1 # translation of kolourpaint.po to Russian
2 # KDE3 - kdegraphics/kolourpaint.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005, KDE Russian translation team.
4 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
5 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
6 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
10 "Project-Id-Version: kolourpaint\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-05-12 11:03+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-12-23 16:39+0200\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:118
25 #| msgid "Could not open \"%1\"."
26 msgid "Could not open color palette \"%1\"."
27 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
29 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:157
32 #| "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
33 #| "The file may be corrupt."
35 "Could not open color palette \"%1\" - unsupported format.\n"
36 "The file may be corrupt."
38 "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный тип изображения или файл повреждён."
40 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:208
42 #| msgid "Could not open \"%1\"."
43 msgid "Could not open KDE color palette \"%1\"."
44 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
46 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:257
48 #| msgid "Could not save as \"%1\"."
49 msgid "Could not save color palette as \"%1\"."
50 msgstr "Не удалось сохранить файл с именем \"%1\"."
52 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:294
55 #| "A document called \"%1\" already exists.\n"
56 #| "Do you want to overwrite it?"
58 "A color palette called \"%1\" already exists.\n"
59 "Do you want to overwrite it?"
61 "Документ \"%1\" уже существует.\n"
64 #: lgpl/generic/kpColorCollection.cpp:298 document/kpDocument_Save.cpp:340
68 #: lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:39 lgpl/generic/kpUrlFormatter.cpp:48
69 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:264
74 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:47
75 msgid "Color Similarity"
76 msgstr "Схожесть цвета"
78 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:53
79 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:166
83 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:59
84 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:173
88 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:73
89 msgid "&RGB Color Cube Distance"
90 msgstr "Расстояние в кубе цветов RGB"
92 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:80
93 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:319
94 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:326
98 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:81
100 msgstr "Точное соответствие"
102 #: dialogs/kpColorSimilarityDialog.cpp:86
103 msgid "<a href=\"dummy_to_make_link_clickable\">What is Color Similarity?</a>"
106 #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:62
107 #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:68
109 msgstr "Сохранить просмотр"
111 #: dialogs/kpDocumentSaveOptionsPreviewDialog.cpp:140
113 msgid "1 byte (approx. %2%)"
114 msgid_plural "%1 bytes (approx. %2%)"
115 msgstr[0] "%1 байт (~%2%)"
116 msgstr[1] "%1 байта (~%2%)"
117 msgstr[2] "%1 байтов (~%2%)"
119 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
120 msgid "Skew Selection"
121 msgstr "Исказить выделение"
123 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:70
125 msgstr "Исказить изображение"
127 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:71
129 #| msgid "After Skew:"
131 msgstr "После искажения:"
133 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:101
134 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:136
138 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:108
140 msgstr "&Горизонтально:"
142 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:113
143 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:124
144 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:148
148 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:119
150 msgstr "&Вертикально:"
152 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:252
155 "<qt><p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
156 "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
157 "resource problems.</p><p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
159 "<qt><p>Произведение искажения выделенной части изображения в %1x%2 потребует "
160 "некоторое количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость "
161 "ответа системы.</p><p>Продолжить?</p></qt>"
163 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:260
164 msgid "Skew Selection?"
165 msgstr "Исказить выделение?"
167 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:261
168 msgid "Sk&ew Selection"
169 msgstr "Исказить вы&деление"
171 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:267
174 "<qt><p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
175 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
176 "problems.</p><p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
178 "<qt><p>Произведение искажения изображения в %1x%2 потребует некоторое "
179 "количество оперативной памяти. Это может повлиять на скорость ответа системы."
180 "</p><p>Продолжить?</p></qt>"
182 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:275
184 msgstr "Исказить изображение?"
186 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformSkewDialog.cpp:276
188 msgstr "&Исказить изображение"
190 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:131
191 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:292
195 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:133
196 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:299
200 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:137
201 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformPreviewDialog.cpp:242
206 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
207 msgid "Flip Selection"
208 msgstr "Отразить выделение"
210 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:54
212 msgstr "Отразить изображение"
214 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:56
215 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:99
219 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:59
220 msgid "&Vertical (upside-down)"
221 msgstr "&По вертикали (сверху вниз)"
223 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformFlipDialog.cpp:60
225 msgstr "&По горизонтали"
227 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
228 msgid "Rotate Selection"
229 msgstr "Повернуть выделение"
231 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:70
233 msgstr "Вращать изображение"
235 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:71
237 #| msgid "After Rotate:"
238 msgid "After rotate:"
239 msgstr "После вращения:"
241 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:110
242 msgid "Cou&nterclockwise"
243 msgstr "&Против часовой стрелки"
245 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:111
247 msgstr "П&о часовой стрелке"
249 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:140
253 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:141
257 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:142
261 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:144
265 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:271
268 "<qt><p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
269 "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
270 "resource problems.</p><p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
272 "<qt><p>Поворот выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
273 "расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
274 "быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
275 "уверены, что хотите повернуть выделенный фрагмент?</p></qt>"
277 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:279
278 msgid "Rotate Selection?"
279 msgstr "Повернуть выделение?"
281 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:280
282 msgid "Rotat&e Selection"
283 msgstr "По&вернуть выделение?"
285 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:286
288 "<qt><p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
289 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
290 "problems.</p><p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
292 "<qt><p>Поворот рисунка до размера %1x%2 может потребовать значительное "
293 "расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
294 "быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
295 "уверены, что хотите повернуть рисунок?</p></qt>"
297 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:294
298 msgid "Rotate Image?"
299 msgstr "Вращать изображение?"
301 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformRotateDialog.cpp:295
302 msgid "Rotat&e Image"
303 msgstr "Вращать из&ображение"
305 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:102
306 msgid "Resize / Scale"
307 msgstr "Изменить размер / Масштабировать"
309 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:165
311 msgstr "&Обработать:"
313 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:171
315 msgstr "Всё изображение"
317 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:174
318 #: layers/selections/image/kpAbstractImageSelection.cpp:195
322 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:177
324 msgstr "Текстовая врезка"
326 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:215
330 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:217
332 "<qt><ul><li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by "
333 "creating new areas to the right and/or bottom (filled in with the background "
334 "color) or decreased by cutting it at the right and/or bottom.</"
335 "li><li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
336 "squashed by dropping pixels.</li><li><b>Smooth Scale</b>: This is the same "
337 "as <i>Scale</i> except that it blends neighboring pixels to produce a "
338 "smoother looking picture.</li></ul></qt>"
340 "<qt><ul><li><b>Изменить размер</b>: размер рисунка может быть увеличен "
341 "созданием новых областей справа и/или снизу (заполненных цветом фона) или "
342 "уменьшен справа и/или снизу.</li><li><b>Масштабировать</b>: рисунок может "
343 "быть пропорционально увеличен или уменьшен.</li><li><b>Масштабировать со "
344 "сглаживанием</b>: это почти то же самое, что и <i>Масштабировать</i>, однако "
345 "цвет соседних точек будет смешиваться для получения более однородного "
346 "рисунка.</li></ul></qt>"
348 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:238
350 msgstr "&Изменить размер"
352 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:243
354 msgstr "&Масштабировать"
356 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:248
357 msgid "S&mooth Scale"
358 msgstr "Масштабировать со &сглаживанием"
360 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:294
364 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:296
368 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:303
369 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:310
370 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:320
374 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:308
378 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:313
382 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:328
383 msgid "Keep &aspect ratio"
384 msgstr "Сохранить &отношение"
386 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:695
389 "<qt><p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of "
390 "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
391 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to resize the text box?</p></"
394 "<qt><p>Изменение размера текстовой врезки до %1x%2 может потребовать "
395 "значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить "
396 "общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</"
397 "p><p>Вы уверены, что хотите изменить размер текстовой врезки?</p></qt>"
399 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:703
400 msgid "Resize Text Box?"
401 msgstr "Изменить размер текстовой врезки?"
403 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:704
404 msgid "R&esize Text Box"
405 msgstr "Из&менить размер текстовой врезки"
407 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:709
410 "<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
411 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
412 "problems.</p><p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
414 "<qt><p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
415 "расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
416 "быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
417 "уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
419 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:717
420 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:635
421 msgid "Resize Image?"
422 msgstr "Изменить размер?"
