Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdemultimedia / dragonplayer.po
blob3098d4194459750131fac69db85334202a82199c
1 # translation of dragonplayer.po to Russian
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Dmitriy Stepanov <demon370@gmail.com>, 2008.
6 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dragonplayer\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:30+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-24 17:55+0300\n"
14 "Last-Translator:  <leon@asplinux.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: src/app/playDialog.cpp:46
24 msgid "Play Media"
25 msgstr "Воспроизвести"
27 #: src/app/playDialog.cpp:56
28 msgid "What media would you like to play?"
29 msgstr "Какой тип носителя следует воспроизвести?"
31 #: src/app/playDialog.cpp:64
32 msgid "Play File..."
33 msgstr "Воспроизвести файл..."
35 #: src/app/playDialog.cpp:68
36 msgid "Play Disc"
37 msgstr "Воспроизвести диск"
39 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:54
40 #, kde-format
41 msgctxt ""
42 "%1 is the disc type, %2 is the name of the disc that the user can choose. "
43 "Ex. 'DVD: OfficeSpace'"
44 msgid "%1: %2"
45 msgstr "%1: %2"
47 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:75
48 msgctxt "Digital Versatile Disc, but keep it short"
49 msgid "DVD"
50 msgstr "DVD"
52 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:77
53 msgid "Video CD"
54 msgstr "Video CD"
56 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:79
57 msgid "Audio CD"
58 msgstr "Audio CD"
60 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:81
61 msgid "Data CD"
62 msgstr "Диск с данными"
64 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:93
65 msgid "Select a Disc"
66 msgstr "Выбрать диск"
68 #: src/app/discSelectionDialog.cpp:95
69 msgid "Select a disc to play."
70 msgstr "Выбрать диск для воспроизведения"
72 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:55
73 msgid "Preferred Scale"
74 msgstr "Предпочтительный масштаб"
76 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:59
77 msgid "Scale 100%"
78 msgstr "Масштаб 100%"
80 #: src/app/adjustSizeButton.cpp:68
81 msgid "<b>Adjust video scale?</b>"
82 msgstr "<b>Подобрать масштаб видео?</b>"
84 #: src/app/main.cpp:31 src/app/part.cpp:115
85 msgid "A video player that has a usability focus"
86 msgstr ""
87 "Проигрыватель видео, ставящий своей первостепенной задачей удобство "
88 "использования"
90 #: src/app/main.cpp:32 src/app/part.cpp:116
91 msgid ""
92 "Copyright 2006, Max Howell\n"
93 "Copyright 2007, Ian Monroe"
94 msgstr ""
95 "Copyright 2006, Max Howell\n"
96 "Copyright 2007, Ian Monroe"
98 #: src/app/main.cpp:32
99 msgid ""
100 "IRC:\n"
101 "irc.freenode.net #dragonplayer\n"
102 "\n"
103 "Feedback:\n"
104 "imonroe@dragonplayer.org"
105 msgstr ""
106 "IRC:\n"
107 "irc.freenode.net #dragonplayer\n"
108 "\n"
109 "Отзывы:\n"
110 "imonroe@dragonplayer.org"
112 #: src/app/main.cpp:39
113 msgid "David Edmundson"
114 msgstr "David Edmundson"
116 #: src/app/main.cpp:39
117 msgid "Improvements and polish"
118 msgstr "Улучшения"
120 #: src/app/main.cpp:40
121 msgid "Matthias Kretz"
122 msgstr "Matthias Kretz"
124 #: src/app/main.cpp:40
125 msgid "Creator of Phonon"
126 msgstr "Создатель Phonon"
128 #: src/app/main.cpp:41
129 msgid "Eugene Trounev"
