1 # translation of plasma_applet_knewsticker.po to Russian
2 # KDE3 - kdenetwork/knewsticker.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
5 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2001-2007.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2003, 2008.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
12 "Project-Id-Version: plasma_applet_knewsticker\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-06 22:00+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-07-14 14:21+0300\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: feedsettingswidget.cpp:74
27 msgstr "Новая лента новостей"
29 #: feedsettingswidget.cpp:75
30 msgid "Enter the Address (URL) of the Newsfeed to be added:"
31 msgstr "Введите адрес (URL) добавляемой ленты новостей:"
33 #: feedsettingswidget.cpp:87
34 msgid "Please wait..."
35 msgstr "Подождите, пожалуйста..."
37 #: feedsettingswidget.cpp:88
38 msgid "Please wait while the newsfeed is downloaded..."
39 msgstr "Подождите, пока загружается лента новостей..."
41 #: itemviews.cpp:168 itemviews.cpp:425
42 msgid "No unread news available"
43 msgstr "Нет непрочитанных новостей"
46 #. i18n: file feedsettings.ui line 21
47 #: rc.cpp:3 rc.cpp:102
52 #. i18n: file feedsettings.ui line 41
53 #: rc.cpp:6 rc.cpp:105
58 #. i18n: file feedsettings.ui line 57
59 #: rc.cpp:9 rc.cpp:108
61 msgstr "Заголовок ленты"
64 #. i18n: file feedsettings.ui line 101
65 #: rc.cpp:12 rc.cpp:111
70 #. i18n: file feedsettings.ui line 108
71 #: rc.cpp:15 rc.cpp:114
72 msgid "FeedDescription"
73 msgstr "FeedDescription"
76 #. i18n: file feedsettings.ui line 115
77 #: rc.cpp:18 rc.cpp:117
78 msgid "Update interval:"
79 msgstr "Интервал обновления:"
82 #. i18n: file feedsettings.ui line 125
83 #: rc.cpp:21 rc.cpp:120
88 #. i18n: file settings.kcfg line 8
90 msgid "Font used for the scrolling text"
91 msgstr "Шрифт, используемый при прокрутке текста"
94 #. i18n: file settings.kcfg line 12
96 msgid "The color used for the scrolling text"
97 msgstr "Цвет, используемый при прокрутке текста"
100 #. i18n: file settings.kcfg line 16
102 msgid "Whether news which have been read should be shown in the scroller again"
103 msgstr "Должны ли уже прочитанные отображаться в рулоне текста"
106 #. i18n: file settings.kcfg line 20
108 msgid "Whether to show a scrolling text or a paged item view."
109 msgstr "Отображать текст в виде прокручиваемого рулона или смены страниц."
112 #. i18n: file settings.kcfg line 28
114 msgid "Number of seconds until the next news item is shown in 'Paging' mode."
115 msgstr "Время в секундах между обновлением страниц текста."
118 #. i18n: file settings.kcfg line 32
120 msgid "Direction into which items should scroll out in 'Paging' mode."
121 msgstr "Направление смены страниц."
124 #. i18n: file settings.kcfg line 42
126 msgid "How fast the scrolling should be."
127 msgstr "Как быстро должна идти прокрутка рулона."
130 #. i18n: file settings.kcfg line 48
132 msgid "List of URLs to RSS feeds which should be shown"
133 msgstr "Список URL к отображаемым лентам новостей RSS"
136 #. i18n: file settings.kcfg line 52
139 "The update interval (in minutes) defining how often the feeds are updated"
141 "Интервал обновления (в минутах), определяющий частоту обновления новостей"
144 #. i18n: file visualsettings.ui line 16
145 #: rc.cpp:51 rc.cpp:123
146 msgctxt "color of the scrolling text"
151 #. i18n: file visualsettings.ui line 27
152 #: rc.cpp:54 rc.cpp:126
153 msgctxt "custom color"
158 #. i18n: file visualsettings.ui line 48
159 #: rc.cpp:57 rc.cpp:129
164 #. i18n: file visualsettings.ui line 58
165 #: rc.cpp:60 rc.cpp:132
166 msgid "&Display style:"
167 msgstr "&Стиль отображения:"
170 #. i18n: file visualsettings.ui line 69
171 #: rc.cpp:63 rc.cpp:135
172 msgid "Scrolling Text"
173 msgstr "Прокрутка рулона текста"
176 #. i18n: file visualsettings.ui line 74
177 #: rc.cpp:66 rc.cpp:138
179 msgstr "Смена страниц текста"
182 #. i18n: file visualsettings.ui line 111
183 #: rc.cpp:69 rc.cpp:141
184 msgctxt "scrolling speed"
189 #. i18n: file visualsettings.ui line 140
190 #: rc.cpp:72 rc.cpp:144
191 msgctxt "scrolling speed"
196 #. i18n: file visualsettings.ui line 156
197 #: rc.cpp:75 rc.cpp:147
198 msgid "Scrolling speed:"
199 msgstr "Скорость прокрутки:"
202 #. i18n: file visualsettings.ui line 168
203 #: rc.cpp:78 rc.cpp:150
204 msgid "Time between page changes:"
205 msgstr "Интервал смены страниц:"
208 #. i18n: file visualsettings.ui line 177
209 #: rc.cpp:81 rc.cpp:153
210 msgctxt "Time between page changes"
215 #. i18n: file visualsettings.ui line 203
216 #: rc.cpp:84 rc.cpp:156
217 msgctxt "Time between page changes"
222 #. i18n: file visualsettings.ui line 212
223 #: rc.cpp:87 rc.cpp:159
224 msgid "Paging direction:"
225 msgstr "Направление смены страниц:"
228 #. i18n: file visualsettings.ui line 220
229 #: rc.cpp:90 rc.cpp:162
234 #. i18n: file visualsettings.ui line 225
235 #: rc.cpp:93 rc.cpp:165
240 #. i18n: file visualsettings.ui line 230
241 #: rc.cpp:96 rc.cpp:168
246 #. i18n: file visualsettings.ui line 235
247 #: rc.cpp:99 rc.cpp:171
251 #: settingsdialog.cpp:36
255 #: settingsdialog.cpp:39
257 msgstr "Доступ к ленте"