424 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:718
425 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:636
426 msgid "R&esize Image"
427 msgstr "И&зменить размер"
429 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:727
432 "<qt><p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
433 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
434 "problems.</p><p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
436 "<qt><p>Масштабирование рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
437 "расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
438 "быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
439 "уверены, что хотите масштабировать рисунок?</p></qt>"
441 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:735
443 msgstr "Масштабировать изображение?"
445 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:736
447 msgstr "Ма&сштабировать изображение"
449 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:741
452 "<qt><p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
453 "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
454 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to scale the selection?</p></"
457 "<qt><p>Масштабирование выделения до %1x%2 может потребовать значительное "
458 "расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
459 "быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
460 "уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент?</p></qt>"
462 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:749
463 msgid "Scale Selection?"
464 msgstr "Масштабировать выделение?"
466 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:750
467 msgid "Scal&e Selection"
468 msgstr "&Масштабировать выделение"
470 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:759
473 "<qt><p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of "
474 "memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
475 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the image?</"
478 "<qt><p>Масштабирование рисунка со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
479 "значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить "
480 "общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</"
481 "p><p>Вы уверены, что хотите масштабировать рисунок со сглаживанием?</p></qt>"
483 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:767
484 msgid "Smooth Scale Image?"
485 msgstr "Масштабирование изображения со сглаживанием?"
487 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:768
488 msgid "Smooth Scal&e Image"
489 msgstr "Масштабирование изображения со &сглаживанием"
491 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:773
494 "<qt><p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount "
495 "of memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
496 "resource problems.</p><p>Are you sure you want to smooth scale the selection?"
499 "<qt><p>Масштабирование выделения со сглаживанием до %1x%2 может потребовать "
500 "значительное расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить "
501 "общее быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</"
502 "p><p>Вы уверены, что хотите масштабировать выделенный фрагмент со "
503 "сглаживанием?</p></qt>"
505 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:781
506 msgid "Smooth Scale Selection?"
507 msgstr "Масштабировать выделение со сглаживанием?"
509 #: dialogs/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleDialog.cpp:782
510 msgid "Smooth Scal&e Selection"
511 msgstr "Масштабировать &выделение со сглаживанием"
513 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:91
514 msgid "More Image Effects (Selection)"
515 msgstr "Больше эффектов (выделение)"
517 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:93
518 msgid "More Image Effects"
519 msgstr "Больше эффектов"
521 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:106
525 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:112
526 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBalanceCommand.cpp:44
530 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:113
531 #: commands/imagelib/effects/kpEffectEmbossCommand.cpp:43
535 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:114
536 #: commands/imagelib/effects/kpEffectFlattenCommand.cpp:44
540 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:115
541 #: commands/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceCommand.cpp:41
542 msgid "Histogram Equalizer"
545 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:116
546 #: commands/imagelib/effects/kpEffectHSVCommand.cpp:40
547 msgid "Hue, Saturation, Value"
550 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:117
551 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
553 msgstr "Инвертировать"
555 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:118
556 msgid "Reduce Colors"
557 msgstr "Уменьшить количество цветов"
559 #: dialogs/imagelib/effects/kpEffectsDialog.cpp:119
560 msgid "Soften & Sharpen"
563 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:123
564 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:663
565 msgid "Document Properties"
568 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:137
570 msgid "Dots &Per Inch (DPI)"
571 msgstr "600 точек на дюйм (dpi)"
573 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:147
574 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:216
576 msgstr "Горизонтально:"
578 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:149
579 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:164
583 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:152
584 msgctxt "Horizontal DPI 'x' Vertical DPI"
588 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:162
589 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:224
591 msgstr "Вертикально:"
593 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:182
595 "<qt><p><b>Dots Per Inch</b> (DPI) specifies the number of pixels of the "
596 "image that should be printed inside one inch (2.54cm).</p><p>The higher the "
597 "image's DPI, the smaller the printed image. Note that your printer is "
598 "unlikely to produce high quality prints if you increase this to more than "
599 "300 or 600 DPI, depending on the printer.</p><p>If you would like to print "
600 "the image so that it is the same size as it is displayed on the screen, set "
601 "the image's DPI values to be the same as the screen's.</p><p>If either DPI "
602 "value is <b>Unspecified</b>, the image will also be printed to be the same "
603 "size as on the screen.</p><p>Not all image formats support DPI values. If "
604 "the format you save in does not support them, they will not be saved.</p></"
608 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:213
613 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:246
615 "<qt><p>The <b>Offset</b> is the relative position where this image should be "
616 "placed, compared to other images.</p><p>Not all image formats support the "
617 "<b>Offset</b> feature. If the format you save in does not support it, the "
618 "values specified here will not be saved.</p></qt>"
621 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:262
625 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:284
629 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:289
631 msgstr "&Удалить запись"
633 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:295
634 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:74
638 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:312
640 "<qt><p><b>Text Fields</b> provide extra information about the image. This is "
641 "probably a comment area that you can freely write any text in.</"
642 "p><p>However, this is format-specific so the fields could theoretically be "
643 "computer-interpreted data - that you should not modify - but this is "
644 "unlikely.</p><p>Not all image formats support <b>Text Fields</b>. If the "
645 "format you save in does not support them, they will not be saved.</p></qt>"
648 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
652 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:398
656 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:486
658 msgid "The text value \"%1\" on line %2 requires a key."
661 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:512
664 "All text keys must be unique. The text key \"%1\" on lines %1 and %2 are "
668 #: dialogs/imagelib/kpDocumentMetaInfoDialog.cpp:826
670 #| msgid "Text: Finish"
671 msgid "Invalid Text Fields"
672 msgstr "Текст: Закончить"
674 #: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
678 #: tools/flow/kpToolPen.cpp:50
679 msgid "Draws dots and freehand strokes"
680 msgstr "Нарисовать точку или линии от руки"
682 #: tools/flow/kpToolPen.cpp:66 tools/flow/kpToolBrush.cpp:50
683 msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
685 "Щёлкните для рисования точек или перетащите для рисования прямых линий."
687 #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:42
691 #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:43
692 msgid "Lets you rub out mistakes"
693 msgstr "Стереть ошибки рисования"
695 #: tools/flow/kpToolEraser.cpp:72
696 msgid "Click or drag to erase."
697 msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания."
699 #: tools/flow/kpToolFlowBase.cpp:302 tools/kpToolColorPicker.cpp:112
700 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:243
701 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool.cpp:489 tools/kpToolZoom.cpp:207
702 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:333
703 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:131 tools/polygonal/kpToolPolygonalBase.cpp:433
704 msgid "Let go of all the mouse buttons."
705 msgstr "Используйте все кнопки мыши."
707 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:54 tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:81
709 msgstr "Очистка цвета"
711 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:55
712 msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
713 msgstr "Закрасить точки выбранного цвета цветом фона"
715 #: tools/flow/kpToolColorEraser.cpp:116
716 msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
717 msgstr "Щёлкните или перетащите для стирания точек текущего выбранного цвета."
719 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
723 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:61
724 msgid "Sprays graffiti"
727 #: tools/flow/kpToolSpraycan.cpp:78
728 msgid "Click or drag to spray graffiti."
729 msgstr "Щёлкните или перенесите для граффити."
731 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:35
735 #: tools/flow/kpToolBrush.cpp:36
736 msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
737 msgstr "Рисовать кистями различных форм и размеров"
739 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
740 #: commands/tools/kpToolColorPickerCommand.cpp:61
744 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:47
745 msgid "Lets you select a color from the image"
746 msgstr "Выбрать цвет из рисунка"
748 #: tools/kpToolColorPicker.cpp:72
749 msgid "Click to select a color."
750 msgstr "Щёлкните чтобы выбрать цвет"
752 #: tools/selection/text/kpToolText_Create.cpp:48
753 msgid "Left drag to create text box."
754 msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для создания текстовой врезки."
