 msgstr "Изменить событие <расш.>:"
118 #: konsolekalendaradd.cpp:95
119 #, kde-format
120 msgid "Success: \"%1\" inserted"
121 msgstr "Готово: \"%1\" вставлено"
123 #: konsolekalendaradd.cpp:102
124 #, kde-format
125 msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
126 msgstr "Ошибка: \"%1\" не вставлено"
128 #: konsolekalendarchange.cpp:65
129 #, fuzzy
130 #| msgid "Change Event <Dry Run>:"
131 msgid "Change Event &lt;Dry Run&gt;:"
132 msgstr "Вставить событие <обычн.>:"
134 #: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:81
135 #, fuzzy
136 #| msgid "To Event <Dry Run>:"
137 msgid "To Event &lt;Dry Run&gt;:"
138 msgstr "Событие <обычн.>:"
140 #: konsolekalendarchange.cpp:77
141 #, fuzzy
142 #| msgid "Change Event <Verbose>:"
143 msgid "Change Event &lt;Verbose&gt;:"
144 msgstr "Изменить событие <расш.>:"
146 #: konsolekalendarchange.cpp:110
147 #, kde-format
148 msgid "Success: \"%1\" changed"
149 msgstr "Готово: \"%1\" изменено"
151 #: konsolekalendarchange.cpp:116
152 #, kde-format
153 msgid "Failure: \"%1\" not changed"
154 msgstr "Ошибка: \"%1\" не изменено"
156 #: konsolekalendarchange.cpp:128 konsolekalendarchange.cpp:158
157 #: konsolekalendardelete.cpp:92
158 #, kde-format
159 msgid "  UID:   %1"
160 msgstr "  UID:   %1"
162 #: konsolekalendardelete.cpp:64
163 #, fuzzy
164 #| msgid "Delete Event <Dry Run>:"
165 msgid "Delete Event &lt;Dry Run&gt;:"
166 msgstr "Удалить событие <обычн.>:"
168 #: konsolekalendardelete.cpp:72
169 #, fuzzy
170 #| msgid "Delete Event <Verbose>:"
171 msgid "Delete Event &lt;Verbose&gt;:"
172 msgstr "Удалить событие <расш.>:"
174 #: konsolekalendardelete.cpp:78
175 #, kde-format
176 msgid "Success: \"%1\" deleted"
177 msgstr "Готово: \"%1\" удалено"
179 #: konsolekalendarexports.cpp:79
180 msgid "Date:"
181 msgstr "Дата:"
183 #: konsolekalendarexports.cpp:94
184 msgid "Summary:"
185 msgstr "Краткое описание:"
187 #: konsolekalendarexports.cpp:102
188 msgid "(no summary available)"
189 msgstr "(нет краткого описания)"
191 #: konsolekalendarexports.cpp:107
192 msgid "Location:"
193 msgstr "Место проведения:"
195 #: konsolekalendarexports.cpp:115
196 msgid "(no location available)"
197 msgstr "(место проведения не указано)"
199 #: konsolekalendarexports.cpp:120
200 msgid "Description:"
201 msgstr "Описание:"
203 #: konsolekalendarexports.cpp:128
204 msgid "(no description available)"
205 msgstr "(нет описания)"
207 #: konsolekalendarexports.cpp:133
208 msgid "UID:"
209 msgstr "UID:"
211 #: konsolekalendarexports.cpp:171
212 msgid "[all day]\t"
213 msgstr "[весь день]\t"
215 #: konsolekalendarexports.cpp:224
216 msgid ","
217 msgstr ","
219 #: konsolekalendarexports.cpp:225
220 msgid "\""
221 msgstr "\""
223 #: main.cpp:79
224 msgid "(c) 2002-2007, Tuukka Pasanen and Allen Winter"
225 msgstr ""
227 #: main.cpp:86
228 msgid "Allen Winter"
229 msgstr ""
231 #: main.cpp:87
232 msgid "Maintainer"
233 msgstr ""
235 #: main.cpp:92
236 msgid "Tuukka Pasanen"
237 msgstr ""
239 #: main.cpp:93
240 msgid "Author"
241 msgstr "Автор"
243 #: main.cpp:102
244 msgid "Print helpful runtime messages"
245 msgstr "Выводить полезную отладочную информацию"
247 #: main.cpp:104
248 msgid "Print what would have been done, but do not execute"
249 msgstr "Показать что нужно было сделать, но не было сделано"
251 #: main.cpp:106
252 msgid "Specify which calendar you want to use"
253 msgstr "Укажите используемый календарь"
255 #: main.cpp:108
256 msgid "Incidence types (these options can be combined):"
257 msgstr "Тип записей (эти параметры можно комбинировать):"
259 #: main.cpp:110
260 msgid "  Operate for Events only (Default)"
261 msgstr "  Только события (по умолчанию)"
263 #: main.cpp:112
264 msgid "  Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
265 msgstr "  Только задачи [пока не работает]"
267 #: main.cpp:114
268 msgid "  Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
269 msgstr "  Только записи журнала [пока не работает]"
271 #: main.cpp:116
272 msgid "Major operation modes:"
273 msgstr "Основные режимы:"
275 #: main.cpp:118
276 msgid "  Print incidences in specified export format"
277 msgstr "  Вывести записи календаря в указанном формате экспорта"
279 #: main.cpp:120
280 msgid "  Insert an incidence into the calendar"
281 msgstr "  Вставить запись в календарь"
283 #: main.cpp:122
284 msgid "  Modify an existing incidence"
285 msgstr "  Изменить запись"
287 #: main.cpp:124
288 msgid "  Remove an existing incidence"
289 msgstr "  Удалить запись"
291 #: main.cpp:126
292 msgid "  Create new calendar file if one does not exist"
293 msgstr "  Создавать новый файл календаря, если указанный не существует"
