Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdeedu / kig.po
blobd15d40d1ed87e44285fe825fc05a0941d403f837
1 # KDE3 - kdeedu/kig.po Russian translation.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2003-2005, 2006.
4 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kig\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-01-08 23:27+0200\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KAider 0.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: tips.cpp:3
21 msgid ""
22 "<p>You can control a kig construction by means of a \"pykig\" \n"
23 "python script, that can be executed with the command \n"
24 "<code>pykig.py</code>.  Here is a nice example \n"
25 "(<code>hexagons.kpy</code>) you can try:\n"
26 "<code><pre>\n"
27 "kigdocument.hideobjects()\n"
28 "def hexagons (c, v, n):\n"
29 "  hexagon = PolygonBCV (c, v, 6)\n"
30 "  if n &lt;= 0:\n"
31 "    hexagon.show()\n"
32 "    for i in range(6): \n"
33 "      PolygonSide (hexagon, i, True)\n"
34 "    return\n"
35 "  cnew = MidPoints (c, v)\n"
36 "  hexagons (cnew, v, n-1)\n"
37 "  for k in [2,4]:\n"
38 "    v1 = PolygonVertex (hexagon, k)\n"
39 "    cnew = MidPoints (c, v1)\n"
40 "    hexagons (cnew, v1, n-1)\n"
41 "hexagons (Point(0,0), Point(1,0), 5)\n"
42 "</pre></code>\n"
43 msgstr ""
45 #: tips.cpp:28
46 msgid ""
47 "<p>You can repeat the latest construction simply by pressing the key\n"
48 "'Z'; this comes in very handy if you need to construct a sequence\n"
49 "of objects with the same construction, especially if there is\n"
50 "no shortcut for that construction.</p>\n"
51 msgstr ""
53 #: tips.cpp:36
54 msgid ""
55 "<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
56 "enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
57 "document.  You can use them to give objects names, change their colors\n"
58 "and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
59 msgstr ""
60 "<p>В Kig вы всегда можете щёлкнуть правой кнопкой на любом объекте или "
61 "пустом пространстве чтобы произвести все применимые к объекту действия. Как-"
62 "то: задать имя, изменить цвет и стиль линий, запустить построение нового "
63 "объекта, каким-то способом связанного с данным.</p>\n"
65 #: tips.cpp:44
66 msgid ""
67 "<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, "
68 "simply\n"
69 "clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
70 "button</em>.</p>\n"
71 msgstr ""
72 "<p>Точки можно строить без использования меню или панели инструментов, для "
73 "этого нужно щёлкнуть <em>средней кнопкой мыши</em> на пустом месте.</p>\n"
75 #: tips.cpp:51
76 msgid ""
77 "<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
78 "<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
79 "and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
80 msgstr ""
81 "<p>Kig поддерживает несколько форматов файлов: собственный (<code>.kig</"
82 "code>),\n"
83 "<em>KGeo</em>, <em>KSeg</em>, а также частично <em>Dr. Geo</em> и "
84 "<em>Cabri&#8482;</em>.</p>\n"
86 #: tips.cpp:58
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "<p>Kig has more than 20 objects and 10 transformations with more than 80 \n"
90 "constructions you can use in your documents: open the <em>Objects</em> \n"
91 "menu to see them all.</p>\n"
92 msgstr ""
93 "<p>Kig предоставляет более 40 объектов 10 преобразований: откройте меню "
94 "<em>Объекты</em> чтобы увидеть их.</p>\n"
96 #: tips.cpp:65
97 msgid ""
98 "<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
99 "which requires the selected objects as arguments. For example, if you have "
100 "two\n"
101 "points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> from "
102 "the\n"
103 "popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
104 msgstr ""
105 "<p>Вы можете использовать выделенные объекты для построения нового объекта, "
106 "основывающегося на них. Например, если вы выделили две точки, вы можете "
107 "выбрать <em>Выполнить->Окружность по трём точкам</em> из контекстного меню.</"
108 "p>\n"
110 #: tips.cpp:73
111 #, fuzzy
112 #| msgid ""
113 #| "<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find "
114 #| "some\n"
115 #| "interesting macro on Kig website:\n"
116 #| "<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
117 msgid ""
118 "<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
119 "interesting macros on the Kig website:\n"
120 "<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
121 msgstr ""
122 "<p>Можно расширить набор объектов с помощью внешних макросов. Уже готовые "
123 "макросы можно найти на сайте Kig:\n"
124 "<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
126 #: tips.cpp:80
127 msgid ""
128 "<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
129 "any\n"
130 "of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding "
131 "the\n"
132 "<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor "
133 "which\n"
134 "you can then select from.</p>\n"
135 msgstr ""
136 "<p>Если под курсором мыши располагается несколько объектов и вам нужно "
137 "выбрать\n"
138 " один из них, щёлкните <em>левой кнопкой мыши</em>, одновременно нажав "
139 "клавишу\n"
140 "<em>Shift</em> для показа списка объектов под курсором мыши.</p>\n"
142 #: rc.cpp:1
143 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
144 msgid "Your names"
145 msgstr "Николай Шафоростов"
147 #: rc.cpp:2
148 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
149 msgid "Your emails"
150 msgstr "shafff@ukr.net"
152 #. i18n: tag text
153 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 5
154 #. i18n: tag text
155 #. i18n: file kig/kigui.rc line 4
156 #: rc.cpp:5 rc.cpp:95
157 msgid "&File"
158 msgstr "&Файл"
160 #. i18n: tag text
161 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 16
162 #: rc.cpp:8
163 msgid "&Edit"
164 msgstr "П&равка"
166 #. i18n: tag text
167 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 27
168 #: rc.cpp:11
169 msgid "&View"
170 msgstr "&Вид"
172 #. i18n: tag text
173 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
174 #: rc.cpp:14
175 msgid "&Objects"
176 msgstr "&Объекты"
178 #. i18n: tag text
179 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
180 #: rc.cpp:17
181 msgid "&Points"
182 msgstr "&Точки"
184 #. i18n: tag text
185 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 49
186 #: rc.cpp:20
187 msgid "&Lines"
188 msgstr "&Линии"
190 #. i18n: tag text
191 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 59
192 #: rc.cpp:23
193 msgid "&Circles && Arcs"
194 msgstr "&Окружности и дуги"
196 #. i18n: tag text
197 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 70
198 #: rc.cpp:26
199 msgid "Poly&gons"
200 msgstr "Многоугольник&и"
202 #. i18n: tag text
203 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 81
204 #: rc.cpp:29
205 msgid "&Vectors && Segments"
206 msgstr "&Векторы и отрезки"
208 #. i18n: tag text
209 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 90
210 #: rc.cpp:32
211 msgid "Co&nics && Cubics"
212 msgstr "&Конические сечения и кривые третьего прядка"
214 #. i18n: tag text
215 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 97
216 #: rc.cpp:35
217 msgid "More Conics"
218 msgstr "Дополнительные конические сечения"
220 #. i18n: tag text
221 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 112
222 #: rc.cpp:38
223 msgid "Cu&bics"
224 msgstr "&Кривые третьего порядка"
226 #. i18n: tag text
227 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 120
228 #: rc.cpp:41
229 msgid "&Angles"
230 msgstr "&Углы"
232 #. i18n: tag text
233 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 125
234 #: rc.cpp:44
235 msgid "&Transformations"
236 msgstr "&Преобразования"
238 #. i18n: tag text
239 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 143
240 #: rc.cpp:47
241 msgid "&Differential geometry"
242 msgstr "Дифференциальная геометрия"
244 #. i18n: tag text
245 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 150
246 #: rc.cpp:50
247 msgid "T&ests"
248 msgstr "Пр&оверка"
250 #. i18n: tag text
251 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 161
252 #: rc.cpp:53
253 msgid "&Other"
254 msgstr "&Другие"
256 #. i18n: tag text
257 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 175
258 #: rc.cpp:56
259 msgid "&Types"
260 msgstr "&Сервис"
262 #. i18n: tag text
263 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 180
264 #: rc.cpp:59
265 msgid "&Tools"
266 msgstr ""
268 #. i18n: tag text
269 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 192
270 #. i18n: tag text
271 #. i18n: file kig/kigui.rc line 34
272 #: rc.cpp:62 rc.cpp:104
273 msgid "Main Toolbar"
274 msgstr ""
276 #. i18n: tag text
277 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 206
278 #: rc.cpp:65
279 msgid "Points"
280 msgstr "Точки"
282 #. i18n: tag text
283 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
284 #: rc.cpp:68
285 msgid "Lines"
286 msgstr "Линии"
288 #. i18n: tag text
289 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 227
290 #: rc.cpp:71
291 msgid "Vectors && Segments"
292 msgstr "Векторы и отрезки"
294 #. i18n: tag text
295 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 235
296 #: rc.cpp:74
297 msgid "Circles && Arcs"
298 msgstr "Окружности и дуги"
300 #. i18n: tag text
301 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
302 #: rc.cpp:77
303 msgid "Conics"
304 msgstr "Конические сечения"
306 #. i18n: tag text
307 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 252
308 #: rc.cpp:80
309 msgid "Angles"
310 msgstr "Углы"
312 #. i18n: tag text
313 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 257
314 #: rc.cpp:83
315 msgid "Transformations"
316 msgstr "Преобразования"
318 #. i18n: tag text
319 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 271
320 #: rc.cpp:86
321 msgid "Tests"
322 msgstr "Проверки"
324 #. i18n: tag text
325 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 283
326 #: rc.cpp:89
327 msgid "Other Objects"
328 msgstr "Другие объекты"
330 #. i18n: tag text
331 #. i18n: file kig/kigpartui.rc line 291
332 #: rc.cpp:92
333 msgid "View"
334 msgstr ""
336 #. i18n: tag text
337 #. i18n: file kig/kigui.rc line 13
338 #: rc.cpp:98
339 msgid "&Settings"
340 msgstr ""
342 #. i18n: tag text
343 #. i18n: file kig/kigui.rc line 22
344 #: rc.cpp:101
345 msgid "&Help"
346 msgstr "&Справка"
348 #. i18n: tag string
349 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 25
350 #: rc.cpp:107
351 msgid "Resolution"
352 msgstr "Разрешение"
354 #. i18n: tag string
355 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 40
356 #: rc.cpp:110
357 msgid "&Keep Aspect Ratio"
358 msgstr "С&охранять пропорции"
360 #. i18n: tag string
361 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 57
362 #: rc.cpp:113
363 msgid "Height:"
364 msgstr "Высота:"
366 #. i18n: tag string
367 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 113
368 #: rc.cpp:116
369 msgid "Width:"
370 msgstr "Ширина:"
372 #. i18n: tag string
373 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 123
374 #. i18n: tag string
375 #. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 25
376 #. i18n: tag string
377 #. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 25
378 #: rc.cpp:119 rc.cpp:128 rc.cpp:140 misc/kigfiledialog.cc:34
379 msgid "Options"
380 msgstr "Параметры"
382 #. i18n: tag string
383 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 143
384 #. i18n: tag string
385 #. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 52
386 #. i18n: tag string
387 #. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 45
388 #: rc.cpp:122 rc.cpp:134 rc.cpp:143
389 msgid "Show Axes"
390 msgstr "Показывать оси"
392 #. i18n: tag string
393 #. i18n: file filters/imageexporteroptionswidget.ui line 150
394 #. i18n: tag string
395 #. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 59
396 #. i18n: tag string
397 #. i18n: file filters/svgexporteroptionswidget.ui line 52
398 #: rc.cpp:125 rc.cpp:137 rc.cpp:146
399 msgid "Show Grid"
400 msgstr "Показывать сетку"
402 #. i18n: tag string
403 #. i18n: file filters/latexexporteroptionswidget.ui line 45
404 #: rc.cpp:131
405 msgid "Show Extra Frame"
406 msgstr "Показывать рамку"
408 #. i18n: tag string
409 #. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 39
410 #: rc.cpp:149
411 msgid ""
412 "Here you can modify the name, the description and the icon of this macro "
413 "type."
414 msgstr "Здесь вы можете изменить имя, описание и значок макротипа."
416 #. i18n: tag string
417 #. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 76
418 #: rc.cpp:152
419 msgid "Name:"
420 msgstr "Имя:"
422 #. i18n: tag string
423 #. i18n: file modes/edittypewidget.ui line 96
424 #: rc.cpp:155
425 msgid "Description:"
426 msgstr "Описание:"
428 #. i18n: tag string
429 #. i18n: file modes/historywidget.ui line 25
430 #: rc.cpp:158
431 msgid "Description of the current step:"
432 msgstr ""
434 #. i18n: tag string
435 #. i18n: file modes/historywidget.ui line 56
436 #: rc.cpp:161
437 #, fuzzy
438 msgid "First step"
439 msgstr "Первый фокус"
441 #. i18n: tag string
442 #. i18n: file modes/historywidget.ui line 69
443 #: rc.cpp:164
444 msgid "One step back"
445 msgstr ""
447 #. i18n: tag string
448 #. i18n: file modes/historywidget.ui line 85
449 #: rc.cpp:167
450 msgid "/"
451 msgstr "/"
453 #. i18n: tag string
454 #. i18n: file modes/historywidget.ui line 99
455 #: rc.cpp:170
456 msgid "One step forward"
457 msgstr ""
459 #. i18n: tag string
460 #. i18n: file modes/historywidget.ui line 112
461 #: rc.cpp:173
462 msgid "Last step"
463 msgstr ""
465 #. i18n: tag string
466 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 37
467 #: rc.cpp:176
468 msgid "Select types here..."
469 msgstr "Выберите макротип..."
471 #. i18n: tag string
472 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 40
473 #: rc.cpp:179
474 msgid ""
475 "This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
476 "export and import them..."
477 msgstr ""
478 "Это список макротипов. Вы можете выделять, удалять, экспортировать и "
479 "импортировать их..."
481 #. i18n: tag string
482 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 99
483 #: rc.cpp:182
484 msgid "Edit the selected type."
485 msgstr "Изменить выделенный макротип."
487 #. i18n: tag string
488 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 102
489 #: rc.cpp:185 modes/typesdialog.cpp:367
490 msgid "&Edit..."
491 msgstr "&Изменить..."
493 #. i18n: tag string
494 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 109
495 #: rc.cpp:188
496 msgid "Delete all the selected types in the list."
497 msgstr "Удалить выбранные макротипы."
499 #. i18n: tag string
500 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 112
501 #: rc.cpp:191 modes/popup.cc:374 modes/typesdialog.cpp:368
502 msgid "&Delete"
503 msgstr "&Удалить"
505 #. i18n: tag string
506 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 151
507 #: rc.cpp:194
508 msgid "Export all the selected types to a file."
509 msgstr "Экспортировать макротипы в файл."
511 #. i18n: tag string
512 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 154
513 #: rc.cpp:197 modes/typesdialog.cpp:370
514 msgid "E&xport..."
515 msgstr "&Экспорт..."
517 #. i18n: tag string
518 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 161
519 #: rc.cpp:200
520 msgid "Import macros that are contained in one or more files."
521 msgstr "Импортировать макротипы из одного или нескольких файлов"
523 #. i18n: tag string
524 #. i18n: file modes/typeswidget.ui line 164
525 #: rc.cpp:203
526 msgid "&Import..."
527 msgstr "&Импорт..."
529 #: rc.cpp:204
530 msgid "Circle by Center && Line"
531 msgstr "Окружность по центру и линии"
533 #: rc.cpp:205
534 msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
535 msgstr "Построить окружность по её центру и касательной"
537 #: rc.cpp:206
538 msgid "Construct a circle tangent to this line"
539 msgstr "Построить окружность с этой линией в виде касательной"
541 #: rc.cpp:207 rc.cpp:212 objects/circle_type.cc:34
542 msgid "Construct a circle with this center"
543 msgstr "Построить окружность по этой точке как центру"
545 #: rc.cpp:208
546 msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
547 msgstr "Выберите касательную для новой окружности..."
549 #: rc.cpp:209 rc.cpp:214 objects/circle_type.cc:39 objects/circle_type.cc:194
550 msgid "Select the center of the new circle..."
551 msgstr "Выберите центр новой окружности..."
553 #: rc.cpp:210
554 msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
555 msgstr "Окружность по точке и отрезку как диаметру"
557 #: rc.cpp:211
558 msgid ""
559 "A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
560 msgstr "Окружность, определённая по центру и длине её диаметра"
562 #: rc.cpp:213
563 msgid ""
564 "Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
565 msgstr "Построить окружность с диаметром - длиной этого отрезка"
567 #: rc.cpp:215
568 msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
569 msgstr "Выберите отрезок, выступающий диаметром новой окружности..."
571 #: rc.cpp:216
572 msgid "Equilateral Triangle"
573 msgstr "Равносторонний треугольник"
575 #: rc.cpp:217
576 msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
577 msgstr "Равносторонний треугольник треугольник по двум точкам как вершинам"
579 #: rc.cpp:218
580 msgid "Evolute"
581 msgstr "Эволюта"
583 #: rc.cpp:219
584 msgid "Evolute of a curve"
585 msgstr "Эволюта кривой"
587 #: rc.cpp:220
588 msgid "Evolute of this curve"
589 msgstr "Эволюта этой кривой"
591 #: rc.cpp:221 rc.cpp:226 objects/centerofcurvature_type.cc:35
592 #: objects/tangent_type.cc:36
593 msgid "Select the curve..."
594 msgstr "Выберите кривую..."
596 #: rc.cpp:222
597 msgid "Osculating Circle"
598 msgstr "Соприкасающаяся окружность"
600 #: rc.cpp:223
601 msgid "Osculating circle of a curve at a point"
602 msgstr "Соприкасающаяся окружность к кривой"
604 #: rc.cpp:224
605 msgid "Osculating circle of this curve"
606 msgstr "Соприкасающаяся окружность к кривой"
608 #: rc.cpp:225
609 msgid "Osculating circle at this point"
610 msgstr "Соприкасающаяся окружность в этой точке"
612 #: rc.cpp:227
613 msgid "Select the point..."
614 msgstr "Выберите точку..."
616 #: rc.cpp:228
617 msgid "Segment Axis"
618 msgstr "Ось отрезка"
620 #: rc.cpp:229
621 msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
622 msgstr "Перпендикулярная линия через середину сегмента."
624 #: rc.cpp:230
625 msgid "Construct the axis of this segment"
626 msgstr "Построить ось этого отрезка"
628 #: rc.cpp:231
629 msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
630 msgstr "Выберите отрезок, для которого нужно нарисовать ось..."
632 #: rc.cpp:232
633 msgid "Square"
634 msgstr "Квадрат"
636 #: rc.cpp:233
637 msgid "Square with two given adjacent vertices"
638 msgstr "Квадрат по двум смежным вершинам"
640 #: rc.cpp:234
641 msgid "Vector Difference"
642 msgstr "Разность векторов"
644 #: rc.cpp:235
645 msgid "Construct the vector difference of two vectors."
646 msgstr "Построить разностный вектор по двум векторам"
648 #: rc.cpp:236
649 msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
650 msgstr "Построить разность этого и другого вектора"
652 #: rc.cpp:237
653 msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
654 msgstr "Построить разность другого и этого вектора"
656 #: rc.cpp:238
657 msgid "Construct the vector difference starting at this point."
658 msgstr "Построить разностный вектор, начинающийся в этой точке"
660 #: rc.cpp:239
661 msgid ""
662 "Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
663 "difference..."
664 msgstr "Выберите первый из двух векторов для нахождения их разницы..."
666 #: rc.cpp:240
667 msgid ""
668 "Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
669 "difference..."
670 msgstr "Выберите второй вектор..."
672 #: rc.cpp:241
673 msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
674 msgstr "Выберите точку для построения в ней разностного вектора..."
676 #: filters/filter.h:55 filters/cabri-utils.cc:33 misc/object_hierarchy.cc:486
677 #: objects/object_imp_factory.cc:294
678 #, fuzzy, kde-format
679 msgid "An error was encountered at line %1 in file %2."
680 msgstr "Ошибка при чтении файла \"%1\". Он не может быть открыт"
682 #: kig/aboutdata.h:29
683 msgid "KDE Interactive Geometry"
684 msgstr "Интерактивная геометрия KDE"
686 #: kig/aboutdata.h:33
687 msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
688 msgstr "(C) 2002-2005, Разработчики Kig"
690 #: kig/aboutdata.h:35
691 msgid "Dominique Devriese"
692 msgstr ""
694 #: kig/aboutdata.h:36
695 msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
696 msgstr "Автор проекта, поддержка, дизайн и много кодирования."