756 #: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:111
757 #: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:178
758 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:87
760 msgstr "Текст: Удалить"
762 #: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:131
763 #: tools/selection/text/kpToolText_InputMethodEvents.cpp:200
764 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:121
766 msgstr "Текст: Написать"
768 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:70
769 msgid "Text: Backspace"
770 msgstr "Текст: Удалить символ слева"
772 #: tools/selection/text/kpToolText_Commands.cpp:104
773 msgid "Text: New Line"
774 msgstr "Текст: Новая строка"
776 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
777 #: layers/selections/text/kpTextSelection.cpp:136
781 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:60
783 msgstr "Написать текст"
785 #: tools/selection/text/kpToolText.cpp:100
786 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:486 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:568
787 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:298
788 msgid "Text: Create Box"
789 msgstr "Текст: Создать врезку"
791 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:118
792 msgid "Text: Opaque Background"
793 msgstr "Текст: Непрозрачный фон"
795 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:119
796 msgid "Text: Transparent Background"
797 msgstr "Текст: Прозрачный фон"
799 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:141
800 msgid "Text: Swap Colors"
801 msgstr "Текст: Поменять цвета"
803 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:161
804 msgid "Text: Foreground Color"
807 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:181
808 msgid "Text: Background Color"
811 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:217
813 msgstr "Текст: Шрифт"
815 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:244
816 msgid "Text: Font Size"
817 msgstr "Текст: Размер шрифта"
819 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:266
821 msgstr "Текст: Полужирный"
823 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:287
825 msgstr "Текст: Курсив"
827 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:308
828 msgid "Text: Underline"
829 msgstr "Текст: Подчёркнутый"
831 #: tools/selection/text/kpToolText_TextStyle.cpp:329
832 msgid "Text: Strike Through"
833 msgstr "Текст: Зачёркнутый"
835 #: tools/selection/text/kpToolText_SelectText.cpp:56
836 msgid "Left click to change cursor position."
837 msgstr "Щелчок левой кнопкой мыши для изменения позиции курсора."
839 #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:42
840 msgid "Left drag to move text box."
842 "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения текстовой врезки."
844 #: tools/selection/text/kpToolText_Move.cpp:61
845 msgid "Text: Move Box"
846 msgstr "Текст: Переместить врезку"
848 #: tools/selection/text/kpToolText_ResizeScale.cpp:42
849 msgid "Left drag to resize text box."
851 "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения размера текстовой "
854 #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:45
855 msgid "Selection (Free-Form)"
856 msgstr "Выделение (свободное)"
858 #: tools/selection/image/kpToolFreeFormSelection.cpp:46
859 msgid "Makes a free-form selection"
860 msgstr "Выделить область произвольной формы"
862 #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:42
863 msgid "Selection (Rectangular)"
864 msgstr "Выделение (прямоугольное)"
866 #: tools/selection/image/kpToolRectSelection.cpp:43
867 msgid "Makes a rectangular selection"
868 msgstr "Сделать прямоугольное выделение"
870 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:170
871 msgid "Selection: Opaque"
872 msgstr "Выделение: Непрозрачность"
874 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:171
875 msgid "Selection: Transparent"
876 msgstr "Выделение: Прозрачность"
878 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:191
879 msgid "Selection: Transparency Color"
880 msgstr "Выделение: Цвет прозрачности"
882 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool_Transparency.cpp:211
883 msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
884 msgstr "Выделение: Прозрачность"
886 #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:43
887 msgid "Selection (Elliptical)"
888 msgstr "Выделение (эллиптическое)"
890 #: tools/selection/image/kpToolEllipticalSelection.cpp:44
891 msgid "Makes an elliptical or circular selection"
892 msgstr "Сделать эллиптическое или круговое выделение."
894 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:81
895 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop_ImageSelection.cpp:246
896 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:487 mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:296
897 msgid "Selection: Create"
898 msgstr "Выделение: Создать"
900 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:89
901 msgid "Left drag to create selection."
902 msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для выделения области."
904 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:95
905 msgid "Left drag to move selection."
906 msgstr "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для перемещения выделения."
908 #: tools/selection/image/kpAbstractImageSelectionTool.cpp:101
909 msgid "Left drag to scale selection."
911 "Растяните при нажатой левой кнопке мыши для изменения масштаба выделения."
913 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:311
914 msgid "Selection: Move"
915 msgstr "Выделение: Переместить"
917 #: tools/selection/kpAbstractSelectionTool_Move.cpp:331
922 #: tools/kpToolZoom.cpp:73
927 #: tools/kpToolZoom.cpp:73
928 msgid "Zooms in and out of the image"
931 #: tools/kpToolZoom.cpp:120
932 msgid "Click to zoom in/out or left drag to zoom into a specific area."
935 #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:37
939 #: tools/rectangular/kpToolEllipse.cpp:38
940 msgid "Draws ellipses and circles"
941 msgstr "Рисовать эллипсы и окружности"
943 #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:38
944 msgid "Rounded Rectangle"
945 msgstr "Округлённый прямоугольник"
947 #: tools/rectangular/kpToolRoundedRectangle.cpp:39
948 msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
949 msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат с закруглёнными вершинами"
951 #: tools/rectangular/kpToolRectangularBase.cpp:112
952 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:75
953 msgid "Drag to draw."
954 msgstr "Перенесите чтобы начать рисование."
956 #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:37
958 msgstr "Прямоугольник"
960 #: tools/rectangular/kpToolRectangle.cpp:38
961 msgid "Draws rectangles and squares"
962 msgstr "Нарисовать прямоугольник или квадрат"
964 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:52 commands/tools/kpToolFloodFillCommand.cpp:72
968 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:52
969 msgid "Fills regions in the image"
970 msgstr "Заполнить цветом области изображения"
972 #: tools/kpToolFloodFill.cpp:69
973 msgid "Click to fill a region."
974 msgstr "Щёлкните для применения заливки"
976 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:61
978 msgstr "Многоугольник"
980 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:62
981 msgid "Draws polygons"
982 msgstr "Нарисовать многоугольник"
984 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:80 tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:59
985 msgid "Drag to draw the first line."
986 msgstr "Перенесите чтобы нарисовать первую линию"
988 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:153
989 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:105
990 msgid "Left drag another line or right click to finish."
992 "Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите "
993 "правую для окончания."
995 #: tools/polygonal/kpToolPolygon.cpp:157
996 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:109
997 msgid "Right drag another line or left click to finish."
999 "Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для рисования другой линии или нажмите "
1000 "левую для окончания."
1002 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:86
1006 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:87
1007 msgid "Draws curves"
1008 msgstr "Нарисовать кривую"
1010 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:103
1011 msgid "Drag out the start and end points."
1012 msgstr "Щёлкните и перетащите для указания начальной и конечной точек."
1014 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:142
1015 msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
1017 "Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки первой контрольной точки, "
1018 "нажмите правую чтобы закончить рисование."
1020 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:147
1021 msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
1023 "Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки первой контрольной "
1024 "точки, нажмите левую чтобы закончить рисование."
1026 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:157
1027 msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
1029 "Перенесите, зажав левую кнопку мыши, для установки последней контрольной "
1030 "точки, нажмите правую чтобы закончить рисование."
1032 #: tools/polygonal/kpToolCurve.cpp:162
1033 msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
1035 "Перенесите, зажав правую кнопку мыши, для установки последней контрольной "
1036 "точки, нажмите левую чтобы закончить рисование."
1038 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:58
1042 #: tools/polygonal/kpToolLine.cpp:59
1044 msgstr "Нарисовать линию"
1046 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:42
1047 msgid "Connected Lines"
1048 msgstr "Соединённые линии"
1050 #: tools/polygonal/kpToolPolyline.cpp:43
1051 msgid "Draws connected lines"
1052 msgstr "Нарисовать соединённые линии"
1054 #: tools/kpTool.cpp:160
1056 msgctxt "<Tool Name> (<Single Accel Key>)"
1060 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:72
1061 msgid "Right click to cancel."
1062 msgstr "Нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
1064 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:74
1065 msgid "Left click to cancel."
1066 msgstr "Нажатие левой кнопки мыши отменяет действие."
1068 #: tools/kpTool_UserNotifications.cpp:98
1073 #: views/kpUnzoomedThumbnailView.cpp:83
1075 msgid "Unzoomed Mode - Thumbnail"
1076 msgstr "Масштаб у&меньшенной копии"
1078 #: views/kpZoomedThumbnailView.cpp:66
1080 msgid "%1% - Thumbnail"
1081 msgstr "%1% - эскиз"
1083 #: kolourpaint.cpp:49
1085 #| msgid "KolourPaint BETA"
1087 msgstr "KolourPaint BETA"
1089 #: kolourpaint.cpp:51
1090 msgid "Paint Program for KDE"
1091 msgstr "Графический редактор KDE"
1093 #: kolourpaint.cpp:54
1094 msgid "To obtain support, please visit the website."