130 msgstr "Eugene Trounev"
132 #: src/app/main.cpp:41
133 msgid "Dragon Player icon"
134 msgstr "Значок программы"
136 #: src/app/main.cpp:42
137 msgid "Mike Diehl"
138 msgstr "Mike Diehl"
140 #: src/app/main.cpp:42
141 msgid "Handbook"
142 msgstr "Руководство пользователя"
144 #: src/app/main.cpp:43
145 msgid "The Kaffeine Developers"
146 msgstr "Разработчики Kaffeine"
148 #: src/app/main.cpp:43
149 msgid "Great reference code"
150 msgstr "Отличный образец кода"
152 #: src/app/main.cpp:44
153 msgid "Greenleaf"
154 msgstr "Greenleaf"
156 #: src/app/main.cpp:44
157 msgid "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
158 msgstr "Yatta happened to be the only video on my laptop to test with. :)"
160 #: src/app/main.cpp:49
161 msgid "Play 'URL'"
162 msgstr "Воспроизвести по адресу"
164 #: src/app/main.cpp:50
165 msgid "Play DVD Video"
166 msgstr "Воспроизвести DVD"
168 #: src/app/main.cpp:51
169 msgid "Show Additional Debug Output"
170 msgstr "Показывать дополнительный отладочный вывод"
172 #: src/app/part.cpp:66 src/app/mainWindow.cpp:307
173 msgid "Position Slider"
174 msgstr "Указатель позиции"
176 #: src/app/playlistFile.cpp:50
177 msgid "The file is not a playlist"
178 msgstr "Этот файл не является списком воспроизведения"
180 #: src/app/playlistFile.cpp:57
181 #, kde-format
182 msgid "Codeine could not download the remote playlist: %1"
183 msgstr "Не удаётся загрузить удалённый список воспроизведения: %1"
185 #: src/app/playlistFile.cpp:72
186 #, kde-format
187 msgid ""
188 "<qt>The playlist, <i>'%1'</i>, could not be interpreted. Perhaps it is empty?"
189 "</qt>"
190 msgstr ""
191 "<qt>Не удаётся интерпретировать список воспроизведения <i>%1</i>. Возможно, "
192 "он пуст?</qt>"
194 #: src/app/playlistFile.cpp:76
195 #, kde-format
196 msgid "Codeine could not open the file: %1"
197 msgstr "Не удаётся открыть файл: %1"
199 #: src/app/stateChange.cpp:182
200 msgid "No media loaded"
201 msgstr "Нет загруженных носителей"
203 #: src/app/stateChange.cpp:185
204 msgid "Paused"
205 msgstr "Приостановлено"
207 #: src/app/actions.cpp:31
208 msgid "Play"
209 msgstr "Воспроизведение"
211 #: src/app/actions.cpp:46
212 msgid "&Pause"
213 msgstr "&Пауза"
215 #. i18n: tag text
216 #. i18n: file ./misc/dragonplayerui.rc line 4
217 #: src/app/actions.cpp:51 rc.cpp:20
218 msgid "&Play"
219 msgstr "&Воспроизведение"
221 #: src/app/actions.cpp:70
222 msgid "Volume"
223 msgstr "Громкость"
225 #: src/app/mainWindow.cpp:133
226 msgid "Aspect &Ratio"
227 msgstr "Соотношение &размеров видео"
229 #: src/app/mainWindow.cpp:134
230 msgid "&Audio Channels"
231 msgstr "&Звуковые дорожки"
233 #: src/app/mainWindow.cpp:135
234 msgid "&Subtitles"
235 msgstr "&Субтитры"
237 #: src/app/mainWindow.cpp:151
238 msgid "Determine &Automatically"
239 msgstr "Определять &автоматически"
241 #: src/app/mainWindow.cpp:152
242 msgid "&4:3"
243 msgstr "&4:3"
245 #: src/app/mainWindow.cpp:153
246 msgid "Ana&morphic (16:9)"
247 msgstr "Ана&морфный (16:9)"
249 #: src/app/mainWindow.cpp:154
250 msgid "&Window Size"
251 msgstr "&Размер окна"
253 #: src/app/mainWindow.cpp:196
254 msgid "<qt>xine could not be successfully initialised. "
255 msgstr "<qt>Не удаётся инициализировать xine. "
257 #: src/app/mainWindow.cpp:260
258 msgid "Play &Media..."