698 #: kig/aboutdata.h:39
699 msgid "Maurizio Paolini"
700 msgstr ""
702 #: kig/aboutdata.h:40
703 msgid ""
704 "Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
705 "conics, cubics, transformations and property tests support."
706 msgstr ""
707 "Интенсивная работа вокруг kig, включая конические сечения, кривые третьего "
708 "порядка, преобразования и проверка свойств."
710 #: kig/aboutdata.h:45
711 msgid "Pino Toscano"
712 msgstr ""
714 #: kig/aboutdata.h:46
715 msgid ""
716 "Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
717 "translation, miscellaneous stuff here and there."
718 msgstr ""
719 "Текущее сопровождение, импорт файлов Dr. Geo, стили точек и линий, перевод "
720 "на итальянский, отчёты об ошибках."
722 #: kig/aboutdata.h:51
723 msgid "Franco Pasquarelli"
724 msgstr ""
726 #: kig/aboutdata.h:52
727 msgid ""
728 "Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
729 "math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
730 msgstr ""
731 "Помощь в реализации ГМТ, Franco написал все сложные участки кода, т.к. он "
732 "хорошо знает математику."
734 #: kig/aboutdata.h:57
735 msgid "Eric Depagne"
736 msgstr ""
738 #: kig/aboutdata.h:58
739 msgid ""
740 "The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
741 "requests and bug reports."
742 msgstr "Множество отчётов об ошибках и новые предложения."
744 #: kig/aboutdata.h:62
745 msgid "Marc Bartsch"
746 msgstr ""
748 #: kig/aboutdata.h:63
749 msgid ""
750 "Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the "
751 "artwork from."
752 msgstr ""
753 "Автор KGeo, программы, у которой была позаимствована идея, некоторый "
754 "исходный код и изображения."
756 #: kig/aboutdata.h:67
757 msgid "Christophe Devriese"
758 msgstr ""
760 #: kig/aboutdata.h:68
761 msgid ""
762 "Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center "
763 "of the circle with three points given."
764 msgstr ""
765 "Брат domi, которому он написал алгоритм подсчёта координат центра окружности "
766 "через три точки."
768 #: kig/aboutdata.h:73
769 msgid "Christophe Prud'homme"
770 msgstr ""
772 #: kig/aboutdata.h:74
773 msgid "Sent me a patch for some bugs."
774 msgstr "Патчи для устранения некоторых ошибок."
776 #: kig/aboutdata.h:77
777 msgid "Robert Gogolok"
778 msgstr ""
780 #: kig/aboutdata.h:78
781 msgid ""
782 "Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
783 "fixes, and someone to chat with on irc :)"
784 msgstr "Некоторые предложения, исправления, поправки в стиле"
786 #: kig/aboutdata.h:83
787 msgid "David Vignoni"
788 msgstr ""
790 #: kig/aboutdata.h:84
791 msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
792 msgstr "Ответственный за красивые SVG-значки."
794 #: kig/aboutdata.h:87
795 msgid "Danny Allen"
796 msgstr ""
798 #: kig/aboutdata.h:88
799 msgid "Responsible for the new object action icons."
800 msgstr "Ответственный за значки для действий."
802 #: filters/cabri-filter.cc:155
803 msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
804 msgstr "Это файл в формате XFig, а не фигура Cabri."
806 #: filters/cabri-filter.cc:200
807 #, kde-format
808 msgid ""
809 "This Cabri version (%1) is not supported yet.\n"
810 "Please contact the Kig authors to help supporting this Cabri version."
811 msgstr ""
813 #: filters/cabri-filter.cc:657
814 #, kde-format
815 msgid ""
816 "This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently "
817 "support."
818 msgstr ""
819 "Файл Cabri содержит объект \"%1\", не поддерживаемый Kig в этой версии."
821 #: filters/drgeo-filter.cc:109
822 #, kde-format
823 msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
824 msgstr "Файл Dr. Geo \"%1\" содержит только макросы."
826 #: filters/drgeo-filter.cc:112
827 #, kde-format
828 msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
829 msgstr "Нет фигур в файле Dr. Geo \"%1\"."
831 #: filters/drgeo-filter.cc:128
832 msgid "Dr. Geo Filter"
833 msgstr "Фильтр Dr. Geo"
835 #: filters/drgeo-filter.cc:129
836 msgid ""
837 "The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
838 "Please select which to import:"
839 msgstr ""
840 "Файл Dr. Geo содержит более одной фигуры.\n"
841 "Выберите одну для импорта:"
843 #: filters/drgeo-filter.cc:339 filters/drgeo-filter.cc:397
844 #: filters/drgeo-filter.cc:429 filters/drgeo-filter.cc:442
845 #: filters/drgeo-filter.cc:465 filters/drgeo-filter.cc:481
846 #: filters/drgeo-filter.cc:504 filters/drgeo-filter.cc:631
847 #: filters/drgeo-filter.cc:649 filters/drgeo-filter.cc:690
848 #: filters/drgeo-filter.cc:702 filters/drgeo-filter.cc:722
849 #, kde-format
850 msgid ""
851 "This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
852 "support."
853 msgstr ""
854 "Файл Dr. Geo содержит объект \"%1 %2\", не поддерживаемый Kig на текущий "
855 "момент."
857 #: filters/drgeo-filter.cc:376
858 msgid ""
859 "This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not "
860 "currently support."
861 msgstr ""
862 "Этот файл Dr. Geo содержит тип точки пересечения, не поддерживаемый Kig на "
863 "данный момент."
865 #: filters/exporter.cc:71
866 msgid "&Export to image"
867 msgstr "&Экспорт в изображение"
869 #: filters/exporter.cc:76
870 msgid "&Image..."
871 msgstr "&Изображение..."
873 #: filters/exporter.cc:88
874 msgid "Export as Image"
875 msgstr "Экспортировать в изображение"
877 #: filters/exporter.cc:89
878 msgid "Image Options"
879 msgstr "Параметры изображения"
881 #: filters/exporter.cc:110
882 msgid "Sorry, this file format is not supported."
883 msgstr "Не поддерживаемый формат файлов."
885 #: filters/exporter.cc:118 filters/latexexporter.cc:507
886 #: filters/svgexporter.cc:81 filters/xfigexporter.cc:492
887 #, kde-format
888 msgid ""
889 "The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions "
890 "are set correctly."
891 msgstr "Файл \"%1\" не может быть открыт. Проверьте права доступа к нему."
893 #: filters/exporter.cc:134
894 #, kde-format
895 msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
896 msgstr "Не удалось сохранить изображение \"%1\""
898 #: filters/exporter.cc:157
899 msgid "&Export To"
900 msgstr "&Экспорт"
902 #: filters/filter.cc:73
903 #, kde-format
904 msgid ""
905 "The file \"%1\" could not be opened.  This probably means that it does not "
906 "exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
907 msgstr ""
908 "Не удалось открыть файл \"%1\". Возможно он не существует, или вы не имеете "
909 "прав доступа к нему"
911 #: filters/filter.cc:82
912 #, kde-format
913 msgid ""
914 "An error was encountered while parsing the file \"%1\".  It cannot be opened."
915 msgstr "Ошибка при чтении файла \"%1\". Он не может быть открыт"
917 #: filters/filter.cc:84
918 msgid "Parse Error"
919 msgstr "Ошибка анализа"
921 #: filters/filter.cc:95
922 #, kde-format
923 msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
924 msgstr "Не удалось открыть файл \"%1\"."
926 #: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:324
927 msgid "Not Supported"
928 msgstr "Не поддерживается"
930 #: filters/kseg-filter.cc:182
931 msgid ""
932 "This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
933 "import."
934 msgstr ""
935 "Этот документ KSeg использует преобразование по шкале, которое Kig сейчас не "
936 "поддерживает."
938 #: filters/kseg-filter.cc:561
939 msgid ""
940 "This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently "
941 "support."
942 msgstr ""
943 "Этот документ KSeg содержит заполненную окружность, Kig это сейчас не "
944 "поддерживает."
946 #: filters/kseg-filter.cc:567
947 msgid ""
948 "This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
949 msgstr ""
950 "Этот документ KSeg содержит дуговой сектор, Kig это сейчас не поддерживает."
952 #: filters/kseg-filter.cc:573
953 msgid ""
954 "This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
955 msgstr ""
956 "Этот документ KSeg содержит дуговой отрезок, Kig это сейчас не поддерживает."
958 #: filters/latexexporter.cc:72
959 msgid "Export to &Latex..."
960 msgstr "Экспортировать в &Latex..."
962 #: filters/latexexporter.cc:77
963 msgid "&Latex..."
964 msgstr "&Latex..."
966 #: filters/latexexporter.cc:485
967 msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
968 msgstr "*.tex|Документы Latex (*.tex)"
970 #: filters/latexexporter.cc:486
971 msgid "Export as Latex"
972 msgstr "Экспортировать в Latex"
974 #: filters/latexexporter.cc:487
975 msgid "Latex Options"
976 msgstr "Параметры Latex"
978 #: filters/native-filter.cc:194
979 #, kde-format
980 msgid ""
981 "This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
982 msgstr ""
983 "Этот файл был создан Kig версии %1 и этот формат теперь не поддерживается."
985 #: filters/native-filter.cc:200
986 #, kde-format
987 msgid ""
988 "This file was created by Kig version \"%1\".\n"
989 "Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
990 "You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
991 "and then save it again, which will save it in the new format."
992 msgstr ""
993 "Этот файл был создан Kig %1. Поддержка старого формата убрана из последних "
994 "версий программы. Импортируйте этот макротип с помощью Kig версии 0.4 или "
995 "0.6, а затем экспортируйте его в новый формат."
997 #: filters/native-filter.cc:231 filters/native-filter.cc:425
998 msgid ""
999 "This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not "
1000 "support.\n"
1001 "A standard coordinate system will be used instead."
1002 msgstr ""
1003 "Этот файл Kig содержит координатную систему, не поддерживаемую текущей "
1004 "версией Kig.\n"
1005 "Будет использована стандартная координатная система"
1007 #: filters/native-filter.cc:336 filters/native-filter.cc:529
1008 #: objects/object_imp_factory.cc:505
1009 #, kde-format
1010 msgid ""
1011 "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
1012 "support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,"
1013 "or perhaps you are using an older Kig version."
1014 msgstr ""
1015 "Этот файл  Kig содержит объект типа \"%1\", не поддерживаемого текущей "
1016 "версией Kig. Либо программа откомпилирована без поддержки этого типа, либо "
1017 "вы используете устаревшую версию"
1019 #: filters/native-filter.cc:389
1020 #, kde-format
1021 msgid ""
1022 "This Kig file uses an object of type \"%1\", which is obsolete, you should "
1023 "save the construction with a different name and check that it works as "
1024 "expected."
1025 msgstr ""
1027 #: filters/svgexporter.cc:45
1028 msgid "&Export to SVG..."
1029 msgstr "&Экспортировать в SVG..."
1031 #: filters/svgexporter.cc:50
1032 msgid "&SVG..."
1033 msgstr "&SVG..."
1035 #: filters/svgexporter.cc:61
1036 msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
1037 msgstr "*.svg|Векторная графика (*.svg)"
1039 #: filters/svgexporter.cc:62
1040 msgid "Export as SVG"
1041 msgstr "Экспортировать в SVG"
1043 #: filters/svgexporter.cc:63
1044 msgid "SVG Options"
1045 msgstr "Параметры SVG"
1047 #: filters/svgexporter.cc:110
1048 #, kde-format
1049 msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
1050 msgstr "Не удалось сохранить SVG-файл \"%1\""
1052 #: filters/xfigexporter.cc:59
1053 msgid "Export to &XFig file"
1054 msgstr "Экспортировать в файл &XFig"
1056 #: filters/xfigexporter.cc:65
1057 msgid "&XFig File..."
1058 msgstr "&Файл XFig..."
1060 #: filters/xfigexporter.cc:480
1061 msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
1062 msgstr "*.fig|Документы XFig (*.fig)"
1064 #: filters/xfigexporter.cc:481
1065 msgid "Export as XFig File"
1066 msgstr "Экспортировать в файл XFig"
1068 #: misc/builtin_stuff.cc:59
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Point by Numeric Labels"
1071 msgstr "Точка по координатам"
1073 #: misc/builtin_stuff.cc:60
1074 msgid "A point whose coordinates are given by two numeric labels"
1075 msgstr ""
1077 #: misc/builtin_stuff.cc:67
1078 msgid "Segment"
1079 msgstr "Отрезок"
1081 #: misc/builtin_stuff.cc:68
1082 msgid "A segment constructed from its start and end point"
1083 msgstr "Отрезок по начальной и конечной точкам"
1085 #: misc/builtin_stuff.cc:75
1086 msgid "Line by Two Points"
1087 msgstr "Линия по двум точкам"
1089 #: misc/builtin_stuff.cc:76
1090 msgid "A line constructed through two points"
1091 msgstr "Построить линию по двум точкам"
1093 #: misc/builtin_stuff.cc:82
1094 msgid "Half-Line"
1095 msgstr "Луч"
1097 #: misc/builtin_stuff.cc:83
1098 msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
1099 msgstr "Луч по его начальной и принадлежащей ему точкам"
1101 #: misc/builtin_stuff.cc:90
1102 msgid "Perpendicular"
1103 msgstr "Перпендикуляр"
1105 #: misc/builtin_stuff.cc:91
1106 msgid ""
1107 "A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
1108 msgstr "Линия по точке, перпендикулярная другой линии или отрезку."
1110 #: misc/builtin_stuff.cc:98
1111 msgid "Parallel"
1112 msgstr "Параллель"
1114 #: misc/builtin_stuff.cc:99
1115 msgid ""
1116 "A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
1117 msgstr "Построить линию по точке, параллельно другой линии или отрезку"
1119 #: misc/builtin_stuff.cc:106
1120 msgid "Circle by Center && Point"
1121 msgstr "Окружность по центру и точке"
1123 #: misc/builtin_stuff.cc:107
1124 msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
1125 msgstr "Окружность по её центру и лежащей на ней точке"
1127 #: misc/builtin_stuff.cc:113
1128 msgid "Circle by Three Points"
1129 msgstr "Окружность по трём точкам"
1131 #: misc/builtin_stuff.cc:114
1132 msgid "A circle constructed through three points"
1133 msgstr "Построить окружность по трём лежащим на ней точкам"
1135 #: misc/builtin_stuff.cc:120
1136 #, fuzzy
1137 msgid "Circle by Point && Radius"
1138 msgstr "Окружность по точке и отрезку как радиусу"
1140 #: misc/builtin_stuff.cc:121
1141 #, fuzzy
1142 msgid "A circle defined by its center and the length of the radius"
1143 msgstr "Окружность, определённая по центру и длине её радиуса"
1145 #: misc/builtin_stuff.cc:136
1146 msgid "Construct Bisector of This Angle"
1147 msgstr "Построить серединную линию угла"
1149 #: misc/builtin_stuff.cc:137
1150 msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
1151 msgstr "Выберите угол для построения его средней линии..."
1153 #: misc/builtin_stuff.cc:138 objects/other_imp.cc:107
1154 msgid "Angle Bisector"
1155 msgstr "Биссектриса"
1157 #: misc/builtin_stuff.cc:139
1158 msgid "The bisector of an angle"
1159 msgstr "Биссектриса"
1161 #: misc/builtin_stuff.cc:146
1162 msgid "Conic by Five Points"
1163 msgstr "Коническое сечение по 5 точкам"
1165 #: misc/builtin_stuff.cc:147
1166 msgid "A conic constructed through five points"
1167 msgstr "Построить коническое сечение по 5 точкам"
1169 #: misc/builtin_stuff.cc:154
1170 msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
1171 msgstr "Гипербола по асимптотам и точке"
1173 #: misc/builtin_stuff.cc:155
1174 msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
1175 msgstr "Построить гиперболу по асимптоте и точке"
1177 #: misc/builtin_stuff.cc:162
1178 msgid "Ellipse by Focuses && Point"
1179 msgstr "Эллипс по фокусам и точке"
1181 #: misc/builtin_stuff.cc:163
1182 msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
1183 msgstr "Эллипс по фокусам и точке на его границе"
1185 #: misc/builtin_stuff.cc:170
1186 msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
1187 msgstr "Гипербола по фокусам и точке"
1189 #: misc/builtin_stuff.cc:171
1190 msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
1191 msgstr "Построить гиперболу по фокусам и принадлежащей ей точке"
1193 #: misc/builtin_stuff.cc:178
1194 msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
1195 msgstr "Коническое сечение по директрисе, фокусу и точке"
1197 #: misc/builtin_stuff.cc:179
1198 msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
1199 msgstr ""
1200 "Построить коническое сечение по существующей директрисе и фокусе, через точку"
1202 #: misc/builtin_stuff.cc:186
1203 msgid "Vertical Parabola by Three Points"
1204 msgstr "Вертикальная парабола по трём точкам"
1206 #: misc/builtin_stuff.cc:187
1207 msgid "A vertical parabola constructed through three points"
1208 msgstr "Построить вертикальную параболу по трём точкам"
1210 #: misc/builtin_stuff.cc:194
1211 msgid "Cubic Curve by Nine Points"
1212 msgstr "Кривая третьего порядка по 9 точкам"
1214 #: misc/builtin_stuff.cc:195
1215 msgid "A cubic curve constructed through nine points"
1216 msgstr "Построить кривую третьего порядка по 9 точкам"
1218 #: misc/builtin_stuff.cc:202
1219 msgid "Polar Point of a Line"
1220 msgstr "Полярная точка на линии"
1222 #: misc/builtin_stuff.cc:203
1223 msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
1224 msgstr "Полярная точка линии по отношению к коническому сечению."
1226 #: misc/builtin_stuff.cc:210
1227 msgid "Polar Line of a Point"
1228 msgstr "Полярная линия точки"
1230 #: misc/builtin_stuff.cc:211
1231 msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
1232 msgstr "Полярная линия точки по отношению к коническому сечению."
1234 #: misc/builtin_stuff.cc:218
1235 msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
1236 msgstr "Кривая третьего порядка с вершиной по 6 точкам"
1238 #: misc/builtin_stuff.cc:219
1239 msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
1240 msgstr "Кривая третьего порядка с узловой точкой в источнике через 6 точек"
1242 #: misc/builtin_stuff.cc:226
1243 msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
1244 msgstr "Кривая третьего порядка по пику и 4 точкам"
1246 #: misc/builtin_stuff.cc:227
1247 msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
1248 msgstr "Кривая третьего порядка по горизонтальному пику и 4 точкам"
1250 #: misc/builtin_stuff.cc:234
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Cubic Function by Four Points"
1253 msgstr "Кривая третьего порядка по пику и 4 точкам"
1255 #: misc/builtin_stuff.cc:235
1256 #, fuzzy
1257 msgid "A cubic function through four points"
1258 msgstr "Построить коническое сечение по 5 точкам"
1260 #: misc/builtin_stuff.cc:242
1261 msgid "Directrix of a Conic"
1262 msgstr "Директриса конического сечения"
1264 #: misc/builtin_stuff.cc:243
1265 msgid "The directrix line of a conic."
1266 msgstr "Линия директрисы конического сечения."
1268 #: misc/builtin_stuff.cc:250
1269 msgid "Angle by Three Points"
1270 msgstr "Угол по трём точкам"
1272 #: misc/builtin_stuff.cc:251
1273 msgid "An angle defined by three points"
1274 msgstr "Построить угол по трём точкам"
1276 #: misc/builtin_stuff.cc:258
1277 msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
1278 msgstr "Равносторонняя гипербола по 4 точкам"
1280 #: misc/builtin_stuff.cc:259
1281 msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
1282 msgstr "Построить равностороннюю гиперболу по 4 точкам"
1284 #: misc/builtin_stuff.cc:276
1285 msgid "Construct the midpoint of this segment"
1286 msgstr "Построить точку посредине отрезка"
1288 #: misc/builtin_stuff.cc:282 objects/line_imp.cc:124
1289 msgid "Mid Point"
1290 msgstr "Серединная точка"
1292 #: misc/builtin_stuff.cc:283
1293 msgid "The midpoint of a segment or two other points"
1294 msgstr "Построить точку посредине отрезка или между двух других точек"
1296 #: misc/builtin_stuff.cc:292
1297 msgid "Vector"
1298 msgstr "Вектор"
1300 #: misc/builtin_stuff.cc:293
1301 msgid "Construct a vector from two given points."