1097 #: kolourpaint.cpp:65
1098 msgid "Clarence Dang"
1101 #: kolourpaint.cpp:65
1102 msgid "Project Founder"
1105 #: kolourpaint.cpp:66
1106 msgid "Thurston Dang"
1109 #: kolourpaint.cpp:66
1110 msgid "Chief Investigator"
1111 msgstr "Исследователь"
1113 #: kolourpaint.cpp:68
1114 msgid "Kristof Borrey"
1117 #: kolourpaint.cpp:68 kolourpaint.cpp:70 kolourpaint.cpp:71
1119 msgstr "Пиктограммы"
1121 #: kolourpaint.cpp:69
1125 #: kolourpaint.cpp:69
1126 msgid "InputMethod Support"
1127 msgstr "Поддержка метода ввода"
1129 #: kolourpaint.cpp:70
1130 msgid "Nuno Pinheiro"
1133 #: kolourpaint.cpp:71
1137 #: kolourpaint.cpp:72
1138 msgid "Mike Gashler"
1141 #: kolourpaint.cpp:72
1142 msgid "Image Effects"
1145 #: kolourpaint.cpp:74
1146 msgid "Laurent Montel"
1147 msgstr "Laurent Montel"
1149 #: kolourpaint.cpp:74
1150 msgid "KDE 4 Porting"
1151 msgstr "Перенос в KDE 4"
1153 #: kolourpaint.cpp:77
1154 msgid "Martin Koller"
1155 msgstr "Martin Koller"
1157 #: kolourpaint.cpp:77
1158 msgid "Scanning Support"
1159 msgstr "Поддержка сканирования"
1161 #: kolourpaint.cpp:80
1163 "Thanks to the many others who have helped to make this program possible."
1166 #: kolourpaint.cpp:86
1167 msgid "Image file to open"
1168 msgstr "Изображение для открытия"
1170 #: kpThumbnail.cpp:126
1172 msgstr "Уменьшенная копия"
1174 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:62
1175 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:110
1176 msgid "Text: Resize Box"
1177 msgstr "Текст: Изменить размер врезки"
1179 #: commands/tools/selection/kpToolSelectionResizeScaleCommand.cpp:63
1180 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:117
1181 msgid "Selection: Smooth Scale"
1182 msgstr "Выделение: Масштабирование со сглаживанием"
1184 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:75
1188 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformSkewCommand.cpp:78
1189 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:86
1190 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:75
1191 #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:62
1192 #: commands/imagelib/effects/kpEffectCommandBase.cpp:67
1194 msgid "Selection: %1"
1195 msgstr "Выделение: %1"
1197 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:69
1201 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:72
1202 msgid "Flip horizontally and vertically"
1203 msgstr "Отразить горизонтально и вертикально"
1205 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:74
1206 msgid "Flip horizontally"
1207 msgstr "Отразить горизонтально"
1209 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformFlipCommand.cpp:76
1210 msgid "Flip vertically"
1211 msgstr "Отразить вертикально"
1213 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:115
1214 msgid "Selection: Scale"
1215 msgstr "Выделение: Масштабирование"
1217 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:125
1219 msgstr "Изменить размер"
1221 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:127
1223 msgstr "Масштабировать"
1225 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformResizeScaleCommand.cpp:129
1226 msgid "Smooth Scale"
1227 msgstr "Шкала размытия"
1229 #: commands/imagelib/transforms/kpTransformRotateCommand.cpp:72
1233 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:58
1237 #: commands/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenCommand.cpp:60
1239 msgstr "Увеличить резкость"
1241 #: commands/imagelib/effects/kpEffectGrayscaleCommand.cpp:41
1242 msgid "Reduce to Grayscale"
1243 msgstr "Преобразовать в градации серого"
1245 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:68
1246 msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
1247 msgstr "Преобразовать в чёрно-белый (со смешиванием)"
1249 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:70
1250 msgid "Reduce to Monochrome"
1251 msgstr "Преобразовать в чёрно-белый"
1253 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:75
1254 msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
1255 msgstr "Преобразовать в 256 цветов (со смешиванием)"
1257 #: commands/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsCommand.cpp:77
1258 msgid "Reduce to 256 Color"
1259 msgstr "Преобразовать в 256 цветов"
1261 #: commands/imagelib/effects/kpEffectClearCommand.cpp:59
1265 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:50
1266 #: commands/imagelib/effects/kpEffectInvertCommand.cpp:58
1267 msgid "Invert Colors"
1268 msgstr "Инвертировать цвета"
1270 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:447
1273 msgstr "&Отменить: %1"
1275 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:449
1277 msgstr "О&тменить действие"
1279 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:458
1282 msgstr "&Повторить: %1"
1284 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:460
1286 msgstr "&Повторить отменённое действие"
1288 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:470
1291 msgstr "Отменить: %1"
1293 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:472 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:663
1295 msgstr "Отменить действие"
1297 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:481
1300 msgstr "Повторить: %1"
1302 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:483 commands/kpCommandHistoryBase.cpp:684
1304 msgstr "Повторить отменённое действие"
1306 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:626
1311 #: commands/kpCommandHistoryBase.cpp:636
1313 msgid "%1 more item"
1314 msgid_plural "%1 more items"
1315 msgstr[0] "%1 элемент"
1316 msgstr[1] "%1 элемента"
1317 msgstr[2] "%1 элементов"
1319 #: generic/widgets/kpSqueezedTextLabel.cpp:118
1323 #: kpViewScrollableContainer.cpp:158 kpViewScrollableContainer.cpp:948
1324 #: kpViewScrollableContainer.cpp:954 kpViewScrollableContainer.cpp:960
1325 msgid "Left drag the handle to resize the image."
1326 msgstr "Перетащите границу для изменения размера."
1328 #: kpViewScrollableContainer.cpp:232
1329 msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
1330 msgstr "Изменение размера: используйте все кнопки мыши."
1332 #: kpViewScrollableContainer.cpp:262
1333 msgid "Resize Image: Right click to cancel."
1334 msgstr "Изменение размера: нажатие правой кнопки мыши отменяет действие."
1336 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:384
1337 msgid "Remove Internal B&order"
1338 msgstr "Удалить внутреннюю &границу"
1340 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:386
1341 msgid "Remove Internal Border"
1342 msgstr "Удалить внутреннюю границу"
1344 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:391
1346 msgstr "Автообрез&ка"
1348 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:393
1350 msgstr "Автообрезка"
1352 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:620
1354 "KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
1357 "Невозможно удалить внутреннюю границу выделения, поскольку она не обозначена."