259 msgstr "В&оспроизвести..."
261 #: src/app/mainWindow.cpp:268
262 msgid "Stop"
263 msgstr "Стоп"
265 #: src/app/mainWindow.cpp:274
266 msgid "Mute"
267 msgstr "Отключить звук"
269 #: src/app/mainWindow.cpp:280
270 msgid "Reset Video Scale"
271 msgstr "Сбросить масштаб видео"
273 #: src/app/mainWindow.cpp:286
274 msgid "Menu Toggle"
275 msgstr "Меню"
277 #: src/app/mainWindow.cpp:312
278 msgid "Video Settings"
279 msgstr "Параметры видео"
281 #: src/app/mainWindow.cpp:318
282 msgid "Previous chapter"
283 msgstr "Предыдущий раздел"
285 #: src/app/mainWindow.cpp:324
286 msgid "Next chapter"
287 msgstr "Следующий раздел"
289 #: src/app/mainWindow.cpp:331
290 #, no-c-format
291 msgid "Return 10% back"
292 msgstr "Перейти на 10% назад"
294 #: src/app/mainWindow.cpp:338
295 #, no-c-format
296 msgid "Go 10% forward"
297 msgstr "Перейти на 10% вперёд"
299 #: src/app/mainWindow.cpp:385
300 msgid "Mute "
301 msgstr "Отключить звук "
303 #: src/app/mainWindow.cpp:458
304 msgid "Codeine was asked to open an empty URL; it cannot."
305 msgstr "Невозможно открыть пустой адрес."
307 #: src/app/mainWindow.cpp:479
308 msgid "There was an internal error with the media slave..."
309 msgstr "Внутренняя ошибка модуля работы с носителем..."
311 #: src/app/mainWindow.cpp:538
312 msgid "Select A File To Play"
313 msgstr "Выберите файл для воспроизведения"
315 #: src/app/mainWindow.cpp:695
316 msgid "Sorry, no media was found in the drop"
317 msgstr "Носитель не найден"
319 #: src/app/videoWindow.cpp:113
320 msgid "&DVD Subtitle Selection"
321 msgstr "Выбор субтитров  &DVD"
323 #: src/app/videoWindow.cpp:123
324 msgid "&Auto"
325 msgstr "&Автоматически"
327 #: rc.cpp:1
328 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
329 msgid "Your names"
330 msgstr "Степанов Дмитрий"
332 #: rc.cpp:2
333 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
334 msgid "Your emails"
335 msgstr "demon370@gmail.com"
337 #. i18n: tag string
338 #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 18
339 #: rc.cpp:5
340 msgid "Brightness"
341 msgstr "Яркость"
343 #. i18n: tag string
344 #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 41
345 #: rc.cpp:8
346 msgid "Contrast"
347 msgstr "Контрастность"
349 #. i18n: tag string
350 #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 64
351 #: rc.cpp:11
352 msgid "Hue"
353 msgstr "Оттенок"
355 #. i18n: tag string
356 #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 87
357 #: rc.cpp:14
358 msgid "Saturation"
359 msgstr "Насыщенность"
361 #. i18n: tag string
362 #. i18n: file ./src/app/videoSettingsWidget.ui line 127
363 #: rc.cpp:17
364 msgid "Close"
365 msgstr "Закрыть"
367 #. i18n: tag text
368 #. i18n: file ./misc/dragonplayerui.rc line 12
369 #: rc.cpp:23
370 msgid "&Settings"
371 msgstr "&Параметры"
373 #. i18n: tag text
374 #. i18n: file ./misc/dragonplayerui.rc line 26
375 #: rc.cpp:26
376 msgid "Main Toolbar"
377 msgstr "Основная панель инструментов"