1302 msgstr "Построить вектор по двум точкам"
1304 #: misc/builtin_stuff.cc:300
1305 msgid "Vector Sum"
1306 msgstr "Суммирующий векторов"
1308 #: misc/builtin_stuff.cc:301
1309 msgid "Construct the vector sum of two vectors."
1310 msgstr "Построить суммирующий вектор по двум векторам"
1312 #: misc/builtin_stuff.cc:308
1313 msgid "Line by Vector"
1314 msgstr "Линия по вектору"
1316 #: misc/builtin_stuff.cc:309
1317 msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
1318 msgstr "Построить прямую по вектору через данную точку"
1320 #: misc/builtin_stuff.cc:316
1321 msgid "Half-Line by Vector"
1322 msgstr "Луч по вектору"
1324 #: misc/builtin_stuff.cc:317
1325 msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
1326 msgstr "Построить луч по вектору, начинающуюся в данной точке"
1328 #: misc/builtin_stuff.cc:324
1329 msgid "Arc by Three Points"
1330 msgstr "Дуга по трём точкам"
1332 #: misc/builtin_stuff.cc:325
1333 msgid "Construct an arc through three points."
1334 msgstr "Построить дугу по трём точкам"
1336 #: misc/builtin_stuff.cc:332
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Conic Arc by Center and Three Points"
1339 msgstr "Дуга по трём точкам"
1341 #: misc/builtin_stuff.cc:333
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Construct a conic arc with given center through three points."
1344 msgstr "Построить дугу по трём точкам"
1346 #: misc/builtin_stuff.cc:340
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Conic Arc by Five Points"
1349 msgstr "Коническое сечение по 5 точкам"
1351 #: misc/builtin_stuff.cc:341
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Construct a conic arc through five points."
1354 msgstr "Построить дугу по трём точкам"
1356 #: misc/builtin_stuff.cc:348
1357 msgid "Arc by Center, Angle && Point"
1358 msgstr "Дуга по центру, углу и точке"
1360 #: misc/builtin_stuff.cc:349
1361 msgid ""
1362 "Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
1363 msgstr "Построить дугу по центру и углу, начинающуюся в данной точке"
1365 #: misc/builtin_stuff.cc:357
1366 msgid "Parabola by Directrix && Focus"
1367 msgstr "Парабола по директрисе и фокусу"
1369 #: misc/builtin_stuff.cc:358
1370 msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
1371 msgstr "Построить параболу по её директрисе и фокусу"
1373 #: misc/builtin_stuff.cc:378
1374 msgid "Translate"
1375 msgstr "Переместить параллельно"
1377 #: misc/builtin_stuff.cc:379
1378 msgid "The translation of an object by a vector"
1379 msgstr "Параллельное перемещение объекта по вектору"
1381 #: misc/builtin_stuff.cc:386
1382 msgid "Reflect in Point"
1383 msgstr "Отразить через точку"
1385 #: misc/builtin_stuff.cc:387
1386 msgid "An object reflected in a point"
1387 msgstr "Объект, отражённый по точке"
1389 #: misc/builtin_stuff.cc:394
1390 msgid "Reflect in Line"
1391 msgstr "Отразить через линию"
1393 #: misc/builtin_stuff.cc:395
1394 msgid "An object reflected in a line"
1395 msgstr "Объект, отражённый по линии"
1397 #: misc/builtin_stuff.cc:402
1398 msgid "Rotate"
1399 msgstr "Повернуть"
1401 #: misc/builtin_stuff.cc:403
1402 msgid "An object rotated by an angle around a point"
1403 msgstr "Повернуть объект по углу вокруг точки"
1405 #: misc/builtin_stuff.cc:410
1406 msgid "Scale"
1407 msgstr "Масштабировать"
1409 #: misc/builtin_stuff.cc:411
1410 msgid ""
1411 "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
1412 msgstr "Шкалировать объект через точку, по коэффициенту в виде длины отрезка"
1414 #: misc/builtin_stuff.cc:418
1415 msgid "Scale over Line"
1416 msgstr "Масштабировать через линию"
1418 #: misc/builtin_stuff.cc:419
1419 msgid ""
1420 "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
1421 msgstr "Шкалировать объект через точку, по коэффициенту в виде длины отрезка"
1423 #: misc/builtin_stuff.cc:426
1424 msgid "Scale (ratio given by two segments)"
1425 msgstr "Шкалировать по двум отрезкам"
1427 #: misc/builtin_stuff.cc:427
1428 msgid ""
1429 "Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two "
1430 "segments"
1431 msgstr ""
1432 "Шкалировать объект через точку, по коэффициенту, задаваемому по двум отрезкам"
1434 #: misc/builtin_stuff.cc:434
1435 msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
1436 msgstr "Шкалировать через линию (по двум отрезкам)"
1438 #: misc/builtin_stuff.cc:435
1439 msgid ""
1440 "An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two "
1441 "segments"
1442 msgstr ""
1443 "Шкалировать объект через линию, по коэффициенту в виде длин двух отрезков"
1445 #: misc/builtin_stuff.cc:442
1446 msgid "Apply Similitude"
1447 msgstr "Применить преобразование подобия"
1449 #: misc/builtin_stuff.cc:443
1450 #, fuzzy
1451 msgid ""
1452 "Apply a similitude to an object (the sequence of a scaling and rotation "
1453 "around a center)"
1454 msgstr ""
1455 "Применить преобразование подобия к объекту (масштабирование и поворот по "
1456 "центру)"
1458 #: misc/builtin_stuff.cc:450
1459 msgid "Harmonic Homology"
1460 msgstr "Гармоническая гомология"
1462 #: misc/builtin_stuff.cc:451
1463 msgid ""
1464 "The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
1465 "projective transformation)"
1466 msgstr ""
1467 "Гармоническая гомология по данному центру и оси (проективное преобразование)"
1469 #: misc/builtin_stuff.cc:466
1470 msgid "Draw Projective Shadow"
1471 msgstr "Нарисовать проективную тень"
1473 #: misc/builtin_stuff.cc:467
1474 msgid ""
1475 "The shadow of an object with a given light source and projection plane "
1476 "(indicated by a line)"
1477 msgstr "Тень объекта указанной яркости и проекционного плана (по линии)"
1479 #: misc/builtin_stuff.cc:482
1480 msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
1481 msgstr "Асимптоты гиперболы"
1483 #: misc/builtin_stuff.cc:483
1484 msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
1485 msgstr "Две асимптоты гиперболы"
1487 #: misc/builtin_stuff.cc:496
1488 msgid "Triangle by Its Vertices"
1489 msgstr "Треугольник по вершинам"
1491 #: misc/builtin_stuff.cc:497
1492 msgid "Construct a triangle given its three vertices."
1493 msgstr "Построить треугольник по трём точкам как вершинам"
1495 #: misc/builtin_stuff.cc:519
1496 msgid "Convex Hull"
1497 msgstr "Выпуклая оболочка"
1499 #: misc/builtin_stuff.cc:520
1500 msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
1501 msgstr "Многоугольник, соответствующий выпуклой оболочке другого"
1503 #: misc/builtin_stuff.cc:534
1504 msgid "Parallel Test"
1505 msgstr "Проверить параллельность"
1507 #: misc/builtin_stuff.cc:535
1508 msgid "Test whether two given lines are parallel"
1509 msgstr "Проверить на параллельность две линии"
1511 #: misc/builtin_stuff.cc:542
1512 msgid "Orthogonal Test"
1513 msgstr "Проверить ортогональность"
1515 #: misc/builtin_stuff.cc:543
1516 msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
1517 msgstr "Проверить на ортогональность две линии"
1519 #: misc/builtin_stuff.cc:550
1520 msgid "Collinear Test"
1521 msgstr "Проверить коллинеарность"
1523 #: misc/builtin_stuff.cc:551
1524 msgid "Test whether three given points are collinear"
1525 msgstr "Проверить лежат ли три точки на одной прямой"
1527 #: misc/builtin_stuff.cc:558
1528 msgid "Contains Test"
1529 msgstr "Проверить принадлежность"
1531 #: misc/builtin_stuff.cc:559
1532 msgid "Test whether a given curve contains a given point"
1533 msgstr "Проверить на принадлежность точки кривой"
1535 #: misc/builtin_stuff.cc:566
1536 msgid "In Polygon Test"
1537 msgstr "Принадлежность многоугольнику"
1539 #: misc/builtin_stuff.cc:567
1540 msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
1541 msgstr "Проверить на принадлежность точки многоугольнику"
1543 #: misc/builtin_stuff.cc:574
1544 msgid "Convex Polygon Test"
1545 msgstr "Выпуклость многоугольника"
1547 #: misc/builtin_stuff.cc:575
1548 msgid "Test whether a given polygon is convex"
1549 msgstr "Проверить на многоугольник на выпуклость"
1551 #: misc/builtin_stuff.cc:582
1552 #, fuzzy
1553 #| msgid "Distance Test"
1554 msgid "Existence Test"
1555 msgstr "Проверить расстояние"
1557 #: misc/builtin_stuff.cc:583
1558 #, fuzzy
1559 #| msgid "Test whether a given polygon is convex"
1560 msgid "Test whether a given object is constructible"
1561 msgstr "Проверить на многоугольник на выпуклость"
1563 #: misc/builtin_stuff.cc:590
1564 msgid "Distance Test"
1565 msgstr "Проверить расстояние"
1567 #: misc/builtin_stuff.cc:591
1568 msgid ""
1569 "Test whether a given point have the same distance from a given point and "
1570 "from another given point"
1571 msgstr "Проверить равенство расстояний от одной точки до двух других"
1573 #: misc/builtin_stuff.cc:599
1574 msgid "Vector Equality Test"
1575 msgstr "Проверить равенство векторов"
1577 #: misc/builtin_stuff.cc:600
1578 msgid "Test whether two vectors are equal"
1579 msgstr "Проверить на равенство два вектора"
1581 #: misc/builtin_stuff.cc:641 modes/popup.cc:1009
1582 msgid "Python Script"
1583 msgstr "Сценарий Python"
1585 #: misc/builtin_stuff.cc:642
1586 msgid "Construct a new Python script."
1587 msgstr "Построить объект, основанный на сценарии Python."
1589 #: misc/goniometry.cc:122
1590 msgctxt "Translators: Degrees"
1591 msgid "Deg"
1592 msgstr "Градус"
1594 #: misc/goniometry.cc:123
1595 msgctxt "Translators: Radians"
1596 msgid "Rad"
1597 msgstr "Рад"
1599 #: misc/goniometry.cc:124
1600 msgctxt "Translators: Gradians"
1601 msgid "Grad"
1602 msgstr "Град"
1604 #: misc/guiaction.cc:121
1605 msgid ""
1606 "A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
1607 "circle, segment."
1608 msgstr "Обычная точка (независимая, лежащая на линии, окружности или отрезке)."
1610 #: misc/guiaction.cc:133
1611 msgid "Point"
1612 msgstr "Точка"
1614 #: misc/guiaction.cc:174
1615 msgid "Construct a text label."
1616 msgstr "Создать надпись."
1618 #: misc/guiaction.cc:184
1619 msgid "Text Label"
1620 msgstr "Надпись"
1622 #: misc/guiaction.cc:205
1623 msgid "Construct a Point by its Coordinates"
1624 msgstr "Построить точку по координатам"
1626 #: misc/guiaction.cc:215
1627 msgid "Point by Coordinates"
1628 msgstr "Точка по координатам"
1630 #: misc/guiaction.cc:228
1631 msgid "Fixed Point"
1632 msgstr "Фиксированная точка"
1634 #: misc/guiaction.cc:229
1635 msgid "Enter the coordinates for the new point."
1636 msgstr "Введите координаты новой точки."
1638 #: misc/guiaction.cc:250
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Construct a Numeric Value"
1641 msgstr "Создать надпись."
1643 #: misc/guiaction.cc:260
1644 msgid "Numeric Value"
1645 msgstr ""
1647 #: misc/kigfiledialog.cc:54 kig/kig_part.cpp:656 modes/typesdialog.cpp:455
1648 #, kde-format
1649 msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
1650 msgstr "Файл \"%1\" уже существует. Вы хотите его заменить?"
1652 #: misc/kigfiledialog.cc:55 kig/kig_part.cpp:657 modes/typesdialog.cpp:457
1653 msgid "Overwrite File?"
1654 msgstr "Перезаписать файл?"
1656 #: misc/kiginputdialog.cc:129
1657 msgid "Set Angle Size"
1658 msgstr "Установить меру угла"
1660 #: misc/kiginputdialog.cc:143
1661 msgid "Insert the new size of this angle:"
1662 msgstr "Введите новый размер угла:"
1664 #: misc/kiginputdialog.cc:154
1665 msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
1666 msgstr "Введите новую величину угла в поле ввода."
1668 #: misc/kiginputdialog.cc:161
1669 #, fuzzy
1670 #| msgid ""
1671 #| "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
1672 #| "size of this angle.<br>\n"
1673 #| "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left "
1674 #| "will be converted to the new selected unit."
1675 msgid ""
1676 "Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the "
1677 "size of this angle.<br />\n"
1678 "If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will "
1679 "be converted to the new selected unit."
1680 msgstr ""
1681 "Выберите гониометрические единицы, которые вы хотите использовать для "
1682 "изменения величины угла.<br>\n"
1683 "При выборе других единиц значение справа будет преобразовано."
1685 #: misc/lists.cc:302 misc/lists.cc:308
1686 #, kde-format
1687 msgid "Could not open macro file '%1'"
1688 msgstr "Не удалось открыть файл макроса '%1'"
1690 #: misc/lists.cc:319
1691 #, kde-format
1692 msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
1693 msgstr "Не удалось открыть файл макросов \"%1\"."
1695 #: misc/lists.cc:320
1696 msgid ""
1697 "This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
1698 "format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
1699 "macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in "
1700 "the new format."
1701 msgstr ""
1702 "Этот файл был создан очень старой версией Kig (до 0.4). Поддержка старого "
1703 "формата убрана из последних версий программы. Импортируйте этот макротип с "
1704 "помощью Kig версии 0.4 или 0.6, а затем экспортируйте его в новый формат."
1706 #: misc/lists.cc:376
1707 #, kde-format
1708 msgid "Unnamed Macro #%1"
1709 msgstr "Макротип #%1"
1711 #: misc/object_hierarchy.cc:551
1712 #, fuzzy, kde-format
1713 msgid ""
1714 "This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
1715 "support. Perhaps you have compiled Kig without support for this object type, "
1716 "or perhaps you are using an older Kig version."
1717 msgstr ""
1718 "Этот файл  Kig содержит объект типа \"%1\", не поддерживаемого текущей "
1719 "версией Kig. Либо программа откомпилирована без поддержки этого типа, либо "
1720 "вы используете устаревшую версию"
1722 #: misc/special_constructors.cc:322
1723 msgid "Radical Lines for Conics"
1724 msgstr "Радикальные оси двух конических сечений"
1726 #: misc/special_constructors.cc:323
1727 msgid ""
1728 "The lines constructed through the intersections of two conics.  This is also "
1729 "defined for non-intersecting conics."
1730 msgstr ""
1731 "Построить линии на пересечении двух конических сечений. Этот также "
1732 "определено для не пересекающихся конических сечений."
1734 #: misc/special_constructors.cc:381 misc/special_constructors.cc:477
1735 msgid "Moving Point"
1736 msgstr "Бегущая точка"
1738 #: misc/special_constructors.cc:382
1739 msgid ""
1740 "Select the moving point, which will be moved around while drawing the "
1741 "locus..."
1742 msgstr "Выберите бегущую точку..."
1744 #: misc/special_constructors.cc:383
1745 msgid "Following Point"
1746 msgstr "Ведомая тоска"
1748 #: misc/special_constructors.cc:384
1749 msgid ""
1750 "Select the following point, whose locations the locus will be drawn "
1751 "through..."
1752 msgstr "Выберите следующую точку, через которую будет построено ГМТ..."
1754 #: misc/special_constructors.cc:388
1755 msgid "Locus"
1756 msgstr "ГМТ"
1758 #: misc/special_constructors.cc:388
1759 msgid "A locus"
1760 msgstr "Геометрическое место точек"
1762 #: misc/special_constructors.cc:478
1763 msgid "Dependent Point"
1764 msgstr "Зависимая точка"
1766 #: misc/special_constructors.cc:514
1767 msgid "Polygon by Its Vertices"
1768 msgstr "Многоугольник по вершинам"
1770 #: misc/special_constructors.cc:519
1771 msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
1772 msgstr "Построить многоугольник по точкам как вершинам"
1774 #: misc/special_constructors.cc:591
1775 msgid ""
1776 "... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
1777 msgstr ""
1778 "... с этой вершиной (щёлкните на первой вершине для прекращения построения)"
1780 #: misc/special_constructors.cc:592
1781 msgid "Construct a polygon with this vertex"
1782 msgstr "Построить многоугольник по этой точке как вершине"
1784 #: misc/special_constructors.cc:599 misc/special_constructors.cc:1477
1785 msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
1786 msgstr "Выберите точку-вершину нового многоугольника..."
1788 #: misc/special_constructors.cc:654 misc/special_constructors.cc:721
1789 msgid "Polygon"
1790 msgstr "Многоугольник"
1792 #: misc/special_constructors.cc:655
1793 msgid "Construct the vertices of this polygon..."
1794 msgstr "Построить точки-вершины этого многоугольника..."
1796 #: misc/special_constructors.cc:659
1797 msgid "Vertices of a Polygon"
1798 msgstr "Вершины многоугольника"
1800 #: misc/special_constructors.cc:660
1801 msgid "The vertices of a polygon."
1802 msgstr "Вершины многоугольника."
1804 #: misc/special_constructors.cc:722
1805 msgid "Construct the sides of this polygon..."
1806 msgstr "Построить стороны этого многоугольника..."
1808 #: misc/special_constructors.cc:726
1809 msgid "Sides of a Polygon"
1810 msgstr "Стороны многоугольника"
1812 #: misc/special_constructors.cc:727
1813 msgid "The sides of a polygon."
1814 msgstr "Стороны многоугольника."
1816 #: misc/special_constructors.cc:798
1817 msgid "Regular Polygon with Given Center"
1818 msgstr "Правильный многоугольник по заданному центру"
1820 #: misc/special_constructors.cc:803
1821 msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
1822 msgstr "Построить правильный многоугольник по центру и вершине"
1824 #: misc/special_constructors.cc:962
1825 msgid "Construct a regular polygon with this center"
1826 msgstr "Построить правильный многоугольник по этой точке как центру"
1828 #: misc/special_constructors.cc:966
1829 msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
1830 msgstr "Построить правильный многоугольник по этой точке как вершине"
1832 #: misc/special_constructors.cc:978
1833 #, kde-format
1834 msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
1835 msgstr "Изменить количество сторон (%1/%2)"
1837 #: misc/special_constructors.cc:982
1838 #, kde-format
1839 msgid "Adjust the number of sides (%1)"
1840 msgstr "Изменить количество сторон (%1)"
1842 #: misc/special_constructors.cc:998
1843 msgid "Select the center of the new polygon..."
1844 msgstr "Выберите центр для нового многоугольника..."
1846 #: misc/special_constructors.cc:1002
1847 msgid "Select a vertex for the new polygon..."
1848 msgstr "Выберите вершину для нового многоугольника..."
1850 #: misc/special_constructors.cc:1006
1851 msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
1852 msgstr "Двигайте мышью для изменения количества сторон..."
1854 #: misc/special_constructors.cc:1198
1855 msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
1856 msgstr "Построить радикальные оси этой окружности"
1858 #: misc/special_constructors.cc:1200
1859 msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
1860 msgstr "Построить радикальные оси этого конического сечения"
1862 #: misc/special_constructors.cc:1215
1863 msgid "Generic Affinity"
1864 msgstr "Общее подобие"
1866 #: misc/special_constructors.cc:1216
1867 msgid ""
1868 "The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
1869 "points (or a triangle)"
1870 msgstr ""
1871 "Уникальное подобие, отображающее 3 данных точки (либо треугольник) в 3 "
1872 "других (либо в другой треугольник)"
1874 #: misc/special_constructors.cc:1239
1875 msgid "Generic Projective Transformation"
1876 msgstr "Проективное преобразование"
1878 #: misc/special_constructors.cc:1240
1879 msgid ""
1880 "The unique projective transformation that maps four points (or a "
1881 "quadrilateral) onto four other points (or a quadrilateral)"
1882 msgstr ""
1883 "Уникальное проективное преобразование, отображающее 4 данные точки (или "
1884 "четырёхугольник) в другие 4 точки (или четырёхугольник)"
1886 #: misc/special_constructors.cc:1267
1887 msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
1888 msgstr "Обращение точки, линии или окружности"
1890 #: misc/special_constructors.cc:1268
1891 msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
1892 msgstr "Обращение точки, линии или окружности относительно окружности."