1359 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:622
1360 msgid "Cannot Remove Internal Border"
1361 msgstr "Невозможно удалить внутреннюю границу"
1363 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:628
1365 "KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
1368 "Невозможно произвести автообрезку изображения, поскольку граница не "
1371 #: imagelib/transforms/kpTransformAutoCrop.cpp:630
1372 msgid "Cannot Autocrop"
1373 msgstr "Невозможно выполнить автообрезку"
1375 #: imagelib/transforms/kpTransformCrop.cpp:45
1376 msgid "Set as Image"
1377 msgstr "Сохранить как изображение"
1379 #: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:60
1382 "<qt><p>KolourPaint does not support the current screen depth of %1bpp. "
1383 "KolourPaint will attempt to start but may act unreliably.</p><p>To avoid "
1384 "this issue, please change your screen depth to 24bpp and then restart "
1385 "KolourPaint.</p></qt>"
1388 #: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:66
1389 msgid "Unsupported Screen Mode"
1392 #: pixmapfx/kpPixmapFX_ScreenDepth.cpp:85
1395 "<qt><p>This effect does not support the current screen depth of %1bpp.</"
1396 "p><p>To avoid this issue, please change your screen depth to 24bpp and then "
1397 "restart KolourPaint.</p></qt>"
1400 #: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:188
1401 msgid "Loss of Color and Translucency Information"
1404 #: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:202
1405 msgid "Loss of Color Information"
1408 #: pixmapfx/kpPixmapFX_FormatConversion.cpp:209
1409 msgid "Loss of Translucency Information"
1413 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 38
1415 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 38
1416 #: rc.cpp:3 rc.cpp:32
1422 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 73
1424 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 210
1426 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 73
1428 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 210
1429 #: rc.cpp:6 rc.cpp:27 rc.cpp:35 rc.cpp:56
1431 msgstr "&Изображение"
1434 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 99
1436 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 99
1437 #: rc.cpp:9 rc.cpp:38
1442 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 122
1444 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 122
1445 #: rc.cpp:12 rc.cpp:41
1446 msgid "DO NOT TRANSLATE, JUST LEAVE AS IS: toolToolBarHiddenMenu"
1450 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 150
1452 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 150
1453 #: rc.cpp:15 rc.cpp:44
1454 msgid "Main Toolbar"
1455 msgstr "Основная панель инструментов"
1458 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 165
1460 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 165
1461 #: rc.cpp:18 rc.cpp:47
1462 msgid "Text Toolbar"
1463 msgstr "Следующая панель инструментов"
1466 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 175
1468 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 175
1469 #: rc.cpp:21 rc.cpp:50
1470 msgid "Selection Tool RMB Menu"
1471 msgstr "Контекстное меню выделения"
1474 #. i18n: file kolourpaintui.rc line 177
1476 #. i18n: file ./kolourpaintui.rc line 177
1477 #: rc.cpp:24 rc.cpp:53
1483 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1485 msgstr "Николай Шафоростов"
1488 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1490 msgstr "shafff@ukr.net"
1492 #: widgets/kpTransparentColorCell.cpp:65
1493 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:45
1497 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:60
1498 msgid "I&mage Position"
1499 msgstr "Положение изображения"
1501 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:65
1502 msgid "&Center of the page"
1505 #: widgets/kpPrintDialogPage.cpp:67
1506 msgid "Top-&left of the page"
1509 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:66
1510 msgid "&Brightness:"
1513 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:69
1517 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:71
1519 msgstr "Контрас&тность:"
1521 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:76
1525 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:85
1529 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:92
1533 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:94
1537 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:95
1541 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:96
1545 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:97
1549 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:100
1550 msgid "Reset &All Values"
1551 msgstr "Сбросить &все значения"
1553 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBalanceWidget.cpp:169
1557 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:65
1558 msgid "&Granularity:"
1561 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectToneEnhanceWidget.cpp:67
1562 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:54
1563 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectBlurSharpenWidget.cpp:53
1567 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:63
1571 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:64
1575 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:65
1579 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:70
1583 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectInvertWidget.cpp:144
1587 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:58
1589 msgstr "Отсутствует"
1591 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectEmbossWidget.cpp:74
1592 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:73
1596 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:60
1598 msgstr "&Чёрно-белый"
1600 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:63
1601 msgid "Mo&nochrome (dithered)"
1602 msgstr "Чё&рно-белый (со смешиванием)"
1604 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:65
1606 msgstr "256 &цветов"
1608 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:67
1609 msgid "256 colo&r (dithered)"
1610 msgstr "256 ц&ветов (со смешиванием)"
1612 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:69
1613 msgid "24-&bit color"
1616 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectReduceColorsWidget.cpp:192
1618 msgstr "Уменьшить до"
1620 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:49
1624 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:50
1625 msgid "&Saturation:"
1626 msgstr "&Насыщенность:"
1628 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectHSVWidget.cpp:51
1632 #: widgets/imagelib/effects/kpEffectFlattenWidget.cpp:136
1636 #: widgets/kpColorCells.cpp:196
1638 "<qt><p>To select the foreground color that tools use to draw, left-click on "
1639 "a filled-in color cell. To select the background color, right-click instead."
1640 "</p><p>To change the color of a color cell itself, double-click on it.</"
1641 "p><p>You can also swap the color of a filled-in cell with any other cell "
1642 "using drag and drop. Also, if you hold down the <b>Ctrl</b> key, the "
1643 "destination cell's color will be overwritten, instead of being swapped with "
1644 "the color of the source cell.</p></qt>"
1647 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:260
1648 msgid "KolourPaint Defaults"
1649 msgstr "Стандартные значения"
1651 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:273
1653 msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette"
1657 #: widgets/toolbars/kpColorToolBar.cpp:280
1659 msgctxt "Colors: name_or_url_of_color_palette [modified]"
1660 msgid "Colors: %1 [modified]"
1663 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetSpraycanSize.cpp:92
1664 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetEraserSize.cpp:119
1665 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:194
1666 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:223
1671 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:136
1673 msgstr "Без заливки"
1675 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:139
1676 msgid "Fill with Background Color"
1677 msgstr "Заполнить цветом фона"
1679 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetFillStyle.cpp:142
1680 msgid "Fill with Foreground Color"
1681 msgstr "Заполнить цветом переднего плана"
1683 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:164
1687 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:172
1691 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:175
1695 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:179
1697 msgstr "Наклонная черта"
1699 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:183
1701 msgstr "Обратная черта"
1703 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetBrush.cpp:190
1708 #: widgets/toolbars/options/kpToolWidgetOpaqueOrTransparent.cpp:43
1710 msgstr "Непрозрачный"
1712 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:94
1713 msgid "Convert &to:"
1714 msgstr "Преобразовать &в:"
1716 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:99
1720 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:107
1724 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:229
1726 msgstr "Чёрно-белый"
1728 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:230
1729 msgid "Monochrome (Dithered)"
1730 msgstr "Чёрно-белый (со смешиванием)"
1732 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:234
1736 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:235
1737 msgid "256 Color (Dithered)"
1738 msgstr "256 цветов (со смешиванием)"
1740 #: widgets/kpDocumentSaveOptionsWidget.cpp:240
1741 msgid "24-bit Color"
1744 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:224
1746 msgid "<p>Color Similarity: %1%</p><p align=\"center\">Click to configure.</p>"
1749 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityToolBarItem.cpp:231
1751 "<p>Color Similarity: Exact Match</p><p align=\"center\">Click to configure.</"
1755 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:72
1757 "<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1758 "pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1759 "set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1760 "effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1761 "\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1762 "to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1763 "the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1764 "transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1765 "but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1766 "pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1767 "to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1768 "li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1769 "<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1770 "more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1771 "operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1772 "<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1773 "setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1774 "consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1775 "an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1776 "similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1777 "decrease this setting.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
1780 #: widgets/colorSimilarity/kpColorSimilarityHolder.cpp:122
1782 "<qt><p><b>Color Similarity</b> is how <i>similar</i> the colors of different "
1783 "pixels must be, for operations to consider them to be the same.</p><p>If you "
1784 "set it to something other than <b>Exact Match</b>, you can work more "
1785 "effectively with dithered images and photos, in a comparable manner to the "
1786 "\"Magic Wand\" feature of other paint programs.</p><p>This feature applies "
1787 "to:</p><ul><li><b>Selections</b>: In <b>Transparent</b> mode, any color in "
1788 "the selection that is <i>similar</i> to the background color will be made "
1789 "transparent.</li><li><b>Flood Fill</b>: For regions with <i>similar</i> - "
1790 "but not identical - colored pixels, a higher setting is likely to fill more "
1791 "pixels.</li><li><b>Color Eraser</b>: Any pixel whose color is <i>similar</i> "
1792 "to the foreground color will be replaced with the background color.</"
1793 "li><li><b>Autocrop</b> and <b>Remove Internal Border</b>: For borders with "
1794 "<i>similar</i> - but not identical - colored pixels, a higher setting is "
1795 "more likely to crop the whole border.</li></ul><p>Higher settings mean that "
1796 "operations consider an increased range of colors to be sufficiently "
1797 "<i>similar</i> so as to be the same. Therefore, you should increase the "
1798 "setting if the above operations are not affecting pixels whose colors you "
1799 "consider to be similar enough.</p><p>However, if they are having too much of "
1800 "an effect and are changing pixels whose colors you do not consider to be "
1801 "similar (e.g. if <b>Flood Fill</b> is changing too many pixels), you should "
1802 "decrease this setting.</p></qt>"
1805 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:99
1807 msgstr "&Экспортировать..."
1809 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:104
1811 msgstr "Сканировать..."
1813 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:109
1817 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:115 mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:78
1819 msgstr "Перезагруз&ить"
1821 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:127
1822 msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
1823 msgstr "Установить на рабочий стол (по центру)"
1825 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:130
1826 msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
1827 msgstr "Установить на рабочий стол (&выстроить)"
1829 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:457
1831 msgstr "Открыть изображение"
1833 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:529
1834 msgid "Scanning support is not installed."
1835 msgstr "Средства сканирования не установлены."
1837 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:530
1838 msgid "No Scanning Support"
1839 msgstr "Нет поддержки сканирования"
1841 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:633
1842 msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
1843 msgstr "Невозможно сканировать: не хватает графической памяти."