295 #: main.cpp:128
296 msgid "  Import this calendar to main calendar"
297 msgstr "  Импорт указанного календаря в основной"
299 #: main.cpp:130
300 msgid "Operation modifiers:"
301 msgstr "Модификаторы:"
303 #: main.cpp:132
304 #, fuzzy
305 msgid "  View all calendar entries, ignoring date/time options"
306 msgstr "  Просмотреть все события в календаре"
308 #: main.cpp:134
309 msgid "  View next activity in calendar"
310 msgstr "  Просмотреть следующее событие в календаре"
312 #: main.cpp:136
313 msgid "  From start date show next # days' activities"
314 msgstr "  Начиная с этого дня показывать события следующих # дней"
316 #: main.cpp:138
317 msgid "  Incidence Unique-string identifier"
318 msgstr "  Уникальный идентификатор записи"
320 #: main.cpp:140
321 msgid "  Start from this day [YYYY-MM-DD]"
322 msgstr "  C указанного дня [YYYY-MM-DD]"
324 #: main.cpp:142
325 msgid "  Start from this time [HH:MM:SS]"
326 msgstr "  C указанного времени [HH:MM:SS]"
328 #: main.cpp:144
329 msgid "  End at this day [YYYY-MM-DD]"
330 msgstr "  До указанного дня [YYYY-MM-DD]"
332 #: main.cpp:146
333 msgid "  End at this time [HH:MM:SS]"
334 msgstr "  До указанного времени [HH:MM:SS]"
336 #: main.cpp:148
337 msgid " Start from this time [secs since epoch]"
338 msgstr "  Начинать с указанного времени [секунд с начала компьютерной эры]"
340 #: main.cpp:150
341 msgid "  End at this time [secs since epoch]"
342 msgstr "  До указанного времени [секунд с начала компьютерной эры]"
344 #: main.cpp:152
345 msgid "  Add summary to incidence (for add/change modes)"
346 msgstr ""
347 "  Добавить резюме к записи (работает с командами добавления и изменения)"
349 #: main.cpp:154
350 msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
351 msgstr ""
352 "Добавить описание к записи (работает с командами добавления и изменения)"
354 #: main.cpp:156
355 msgid "  Add location to incidence (for add/change modes)"
356 msgstr ""
357 "Добавить место проведения к записи (работает с командами добавления и "
358 "изменения)"
360 #: main.cpp:158
361 msgid "Export options:"
362 msgstr "Настройки экспорта:"
364 #: main.cpp:160
365 msgid "Export file type (Default: text)"
366 msgstr "Тип файлов экспорта (по умолчанию - текст)"
368 #: main.cpp:162
369 msgid "Export to file (Default: stdout)"
370 msgstr "Экспорт в файл (по умолчанию - поток stdout)"
372 #: main.cpp:164
373 msgid "  Print list of export types supported and exit"
374 msgstr "  Вывести поддерживаемые типы для экспорта и выйти"
376 #: main.cpp:166
377 msgid ""
378 "Examples:\n"
379 "  konsolekalendar --view\n"
380 "  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
381 "                  --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
382 "Examined\"\n"
383 "  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
384 msgstr ""
385 "Примеры:\n"
386 "  konsolekalendar --view\n"
387 "  konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n"
388 "                  --summary \"Приём у врача\" --description \"Нужно "
389 "проверить голову\"\n"
390 "  konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
392 #: main.cpp:174
393 msgid ""
394 "For more information visit the program home page at:\n"
395 "  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
396 msgstr ""
397 "Дополнительную информацию вы можете найти по адресу:\n"
398 "  http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
400 #: main.cpp:221
401 #, kde-format
402 msgid "%1 supports these export formats:"
403 msgstr "%1 поддерживает следующие форматы экспорта:"
405 #: main.cpp:224
406 #, fuzzy, kde-format
407 #| msgid "  %1 [Default]"
408 msgctxt "the default export format"
409 msgid "  %1 [Default]"
410 msgstr "  %1 [по умолчанию]"
412 #: main.cpp:227
413 #, fuzzy, kde-format
414 #| msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
415 msgctxt "short text export"
416 msgid "  %1 (like %2, but more compact)"
417 msgstr "  %1 (аналогичен %2, но более компактный)"
419 #: main.cpp:230
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgid "  %1"
422 msgctxt "HTML export"
423 msgid "  %1"
424 msgstr "  %1"
426 #: main.cpp:233
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
429 msgctxt "HTMLmonth export"
430 msgid "  %1 (like %2, but in a month view)"
431 msgstr "  %1 (аналогичен %2, но используется при просмотре месяца)"
433 #: main.cpp:236
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
436 msgctxt "comma-separated values export"
437 msgid "  %1 (Comma-Separated Values)"
438 msgstr "  %1 (CSV)"
440 #: main.cpp:253
441 msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
442 msgstr "Извините, работа с задачами пока не реализована."