1894 #: misc/special_constructors.cc:1332
1895 msgid "Measure Transport"
1896 msgstr "Перенос меры"
1898 #: misc/special_constructors.cc:1337
1899 msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
1900 msgstr "Перенести меру отрезка или дуги на линию или окружность."
1902 #: misc/special_constructors.cc:1450 objects/special_calcers.cc:24
1903 msgid "Segment to transport"
1904 msgstr "Отрезок для переноса"
1906 #: misc/special_constructors.cc:1452
1907 msgid "Arc to transport"
1908 msgstr "Дуга для переноса"
1910 #: misc/special_constructors.cc:1454
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Value to transport"
1913 msgstr "Дуга для переноса"
1915 #: misc/special_constructors.cc:1456
1916 msgid "Transport a measure on this line"
1917 msgstr "Перенести меру на эту линию"
1919 #: misc/special_constructors.cc:1458 objects/special_calcers.cc:22
1920 msgid "Transport a measure on this circle"
1921 msgstr "Перенести меру на эту окружность"
1923 #: misc/special_constructors.cc:1462
1924 msgid "Start transport from this point of the circle"
1925 msgstr "Проектировать эту точку в окружность"
1927 #: misc/special_constructors.cc:1464
1928 msgid "Start transport from this point of the line"
1929 msgstr "Начать перенос с этой точки линии"
1931 #: misc/special_constructors.cc:1466
1932 msgid "Start transport from this point of the curve"
1933 msgstr "Начать перенос с этой точки кривой"
1935 #: misc/special_constructors.cc:1514 objects/intersection_types.cc:36
1936 msgid "Intersect with this conic"
1937 msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
1939 #: misc/special_constructors.cc:1516 misc/special_constructors.cc:1525
1940 #: objects/intersection_types.cc:32
1941 msgid "Intersect with this line"
1942 msgstr "Пересечение с этой линией"
1944 #: misc/special_constructors.cc:1523 objects/intersection_types.cc:155
1945 #: objects/intersection_types.cc:223
1946 #, fuzzy
1947 #| msgid "Intersect with this conic"
1948 msgid "Intersect with this cubic"
1949 msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
1951 #: misc/special_constructors.cc:1532 misc/special_constructors.cc:1534
1952 #: objects/intersection_types.cc:471 objects/intersection_types.cc:473
1953 msgid "Intersect with this circle"
1954 msgstr "Пересечение с этой окружностью"
1956 #: misc/special_constructors.cc:1540
1957 msgid "Intersect"
1958 msgstr "Пересечение"
1960 #: misc/special_constructors.cc:1541
1961 msgid "The intersection of two objects"
1962 msgstr "Пересечение двух объектов"
1964 #: misc/special_constructors.cc:1628
1965 msgid "Intersect this Circle"
1966 msgstr "Пересечение с этой окружностью"
1968 #: misc/special_constructors.cc:1630
1969 msgid "Intersect this Conic"
1970 msgstr "Пересечение с этим коническим сечением"
1972 #: misc/special_constructors.cc:1632
1973 msgid "Intersect this Line"
1974 msgstr "Пересечение с этой линией"
1976 #: misc/special_constructors.cc:1634
1977 msgid "Intersect this Cubic Curve"
1978 msgstr "Пересечение с этой кривой третьего порядка"
1980 #: misc/special_constructors.cc:1636
1981 msgid "Intersect this Arc"
1982 msgstr "Пересечение с этой дугой"
1984 #: misc/special_constructors.cc:1638
1985 msgid "Intersect this Polygon"
1986 msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
1988 #: misc/special_constructors.cc:1643
1989 msgid "with this Circle"
1990 msgstr "с этой окружностью"
1992 #: misc/special_constructors.cc:1645
1993 msgid "with this Conic"
1994 msgstr "с этим коническим сечением"
1996 #: misc/special_constructors.cc:1647
1997 msgid "with this Line"
1998 msgstr "с этой линией"
2000 #: misc/special_constructors.cc:1649
2001 msgid "with this Cubic Curve"
2002 msgstr "с этой кривой третьего порядка"
2004 #: misc/special_constructors.cc:1651
2005 msgid "with this Arc"
2006 msgstr "с этой дугой"
2008 #: misc/special_constructors.cc:1653
2009 msgid "with this Polygon"
2010 msgstr "с этим многоугольником"
2012 #: misc/special_constructors.cc:1663
2013 msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
2014 msgstr "Построить середину этой и другой точек"
2016 #: misc/special_constructors.cc:1664
2017 msgid ""
2018 "Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
2019 msgstr "Выберите первую из двух точек для построения серединной ..."
2021 #: misc/special_constructors.cc:1665
2022 msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
2023 msgstr "Построить середину этой и другой точек"
2025 #: misc/special_constructors.cc:1666
2026 msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
2027 msgstr "Выберите вторую точку для построения серединной..."
2029 #: misc/special_constructors.cc:1776
2030 msgid "Select the first object to intersect..."
2031 msgstr "Выберите первый объект для построения пересечения..."
2033 #: misc/special_constructors.cc:1778
2034 msgid "Select the second object to intersect..."
2035 msgstr "Выберите второй объект для построения пересечения..."
2037 #: misc/special_constructors.cc:1783
2038 msgid "Tangent"
2039 msgstr "Касательная"
2041 #: misc/special_constructors.cc:1784
2042 msgid "The line tangent to a curve"
2043 msgstr "Касательная к кривой"
2045 #: misc/special_constructors.cc:1826
2046 msgid "Tangent to This Circle"
2047 msgstr "Касательная к этой окружности"
2049 #: misc/special_constructors.cc:1828
2050 msgid "Tangent to This Conic"
2051 msgstr "Касательная к этому коническому сечению"
2053 #: misc/special_constructors.cc:1830
2054 msgid "Tangent to This Arc"
2055 msgstr "Касательная к этой дуге"
2057 #: misc/special_constructors.cc:1832
2058 msgid "Tangent to This Cubic Curve"
2059 msgstr "Касательная к этой кривой третьего порядка"
2061 #: misc/special_constructors.cc:1834
2062 msgid "Tangent to This Curve"
2063 msgstr "Касательная к этой кривой"
2065 #: misc/special_constructors.cc:1836
2066 msgid "Tangent at This Point"
2067 msgstr "Касательная в этой точке"
2069 #: misc/special_constructors.cc:1857
2070 msgid "Center Of Curvature"
2071 msgstr "Центр изгиба"
2073 #: misc/special_constructors.cc:1858
2074 msgid "The center of the osculating circle to a curve"
2075 msgstr "Центр соприкасающейся окружности к кривой"
2077 #: misc/special_constructors.cc:1893
2078 msgid "Center of Curvature of This Conic"
2079 msgstr "Центр изгиба этого конического сечения"
2081 #: misc/special_constructors.cc:1895
2082 msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
2083 msgstr "Центр изгиба к этой кривой третьего порядка"
2085 #: misc/special_constructors.cc:1897
2086 msgid "Center of Curvature of This Curve"
2087 msgstr "Центр изгиба этой кривой"
2089 #: misc/special_constructors.cc:1899
2090 msgid "Center of Curvature at This Point"
2091 msgstr "Центр изгиба в этой точке"
2093 #: misc/unit.cc:121
2094 #, fuzzy
2095 msgctxt "Translators: Pixel"
2096 msgid "pixel"
2097 msgstr " пиксел"
2099 #: misc/unit.cc:122
2100 msgctxt "Translators: Centimeter"
2101 msgid "cm"
2102 msgstr ""
2104 #: misc/unit.cc:123
2105 #, fuzzy
2106 msgctxt "Translators: Inch"
2107 msgid "in"
2108 msgstr "линия"
2110 #: modes/construct_mode.cc:264 modes/normal.cc:279
2111 msgid "Which object?"
2112 msgstr "Какой объект?"
2114 #: modes/construct_mode.cc:300
2115 msgid ""
2116 "Click the location where you want to place the new point, or the curve that "
2117 "you want to attach it to..."
2118 msgstr "Щёлкните на месте, где должна быть новая точка (кривой)..."
2120 #: modes/construct_mode.cc:477
2121 msgid "Now select the location for the result label."
2122 msgstr "Теперь выберите расположение новой метки"
2124 #: modes/edittype.cc:38
2125 msgid "Edit Type"
2126 msgstr "Изменить макротип"
2128 #: modes/edittype.cc:49
2129 msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
2130 msgstr "Здесь вы можете изменить имя текущего макротипа."
2132 #: modes/edittype.cc:52
2133 msgid ""
2134 "Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
2135 "optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro "
2136 "type will have no description."
2137 msgstr ""
2138 "Здесь вы можете изменить описание текущего макротипа. Это необязательно."
2140 #: modes/edittype.cc:57
2141 msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
2142 msgstr "Нажмите на кнопку чтобы выбрать значок для текущего макротипа."
2144 #: modes/edittype.cc:81
2145 msgid "The name of the macro can not be empty."
2146 msgstr "Имя макротипа не может быть пустым."
2148 #: modes/historydialog.cc:41
2149 msgid "History Browser"
2150 msgstr ""
2152 #: modes/historydialog.cc:125
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Start of the construction"
2155 msgstr "Отмена построения"
2157 #: modes/label.cc:167 modes/macrowizard.cc:130 modes/typesdialog.cpp:313
2158 msgid "Name"
2159 msgstr "Имя"
2161 #: modes/label.cc:195 modes/popup.cc:522 modes/popup.cc:554
2162 msgid "<unnamed object>"
2163 msgstr "<безымянный объект>"
2165 #: modes/label.cc:329
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. "
2169 "Please remove them or select enough arguments."
2170 msgstr ""
2171 "В введённом вами тексте содержится %n подстановок без выбранного для них "
2172 "аргумента."
2174 #: modes/label.cc:410
2175 #, kde-format
2176 msgid "argument %1"
2177 msgstr "аргумент %1"
2179 #: modes/label.cc:439
2180 #, kde-format
2181 msgid "Selecting argument %1"
2182 msgstr "Выбор аргумента %1"
2184 #: modes/label.cc:550
2185 msgid "Change Label"
2186 msgstr "Изменить надпись"
2188 #: modes/label.cc:649 objects/text_type.cc:324
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Set Value"
2191 msgstr "&Стиль"
2193 #: modes/label.cc:649
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Enter value:"
2196 msgstr "Текст надписи"
2198 #: modes/label.cc:680
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Select the position for the new numeric value..."
2201 msgstr "Выберите конечную точку дуги..."
2203 #: modes/macro.cc:91
2204 msgid ""
2205 "One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
2206 "objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
2207 "and construct the objects in the correct order..."
2208 msgstr ""
2209 "Один из выбранных вами выходных объектов не может быть построен по входным. "
2210 "Kig не сможет вычислить нужные для построения значения. Нажмите "
2211 "<interface>Назад</interface> и постройте объекты правильно..."
2213 #: modes/macro.cc:101
2214 msgid ""
2215 "One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
2216 "objects.  This probably means you are expecting Kig to do something "
2217 "impossible.  Please check the macro and try again."
2218 msgstr ""
2219 "Один из данных объектов не был использован при подсчёте выходных объектов."
2221 #: modes/macrowizard.cc:50
2222 msgid "Given Objects"
2223 msgstr "Входные объекты"
2225 #: modes/macrowizard.cc:57
2226 msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
2227 msgstr ""
2228 "Выберите \"входные\" объекты для вашего нового макротипа и нажмите \"Далее\"."
2230 #: modes/macrowizard.cc:90
2231 msgid "Final Object"
2232 msgstr "Конечный объект"
2234 #: modes/macrowizard.cc:97
2235 msgid "Select the final object(s) for your new macro."
2236 msgstr "Выберите конечный объект для вашего нового макротипа."
2238 #: modes/macrowizard.cc:131
2239 msgid "Enter a name and description for your new type."
2240 msgstr "Введите имя и описание нового макротипа."
2242 #: modes/macrowizard.cc:139
2243 #, fuzzy
2244 #| msgid "Name:"
2245 msgid "&Name:"
2246 msgstr "Имя:"
2248 #: modes/macrowizard.cc:146
2249 #, fuzzy
2250 #| msgid "Description:"
2251 msgid "&Description:"
2252 msgstr "Описание:"
2254 #: modes/macrowizard.cc:152
2255 #, fuzzy
2256 #| msgid "Icon"
2257 msgid "&Icon:"
2258 msgstr "Значок"
2260 #: modes/macrowizard.cc:174
2261 msgid "Define New Macro"
2262 msgstr "Запись макротипа"
2264 #: modes/moving.cc:157
2265 #, kde-format
2266 msgid "Move %1 Objects"
2267 msgstr "Переместить %1 объектов"
2269 #: modes/moving.cc:240
2270 msgid "Redefine Point"
2271 msgstr "Переопределить точку"
2273 #: modes/popup.cc:194
2274 msgid "Kig Document"
2275 msgstr "Документ Kig"
2277 #: modes/popup.cc:203
2278 #, kde-format
2279 msgid "%1 Objects"
2280 msgstr "%1 объектов"
2282 #: modes/popup.cc:245
2283 msgid "&Transform"
2284 msgstr "&Преобразование"
2286 #: modes/popup.cc:246
2287 msgid "T&est"
2288 msgstr "&Проверить"
2290 #: modes/popup.cc:247
2291 msgid "Const&ruct"
2292 msgstr "&Построить"
2294 #: modes/popup.cc:248
2295 msgid "&Start"
2296 msgstr ""
2298 #: modes/popup.cc:249
2299 msgid "Add Te&xt Label"
2300 msgstr "Добавить &надпись"
2302 #: modes/popup.cc:250
2303 msgid "Set Co&lor"
2304 msgstr "&Цвет"
2306 #: modes/popup.cc:251
2307 msgid "Set &Pen Width"
2308 msgstr "&Толщина линии"
2310 #: modes/popup.cc:252
2311 msgid "Set St&yle"
2312 msgstr "&Стиль"
2314 #: modes/popup.cc:254
2315 msgid "Set Coordinate S&ystem"
2316 msgstr "С&истема координат"
2318 #: modes/popup.cc:336
2319 msgid "Black"
2320 msgstr ""
2322 #: modes/popup.cc:337
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Gray"
2325 msgstr "Град"
2327 #: modes/popup.cc:338
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Red"
2330 msgstr "Рад"
2332 #: modes/popup.cc:339
2333 msgid "Green"
2334 msgstr ""
2336 #: modes/popup.cc:340
2337 msgid "Cyan"
2338 msgstr ""
2340 #: modes/popup.cc:341
2341 msgid "Yellow"
2342 msgstr ""
2344 #: modes/popup.cc:342
2345 msgid "Dark Red"
2346 msgstr ""
2348 #: modes/popup.cc:366
2349 msgid "&Hide"
2350 msgstr "&Скрыть"
2352 #: modes/popup.cc:370
2353 msgid "&Show"
2354 msgstr "&Показать"
2356 #: modes/popup.cc:373
2357 msgid "&Move"
2358 msgstr "&Переместить"
2360 #: modes/popup.cc:384
2361 msgid "&Custom Color"
2362 msgstr "&Другой цвет"
2364 #: modes/popup.cc:473
2365 msgid "Set &Name..."
2366 msgstr "Назначить &имя..."
2368 #: modes/popup.cc:477
2369 msgid "&Name"
2370 msgstr "&Имя"
2372 #: modes/popup.cc:513 modes/popup.cc:530
2373 msgid "Set Object Name"
2374 msgstr "Назначить тип объекта"
2376 #: modes/popup.cc:513
2377 msgid "Set Name of this Object:"
2378 msgstr "Имя объекта:"
2380 #: modes/popup.cc:628
2381 msgid "Change Object Color"
2382 msgstr "Изменить цвет объекта"
2384 #: modes/popup.cc:644
2385 msgid "Change Object Width"
2386 msgstr "Изменить ширину объекта"
2388 #: modes/popup.cc:672
2389 msgid "Change Point Style"
2390 msgstr "Изменить стиль точки"
2392 #: modes/popup.cc:685
2393 msgid "Change Object Style"
2394 msgstr "Изменить стиль объекта"
2396 #: modes/popup.cc:921 kig/kig_part.cpp:254
2397 msgid "U&nhide All"
2398 msgstr "Показать в&се"
2400 #: modes/popup.cc:1134
2401 #, fuzzy, kde-format
2402 msgid "%1 Object"
2403 msgid_plural "%1 Objects"
2404 msgstr[0] "%1 объектов"
2405 msgstr[1] "%1 объектов"
2406 msgstr[2] "%1 объектов"
2408 #: modes/textlabelwizard.cc:50
2409 msgid "Enter Label Text"
2410 msgstr "Текст надписи"
2412 #: modes/textlabelwizard.cc:59
2413 #, kde-format
2414 msgid ""
2415 "Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
2416 "If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
2417 "places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
2418 msgstr ""
2419 "Введите текст надписи и нажмите «Далее» или «Готово».\n"
2420 "Для показа переменных введите %1, %2, ... в нужном месте (например «Длина "
2421 "отрезка: %1.»)."
2423 #: modes/textlabelwizard.cc:69
2424 msgid "Show text in a frame"
2425 msgstr "Показывать текст в рамке"
2427 #: modes/textlabelwizard.cc:93 scripting/newscriptwizard.cc:67
2428 msgid "Select Arguments"
2429 msgstr "Аргументы"
2431 #: modes/textlabelwizard.cc:102
2432 msgid ""
2433 "Now select the argument(s) you need.  For every argument, click on it, "
2434 "select an object and a property in the Kig window, and click finish when you "
2435 "are done..."
2436 msgstr ""
2437 "Выберите нужные вам аргументы. Щёлкните на каждом аргументе, выберите "
2438 "необходимый объект в основном окне Kig и его параметр из контекстного меню, "
2439 "затем нажмите \"Готово\"..."
2441 #: modes/textlabelwizard.cc:123
2442 msgid "Construct Label"
2443 msgstr "Создать надпись"
2445 #: objects/angle_type.cc:40
2446 msgid "Construct an angle through this point"
2447 msgstr "Построить угол через эту точку"
2449 #: objects/angle_type.cc:45
2450 msgid ""
2451 "Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
2452 msgstr ""
2453 "Выберите точку, через которую будет проходить первый луч, выходящий из "
2454 "угла..."
2456 #: objects/angle_type.cc:46
2457 msgid "Construct an angle at this point"
2458 msgstr "Построить угол в этой точке"
2460 #: objects/angle_type.cc:47
2461 msgid "Select the point to construct the angle in..."
2462 msgstr "Выберите точку для построения в ней угла..."
2464 #: objects/angle_type.cc:49
2465 msgid ""
2466 "Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
2467 msgstr ""
2468 "Выберите точку, через которую будет проходить второй луч, выходящий из "
2469 "угла..."
2471 #: objects/angle_type.cc:104
2472 msgid "Set Si&ze"
2473 msgstr "Изменить &величину"
2475 #: objects/angle_type.cc:148
2476 msgid "Resize Angle"
2477 msgstr "Изменить угол"
2479 #: objects/arc_type.cc:47
2480 msgid "Construct an arc starting at this point"
2481 msgstr "Построить дугу, начинающуюся в этой точке"
2483 #: objects/arc_type.cc:52 objects/arc_type.cc:168
2484 msgid "Select the start point of the new arc..."
2485 msgstr "Выберите начальную точку для дуги..."
2487 #: objects/arc_type.cc:53
2488 msgid "Construct an arc through this point"
2489 msgstr "Построить дугу через эту точку"
2491 #: objects/arc_type.cc:54
2492 msgid "Select a point for the new arc to go through..."
2493 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая дуга..."
2495 #: objects/arc_type.cc:55
2496 msgid "Construct an arc ending at this point"
2497 msgstr "Построить дугу, оканчивающуюся в этой точке"
2499 #: objects/arc_type.cc:56
2500 msgid "Select the end point of the new arc..."
2501 msgstr "Выберите конечную точку дуги..."
2503 #: objects/arc_type.cc:165
2504 msgid "Construct an arc with this center"
2505 msgstr "Построить дугу по этой точке как центру"
2507 #: objects/arc_type.cc:166
2508 msgid "Select the center of the new arc..."