1845 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:634
1847 msgstr "Невозможно сканировать"
1849 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:900
1850 msgid "Save Image As"
1851 msgstr "Сохранить изображение как"
1853 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:950
1857 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1014
1860 "The document \"%1\" has been modified.\n"
1861 "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
1864 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
1865 "Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n"
1868 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1019 mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1029
1869 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:347
1870 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:360
1871 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:369
1873 msgstr "Перезагруз&ить"
1875 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1024
1878 "The document \"%1\" has been modified.\n"
1879 "Reloading will lose all changes.\n"
1882 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
1883 "Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n"
1886 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1266
1888 msgstr "Напечатать..."
1890 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1351
1892 "You must save this image before sending it.\n"
1893 "Do you want to save it?"
1895 "Изображение возможно будет отправить только после его сохранения на диске.\n"
1898 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1394
1900 "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
1902 "Do you want to save it?"
1904 "Изображение возможно будет установить в качестве фона рабочего стола только "
1905 "после его сохранения на локальном диске.\n"
1908 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1400
1910 "Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
1911 "Do you want to save it?"
1913 "Изображение возможно будет установить в качестве фона рабочего стола только "
1914 "после его сохранения на диске.\n"
1917 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1474
1918 msgid "Could not change wallpaper."
1919 msgstr "Не удалось изменить настройки обоев рабочего стола."
1921 #: mainWindow/kpMainWindow_File.cpp:1509
1924 "The document \"%1\" has been modified.\n"
1925 "Do you want to save it?"
1927 "Документ %1 был изменён.\n"
1928 "Сохранить изменения?"
1930 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:146
1935 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:153
1937 msgid "%1,%2 - %3,%4"
1938 msgstr "%1,%2 - %3,%4"
1940 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:249
1945 #: mainWindow/kpMainWindow_StatusBar.cpp:273
1946 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:90
1951 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:60
1953 msgstr "Семья шрифта"
1955 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:65
1957 msgstr "Размер шрифта"
1959 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:71
1963 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:77
1967 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:83
1969 msgstr "Подчёркнутый"
1971 #: mainWindow/kpMainWindow_Text.cpp:89
1972 msgid "Strike Through"
1973 msgstr "Зачёркнутый"
1975 #: mainWindow/kpMainWindow_Settings.cpp:69
1977 msgstr "Показать &путь"
1979 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:59
1980 msgid "Use KolourPaint Defaults"
1983 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:64
1987 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:73
1989 msgstr "&Открыть..."
1991 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:84
1995 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:89
1997 msgstr "Сохранить &как..."
1999 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:95
2001 msgstr "Добавить запись"
2003 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:100
2004 msgid "Delete Last Row"
2007 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:111
2011 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:187
2012 #, fuzzy, kde-format
2014 #| "The document \"%1\" has been modified.\n"
2015 #| "Do you want to save it?"
2017 "The color palette \"%1\" has been modified.\n"
2018 "Do you want to save it?"
2020 "Документ %1 был изменён.\n"
2021 "Хотите его сохранить?"
2023 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:199
2024 #, fuzzy, kde-format
2026 #| "The document \"%1\" has been modified.\n"
2027 #| "Do you want to save it?"
2029 "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
2030 "Do you want to save it to a file?"
2032 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
2033 "Хотите его сохранить?"
2035 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:208
2038 #| "The document \"%1\" has been modified.\n"
2039 #| "Do you want to save it?"
2041 "The default color palette has been modified.\n"
2042 "Do you want to save it to a file?"
2044 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
2045 "Хотите его сохранить?"
2047 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:317
2050 msgid "Open Color Palette"
2053 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:342
2054 #, fuzzy, kde-format
2056 #| "The document \"%1\" has been modified.\n"
2057 #| "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
2060 "The color palette \"%1\" has been modified.\n"
2061 "Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
2064 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
2065 "Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений с последнего сохранения.\n"
2068 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:355
2069 #, fuzzy, kde-format
2071 #| "The document \"%1\" has been modified.\n"
2072 #| "Reloading will lose all changes.\n"
2075 "The KDE color palette \"%1\" has been modified.\n"
2076 "Reloading will lose all changes.\n"
2079 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
2080 "Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n"
2083 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:365
2086 #| "The document \"%1\" has been modified.\n"
2087 #| "Reloading will lose all changes.\n"
2090 "The default color palette has been modified.\n"
2091 "Reloading will lose all changes.\n"
2094 "Документ \"%1\" был изменён.\n"
2095 "Его перезагрузка приведёт к потере всех изменений.\n"
2098 #: mainWindow/kpMainWindow_Colors.cpp:418
2100 #| msgid "Invert Colors"
2101 msgid "Save Color Palette As"
2102 msgstr "Инвертировать цвета"
2104 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:132
2105 msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
2106 msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 1)"
2108 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:138
2109 msgid "Next Tool Option (Group #1)"
2110 msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 1)"
2112 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:144
2113 msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
2114 msgstr "Предыдущий параметр инструмента (группа 2)"
2116 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:150
2117 msgid "Next Tool Option (Group #2)"
2118 msgstr "Следующий параметр инструмента (группа 2)"
2120 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:162
2123 msgid "&Draw Opaque"
2124 msgstr "Непрозрачный"
2126 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:167
2128 #| msgid "Color Similarity"
2129 msgid "Draw With Color Similarity..."
2130 msgstr "Схожесть цвета"
2132 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:175
2134 msgstr "Инструменты"
2136 #: mainWindow/kpMainWindow_Tools.cpp:625
2139 "<qt><p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
2140 "This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
2141 "problems.</p><p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
2143 "<qt><p>Изменение размера рисунка до %1x%2 может потребовать значительное "
2144 "расходование памяти. Это может, в свою очередь, уменьшить общее "
2145 "быстродействие системы и вызвать проблемы работы других приложений.</p><p>Вы "
2146 "уверены, что хотите изменить размер рисунка?</p></qt>"
2148 #: mainWindow/kpMainWindow_View.cpp:76
2150 msgstr "Показать &сетку"
2152 #: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:62
2153 msgid "Acquiring &Screenshots"
2154 msgstr "&Снимки экрана"
2156 #: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:134
2159 "<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
2160 "into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</"
2161 "p><p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE "
2162 "Control Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard "
2163 "Shortcuts</a>.</p><p>Alternatively, you may try the application <a href="
2164 "\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
2166 "<p>Для того, чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок экрана "
2167 "будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</"
2168 "p><p>Вы можете настроить комбинацию клавиш для получения <b>снимка экрана</"
2169 "b> в Центре управления KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">Привязка "
2170 "клавиш</a>.</p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете "
2171 "использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
2173 #: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:157
2176 "<p>You do not appear to be running KDE.</p><p>Once you have loaded KDE:"
2177 "<br><blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot "
2178 "will be placed into the clipboard and you will be able to paste it in "
2179 "KolourPaint.</blockquote></p><p>Alternatively, you may try the application "
2180 "<a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
2182 "<p>Среда KDE не запущена.</p><p>После того, как вы запустите KDE:"
2183 "<br><blockquote>чтобы получить снимок экрана, нажмите <b>%1</b>. Снимок "
2184 "экрана будет помещён в буфер обмена и вы можете вставить его в KolourPaint.</"
2185 "blockquote></p><p>Альтернативно для получения снимков экрана вы можете "
2186 "использовать приложение <a href=\"runksnapshot\">KSnapshot</a>.</p>"
2188 #: mainWindow/kpMainWindow_Help.cpp:186
2189 msgid "Acquiring Screenshots"
2190 msgstr "Снимки экран"
2192 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:79
2193 #, fuzzy, kde-format
2195 #| "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. "
2196 #| "In order to display it, some colors may be changed. Try increasing your "
2197 #| "screen depth to at least %1bpp.\n"
2198 #| "It also contains translucency which is not fully supported. The "
2199 #| "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
2201 "<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
2202 "mode can support. In order to display it, some color information may be "
2203 "removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
2204 "permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
2205 "least %1bpp and then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains "
2206 "translucency which is not fully supported. The translucency data will be "
2207 "approximated with a 1-bit transparency mask.</p><p><b>If you save this "
2208 "image, this loss of translucency will become permanent.</b></p></qt>"
2210 "Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный "
2211 "режим. При отображении некоторые цвета могут измениться. Попробуйте "
2212 "увеличить глубину экранного цвета до %1 бит.\n"
2213 "Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается "
2214 "полностью. Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской "
2217 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:99
2218 #, fuzzy, kde-format
2220 #| "The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. "
2221 #| "In order to display it, some colors may be changed. Try increasing your "
2222 #| "screen depth to at least %1bpp."
