1 # KDE3 - kppplogview.pot Russian translation
2 # Translation of kppplogview.po into Russian
3 # KDE3 - kppplogview.pot Russian translation.
4 # Copyright (C) 2000, KDE Russian translation Team.
5 # Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
11 "Project-Id-Version: kppplogview\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-11-14 06:10+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-12-13 18:35+0300\n"
15 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30 "Export to a text file, using semicolons as separators.<p></p>Can be used for "
31 "spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
33 "Экспорт в текстовый файл. Разделитель - символ точки с запятой.<p></p>Этот "
34 "файл можно будет использовать, например, в <i>KSpread</i>."
42 "Export to a HTML Page.<p></p>Can be used for easy exchange over the "
45 "Экспорт в HTML.<p></p>Можно использовать для обмена данными в Интернете."
48 msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
49 msgstr "Мастер экспорта журнала работы kPPP"
52 msgid "List with possible output formats"
53 msgstr "Список возможнах выходных форматов"
56 msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
57 msgstr "<qt><b>Выберите выходной формат слева.</b></qt>"
60 msgid "Selection of Filetype"
61 msgstr "Выбор типа файла"
68 msgid "[No file selected]"
69 msgstr "[Файлы не выбраны]"
72 msgid "&Select File..."
73 msgstr "&Выбрать файл..."
76 msgid "Select the filename of the exported output file"
77 msgstr "Выберите имя выходного файла"
80 msgid "Selection of Filename"
81 msgstr "Выбор имени файла"
88 msgid "Please Choose File"
89 msgstr "Выберите файл"
93 msgid "Connection log for %1"
94 msgstr "Журнал соединений для %1"
97 msgid "Loading log files"
98 msgstr "Загрузка журнала"
101 msgid "KPPP log viewer"
102 msgstr "Журнал соединений"
104 #: main.cpp:49 main.cpp:97
105 msgid "KPPP Log Viewer"
106 msgstr "Журнал работы KPPP"
110 msgstr "Журнал за месяц"
117 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
118 msgstr "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
121 msgid "Bernd Wuebben"
125 msgid "Mario Weilguni"
133 msgid "Run in KPPP mode"
134 msgstr "Работа в режиме KPPP"
136 #: monthly.cpp:42 monthly.cpp:58
142 #: monthly.cpp:44 monthly.cpp:60
148 #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:92
149 #, no-c-format, kde-format
153 #: monthly.cpp:71 monthly.cpp:95
154 #, no-c-format, kde-format
158 #: monthly.cpp:74 monthly.cpp:98
159 #, no-c-format, kde-format
163 #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:209 monthly.cpp:500
167 #: monthly.cpp:184 monthly.cpp:500
171 #: monthly.cpp:185 monthly.cpp:500
175 #: monthly.cpp:186 monthly.cpp:500
179 #: monthly.cpp:187 monthly.cpp:210 monthly.cpp:501
181 msgstr "Длительность"
183 #: monthly.cpp:188 monthly.cpp:211 monthly.cpp:501
187 #: monthly.cpp:189 monthly.cpp:212 monthly.cpp:501
189 msgstr "Байт принято"
191 #: monthly.cpp:190 monthly.cpp:213 monthly.cpp:501
193 msgstr "Байт отправлено"
196 msgid "All Connections"
197 msgstr "Все соединения"
201 msgstr "&Прошлый месяц"
205 msgstr "&Следующий месяц"
208 msgid "C&urrent Month"
209 msgstr "&Текущий месяц"
219 #: monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:352 monthly.cpp:374
220 #: monthly.cpp:379 monthly.cpp:384 monthly.cpp:409 monthly.cpp:414
221 #: monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:562 monthly.cpp:588
222 #: monthly.cpp:593 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 monthly.cpp:624
223 #: monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 monthly.cpp:716
227 #: monthly.cpp:395 monthly.cpp:725
229 msgid "Selection (%1 connection)"
230 msgid_plural "Selection (%1 connections)"
231 msgstr[0] "Выбрано %1 соединение"
232 msgstr[1] "Выбрано %1 соединения"
233 msgstr[2] "Выбрано %1 соединений"
235 #: monthly.cpp:399 monthly.cpp:636
237 msgid "%1 connection"
238 msgid_plural "%1 connections"
239 msgstr[0] "%1 соединение"
240 msgstr[1] "%1 соединения"
241 msgstr[2] "%1 соединений"
244 msgid "Monthly estimates"
245 msgstr "Оценка за месяц"
249 msgid "Connection log for %1 %2"
250 msgstr "Журнал соединений за %1 %2"
254 msgid "No connection log for %1 %2 available"
255 msgstr "Отсутствует журнал соединений за %1 %2"
258 msgid "A document with this name already exists."
259 msgstr "Документ с таким именем уже существует."
262 msgid "Overwrite file?"
263 msgstr "Перезаписать файл?"
266 msgid "An error occurred while trying to open this file"
267 msgstr "Ошибка при открытии файла"
269 #: monthly.cpp:494 monthly.cpp:642
275 msgid "Monthly estimates (%1)"
276 msgstr "Оценка за месяц (%1)"
279 msgid "An error occurred while trying to write to this file."
280 msgstr "Ошибка при попытке записи в файл."
283 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
285 msgstr "Igor Azarniy,Григорий Мохин"
288 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
290 msgstr "azarniy@usa.net,mok@kde.ru"
292 #~ msgid "&Overwrite"
293 #~ msgstr "&Перезаписать"