2509 msgstr "Выберите середину дуги..."
2511 #: objects/arc_type.cc:169
2512 msgid "Construct an arc with this angle"
2513 msgstr "Построить дугу с этим углом"
2515 #: objects/arc_type.cc:170
2516 msgid "Select the angle of the new arc..."
2517 msgstr "Выберите угол дуги..."
2519 #: objects/arc_type.cc:225
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Construct a conic arc starting at this point"
2522 msgstr "Построить дугу, начинающуюся в этой точке"
2524 #: objects/arc_type.cc:226
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Select the start point of the new conic arc..."
2527 msgstr "Выберите начальную точку для дуги..."
2529 #: objects/arc_type.cc:227
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Construct a conic arc through this point"
2532 msgstr "Построить коническое сечение через эту точку"
2534 #: objects/arc_type.cc:228
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Select a point for the new conic arc to go through..."
2537 msgstr ""
2538 "Выберите точку, через которую будет проходить новая коническая линия..."
2540 #: objects/arc_type.cc:229
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Construct a conic arc ending at this point"
2543 msgstr "Построить дугу, оканчивающуюся в этой точке"
2545 #: objects/arc_type.cc:230
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the end point of the new conic arc..."
2548 msgstr "Выберите конечную точку дуги..."
2550 #: objects/arc_type.cc:234
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Construct an conic arc with this center"
2553 msgstr "Построить дугу по этой точке как центру"
2555 #: objects/arc_type.cc:235
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Select the center of the new conic arc..."
2558 msgstr "Выберите середину дуги..."
2560 #: objects/bogus_imp.cc:338
2561 msgid "Test Result"
2562 msgstr "Результат проверки"
2564 #: objects/centerofcurvature_type.cc:36
2565 msgid "Select a point on the curve..."
2566 msgstr "Выберите точку на кривой..."
2568 #: objects/circle_imp.cc:146 objects/polygon_imp.cc:229
2569 msgid "Surface"
2570 msgstr "Поверхность"
2572 #: objects/circle_imp.cc:147
2573 msgid "Circumference"
2574 msgstr "Окружность"
2576 #: objects/circle_imp.cc:148 objects/other_imp.cc:378
2577 msgid "Radius"
2578 msgstr "Радиус"
2580 #: objects/circle_imp.cc:149 objects/conic_imp.cc:85 objects/other_imp.cc:377
2581 msgid "Center"
2582 msgstr ""
2584 #: objects/circle_imp.cc:150
2585 msgid "Expanded Cartesian Equation"
2586 msgstr "Разложенное декартово уравнение"
2588 #: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:88 objects/cubic_imp.cc:293
2589 msgid "Cartesian Equation"
2590 msgstr "Декартово уравнение"
2592 #: objects/circle_imp.cc:152 objects/conic_imp.cc:89
2593 msgid "Polar Equation"
2594 msgstr "Полярное уравнение"
2596 #: objects/circle_imp.cc:238
2597 #, kde-format
2598 msgid "rho = %1   [centered at %2]"
2599 msgstr "rho = %1   [центрировано на %2]"
2601 #: objects/circle_imp.cc:346
2602 msgid "circle"
2603 msgstr "окружность"
2605 #: objects/circle_imp.cc:347
2606 msgid "Select this circle"
2607 msgstr "Выбрать эту окружность"
2609 #: objects/circle_imp.cc:348
2610 #, kde-format
2611 msgid "Select circle %1"
2612 msgstr "Выбрать окружность %1"
2614 #: objects/circle_imp.cc:349
2615 msgid "Remove a Circle"
2616 msgstr "Удалить окружность"
2618 #: objects/circle_imp.cc:350
2619 msgid "Add a Circle"
2620 msgstr "Добавить окружность"
2622 #: objects/circle_imp.cc:351
2623 msgid "Move a Circle"
2624 msgstr "Переместить окружность"
2626 #: objects/circle_imp.cc:352
2627 msgid "Attach to this circle"
2628 msgstr "Присоединить к этой окружности"
2630 #: objects/circle_imp.cc:353
2631 msgid "Show a Circle"
2632 msgstr "Показать окружность"
2634 #: objects/circle_imp.cc:354
2635 msgid "Hide a Circle"
2636 msgstr "Скрыть окружность"
2638 #: objects/circle_type.cc:32
2639 msgid "Construct a circle through this point"
2640 msgstr "Построить окружность через эту точку"
2642 #: objects/circle_type.cc:41 objects/circle_type.cc:75
2643 #: objects/circle_type.cc:77 objects/circle_type.cc:79
2644 msgid "Select a point for the new circle to go through..."
2645 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая окружность..."
2647 #: objects/circle_type.cc:195
2648 #, fuzzy
2649 msgid "With this radius"
2650 msgstr "с этой дугой"
2652 #: objects/circle_type.cc:196
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Select the length of the radius..."
2655 msgstr "Выберите угол вращения..."
2657 #: objects/conic_imp.cc:84
2658 msgid "Conic Type"
2659 msgstr "Конический тип"
2661 #: objects/conic_imp.cc:86
2662 msgid "First Focus"
2663 msgstr "Первый фокус"
2665 #: objects/conic_imp.cc:87
2666 msgid "Second Focus"
2667 msgstr "Второй фокус"
2669 #: objects/conic_imp.cc:210
2670 msgid "Ellipse"
2671 msgstr "Эллипс"
2673 #: objects/conic_imp.cc:212
2674 msgid "Hyperbola"
2675 msgstr "Гипербола"
2677 #: objects/conic_imp.cc:214
2678 msgid "Parabola"
2679 msgstr "Парабола"
2681 #: objects/conic_imp.cc:264
2682 msgid "rho"
2683 msgstr ""
2685 #: objects/conic_imp.cc:271
2686 msgid "cos theta"
2687 msgstr ""
2689 #: objects/conic_imp.cc:272
2690 msgid "sin theta"
2691 msgstr ""
2693 #: objects/conic_imp.cc:274
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 msgid "[centered at %1]"
2696 msgstr "rho = %1   [центрировано на %2]"
2698 #: objects/conic_imp.cc:384
2699 msgid "conic"
2700 msgstr "коническое сечение"
2702 #: objects/conic_imp.cc:385
2703 msgid "Select this conic"
2704 msgstr "Выбрать это коническое сечение"
2706 #: objects/conic_imp.cc:386
2707 #, kde-format
2708 msgid "Select conic %1"
2709 msgstr "Выбрать коническое сечение %1"
2711 #: objects/conic_imp.cc:387
2712 msgid "Remove a Conic"
2713 msgstr "Удалить коническое сечение"
2715 #: objects/conic_imp.cc:388
2716 msgid "Add a Conic"
2717 msgstr "Добавить коническое сечение"
2719 #: objects/conic_imp.cc:389
2720 msgid "Move a Conic"
2721 msgstr "Переместить коническое сечение"
2723 #: objects/conic_imp.cc:390
2724 msgid "Attach to this conic"
2725 msgstr "Присоединить к этому коническому сечению"
2727 #: objects/conic_imp.cc:391
2728 msgid "Show a Conic"
2729 msgstr "Показать коническое сечение"
2731 #: objects/conic_imp.cc:392
2732 msgid "Hide a Conic"
2733 msgstr "Скрыть коническое сечение"
2735 #: objects/conic_imp.cc:534
2736 msgid "Supporting Conic"
2737 msgstr ""
2739 #: objects/conic_imp.cc:535 objects/line_imp.cc:126 objects/other_imp.cc:385
2740 msgid "First End Point"
2741 msgstr "Первая крайняя точка"
2743 #: objects/conic_imp.cc:536 objects/line_imp.cc:127 objects/other_imp.cc:386
2744 msgid "Second End Point"
2745 msgstr "Вторая крайняя точка"
2747 #: objects/conic_imp.cc:610
2748 #, fuzzy
2749 msgid "conic arc"
2750 msgstr "коническое сечение"
2752 #: objects/conic_imp.cc:611
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Select this conic arc"
2755 msgstr "Выбрать это коническое сечение"
2757 #: objects/conic_imp.cc:612
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 msgid "Select conic arc %1"
2760 msgstr "Выбрать коническое сечение %1"
2762 #: objects/conic_imp.cc:613
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Remove a Conic Arc"
2765 msgstr "Удалить коническое сечение"
2767 #: objects/conic_imp.cc:614
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Add a Conic Arc"
2770 msgstr "Добавить коническое сечение"
2772 #: objects/conic_imp.cc:615
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Move a Conic Arc"
2775 msgstr "Переместить коническое сечение"
2777 #: objects/conic_imp.cc:616
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Attach to this conic arc"
2780 msgstr "Присоединить к этому коническому сечению"
2782 #: objects/conic_imp.cc:617
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Show a Conic Arc"
2785 msgstr "Показать коническое сечение"
2787 #: objects/conic_imp.cc:618
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Hide a Conic Arc"
2790 msgstr "Скрыть коническое сечение"
2792 #: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
2793 #: objects/conic_types.cc:221
2794 msgid "Construct a conic through this point"
2795 msgstr "Построить коническое сечение через эту точку"
2797 #: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
2798 #: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
2799 #: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
2800 #: objects/conic_types.cc:222
2801 msgid "Select a point for the new conic to go through..."
2802 msgstr ""
2803 "Выберите точку, через которую будет проходить новая коническая линия..."
2805 #: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
2806 msgid "Construct a conic with this asymptote"
2807 msgstr "Построить коническое сечение используя эту асимптоту"
2809 #: objects/conic_types.cc:84
2810 msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
2811 msgstr "Выберите первую асимптоту конического сечения..."
2813 #: objects/conic_types.cc:86
2814 msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
2815 msgstr "Выберите вторую асимптоту конического сечения..."
2817 #: objects/conic_types.cc:140
2818 msgid "Construct an ellipse with this focus"
2819 msgstr "Построить эллипс используя этот фокус"
2821 #: objects/conic_types.cc:145
2822 msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
2823 msgstr "Выберите первый фокус эллипса..."
2825 #: objects/conic_types.cc:147
2826 msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
2827 msgstr "Выберите второй фокус эллипса..."
2829 #: objects/conic_types.cc:148
2830 msgid "Construct an ellipse through this point"
2831 msgstr "Построить эллипс через эту точку"
2833 #: objects/conic_types.cc:149
2834 msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
2835 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новый эллипс..."
2837 #: objects/conic_types.cc:175
2838 msgid "Construct a hyperbola with this focus"
2839 msgstr "Построить гиперболу с этим фокусом"
2841 #: objects/conic_types.cc:180
2842 msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
2843 msgstr "Выберите первый фокус гиперболы..."
2845 #: objects/conic_types.cc:182
2846 msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
2847 msgstr "Выберите второй фокус гиперболы..."
2849 #: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
2850 msgid "Construct a hyperbola through this point"
2851 msgstr "Построить гиперболу через эту точку"
2853 #: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
2854 #: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
2855 #: objects/conic_types.cc:428
2856 msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
2857 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая гипербола..."
2859 #: objects/conic_types.cc:217
2860 msgid "Construct a conic with this line as directrix"
2861 msgstr "Построить коническое сечение с этой линией как директрисой"
2863 #: objects/conic_types.cc:218
2864 msgid "Select the directrix of the new conic..."
2865 msgstr "Выберите директрису конического сечения..."
2867 #: objects/conic_types.cc:219
2868 msgid "Construct a conic with this point as focus"
2869 msgstr "Построить коническое сечение с этой точкой как фокусом"
2871 #: objects/conic_types.cc:220
2872 msgid "Select the focus of the new conic..."
2873 msgstr "Выберите фокус для конического сечения..."
2875 #: objects/conic_types.cc:260
2876 msgid "Construct a parabola through this point"
2877 msgstr "Построить параболу через эту точку"
2879 #: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
2880 #: objects/conic_types.cc:269
2881 msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
2882 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить новая парабола..."
2884 #: objects/conic_types.cc:307
2885 msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
2886 msgstr "Построить полярную точку этого конического сечения"
2888 #: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
2889 msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
2890 msgstr ""
2891 "Выберите коническое сечение, по которому вы хотите построить полярную "
2892 "точку..."
2894 #: objects/conic_types.cc:309
2895 msgid "Construct the polar point of this line"
2896 msgstr "Построить полярную точку этой линии"
2898 #: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
2899 msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
2900 msgstr "Выберите линию через которую нужно построить полярную точку..."
2902 #: objects/conic_types.cc:343
2903 msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
2904 msgstr "Построить полярную точку этого конического сечения"
2906 #: objects/conic_types.cc:345
2907 msgid "Construct the polar line of this point"
2908 msgstr "Построить полярную линию этой точки"
2910 #: objects/conic_types.cc:380
2911 msgid "Construct the directrix of this conic"
2912 msgstr "Построить директрису этого конического сечения"
2914 #: objects/conic_types.cc:381
2915 msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
2916 msgstr "Выберите коническое сечение для построения директрисы..."
2918 #: objects/conic_types.cc:465
2919 msgid "Construct a parabola with this directrix"
2920 msgstr "Построить параболу с этой директрисой"
2922 #: objects/conic_types.cc:466
2923 msgid "Select the directrix of the new parabola..."
2924 msgstr "Выберите директрису для параболы..."
2926 #: objects/conic_types.cc:467
2927 msgid "Construct a parabola with this focus"
2928 msgstr "Построить параболу с этим фокусом"
2930 #: objects/conic_types.cc:468
2931 msgid "Select the focus of the new parabola..."
2932 msgstr "Выберите фокус для новой параболы..."
2934 #: objects/conic_types.cc:505
2935 msgid "Construct the asymptotes of this conic"
2936 msgstr "Построить асимптоты этого конического сечения"
2938 #: objects/conic_types.cc:506
2939 msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
2940 msgstr ""
2941 "Выберите коническое сечение, к которого вы хотите построить асимптоты..."
2943 #: objects/conic_types.cc:543
2944 msgid "Construct the radical lines of this conic"
2945 msgstr "Построить радикальные оси этого конического сечения"
2947 #: objects/conic_types.cc:548
2948 msgid ""
2949 "Select the first of the two conics of which you want to construct the "
2950 "radical line..."
2951 msgstr ""
2952 "Выберите первое из двух конических сечений для построения радикальных осей..."
2954 #: objects/conic_types.cc:550
2955 msgid ""
2956 "Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
2957 "line..."
2958 msgstr ""
2959 "Выберите второе из двух конических сечений для построения радикальных осей..."
2961 #: objects/conic_types.cc:669
2962 msgid "Switch Radical Lines"
2963 msgstr "Переключить радикальные оси"
2965 #: objects/cubic_imp.cc:356
2966 msgid "cubic curve"
2967 msgstr "кривая третьего порядка"
2969 #: objects/cubic_imp.cc:357
2970 msgid "Select this cubic curve"
2971 msgstr "Выбрать эту кривую третьего порядка"
2973 #: objects/cubic_imp.cc:358
2974 #, kde-format
2975 msgid "Select cubic curve %1"
2976 msgstr "Выбрать кривую третьего порядка %1"
2978 #: objects/cubic_imp.cc:359
2979 msgid "Remove a Cubic Curve"
2980 msgstr "Удалить кривую третьего порядка"
2982 #: objects/cubic_imp.cc:360
2983 msgid "Add a Cubic Curve"
2984 msgstr "Добавить кривую третьего порядка"
2986 #: objects/cubic_imp.cc:361
2987 msgid "Move a Cubic Curve"
2988 msgstr "Переместить кривую третьего порядка"
2990 #: objects/cubic_imp.cc:362
2991 msgid "Attach to this cubic curve"
2992 msgstr "Присоединить к этой кривой третьего порядка"
2994 #: objects/cubic_imp.cc:363
2995 msgid "Show a Cubic Curve"
2996 msgstr "Показать кривую третьего порядка"
2998 #: objects/cubic_imp.cc:364
2999 msgid "Hide a Cubic Curve"
3000 msgstr "Скрыть кривую третьего порядка"
3002 #: objects/cubic_type.cc:26
3003 msgid "Construct a cubic curve through this point"
3004 msgstr "Построить кривую третьего порядка через эту точку"
3006 #: objects/cubic_type.cc:27
3007 msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
3008 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить кривая третьего порядка"
3010 #: objects/curve_imp.cc:25
3011 msgid "curve"
3012 msgstr "кривая"
3014 #: objects/curve_imp.cc:26
3015 msgid "Select this curve"
3016 msgstr "Выбрать эту кривую"
3018 #: objects/curve_imp.cc:27
3019 #, kde-format
3020 msgid "Select curve %1"
3021 msgstr "Выбрать кривую %1"
3023 #: objects/curve_imp.cc:28
3024 msgid "Remove a Curve"
3025 msgstr "Удалить кривую"
3027 #: objects/curve_imp.cc:29
3028 msgid "Add a Curve"
3029 msgstr "Добавить кривую"
3031 #: objects/curve_imp.cc:30
3032 msgid "Move a Curve"
3033 msgstr "Переместить кривую"
3035 #: objects/curve_imp.cc:31
3036 msgid "Attach to this curve"
3037 msgstr "Присоединить к этой кривой"
3039 #: objects/curve_imp.cc:32
3040 msgid "Show a Curve"
3041 msgstr "Показать кривую третьего порядка"
3043 #: objects/curve_imp.cc:33
3044 msgid "Hide a Curve"
3045 msgstr "Скрыть кривую третьего порядка"
3047 #: objects/intersection_types.cc:157 objects/intersection_types.cc:158
3048 #: objects/intersection_types.cc:225
3049 msgid "Already computed intersection point"
3050 msgstr "Точка пересечения уже вычислена"
3052 #: objects/intersection_types.cc:396
3053 msgid "Intersect with this cubic curve"
3054 msgstr "Пересечение с этой кривой третьего порядка"
3056 #: objects/intersection_types.cc:523
3057 msgid "Intersect with this arc"
3058 msgstr "Пересечение с этой дугой"
3060 #: objects/inversion_type.cc:34
3061 msgid "Invert with respect to this circle"
3062 msgstr "Обратить относительно этой окружности"
3064 #: objects/inversion_type.cc:35
3065 msgid "Select the circle we want to invert against..."
3066 msgstr ""
3067 "Выберите окружность, относительно которой следует произвести обращение..."
3069 #: objects/inversion_type.cc:40
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Compute the inversion of this object"
3072 msgstr "Рассчитать обращение этой точки"
3074 #: objects/inversion_type.cc:41
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Select the object to invert..."
3077 msgstr "Выберите точку для обращения..."
3079 #: objects/inversion_type.cc:292
3080 msgid "Compute the inversion of this point"
3081 msgstr "Рассчитать обращение этой точки"
3083 #: objects/inversion_type.cc:293
3084 msgid "Select the point to invert..."
3085 msgstr "Выберите точку для обращения..."
3087 #: objects/inversion_type.cc:353
3088 msgid "Compute the inversion of this line"
3089 msgstr "Рассчитать обращение этой линии"
3091 #: objects/inversion_type.cc:354
3092 msgid "Select the line to invert..."
3093 msgstr "Выберите линию для обращения..."
3095 #: objects/inversion_type.cc:406
3096 msgid "Compute the inversion of this segment"
3097 msgstr "Рассчитать обращение этого сегмента"
3099 #: objects/inversion_type.cc:407
3100 msgid "Select the segment to invert..."
3101 msgstr "Выберите сегмент для обращения..."
3103 #: objects/inversion_type.cc:497
3104 msgid "Compute the inversion of this circle"
3105 msgstr "Рассчитать обращение этой окружности"
3107 #: objects/inversion_type.cc:498
3108 msgid "Select the circle to invert..."
3109 msgstr "Выберите окружность для обращения..."
3111 #: objects/inversion_type.cc:562
3112 msgid "Compute the inversion of this arc"
3113 msgstr "Рассчитать обращение этой дуги"
3115 #: objects/inversion_type.cc:563
3116 msgid "Select the arc to invert..."
3117 msgstr "Выберите дугу для обращения..."