2224 "<qt><p>The image to be pasted may have more colors than the current screen "
2225 "mode can support. In order to display it, some color information may be "
2226 "removed.</p><p><b>If you save this image, any color loss will become "
2227 "permanent.</b></p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at "
2228 "least %1bpp and then restart KolourPaint.</p></qt>"
2230 "Вставляемое изображение может иметь больше цветов, чем текущий экранный "
2231 "режим. Чтобы соответствовать режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы "
2232 "сохранить качество рисунка, попробуйте увеличить глубину цвета как минимум "
2235 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:108
2238 #| "The image to be pasted contains translucency which is not fully "
2239 #| "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
2240 #| "transparency mask."
2242 "<qt><p>The image to be pasted contains translucency which is not fully "
2243 "supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
2244 "transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
2245 "translucency will become permanent.</b></p></qt>"
2247 "<qt><p>Вставляемое изображение содержит полупрозрачность, которая "
2248 "поддерживается не полностью. Данные полупрозрачности будут преобразованы в 1-"
2249 "битную маску прозрачности.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
2250 "translucency will become permanent.</b></p></qt>"
2252 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:141
2253 msgid "Paste in &New Window"
2254 msgstr "Вставить в &новом окне"
2256 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:148
2257 msgid "&Delete Selection"
2258 msgstr "Удалить &выделенное"
2260 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:156
2261 msgid "C&opy to File..."
2262 msgstr "Копировать в &файл..."
2264 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:160
2265 msgid "Paste &From File..."
2266 msgstr "Вставить из ф&айла..."
2268 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:370
2269 msgid "<qt><p>There is nothing in the clipboard to paste.</p></qt>"
2272 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:371 mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:761
2273 msgid "Cannot Paste"
2274 msgstr "Невозможно вставить"
2276 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:574
2278 msgstr "Текст: Вставить"
2280 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:755
2282 "<qt><p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
2283 "unexpectedly disappeared.</p><p>This usually occurs if the application which "
2284 "was responsible for the clipboard contents has been closed.</p></qt>"
2286 "<qt><p>Невозможно вставить содержимое буфера обмена.</p><p>Обычно это "
2287 "случается если данные в буфер обмена скопированы не полностью.</p></qt>"
2289 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:855
2290 msgid "Text: Delete Box"
2291 msgstr "Текст: Удалить врезку"
2293 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:856
2294 msgid "Selection: Delete"
2295 msgstr "Выделение: Удалить"
2297 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:925
2298 msgid "Text: Finish"
2299 msgstr "Текст: Закончить"
2301 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:926
2302 msgid "Selection: Deselect"
2303 msgstr "Выделение: Отменить"
2305 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1003
2306 msgid "Copy to File"
2307 msgstr "Копировать в файл"
2309 #: mainWindow/kpMainWindow_Edit.cpp:1049
2310 msgid "Paste From File"
2311 msgstr "Вставить из файла"
2313 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:111
2318 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:191
2321 "Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
2322 "imprecise editing and redraw glitches.\n"
2323 "Do you really want to set to zoom level to %1%?"
2325 "Изменение масштаба на значение, не кратное 100% может привести к неточности "
2326 "редактирования и проблемам при показе.\n"
2327 "Вы хотите установить масштаб в %1%?"
2329 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Zoom.cpp:196
2331 msgid "Set Zoom Level to %1%"
2332 msgstr "Установить масштаб в %1%"
2334 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:69
2335 msgid "Show T&humbnail"
2336 msgstr "Показать &уменьшенную копию"
2338 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:80
2339 msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
2340 msgstr "Масштаб у&меньшенной копии"
2342 #: mainWindow/kpMainWindow_View_Thumbnail.cpp:90
2343 msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
2344 msgstr "Показывать &рамку у уменьшенной копии"
2346 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:113
2347 msgid "R&esize / Scale..."
2348 msgstr "Изме&нить размер/масштабировать..."
2350 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:118
2351 msgid "Se&t as Image (Crop)"
2352 msgstr "&Кадрировать"
2354 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:128
2356 msgstr "&Отразить..."
2358 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:133
2360 msgstr "Пов&ернуть...."
2362 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:139
2363 msgid "Rotate &Left"
2364 msgstr "Повернуть &влево"
2366 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:145
2367 msgid "Rotate Righ&t"
2368 msgstr "Повернуть &вправо"
2370 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:151
2372 msgstr "&Исказить..."
2374 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:156
2375 msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
2376 msgstr "Сделать чёрно-белым (со смешиванием)"
2378 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:160
2379 msgid "Reduce to &Grayscale"
2380 msgstr "Преобразовать в &градации серого"
2382 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:164
2383 msgid "&Invert Colors"
2384 msgstr "&Инвертировать цвета"
2386 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:169
2390 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:174
2391 msgid "&More Effects..."
2392 msgstr "Бо&льше эффектов..."
2394 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:210
2396 "Image/Selection Menu caption - make sure the translation has the same accel "
2397 "as the Select&ion translation"
2399 msgstr "&Изображение"
2401 #: mainWindow/kpMainWindow_Image.cpp:214
2403 "Image/Selection Menu caption - make sure that translation has the same accel "
2404 "as the &Image translation"
2408 #: document/kpDocument_Save.cpp:88
2409 msgid "Could not save image - insufficient information."
2410 msgstr "Не удалось сохранить файл - недостаточно данных."
2412 #: document/kpDocument_Save.cpp:93
2416 #: document/kpDocument_Save.cpp:89
2425 #: document/kpDocument_Save.cpp:95
2426 msgid "Internal Error"
2427 msgstr "Внутренняя ошибка"
2429 #: document/kpDocument_Save.cpp:128
2432 "<qt><p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's "
2433 "color information.</p><p>Are you sure you want to save in this format?</p></"
2436 "<qt><p>Формат <b>%1</b> не сохраняет всю информацию о реальных цветах "
2437 "изображения.</p><p>Вы хотите сохранить в этом формате?</p></qt>"
2439 #: document/kpDocument_Save.cpp:135
2440 msgid "Lossy File Format"
2441 msgstr "Формат с потерей качества"
2443 #: document/kpDocument_Save.cpp:144
2446 "<qt><p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the "
2447 "loss of color information. Any transparency might also be removed.</p><p>Are "
2448 "you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
2450 "<qt><p>Сохранение изображения с глубиной цвета %1 бит(ов) может вызвать "
2451 "потерю качества. Кроме того, будет удалена вся информация о прозрачности.</"
2452 "p><p>Сохранить изображение с меньшим количеством цветов?</p></qt>"
2454 #: document/kpDocument_Save.cpp:154
2455 msgid "Low Color Depth"
2456 msgstr "Низкая глубина цвета"
2458 #: document/kpDocument_Save.cpp:299
2459 msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
2460 msgstr "Не удалось сохранить файл - невозможно создать временный файл."
2462 #: document/kpDocument_Save.cpp:306
2464 msgid "Could not save as \"%1\"."
2465 msgstr "Не удалось сохранить файл с именем \"%1\"."
2467 #: document/kpDocument_Save.cpp:336
2470 "A document called \"%1\" already exists.\n"
2471 "Do you want to overwrite it?"
2473 "Документ \"%1\" уже существует.\n"
2476 #: document/kpDocument_Save.cpp:473
2477 msgid "Could not save image - failed to upload."
2478 msgstr "Не удалось сохранить файл - ошибка передачи на сервер."
2480 #: document/kpDocument_Open.cpp:201
2482 msgid "Could not open \"%1\"."
2483 msgstr "Не удаётся открыть \"%1\"."
2485 #: document/kpDocument_Open.cpp:234
2487 msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
2488 msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный mimetype."
2490 #: document/kpDocument_Open.cpp:259
2493 "Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
2494 "The file may be corrupt."
2496 "Не удалось открыть \"%1\" - неизвестный тип изображения или файл повреждён."