444 #: main.cpp:260
445 msgid "Sorry, Journals are not working yet."
446 msgstr "Извините, работа с журналами пока не реализована."
448 #: main.cpp:295
449 #, kde-format
450 msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
451 msgstr "Указан неверный тип экспорта: %1"
453 #: main.cpp:442
454 #, kde-format
455 msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
456 msgstr "Указана неверная дата начала: %1"
458 #: main.cpp:465
459 #, kde-format
460 msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
461 msgstr "Указана неверное время начала: %1"
463 #: main.cpp:491
464 #, kde-format
465 msgid "Invalid End Date Specified: %1"
466 msgstr "Указана неверная дата окончания: %1"
468 #: main.cpp:513
469 #, kde-format
470 msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
471 msgstr "Указано неверное количество дней: %1"
473 #: main.cpp:538
474 #, kde-format
475 msgid "Invalid End Time Specified: %1"
476 msgstr "Указана неверное время окончания: %1"
478 #: main.cpp:631
479 #, kde-format
480 msgid "Attempting to create a remote file %1"
481 msgstr "Создание удалённого файла %1"
483 #: main.cpp:637
484 #, kde-format
485 msgid "Calendar %1 already exists"
486 msgstr "Календарь с именем %1 уже существует"
488 #: main.cpp:645
489 #, kde-format
490 msgid "Calendar %1 successfully created"
491 msgstr "Календарь %1 успешно создан"
493 #: main.cpp:650
494 #, kde-format
495 msgid "Unable to create calendar: %1"
496 msgstr "Невозможно создать календарь: %1"
498 #: main.cpp:658
499 #, kde-format
500 msgid "Calendar file not found %1"
501 msgstr "Файл календаря не найден: %1"
503 #: main.cpp:661
504 msgid "Try --create to create new calendar file"
505 msgstr "Попробуйте с ключом --create для создания нового файла календаря"
507 #: main.cpp:673 stdcalendar.cpp:85
508 msgid "Active Calendar"
509 msgstr "Активный календарь"
511 #: main.cpp:798
512 msgid ""
513 "Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any "
514 "one time"
515 msgstr ""
516 "За один раз можно использовать только один режим операций (просмотр, "
517 "добавление, изменение, удаление, создание)"
519 #: main.cpp:806
520 msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
521 msgstr "Дата/время окончания начинается раньше даты/времени начала."
523 #: main.cpp:827
524 #, kde-format
525 msgid "Calendar %1 successfully imported"
526 msgstr "Календарь %1 успешно импортирован"
528 #: main.cpp:832
529 #, kde-format
530 msgid "Unable to import calendar: %1"
531 msgstr "Невозможно импортировать календарь: %1"
533 #: main.cpp:846
534 msgid "Attempting to insert an event that already exists"
535 msgstr "Попытка вставки события, которое уже есть в календаре"
537 #: main.cpp:856 main.cpp:874
538 msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
539 msgstr "Не указан идентификатор UID: укажите его в опции --uid"
541 #: main.cpp:862
542 msgid "No such event UID: change event failed"
543 msgstr "Нет события с идентификатором UID: событие не было изменено"
545 #: main.cpp:880
546 msgid "No such event UID: delete event failed"
547 msgstr "Нет события с идентификатором UID: событие не было удалено"
549 #: main.cpp:892
550 #, kde-format
551 msgid "Cannot open specified export file: %1"
552 msgstr "Не удаётся открыть файл для экспорта: %1"
554 #: rc.cpp:1
555 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
556 msgid "Your names"
557 msgstr "Андрей Черепанов"
559 #: rc.cpp:2
560 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
561 msgid "Your emails"
562 msgstr "sibskull@mail.ru"
564 #: stdcalendar.cpp:90
565 msgid "Default Calendar"
566 msgstr "Календарь по умолчанию"
568 #~ msgid "Primary Author"
569 #~ msgstr "Основной автор"
571 #~ msgid "Insert Event <Dry Run>:"
572 #~ msgstr "Вставить событие <обычн.>:"
574 #~ msgid "Insert Event <Verbose>:"
575 #~ msgstr "Вставить событие <расш.>:"