3119 #: objects/line_imp.cc:97
3120 msgid "Slope"
3121 msgstr "Угловой коэффициент"
3123 #: objects/line_imp.cc:98
3124 msgid "Equation"
3125 msgstr "Выравнивание"
3127 #: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:215
3128 msgid "Length"
3129 msgstr "Длина"
3131 #: objects/line_imp.cc:125 objects/line_imp.cc:195
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Support Line"
3134 msgstr "Не поддерживается"
3136 #: objects/line_imp.cc:196
3137 #, fuzzy
3138 msgid "End Point"
3139 msgstr "Серединная точка"
3141 #: objects/line_imp.cc:523 objects/line_imp.cc:532
3142 msgid "line"
3143 msgstr "линия"
3145 #: objects/line_imp.cc:524
3146 msgid "Select a Line"
3147 msgstr "Выбрать линию"
3149 #: objects/line_imp.cc:533
3150 msgid "Select this line"
3151 msgstr "Выбрать эту линию"
3153 #: objects/line_imp.cc:534
3154 #, kde-format
3155 msgid "Select line %1"
3156 msgstr "Выбрать линию %1"
3158 #: objects/line_imp.cc:535
3159 msgid "Remove a Line"
3160 msgstr "Удалить линию"
3162 #: objects/line_imp.cc:536
3163 msgid "Add a Line"
3164 msgstr "Добавить линию"
3166 #: objects/line_imp.cc:537
3167 msgid "Move a Line"
3168 msgstr "Переместить линию"
3170 #: objects/line_imp.cc:538
3171 msgid "Attach to this line"
3172 msgstr "Присоединить к этой линии"
3174 #: objects/line_imp.cc:539
3175 msgid "Show a Line"
3176 msgstr "Показать линию"
3178 #: objects/line_imp.cc:540
3179 msgid "Hide a Line"
3180 msgstr "Скрыть линию"
3182 #: objects/line_imp.cc:549
3183 msgid "segment"
3184 msgstr "отрезок"
3186 #: objects/line_imp.cc:550
3187 msgid "Select this segment"
3188 msgstr "Выбрать этот отрезок"
3190 #: objects/line_imp.cc:551
3191 #, kde-format
3192 msgid "Select segment %1"
3193 msgstr "Выбрать отрезок %1"
3195 #: objects/line_imp.cc:552
3196 msgid "Remove a Segment"
3197 msgstr "Удалить отрезок"
3199 #: objects/line_imp.cc:553
3200 msgid "Add a Segment"
3201 msgstr "Добавить отрезок"
3203 #: objects/line_imp.cc:554
3204 msgid "Move a Segment"
3205 msgstr "Переместить отрезок"
3207 #: objects/line_imp.cc:555
3208 msgid "Attach to this segment"
3209 msgstr "Присоединить к этому отрезку"
3211 #: objects/line_imp.cc:556
3212 msgid "Show a Segment"
3213 msgstr "Показать отрезок"
3215 #: objects/line_imp.cc:557
3216 msgid "Hide a Segment"
3217 msgstr "Скрыть отрезок"
3219 #: objects/line_imp.cc:566
3220 msgid "half-line"
3221 msgstr "луч"
3223 #: objects/line_imp.cc:567
3224 msgid "Select this half-line"
3225 msgstr "Выбрать этот луч"
3227 #: objects/line_imp.cc:568
3228 #, kde-format
3229 msgid "Select half-line %1"
3230 msgstr "Выбрать луч %1"
3232 #: objects/line_imp.cc:569
3233 msgid "Remove a Half-Line"
3234 msgstr "Удалить луч"
3236 #: objects/line_imp.cc:570
3237 msgid "Add a Half-Line"
3238 msgstr "Добавить луч"
3240 #: objects/line_imp.cc:571
3241 msgid "Move a Half-Line"
3242 msgstr "Переместить луч"
3244 #: objects/line_imp.cc:572
3245 msgid "Attach to this half-line"
3246 msgstr "Присоединить к этому лучу"
3248 #: objects/line_imp.cc:573
3249 msgid "Show a Half-Line"
3250 msgstr "Показать луч"
3252 #: objects/line_imp.cc:574
3253 msgid "Hide a Half-Line"
3254 msgstr "Скрыть луч"
3256 #: objects/line_type.cc:38
3257 msgid "Construct a segment starting at this point"
3258 msgstr "Построить отрезок, начинающийся в этой точке"
3260 #: objects/line_type.cc:39
3261 msgid "Select the start point of the new segment..."
3262 msgstr "Выберите начальную точку отрезка..."
3264 #: objects/line_type.cc:40
3265 msgid "Construct a segment ending at this point"
3266 msgstr "Построить отрезок, оканчивающийся в этой точке"
3268 #: objects/line_type.cc:41
3269 msgid "Select the end point of the new segment..."
3270 msgstr "Выберите конечную точку отрезка..."
3272 #: objects/line_type.cc:66
3273 msgid "Construct a line through this point"
3274 msgstr "Построить линию через эту точку"
3276 #: objects/line_type.cc:71
3277 msgid "Select a point for the line to go through..."
3278 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить линия..."
3280 #: objects/line_type.cc:73
3281 msgid "Select another point for the line to go through..."
3282 msgstr "Выберите ещё одну точку, через которую будет проходить линия..."
3284 #: objects/line_type.cc:98
3285 msgid "Construct a half-line starting at this point"
3286 msgstr "Построить луч, начинающийся в этой точке"
3288 #: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
3289 msgid "Select the start point of the new half-line..."
3290 msgstr "Выберите начальную точку луча..."
3292 #: objects/line_type.cc:104
3293 msgid "Construct a half-line through this point"
3294 msgstr "Построить луч через эту точку"
3296 #: objects/line_type.cc:105
3297 msgid "Select a point for the half-line to go through..."
3298 msgstr "Выберите начало луча..."
3300 #: objects/line_type.cc:146
3301 msgid "Construct a line parallel to this line"
3302 msgstr "Построить прямую, параллельную этой"
3304 #: objects/line_type.cc:147
3305 msgid "Select a line parallel to the new line..."
3306 msgstr "Выберите прямую..."
3308 #: objects/line_type.cc:148
3309 msgid "Construct the parallel line through this point"
3310 msgstr "Построить параллельную прямую через эту точку"
3312 #: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
3313 msgid "Select a point for the new line to go through..."
3314 msgstr "Выберите точку, через которую будет проходить прямая..."
3316 #: objects/line_type.cc:179
3317 msgid "Construct a line perpendicular to this line"
3318 msgstr "Построить перпендикуляр к этой линии"
3320 #: objects/line_type.cc:180
3321 msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
3322 msgstr "Выберите линию перпендикулярную новой..."
3324 #: objects/line_type.cc:181
3325 msgid "Construct a perpendicular line through this point"
3326 msgstr "Построить перпендикуляр через эту точку"
3328 #: objects/line_type.cc:224
3329 msgid "Set &Length..."
3330 msgstr "Установить &длину..."
3332 #: objects/line_type.cc:243
3333 msgid "Set Segment Length"
3334 msgstr "Установить длину отрезка"
3336 #: objects/line_type.cc:243
3337 msgid "Choose the new length: "
3338 msgstr "Выберите новую длину: "
3340 #: objects/line_type.cc:251
3341 msgid "Resize Segment"
3342 msgstr "Изменить размер отрезка"
3344 #: objects/line_type.cc:258
3345 msgid "Construct a line by this vector"
3346 msgstr "Построить прямую по этому вектору"
3348 #: objects/line_type.cc:259
3349 msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
3350 msgstr "Выберите вектор для направления прямой..."
3352 #: objects/line_type.cc:298
3353 msgid "Construct a half-line by this vector"
3354 msgstr "Построить луч через этот вектор"
3356 #: objects/line_type.cc:299
3357 msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
3358 msgstr "Выберите вектор для указания направления луча..."
3360 #: objects/locus_imp.cc:357
3361 msgid "locus"
3362 msgstr "ГМТ"
3364 #: objects/locus_imp.cc:358
3365 msgid "Select this locus"
3366 msgstr "Выбрать это ГМТ"
3368 #: objects/locus_imp.cc:359
3369 #, kde-format
3370 msgid "Select locus %1"
3371 msgstr "Выбрать ГМТ %1"
3373 #: objects/locus_imp.cc:360
3374 msgid "Remove a Locus"
3375 msgstr "Удалить ГМТ"
3377 #: objects/locus_imp.cc:361
3378 msgid "Add a Locus"
3379 msgstr "Добавить ГМТ"
3381 #: objects/locus_imp.cc:362
3382 msgid "Move a Locus"
3383 msgstr "Переместить ГМТ"
3385 #: objects/locus_imp.cc:363
3386 msgid "Attach to this locus"
3387 msgstr "Присоединить к этому ГМТ"
3389 #: objects/locus_imp.cc:364
3390 msgid "Show a Locus"
3391 msgstr "Показать ГМТ"
3393 #: objects/locus_imp.cc:365
3394 msgid "Hide a Locus"
3395 msgstr "Скрыть ГМТ"
3397 #: objects/object_imp.cc:54
3398 msgid "Object Type"
3399 msgstr "Тип объекта"
3401 #: objects/object_imp.cc:272
3402 msgid "Object"
3403 msgstr "Объект"
3405 #: objects/object_imp.cc:273
3406 msgid "Select this object"
3407 msgstr "Выбрать этот объект"
3409 #: objects/object_imp.cc:274
3410 #, kde-format
3411 msgid "Select object %1"
3412 msgstr "Выбрать объект %1"
3414 #: objects/object_imp.cc:275
3415 msgid "Remove an object"
3416 msgstr "Удалить объект"
3418 #: objects/object_imp.cc:276
3419 msgid "Add an object"
3420 msgstr "Добавить объект"
3422 #: objects/object_imp.cc:277
3423 msgid "Move an object"
3424 msgstr "Переместить объект"
3426 #: objects/object_imp.cc:278
3427 msgid "Attach to this object"
3428 msgstr "Присоединить к этому объекту"
3430 #: objects/object_imp.cc:279
3431 msgid "Show an object"
3432 msgstr "Показать объект"
3434 #: objects/object_imp.cc:280
3435 msgid "Hide an object"
3436 msgstr "Скрыть объект"
3438 #: objects/other_imp.cc:105 objects/other_imp.cc:381
3439 msgid "Angle in Radians"
3440 msgstr "Угол в радианах"
3442 #: objects/other_imp.cc:106 objects/other_imp.cc:380
3443 msgid "Angle in Degrees"
3444 msgstr "Угол в градусах"
3446 #: objects/other_imp.cc:216
3447 msgid "Midpoint"
3448 msgstr "Серединная точка"
3450 #: objects/other_imp.cc:217
3451 msgid "X length"
3452 msgstr "Длина по X"
3454 #: objects/other_imp.cc:218
3455 msgid "Y length"
3456 msgstr "Длина по Y"
3458 #: objects/other_imp.cc:219
3459 msgid "Opposite Vector"
3460 msgstr "Противоположный вектор"
3462 #: objects/other_imp.cc:379
3463 msgid "Angle"
3464 msgstr "Угол"
3466 #: objects/other_imp.cc:382
3467 msgid "Sector Surface"
3468 msgstr "Поверхность сектора"
3470 #: objects/other_imp.cc:383
3471 msgid "Arc Length"
3472 msgstr "Длина дуги"
3474 #: objects/other_imp.cc:384
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Support Circle"
3477 msgstr "Показать окружность"
3479 #: objects/other_imp.cc:573
3480 msgid "angle"
3481 msgstr "угол"
3483 #: objects/other_imp.cc:574
3484 msgid "Select this angle"
3485 msgstr "Выбрать этот угол"
3487 #: objects/other_imp.cc:575
3488 #, kde-format
3489 msgid "Select angle %1"
3490 msgstr "Выбрать угол %1"
3492 #: objects/other_imp.cc:576
3493 msgid "Remove an Angle"
3494 msgstr "Удалить угол"
3496 #: objects/other_imp.cc:577
3497 msgid "Add an Angle"
3498 msgstr "Добавить угол"
3500 #: objects/other_imp.cc:578
3501 msgid "Move an Angle"
3502 msgstr "Переместить угол"
3504 #: objects/other_imp.cc:579
3505 msgid "Attach to this angle"
3506 msgstr "Присоединить к этому углу"
3508 #: objects/other_imp.cc:580
3509 msgid "Show an Angle"
3510 msgstr "Показать угол"
3512 #: objects/other_imp.cc:581
3513 msgid "Hide an Angle"
3514 msgstr "Скрыть угол"
3516 #: objects/other_imp.cc:589
3517 msgid "vector"
3518 msgstr "вектор"
3520 #: objects/other_imp.cc:590
3521 msgid "Select this vector"
3522 msgstr "Выбрать этот вектор"
3524 #: objects/other_imp.cc:591
3525 #, kde-format
3526 msgid "Select vector %1"
3527 msgstr "Выбрать вектор %1"
3529 #: objects/other_imp.cc:592
3530 msgid "Remove a Vector"
3531 msgstr "Удалить вектор"
3533 #: objects/other_imp.cc:593
3534 msgid "Add a Vector"
3535 msgstr "Добавить вектор"
3537 #: objects/other_imp.cc:594
3538 msgid "Move a Vector"
3539 msgstr "Переместить вектор"
3541 #: objects/other_imp.cc:595
3542 msgid "Attach to this vector"
3543 msgstr "Присоединить к этому вектору"
3545 #: objects/other_imp.cc:596
3546 msgid "Show a Vector"
3547 msgstr "Показать вектор"
3549 #: objects/other_imp.cc:597
3550 msgid "Hide a Vector"
3551 msgstr "Скрыть вектор"
3553 #: objects/other_imp.cc:605
3554 msgid "arc"
3555 msgstr "дуга"
3557 #: objects/other_imp.cc:606
3558 msgid "Select this arc"
3559 msgstr "Выбрать эту дугу"
3561 #: objects/other_imp.cc:607
3562 #, kde-format
3563 msgid "Select arc %1"
3564 msgstr "Выбрать дугу %1"
3566 #: objects/other_imp.cc:608
3567 msgid "Remove an Arc"
3568 msgstr "Удалить дугу"
3570 #: objects/other_imp.cc:609
3571 msgid "Add an Arc"
3572 msgstr "Добавить дугу"
3574 #: objects/other_imp.cc:610
3575 msgid "Move an Arc"
3576 msgstr "Переместить дугу"
3578 #: objects/other_imp.cc:611
3579 msgid "Attach to this arc"
3580 msgstr "Присоединить к этой дуге"
3582 #: objects/other_imp.cc:612
3583 msgid "Show an Arc"
3584 msgstr "Показать дугу"
3586 #: objects/other_imp.cc:613
3587 msgid "Hide an Arc"
3588 msgstr "Скрыть дугу"
3590 #: objects/point_imp.cc:75
3591 msgid "Coordinate"
3592 msgstr "Координата"
3594 #: objects/point_imp.cc:76
3595 msgid "X coordinate"
3596 msgstr "Координата X"
3598 #: objects/point_imp.cc:77
3599 msgid "Y coordinate"
3600 msgstr "Координата Y"
3602 #: objects/point_imp.cc:163
3603 msgid "point"
3604 msgstr "точка"
3606 #: objects/point_imp.cc:164
3607 msgid "Select this point"
3608 msgstr "Выбрать эту точку"
3610 #: objects/point_imp.cc:165
3611 #, kde-format
3612 msgid "Select point %1"
3613 msgstr "Выбрать точку %1"
3615 #: objects/point_imp.cc:166
3616 msgid "Remove a Point"
3617 msgstr "Удалить точку"
3619 #: objects/point_imp.cc:167
3620 msgid "Add a Point"
3621 msgstr "Добавить точку"
3623 #: objects/point_imp.cc:168
3624 msgid "Move a Point"
3625 msgstr "Переместить точку"
3627 #: objects/point_imp.cc:169
3628 msgid "Attach to this point"
3629 msgstr "Присоединить к этой точке"
3631 #: objects/point_imp.cc:170
3632 msgid "Show a Point"
3633 msgstr "Показать точку"
3635 #: objects/point_imp.cc:171
3636 msgid "Hide a Point"
3637 msgstr "Скрыть точку"
3639 #: objects/point_type.cc:264 objects/point_type.cc:266
3640 msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
3641 msgstr "Построить середину этой и другой точек"
3643 #: objects/point_type.cc:265
3644 msgid ""
3645 "Select the first of the two points of which you want to construct the "
3646 "midpoint..."
3647 msgstr "Выберите первую точку для построения середины..."
3649 #: objects/point_type.cc:267
3650 msgid ""
3651 "Select the other of the two points of which you want to construct the "
3652 "midpoint..."
3653 msgstr "Выберите вторую точку для построения середины..."
3655 #: objects/point_type.cc:369
3656 msgid "Set &Coordinate..."
3657 msgstr "Установить &координату..."
3659 #: objects/point_type.cc:370 objects/point_type.cc:378
3660 msgid "Redefine"
3661 msgstr "Переопределить"
3663 #: objects/point_type.cc:377
3664 msgid "Set &Parameter..."
3665 msgstr "Установить &параметр..."
3667 #: objects/point_type.cc:400
3668 msgid "Set Coordinate"
3669 msgstr "Установить координату"
3671 #: objects/point_type.cc:401
3672 msgid "Enter the new coordinate."
3673 msgstr "Введите новую координату."
3675 #: objects/point_type.cc:442
3676 msgid "Set Point Parameter"
3677 msgstr "Установить параметр точки"
3679 #: objects/point_type.cc:442
3680 msgid "Choose the new parameter: "
3681 msgstr "Выберите новый параметр: "
3683 #: objects/point_type.cc:448
3684 msgid "Change Parameter of Constrained Point"
3685 msgstr "Изменить параметр точки"
3687 #: objects/point_type.cc:635
3688 msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
3689 msgstr "Выберите окружность, на которую следует перенести меру с отрезка..."
3691 #: objects/point_type.cc:637
3692 msgid "Select a point on the circle..."
3693 msgstr "Выберите точку на окружности..."
3695 #: objects/point_type.cc:639
3696 msgid "Select the segment to transport on the circle..."
3697 msgstr "Выберите отрезок для переноса его меры на окружность..."
3699 #: objects/point_type.cc:686
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Select a number/length as x coordinate of the point..."
3702 msgstr "Выберите отрезок, выступающий коэффициентом шкалирования..."
3704 #: objects/point_type.cc:688
3705 #, fuzzy
3706 msgid "Select a number/length as y coordinate of the point..."
3707 msgstr "Выберите отрезок, выступающий коэффициентом шкалирования..."
3709 #: objects/polygon_imp.cc:227
3710 msgid "Number of sides"
3711 msgstr "Количество сторон"
3713 #: objects/polygon_imp.cc:228
3714 msgid "Perimeter"
3715 msgstr "Периметр"
3717 #: objects/polygon_imp.cc:230
3718 msgid "Center of Mass of the Vertices"
3719 msgstr "Центр масс"
3721 #: objects/polygon_imp.cc:231
3722 msgid "Winding Number"
3723 msgstr "Количество изгибов"
3725 #: objects/polygon_imp.cc:360
3726 msgid "polygon"
3727 msgstr "многоугольник"
3729 #: objects/polygon_imp.cc:361
3730 msgid "Select this polygon"
3731 msgstr "Выбрать этот многоугольник"
3733 #: objects/polygon_imp.cc:362
3734 #, kde-format
3735 msgid "Select polygon %1"
3736 msgstr "Выбрать многоугольник %1"
3738 #: objects/polygon_imp.cc:363
3739 msgid "Remove a Polygon"
3740 msgstr "Удалить многоугольник"
3742 #: objects/polygon_imp.cc:364
3743 msgid "Add a Polygon"
3744 msgstr "Добавить многоугольник"
3746 #: objects/polygon_imp.cc:365
3747 msgid "Move a Polygon"
3748 msgstr "Переместить многоугольник"
3750 #: objects/polygon_imp.cc:366
3751 msgid "Attach to this polygon"
3752 msgstr "Присоединить к этому многоугольнику"
3754 #: objects/polygon_imp.cc:367
3755 msgid "Show a Polygon"
3756 msgstr "Показать многоугольник"
3758 #: objects/polygon_imp.cc:368
3759 msgid "Hide a Polygon"
3760 msgstr "Скрыть многоугольник"
3762 #: objects/polygon_imp.cc:378
3763 msgid "triangle"
3764 msgstr "треугольник"
3766 #: objects/polygon_imp.cc:379
3767 msgid "Select this triangle"
3768 msgstr "Выбрать этот треугольник"
3770 #: objects/polygon_imp.cc:380
3771 #, kde-format
3772 msgid "Select triangle %1"
3773 msgstr "Выбрать треугольник %1"
3775 #: objects/polygon_imp.cc:381
3776 msgid "Remove a Triangle"
3777 msgstr "Удалить треугольник"
3779 #: objects/polygon_imp.cc:382
3780 msgid "Add a Triangle"
3781 msgstr "Добавить треугольник"
3783 #: objects/polygon_imp.cc:383
3784 msgid "Move a Triangle"
3785 msgstr "Переместить треугольник"
3787 #: objects/polygon_imp.cc:384
3788 msgid "Attach to this triangle"
3789 msgstr "Присоединить к этому треугольнику"
3791 #: objects/polygon_imp.cc:385
3792 msgid "Show a Triangle"
3793 msgstr "Показать треугольник"
3795 #: objects/polygon_imp.cc:386
3796 msgid "Hide a Triangle"
3797 msgstr "Скрыть треугольник"
3799 #: objects/polygon_imp.cc:396
3800 msgid "quadrilateral"
3801 msgstr "четырёхугольник"
3803 #: objects/polygon_imp.cc:397
3804 msgid "Select this quadrilateral"
3805 msgstr "Выбрать этот четырёхугольник"
3807 #: objects/polygon_imp.cc:398
3808 #, kde-format
3809 msgid "Select quadrilateral %1"
3810 msgstr "Выбрать четырёхугольник %1"
3812 #: objects/polygon_imp.cc:399
3813 msgid "Remove a Quadrilateral"
3814 msgstr "Удалить четырёхугольник"
3816 #: objects/polygon_imp.cc:400
3817 msgid "Add a Quadrilateral"
3818 msgstr "Добавить четырёхугольник"
3820 #: objects/polygon_imp.cc:401
3821 msgid "Move a Quadrilateral"
3822 msgstr "Переместить четырёхугольник"
3824 #: objects/polygon_imp.cc:402
3825 msgid "Attach to this quadrilateral"
3826 msgstr "Присоединить к этому четырёхугольнику"
3828 #: objects/polygon_imp.cc:403
3829 msgid "Show a Quadrilateral"
3830 msgstr "Показать четырёхугольник"
3832 #: objects/polygon_imp.cc:404
3833 msgid "Hide a Quadrilateral"
3834 msgstr "Скрыть четырёхугольник"
3836 #: objects/polygon_type.cc:38
3837 msgid "Construct a triangle with this vertex"
3838 msgstr "Построить треугольник по этой точке как вершине"
3840 #: objects/polygon_type.cc:39
3841 msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
3842 msgstr "Выберите точку-вершину нового треугольника..."