2498 #: document/kpDocument_Open.cpp:267
2499 #, fuzzy, kde-format
2501 #| "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In "
2502 #| "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your "
2503 #| "screen depth to at least %2bpp.\n"
2504 #| "It also contains translucency which is not fully supported. The "
2505 #| "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
2507 "<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
2508 "can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
2509 "p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
2510 "p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
2511 "then restart KolourPaint.</p><hr/><p>It also contains translucency which is "
2512 "not fully supported. The translucency data will be approximated with a 1-bit "
2513 "transparency mask.</p><p><b>If you save this image, this loss of "
2514 "translucency will become permanent.</b></p></qt>"
2516 "%1 может иметь больше цветов, чем текущий экранный режим. При отображении "
2517 "некоторые цвета могут измениться. Попробуйте увеличить глубину экранного "
2519 "Здесь также содержится полупрозрачность, которая не поддерживается "
2520 "полностью. Данные полупрозрачности будут округлены 1-битной маской "
2523 #: document/kpDocument_Open.cpp:288
2524 #, fuzzy, kde-format
2526 #| "The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In "
2527 #| "order to display it, some colors may be changed. Try increasing your "
2528 #| "screen depth to at least %2bpp."
2530 "<qt><p>The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode "
2531 "can support. In order to display it, some color information may be removed.</"
2532 "p><p><b>If you save this image, any color loss will become permanent.</b></"
2533 "p><p>To avoid this issue, increase your screen depth to at least %2bpp and "
2534 "then restart KolourPaint.</p></qt>"
2536 "%1 содержит больше цветов, чем текущий цветовой режим. Чтобы соответствовать "
2537 "режиму, некоторые цвета будут изменены. Чтобы сохранить качество рисунка, "
2538 "попробуйте увеличить глубину цвета как минимум до %2 бит."
2540 #: document/kpDocument_Open.cpp:298
2541 #, fuzzy, kde-format
2543 #| "The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
2544 #| "translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
2546 "<qt><p>The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. "
2547 "The translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask.</"
2548 "p><p><b>If you save this image, this loss of translucency will become "
2549 "permanent.</b></p></qt>"
2551 "%1 содержит полупрозрачность, которая поддерживается не полностью. Данные "
2552 "полупрозрачности будут преобразованы в 1-битную маску прозрачности."
2554 #: document/kpDocument_Open.cpp:314
2556 msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
2557 msgstr "Не удалось открыть \"%1\" - не хватает графической памяти."
2559 #~ msgid "Selection: Transparency"
2560 #~ msgstr "Выделение: Прозрачность"
2562 #~ msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
2563 #~ msgstr "Для вступления изменений в силу, перезапустите KolourPaint."
2565 #~ msgid "Toolbar Settings Changed"
2566 #~ msgstr "Настройки панели инструментов изменены"
2568 #~ msgid "Hide &Path"
2569 #~ msgstr "Скрыть &путь"
2571 #~ msgid "Hide &Grid"
2572 #~ msgstr "Скрыть &сетку"
2574 #~ msgid "Hide T&humbnail"
2575 #~ msgstr "Скрыть &уменьшенную копию"
2578 #~| msgid "Reduce Colors"
2579 #~ msgid "Reload Colors"
2580 #~ msgstr "Уменьшить количество цветов"
2582 #~ msgid "Low Screen Depth"
2583 #~ msgstr "Низкая глубина цвета экрана"
2585 #~ msgid "Image Contains Translucency"
2586 #~ msgstr "Изображение содержит полупрозрачность"
2590 #~| "<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB "
2591 #~| "Color Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something "
2592 #~| "other than <b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered "
2593 #~| "images and photos.</p><p>This feature applies to transparent selections, "
2594 #~| "as well as the Flood Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p><p>To "
2595 #~| "configure it, double click on the cube.</p></qt>"
2597 #~ "<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB "
2598 #~ "Color Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something "
2599 #~ "other than <b>Exact Match</b>, you can work more effectively with "
2600 #~ "dithered images and photos.</p><p>This feature applies to transparent "
2601 #~ "selections, as well as the Flood Fill, Color Eraser and Autocrop / Remove "
2602 #~ "Internal Border tools.</p><p>To configure it, click on the cube.</p></qt>"
2604 #~ "<qt><p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены "
2605 #~ "цвета на кубе цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p><p>Если вы выбрали "
2606 #~ "любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>, вы можете успешно "
2607 #~ "работать со сложными рисунками и фотографиями.</p><p>Этот инструмент "
2608 #~ "может применяться при работе с прозрачными выделениями, заливкой, "
2609 #~ "ластиком и автообрезкой.</p><p>На настройки цвета, дважды щёлкните на "
2614 #~| "<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB "
2615 #~| "Color Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something "
2616 #~| "other than <b>Exact</b>, you can work more effectively with dithered "
2617 #~| "images and photos.</p><p>This feature applies to transparent selections, "
2618 #~| "as well as the Flood Fill, Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
2620 #~ "<qt><p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB "
2621 #~ "Color Cube to be considered the same.</p><p>If you set it to something "
2622 #~ "other than <b>Exact Match</b>, you can work more effectively with "
2623 #~ "dithered images and photos.</p><p>This feature applies to transparent "
2624 #~ "selections, as well as the Flood Fill, Color Eraser and Autocrop / Remove "
2625 #~ "Internal Border tools.</p></qt>"
2627 #~ "<qt><p><b>Схожесть цвета</b> показывает, насколько близко расположены "
2628 #~ "цвета на кубе цветов RGB, чтобы считаться похожими.</p><p>Если вы выбрали "
2629 #~ "любой вариант кроме <b>Точно соответствует</b>, вы можете успешно "
2630 #~ "работать со сложными рисунками и фотографиями.</p><p>Этот инструмент "
2631 #~ "может применяться при работе с прозрачными выделениями, заливкой, "
2632 #~ "ластиком и автообрезкой.</p></qt>"
2635 #~| msgid "Paste &From File..."
2636 #~ msgid "Use File..."
2637 #~ msgstr "Вставить из ф&айла..."
2640 #~ "Support / Feedback:\n"
2641 #~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
2644 #~ "kolourpaint-support@lists.sourceforge.net\n"
2648 #~ "For support, or to report bugs and feature requests, please email\n"
2649 #~ "<kolourpaint-support@lists.sourceforge.net> - the free and friendly\n"
2650 #~ "KolourPaint support service.\n"
2654 #~ "По вопросам поддержки, сообщений об ошибках и пожеланиях, отправьте\n"
2655 #~ "письмо на адрес электронной почты <kolourpaint-support@lists.sourceforge."
2657 #~ "открытую и дружественную службу поддержки KolourPaint.\n"
2661 #~ "<qt>For support, or to report bugs and feature requests, please "
2662 #~ "email<br><a href=\"mailto:kolourpaint-support@lists.sourceforge.net"
2663 #~ "\">kolourpaint-support@lists.sourceforge.net</a> - the free and "
2664 #~ "friendly<br>KolourPaint support service.<br><br></qt>"
2666 #~ "<qt>По вопросам поддержки, сообщений об ошибках и пожеланиях, отправьте "
2667 #~ "<br>письмо на адрес электронной почты <a href=\"mailto:kolourpaint-"
2668 #~ "support@lists.sourceforge.net\">kolourpaint-support@lists.sourceforge."
2669 #~ "net</a> -<br>открытую и дружественную службу поддержки KolourPaint."
2672 #~ msgid "Maintainer"
2673 #~ msgstr "Сопровождение"
2678 #~ msgstr "Окружность"
2681 #~ msgid "Rotate 90 Degrees Counterclockwise"
2682 #~ msgstr "&Против часовой стрелки"
2684 #~ msgid "Color similarity: %1%"
2685 #~ msgstr "Схожесть цвета: %1%"
2687 #~ msgid "Color similarity: Exact"
2688 #~ msgstr "Схожесть цвета: Точная"
2693 #~ msgid "%1 bytes (%2%)"
2694 #~ msgstr "%1 байт (%2%)"
2699 #~ msgid "%1 B (%2%)"
2700 #~ msgstr "%1 B (%2%)"
2702 #~ msgid "%1 B (approx. %2%)"
2703 #~ msgstr "%1 б (~%2%)"
2708 #~ msgid "%1B (%2%)"
2709 #~ msgstr "%1б (%2%)"
2711 #~ msgid "%1B (approx. %2%)"
2712 #~ msgstr "%1б (~%2%)"
2714 #~ msgid "Custom Pen or Brush"
2715 #~ msgstr "Другое перо или кисть"