3844 #: objects/polygon_type.cc:392
3845 msgid "Intersect this polygon with a line"
3846 msgstr "Пересечение этого многоугольника с линией"
3848 #: objects/polygon_type.cc:393
3849 msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
3850 msgstr ""
3851 "Выберите многоугольник, точки пересечения которого с линией вы хотите "
3852 "построить..."
3854 #: objects/polygon_type.cc:395
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Intersect this line with a polygon"
3857 msgstr "Пересечение этого многоугольника с линией"
3859 #: objects/polygon_type.cc:396
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Select the line of which you want the intersection with a polygon..."
3862 msgstr ""
3863 "Выберите многоугольник, точки пересечения которого с линией вы хотите "
3864 "построить..."
3866 #: objects/polygon_type.cc:605
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Intersect this polygon with another polygon"
3869 msgstr "Пересечение этого многоугольника с линией"
3871 #: objects/polygon_type.cc:606
3872 #, fuzzy
3873 msgid ""
3874 "Select the polygon of which you want the intersection with another polygon..."
3875 msgstr ""
3876 "Выберите многоугольник, точки пересечения которого с линией вы хотите "
3877 "построить..."
3879 #: objects/polygon_type.cc:607
3880 msgid "Intersect with this polygon"
3881 msgstr "Пересечение с этим многоугольником"
3883 #: objects/polygon_type.cc:608
3884 msgid "Select the second polygon for the intersection..."
3885 msgstr "Выберите второй многоугольник для построения пересечения..."
3887 #: objects/polygon_type.cc:754
3888 msgid "Construct the vertices of this polygon"
3889 msgstr "Построить точки-вершины этого многоугольника"
3891 #: objects/polygon_type.cc:755
3892 msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
3893 msgstr ""
3894 "Выберите многоугольник, вершины которого нужно использовать для построения "
3895 "точек..."
3897 #: objects/polygon_type.cc:797
3898 msgid "Construct the sides of this polygon"
3899 msgstr "Построить стороны этого многоугольника"
3901 #: objects/polygon_type.cc:798
3902 msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
3903 msgstr "Выберите многоугольник, стороны которого вы хотите построить..."
3905 #: objects/polygon_type.cc:843
3906 msgid "Construct the convex hull of this polygon"
3907 msgstr "Построить выпуклую оболочку этого многоугольника"
3909 #: objects/polygon_type.cc:844
3910 msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
3911 msgstr ""
3912 "Выберите многоугольник, выпуклую оболочку которого вы хотите построить..."
3914 #: objects/special_calcers.cc:23
3915 msgid "Project this point onto the circle"
3916 msgstr "Проектировать эту точку в окружность"
3918 #: objects/tangent_type.cc:38
3919 msgid "Select the point for the tangent to go through..."
3920 msgstr "Выберите одну точку, через которую будет проходить касательная..."
3922 #: objects/tests_type.cc:32
3923 msgid "Is this line parallel?"
3924 msgstr "Параллельность линий"
3926 #: objects/tests_type.cc:33
3927 msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
3928 msgstr "Выберите первую из возможно параллельных линий..."
3930 #: objects/tests_type.cc:34
3931 msgid "Parallel to this line?"
3932 msgstr "Параллельность к этой линии"
3934 #: objects/tests_type.cc:35
3935 msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
3936 msgstr "Выберите другую из возможно параллельных линий..."
3938 #: objects/tests_type.cc:63
3939 msgid "These lines are parallel."
3940 msgstr "Эти линии параллельны."
3942 #: objects/tests_type.cc:65
3943 msgid "These lines are not parallel."
3944 msgstr "Эти линии не параллельны."
3946 #: objects/tests_type.cc:76
3947 msgid "Is this line orthogonal?"
3948 msgstr "Ортогональность линии"
3950 #: objects/tests_type.cc:77
3951 msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
3952 msgstr "Выберите первую из возможно ортогональных линий..."
3954 #: objects/tests_type.cc:78
3955 msgid "Orthogonal to this line?"
3956 msgstr "Ортогональность с этой линией"
3958 #: objects/tests_type.cc:79
3959 msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
3960 msgstr "Выберите другую из возможно ортогональных линий..."
3962 #: objects/tests_type.cc:107
3963 msgid "These lines are orthogonal."
3964 msgstr "Эти линии ортогональны"
3966 #: objects/tests_type.cc:109
3967 msgid "These lines are not orthogonal."
3968 msgstr "Эти линии неортогональны"
3970 #: objects/tests_type.cc:120
3971 msgid "Check collinearity of this point"
3972 msgstr "Коллинеарность этой точки"
3974 #: objects/tests_type.cc:121
3975 msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
3976 msgstr "Выберите первую из трёх точек..."
3978 #: objects/tests_type.cc:122
3979 msgid "and this second point"
3980 msgstr "и этой"
3982 #: objects/tests_type.cc:123
3983 msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
3984 msgstr "Выберите вторую из трёх точек..."
3986 #: objects/tests_type.cc:124
3987 msgid "with this third point"
3988 msgstr "и этой"
3990 #: objects/tests_type.cc:125
3991 msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
3992 msgstr "Выберите последнюю точку..."
3994 #: objects/tests_type.cc:154
3995 msgid "These points are collinear."
3996 msgstr "Эти точки коллинеарны"
3998 #: objects/tests_type.cc:156
3999 msgid "These points are not collinear."
4000 msgstr "Эти точки неколлинеарны"
4002 #: objects/tests_type.cc:166
4003 msgid "Check whether this point is on a curve"
4004 msgstr "Принадлежность кривой"
4006 #: objects/tests_type.cc:167 objects/tests_type.cc:213
4007 msgid "Select the point you want to test..."
4008 msgstr "Выберите точку..."
4010 #: objects/tests_type.cc:168
4011 msgid "Check whether the point is on this curve"
4012 msgstr "Принадлежность точки этой кривой"
4014 #: objects/tests_type.cc:169
4015 msgid "Select the curve that the point might be on..."
4016 msgstr "Выберите кривую..."
4018 #: objects/tests_type.cc:196
4019 msgid "This curve contains the point."
4020 msgstr "Кривая содержит точку"
4022 #: objects/tests_type.cc:198
4023 msgid "This curve does not contain the point."
4024 msgstr "Кривая не содержит точку"
4026 #: objects/tests_type.cc:212
4027 msgid "Check whether this point is in a polygon"
4028 msgstr "Принадлежность точки многоугольнику"
4030 #: objects/tests_type.cc:214
4031 msgid "Check whether the point is in this polygon"
4032 msgstr "Принадлежность точки этому многоугольнику"
4034 #: objects/tests_type.cc:215
4035 msgid "Select the polygon that the point might be in..."
4036 msgstr "Выберите многоугольник..."
4038 #: objects/tests_type.cc:242
4039 msgid "This polygon contains the point."
4040 msgstr "Многоугольник содержит точку."
4042 #: objects/tests_type.cc:244
4043 msgid "This polygon does not contain the point."
4044 msgstr "Многоугольник не содержит точку."
4046 #: objects/tests_type.cc:258
4047 msgid "Check whether this polygon is convex"
4048 msgstr "Проверить выпуклость многоугольника"
4050 #: objects/tests_type.cc:259
4051 msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
4052 msgstr "Выберите предположительно выпуклый многоугольник..."
4054 #: objects/tests_type.cc:285
4055 msgid "This polygon is convex."
4056 msgstr "Многоугольник выпуклый."
4058 #: objects/tests_type.cc:287
4059 msgid "This polygon is not convex."
4060 msgstr "Многоугольник не выпуклый."
4062 #: objects/tests_type.cc:301
4063 msgid "Check if this point has the same distance"
4064 msgstr "Проверить расстояние между точками"
4066 #: objects/tests_type.cc:302
4067 msgid ""
4068 "Select the point which might have the same distance from two other points..."
4069 msgstr ""
4070 "Выберите точку, предположительно находящуюся на одинаковом расстоянии от "
4071 "двух других..."
4073 #: objects/tests_type.cc:303
4074 msgid "from this point"
4075 msgstr "от этой точки"
4077 #: objects/tests_type.cc:304
4078 msgid "Select the first of the two other points..."
4079 msgstr "Выберите первую из двух точек..."
4081 #: objects/tests_type.cc:305
4082 msgid "and from this second point"
4083 msgstr "и вторую"
4085 #: objects/tests_type.cc:306
4086 msgid "Select the other of the two other points..."
4087 msgstr "Выберите последнюю из двух других точек..."
4089 #: objects/tests_type.cc:334
4090 msgid "The two distances are the same."
4091 msgstr "Расстояния равны."
4093 #: objects/tests_type.cc:336
4094 msgid "The two distances are not the same."
4095 msgstr "Расстояния неравны."
4097 #: objects/tests_type.cc:346
4098 msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
4099 msgstr "Тождественность векторов"
4101 #: objects/tests_type.cc:347
4102 msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
4103 msgstr "Выберите первый вектор..."
4105 #: objects/tests_type.cc:348
4106 msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
4107 msgstr "Тождественность векторов"
4109 #: objects/tests_type.cc:349
4110 msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
4111 msgstr "Выберите второй вектор..."
4113 #: objects/tests_type.cc:376
4114 msgid "The two vectors are the same."
4115 msgstr "Векторы равны"
4117 #: objects/tests_type.cc:378
4118 msgid "The two vectors are not the same."
4119 msgstr "Векторы различны"
4121 #: objects/tests_type.cc:388
4122 #, fuzzy
4123 #| msgid "Check whether this point is on a curve"
4124 msgid "Check whether this object exists"
4125 msgstr "Принадлежность кривой"
4127 #: objects/tests_type.cc:389
4128 #, fuzzy
4129 #| msgid "Select the object to scale..."
4130 msgid "Select the object for the existence check..."
4131 msgstr "Выберите объект для шкалирования..."
4133 #: objects/tests_type.cc:413
4134 #, fuzzy
4135 #| msgid "Object Type"
4136 msgid "The object exists."
4137 msgstr "Тип объекта"
4139 #: objects/tests_type.cc:415
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "The two vectors are not the same."
4142 msgid "The object does not exist."
4143 msgstr "Векторы различны"
4145 #: objects/text_imp.cc:84
4146 msgid "Text"
4147 msgstr "Текст"
4149 #: objects/text_imp.cc:147
4150 msgid "label"
4151 msgstr "надпись"
4153 #: objects/text_imp.cc:148
4154 msgid "Select this label"
4155 msgstr "Выбрать надпись"
4157 #: objects/text_imp.cc:149
4158 #, kde-format
4159 msgid "Select label %1"
4160 msgstr "Выбрать надпись %1"
4162 #: objects/text_imp.cc:150
4163 msgid "Remove a Label"
4164 msgstr "Удалить надпись"
4166 #: objects/text_imp.cc:151
4167 msgid "Add a Label"
4168 msgstr "Добавить надпись"
4170 #: objects/text_imp.cc:152
4171 msgid "Move a Label"
4172 msgstr "Переместить надпись"
4174 #: objects/text_imp.cc:153
4175 msgid "Attach to this label"
4176 msgstr "Присоединить к этой надписи"
4178 #: objects/text_imp.cc:154
4179 msgid "Show a Label"
4180 msgstr "Показать надпись"
4182 #: objects/text_imp.cc:155
4183 msgid "Hide a Label"
4184 msgstr "Скрыть надпись"
4186 #: objects/text_imp.cc:193
4187 msgid "numeric label"
4188 msgstr ""
4190 #: objects/text_imp.cc:194
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Select this numeric label"
4193 msgstr "Выбрать надпись"
4195 #: objects/text_imp.cc:195
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 msgid "Select numeric label %1"
4198 msgstr "Выбрать надпись %1"
4200 #: objects/text_imp.cc:196
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Remove a Numeric Label"
4203 msgstr "Удалить надпись"
4205 #: objects/text_imp.cc:197
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Add a Numeric Label"
4208 msgstr "Добавить надпись"
4210 #: objects/text_imp.cc:198
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Move a Numeric Label"
4213 msgstr "Переместить надпись"
4215 #: objects/text_imp.cc:199
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Attach to this numeric label"
4218 msgstr "Присоединить к этой надписи"
4220 #: objects/text_imp.cc:200
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Show a Numeric Label"
4223 msgstr "Показать надпись"
4225 #: objects/text_imp.cc:201
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Hide a Numeric Label"
4228 msgstr "Скрыть надпись"
4230 #: objects/text_imp.cc:231 objects/text_imp.cc:323
4231 msgid "Numeric value"
4232 msgstr ""
4234 #: objects/text_imp.cc:285
4235 #, fuzzy
4236 msgid "boolean label"
4237 msgstr "Переместить надпись"
4239 #: objects/text_imp.cc:286
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Select this boolean label"
4242 msgstr "Выбрать надпись"
4244 #: objects/text_imp.cc:287
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 msgid "Select boolean label %1"
4247 msgstr "Выбрать надпись %1"
4249 #: objects/text_imp.cc:288
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Remove a Boolean Label"
4252 msgstr "Удалить надпись"
4254 #: objects/text_imp.cc:289
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Add a Boolean Label"
4257 msgstr "Добавить надпись"
4259 #: objects/text_imp.cc:290
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Move a Boolean Label"
4262 msgstr "Переместить надпись"
4264 #: objects/text_imp.cc:291
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Attach to this boolean label"
4267 msgstr "Присоединить к этой надписи"
4269 #: objects/text_imp.cc:292
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Show a Boolean Label"
4272 msgstr "Показать надпись"
4274 #: objects/text_imp.cc:293
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Hide a Boolean Label"
4277 msgstr "Скрыть надпись"
4279 #: objects/text_type.cc:175
4280 msgid "&Copy Text"
4281 msgstr "&Копировать текст"
4283 #: objects/text_type.cc:176
4284 msgid "&Toggle Frame"
4285 msgstr "&Рамка"
4287 #: objects/text_type.cc:177
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Set &Font..."
4290 msgstr "Установить &длину..."
4292 #: objects/text_type.cc:206
4293 msgid "Toggle Label Frame"
4294 msgstr "Скрыть/показать рамку вокруг надписи"
4296 #: objects/text_type.cc:218
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Change Label Font"
4299 msgstr "Изменить надпись"
4301 #: objects/text_type.cc:245
4302 msgid "&Redefine..."
4303 msgstr "&Переопределить..."
4305 #: objects/text_type.cc:296
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Change &Value..."
4308 msgstr "Изменить надпись"
4310 #: objects/text_type.cc:324
4311 msgid "Enter the new value:"
4312 msgstr "Введите новое значение:"
4314 #: objects/text_type.cc:329
4315 msgid "Change Displayed Value"
4316 msgstr ""
4318 #: objects/transform_types.cc:35
4319 msgid "Translate this object"
4320 msgstr "Переместить параллельно этот объект"
4322 #: objects/transform_types.cc:36
4323 msgid "Select the object to translate..."
4324 msgstr "Выберите объект для параллельного перемещения..."
4326 #: objects/transform_types.cc:37
4327 msgid "Translate by this vector"
4328 msgstr "Переместить параллельно по этому вектору"
4330 #: objects/transform_types.cc:38
4331 msgid "Select the vector to translate by..."
4332 msgstr "Выберите вектор для перемещения"
4334 #: objects/transform_types.cc:70 objects/transform_types.cc:105
4335 msgid "Reflect this object"
4336 msgstr "Отразить этот объект"
4338 #: objects/transform_types.cc:71 objects/transform_types.cc:106
4339 msgid "Select the object to reflect..."
4340 msgstr "Выберите объект для отражения..."
4342 #: objects/transform_types.cc:72
4343 msgid "Reflect in this point"
4344 msgstr "Отразить через эту точку"
4346 #: objects/transform_types.cc:73
4347 msgid "Select the point to reflect in..."
4348 msgstr "Выберите другую точку для отражения..."
4350 #: objects/transform_types.cc:107
4351 msgid "Reflect in this line"
4352 msgstr "Отразить через эту линию"
4354 #: objects/transform_types.cc:108
4355 msgid "Select the line to reflect in..."
4356 msgstr "Выберите линию для отражения через неё..."
4358 #: objects/transform_types.cc:140
4359 msgid "Rotate this object"
4360 msgstr "Вращать этот объект"
4362 #: objects/transform_types.cc:141
4363 msgid "Select the object to rotate..."
4364 msgstr "Выберите объект для вращения..."
4366 #: objects/transform_types.cc:142
4367 msgid "Rotate around this point"
4368 msgstr "Вращать вокруг этой точки"
4370 #: objects/transform_types.cc:143
4371 msgid "Select the center point of the rotation..."
4372 msgstr "Выберите центр вращения..."
4374 #: objects/transform_types.cc:146
4375 msgid "Rotate by this angle"
4376 msgstr "Вращать по этому углу"
4378 #: objects/transform_types.cc:147
4379 msgid "Select the angle of the rotation..."
4380 msgstr "Выберите угол вращения..."
4382 #: objects/transform_types.cc:182 objects/transform_types.cc:223
4383 #: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
4384 msgid "Scale this object"
4385 msgstr "Шкалировать этот объект"
4387 #: objects/transform_types.cc:183 objects/transform_types.cc:224
4388 msgid "Select the object to scale..."
4389 msgstr "Выберите объект для шкалирования..."
4391 #: objects/transform_types.cc:184 objects/transform_types.cc:225
4392 msgid "Scale with this center"
4393 msgstr "Шкалировать используя это как центр"
4395 #: objects/transform_types.cc:185 objects/transform_types.cc:226
4396 msgid "Select the center point of the scaling..."
4397 msgstr "Выберите середину для шкалирования..."
4399 #: objects/transform_types.cc:188 objects/transform_types.cc:275
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Scale by this length"
4402 msgstr "Шкалировать используя это как центр"
4404 #: objects/transform_types.cc:189 objects/transform_types.cc:276
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "Select a length or a segment whose length is the factor of the scaling..."
4408 msgstr "Выберите отрезок, выступающий коэффициентом шкалирования..."
4410 #: objects/transform_types.cc:231 objects/transform_types.cc:314
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Scale this length..."
4413 msgstr "Установить &длину..."
4415 #: objects/transform_types.cc:232 objects/transform_types.cc:315
4416 #, fuzzy
4417 msgid ""
4418 "Select the first of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
4419 msgstr ""
4420 "Выберите первый из двух отрезков, выступающих коэффициентом шкалирования..."
4422 #: objects/transform_types.cc:233 objects/transform_types.cc:316
4423 #, fuzzy
4424 msgid "...to this other length"
4425 msgstr "на этот другой треугольник"
4427 #: objects/transform_types.cc:234 objects/transform_types.cc:317
4428 #, fuzzy
4429 msgid ""
4430 "Select the second of two lengths whose ratio is the factor of the scaling..."
4431 msgstr "Выберите второй отрезок, выступающий коэффициентом шкалирования..."
4433 #: objects/transform_types.cc:272 objects/transform_types.cc:310
4434 msgid "Select the object to scale"
4435 msgstr "Выберите объект для шкалирования"
4437 #: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
4438 msgid "Scale over this line"
4439 msgstr "Шкалировать через эту линию"
4441 #: objects/transform_types.cc:273 objects/transform_types.cc:311
4442 msgid "Select the line to scale over"
4443 msgstr "Выберите линию, через которую будет производиться шкалирование"
4445 #: objects/transform_types.cc:355
4446 msgid "Projectively rotate this object"
4447 msgstr "Вращать проекционно этот объект"
4449 #: objects/transform_types.cc:355
4450 msgid "Select the object to rotate projectively"
4451 msgstr "Выберите объект для проекционного вращения"
4453 #: objects/transform_types.cc:356
4454 msgid "Projectively rotate with this half-line"
4455 msgstr "Вращать проекционно с этим лучом"
4457 #: objects/transform_types.cc:356
4458 msgid ""
4459 "Select the half line of the projective rotation that you want to apply to "
4460 "the object"
4461 msgstr "Выберите луч для проекционного вращения этого объекта"
4463 #: objects/transform_types.cc:357
4464 msgid "Projectively rotate by this angle"
4465 msgstr "Вращать проекционно по этому углу"
4467 #: objects/transform_types.cc:357
4468 msgid ""
4469 "Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
4470 "object"
4471 msgstr "Выберите угол проекционного вращения объекта"
4473 #: objects/transform_types.cc:392
4474 msgid "Harmonic Homology of this object"
4475 msgstr "Гармоническая гомология этого объекта"
4477 #: objects/transform_types.cc:393 objects/transform_types.cc:430
4478 #: objects/transform_types.cc:472 objects/transform_types.cc:529
4479 #: objects/transform_types.cc:571 objects/transform_types.cc:894
4480 msgid "Select the object to transform..."
4481 msgstr "Выберите объект преобразования..."
4483 #: objects/transform_types.cc:394
4484 msgid "Harmonic Homology with this center"
4485 msgstr "Гармоническая гомология используя это как центр"
4487 #: objects/transform_types.cc:395
4488 msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
4489 msgstr "Выберите центр гармонической гомологии..."
4491 #: objects/transform_types.cc:396
4492 msgid "Harmonic Homology with this axis"
4493 msgstr "Гармоническая гомология по этой оси"
4495 #: objects/transform_types.cc:397
4496 msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
4497 msgstr "Выберите ось для гармонической гомологии..."
4499 #: objects/transform_types.cc:429 objects/transform_types.cc:471
4500 msgid "Generic affinity of this object"
4501 msgstr "Общее подобие этого объекта"
4503 #: objects/transform_types.cc:431
4504 msgid "Map this triangle"
4505 msgstr "Показать угол"
4507 #: objects/transform_types.cc:432
4508 msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
4509 msgstr "Выберите треугольник, который следует преобразовать в данный..."
4511 #: objects/transform_types.cc:433
4512 msgid "onto this other triangle"
4513 msgstr "на этот другой треугольник"
4515 #: objects/transform_types.cc:434
4516 msgid ""
4517 "Select the triangle that is the image by the affinity of the first "
4518 "triangle..."
4519 msgstr "Выберите треугольник, подобный первому..."
4521 #: objects/transform_types.cc:473
4522 msgid "First of 3 starting points"
4523 msgstr "Первая из трёх начальных точек"
4525 #: objects/transform_types.cc:474
4526 msgid ""
4527 "Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
4528 msgstr "Выберите первую из трёх начальных точек общего подобия..."
4530 #: objects/transform_types.cc:475
4531 msgid "Second of 3 starting points"
4532 msgstr "Вторая из трёх точек"
4534 #: objects/transform_types.cc:476
4535 msgid ""
4536 "Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
4537 msgstr "Выберите вторую из трёх начальных точек общего подобия......"
4539 #: objects/transform_types.cc:477
4540 msgid "Third of 3 starting points"
4541 msgstr "Последняя из трёх точек"
4543 #: objects/transform_types.cc:478
4544 msgid ""
4545 "Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
4546 msgstr "Выберите последнюю из трёх начальных точек общего подобия..."
4548 #: objects/transform_types.cc:479 objects/transform_types.cc:580
4549 msgid "Transformed position of first point"
4550 msgstr "Точка, соответствующая первой"
4552 #: objects/transform_types.cc:480
4553 msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
4554 msgstr "Выберите первую из трёх конечных точек общего подобия..."
4556 #: objects/transform_types.cc:481 objects/transform_types.cc:582
4557 msgid "Transformed position of second point"
4558 msgstr "Точка, соответствующая второй"
4560 #: objects/transform_types.cc:482
4561 msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
4562 msgstr "Выберите вторую из трёх конечных точек общего подобия..."
4564 #: objects/transform_types.cc:483 objects/transform_types.cc:584
4565 msgid "Transformed position of third point"
4566 msgstr "Точка, соответствующая третьей"
4568 #: objects/transform_types.cc:484
4569 msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
4570 msgstr "Выберите последнюю из трёх конечных точек общего подобия..."
4572 #: objects/transform_types.cc:528 objects/transform_types.cc:570
4573 msgid "Generic projective transformation of this object"
4574 msgstr "Проективное преобразование этого объекта"
4576 #: objects/transform_types.cc:530
4577 msgid "Map this quadrilateral"
4578 msgstr "Показать четырёхугольник"
4580 #: objects/transform_types.cc:531
4581 msgid ""
4582 "Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
4583 "quadrilateral..."
4584 msgstr "Выберите четырёхугольник, который должен быть преобразован в данный..."
4586 #: objects/transform_types.cc:532
4587 msgid "onto this other quadrilateral"
4588 msgstr "на этот другой четырёхугольник"
4590 #: objects/transform_types.cc:533
4591 msgid ""
4592 "Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation "
4593 "of the first quadrilateral..."
4594 msgstr ""
4595 "Выберите четырёхугольник, являющийся проективным преобразованием первого..."
4597 #: objects/transform_types.cc:572
4598 msgid "First of 4 starting points"
4599 msgstr "Первая из четырёх начальных точек"
4601 #: objects/transform_types.cc:573
4602 msgid ""
4603 "Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
4604 msgstr "Выберите первую из четырёх начальных точек для проекции..."
4606 #: objects/transform_types.cc:574
4607 msgid "Second of 4 starting points"
4608 msgstr "Вторая из четырёх начальных точек"
4610 #: objects/transform_types.cc:575
4611 msgid ""
4612 "Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
4613 msgstr "Выберите вторую из четырёх начальных точек для проекции..."
4615 #: objects/transform_types.cc:576
4616 msgid "Third of 4 starting points"
4617 msgstr "Третья из 4 начальных точек"
4619 #: objects/transform_types.cc:577
4620 msgid ""
4621 "Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
4622 msgstr "Выберите третью из четырёх начальных точек для проекции..."
4624 #: objects/transform_types.cc:578
4625 msgid "Fourth of 4 starting points"
4626 msgstr "Последняя из четырёх начальных точек"
4628 #: objects/transform_types.cc:579
4629 msgid ""
4630 "Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
4631 msgstr "Выберите последнюю из четырёх начальных точек для проекции..."
4633 #: objects/transform_types.cc:581
4634 msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
4635 msgstr "Выберите первую из четырёх конечных точек для проекции..."
4637 #: objects/transform_types.cc:583
4638 msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
4639 msgstr "Выберите вторую из четырёх конечных точек для проекции..."
4641 #: objects/transform_types.cc:585
4642 msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
4643 msgstr "Выберите третью из четырёх конечных точек для проекции..."
4645 #: objects/transform_types.cc:586
4646 msgid "Transformed position of fourth point"
4647 msgstr "Позиция преобразованной четвёртой точки"
4649 #: objects/transform_types.cc:587
4650 msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
4651 msgstr "Выберите последнюю из четырёх конечных точек для проекции..."
4653 #: objects/transform_types.cc:631
4654 msgid "Cast the shadow of this object"
4655 msgstr "Отбрасывать тень от этого объекта"
4657 #: objects/transform_types.cc:632
4658 msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
4659 msgstr "Выберите объект для построения его тени..."
4661 #: objects/transform_types.cc:633
4662 msgid "Cast a shadow from this light source"
4663 msgstr "Отбрасывать тень от этого источника света"
4665 #: objects/transform_types.cc:634
4666 msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
4667 msgstr "Выберите источник света для тени..."
4669 #: objects/transform_types.cc:636
4670 msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
4671 msgstr "Отбрасывать тень на плане, определённом этой линией"
4673 #: objects/transform_types.cc:637
4674 msgid "Select the horizon for the shadow..."
4675 msgstr "Выберите горизонт для тени..."
4677 #: objects/transform_types.cc:819
4678 msgid "Transform this object"
4679 msgstr "Преобразовать этот объект"
4681 #: objects/transform_types.cc:820
4682 msgid "Transform using this transformation"
4683 msgstr "Преобразовать используя это преобразование"
4685 #: objects/transform_types.cc:893
4686 msgid "Apply a similitude to this object"
4687 msgstr "Применить преобразование подобия к этому объекту"
4689 #: objects/transform_types.cc:895
4690 msgid "Apply a similitude with this center"
4691 msgstr "Применить преобразование подобия используя это как центр"
4693 #: objects/transform_types.cc:896
4694 msgid "Select the center for the similitude..."
4695 msgstr "Выберите центр для преобразования подобия..."
4697 #: objects/transform_types.cc:897
4698 msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
4699 msgstr "Применить преобразование подобия из этой точки"
4701 #: objects/transform_types.cc:898
4702 msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
4703 msgstr ""
4704 "Выберите точку, которую преобразование подобия будет отображать в другую..."
4706 #: objects/transform_types.cc:899
4707 msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
4708 msgstr "Применить преобразование подобия, отображающее точку в эту точку"
4710 #: objects/transform_types.cc:900
4711 msgid ""
4712 "Select the point onto which the similitude should map the first point..."
4713 msgstr ""
4714 "Выберите точку, в которую преобразование подобия будет отображать исходную "
4715 "точку..."
4717 #: objects/vector_type.cc:26
4718 msgid "Construct a vector from this point"
4719 msgstr "Построить вектор из этой точки"
4721 #: objects/vector_type.cc:27
4722 msgid "Select the start point of the new vector..."
4723 msgstr "Выберите начальную точку для нового вектора..."
4725 #: objects/vector_type.cc:28
4726 msgid "Construct a vector to this point"
4727 msgstr "Построить вектор к этой точке"
4729 #: objects/vector_type.cc:29
4730 msgid "Select the end point of the new vector..."
4731 msgstr "Выберите конечную точку для нового вектора..."
4733 #: objects/vector_type.cc:61
4734 msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
4735 msgstr "Построить сумму этого и другого вектора"
4737 #: objects/vector_type.cc:62
4738 msgid ""
4739 "Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
4740 msgstr "Выберите первый из двух векторов для нахождения их суммы..."
4742 #: objects/vector_type.cc:63
4743 msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
4744 msgstr "Построить суммирующий этого и другого вектора"
4746 #: objects/vector_type.cc:64
4747 msgid ""
4748 "Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
4749 msgstr "Выберите второй вектор..."
4751 #: objects/vector_type.cc:65
4752 msgid "Construct the vector sum starting at this point."
4753 msgstr "Построить суммирующий вектор, начинающийся в этой точке"
4755 #: objects/vector_type.cc:66
4756 msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
4757 msgstr "Выберите точку для построения в ней суммирующего вектора..."
4759 #: scripting/newscriptwizard.cc:63
4760 msgid "New Script"
4761 msgstr "Новый макротип"
4763 #: scripting/newscriptwizard.cc:73
4764 #, fuzzy
4765 #| msgid ""
4766 #| "Select the argument objects ( if any )\n"
4767 #| "in the Kig window and press \"Next\"."
4768 msgid ""
4769 "Select the argument objects (if any)\n"
4770 "in the Kig window and press \"Next\"."
4771 msgstr ""
4772 "Выберите объекты для аргументов \n"
4773 "в окне Kig и нажмите \"Далее\"."
4775 #: scripting/newscriptwizard.cc:79
4776 msgid "Enter Code"
4777 msgstr "Ввести код"
4779 #: scripting/script-common.cc:35
4780 msgid "Now fill in the code:"
4781 msgstr "Введите код:"
4783 #: scripting/script-common.cc:36
4784 msgid "Now fill in the Python code:"
4785 msgstr "Введите код на Python:"
4787 #: scripting/script-common.cc:54
4788 #, kde-format
4789 msgctxt ""
4790 "Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
4791 "Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, "
4792 "etc. Give something which seems appropriate for your language."
4793 msgid "arg%1"
4794 msgstr "arg%1"
4796 #: scripting/script_mode.cc:207
4797 msgid ""
4798 "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
4799 "Please fix the script and click the Finish button again."
4800 msgstr ""
4801 "Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его и "
4802 "нажмите кнопку \"Готово\"."
4804 #: scripting/script_mode.cc:209 scripting/script_mode.cc:351
4805 #, kde-format
4806 msgid ""
4807 "The Python Interpreter generated the following error output:\n"
4808 "%1"
4809 msgstr ""
4810 "Ошибка, выданная интерпретатором Python:\n"
4811 "%1"
4813 #: scripting/script_mode.cc:214
4814 msgid ""
4815 "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
4816 "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
4817 "script, and click the Finish button again."
4818 msgstr ""
4819 "Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его и "
4820 "нажмите кнопку \"Готово\"."
4822 #: scripting/script_mode.cc:317
4823 msgctxt "'Edit' is a verb"
4824 msgid "Edit Script"
4825 msgstr "Изменить сценарий"
4827 #: scripting/script_mode.cc:339
4828 msgid "Edit Python Script"
4829 msgstr "Изменить сценарий Python"
4831 #: scripting/script_mode.cc:349
4832 msgid ""
4833 "The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
4834 "Please fix the script."
4835 msgstr "Из-за ошибки в вашем сценарии, объект не будет создан. Исправьте его."
4837 #: scripting/script_mode.cc:356
4838 msgid ""
4839 "There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported "
4840 "no errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the "
4841 "script."
4842 msgstr ""
4843 "В вашем сценарии скорей всего присутствует ошибка. Интерпретатор, не сообщал "
4844 "о наличии ошибок, однако объект не генерируется. Исправьте ошибку."
4846 #: kig/kig.cpp:90
4847 msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
4848 msgstr "Не найдена библиотека kig."
4850 #: kig/kig.cpp:203
4851 #, kde-format
4852 msgid "Save changes to document %1?"
4853 msgstr "Сохранить изменения в документе %1?"
4855 #: kig/kig.cpp:204
4856 msgid "Save Changes?"
4857 msgstr "Сохранить изменения?"
4859 #: kig/kig.cpp:239
4860 #, fuzzy
4861 #| msgid ""
4862 #| "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *."
4863 #| "seg)\n"
4864 #| "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
4865 #| "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
4866 #| "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
4867 #| "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
4868 #| "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
4869 #| "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
4870 msgid ""
4871 "*.kig *.kigz *.seg *.fgeo *.fig *.FIG|All Supported Files (*.kig *.kigz *."
4872 "seg *.fgeo *.fig)\n"
4873 "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
4874 "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
4875 "*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
4876 "*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
4877 "*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
4878 "*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
4879 msgstr ""
4880 "*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|Все поддерживаемые форматы (*.kig, *.kigz, *.kgeo, "
4881 "*.seg)\n"
4882 "*.kig|Документ Kig (*.kig)\n"
4883 "*.kigz|Сжатый документ Kig (*.kigz)\n"
4884 "*.kgeo|Документ KGeo (*.kgeo)\n"
4885 "*.seg|Документ KSeg (*.seg)\n"
4886 "*.fgeo|Документ Dr. Geo (*.fgeo)\n"
4887 "*.fig *.FIG|Фигура Cabri (*.fig *.FIG)"
4889 #: kig/kig_commands.cpp:99
4890 #, kde-format
4891 msgid "Remove %1 Objects"
4892 msgstr "Удалить %1 объектов"
4894 #: kig/kig_commands.cpp:111
4895 #, kde-format
4896 msgid "Add %1 Objects"
4897 msgstr "Добавить %1 объектов"
4899 #: kig/kig_part.cpp:84
4900 msgid "KigPart"
4901 msgstr "KigPart"
4903 #: kig/kig_part.cpp:88
4904 msgid "&Set Coordinate System"
4905 msgstr "&Установить систему координат"
4907 #: kig/kig_part.cpp:129
4908 msgid "Kig Options"
4909 msgstr "Параметры Kig"
4911 #: kig/kig_part.cpp:133
4912 msgid "Show grid"
4913 msgstr "Показывать сетку"
4915 #: kig/kig_part.cpp:136
4916 msgid "Show axes"
4917 msgstr "Показывать оси"
4919 #: kig/kig_part.cpp:225
4920 msgid "Invert Selection"
4921 msgstr "Инвертировать выделение"
4923 #: kig/kig_part.cpp:232
4924 msgid "&Delete Objects"
4925 msgstr "&Удалить объекты"
4927 #: kig/kig_part.cpp:236
4928 msgid "Delete the selected objects"
4929 msgstr "Удалить выбранные объекты"
4931 #: kig/kig_part.cpp:238
4932 msgid "Cancel Construction"
4933 msgstr "Отмена построения"
4935 #: kig/kig_part.cpp:243
4936 msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
4937 msgstr "Отменить построение объекта"
4939 #: kig/kig_part.cpp:246
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Repeat Construction"
4942 msgstr "Отмена построения"
4944 #: kig/kig_part.cpp:251
4945 msgid "Repeat the last construction (with new data)"
4946 msgstr ""
4948 #: kig/kig_part.cpp:257
4949 msgid "Show all hidden objects"
4950 msgstr "Показать все скрытые объекты"
4952 #: kig/kig_part.cpp:260
4953 msgid "&New Macro..."
4954 msgstr "&Записать макротип..."
4956 #: kig/kig_part.cpp:263
4957 msgid "Define a new macro"
4958 msgstr "Создать новый макротип"
4960 #: kig/kig_part.cpp:265
4961 msgid "Manage &Types..."
4962 msgstr "&Управление типами..."
4964 #: kig/kig_part.cpp:268
4965 msgid "Manage macro types."
4966 msgstr "Управление макротипами."
4968 #: kig/kig_part.cpp:270
4969 msgid "&Browse History..."
4970 msgstr ""
4972 #: kig/kig_part.cpp:273
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Browse the history of the current construction."
4975 msgstr "Отмена построения"
4977 #: kig/kig_part.cpp:280 kig/kig_part.cpp:281
4978 msgid "Zoom in on the document"
4979 msgstr "Увеличить масштаб документа"
4981 #: kig/kig_part.cpp:285 kig/kig_part.cpp:286
4982 msgid "Zoom out of the document"
4983 msgstr "Уменьшить масштаб документа"
4985 #: kig/kig_part.cpp:292 kig/kig_part.cpp:293
4986 msgid "Recenter the screen on the document"
4987 msgstr "По документу"
4989 #: kig/kig_part.cpp:296 kig/kig_part.cpp:297
4990 msgid "View this document full-screen."
4991 msgstr "Полноэкранный режим"
4993 #: kig/kig_part.cpp:300
4994 msgid "&Select Shown Area"
4995 msgstr "&Выберите область для отображения"
4997 #: kig/kig_part.cpp:303 kig/kig_part.cpp:304
4998 msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
4999 msgstr "Выберите область для отображения."
5001 #: kig/kig_part.cpp:306
5002 msgid "S&elect Zoom Area"
5003 msgstr "&Выберите область для масштабирования"
5005 #: kig/kig_part.cpp:312
5006 msgid "Show &Grid"
5007 msgstr "Показывать &сетку"
5009 #: kig/kig_part.cpp:314
5010 msgid "Show or hide the grid."
5011 msgstr "Показать или скрыть сетку"
5013 #: kig/kig_part.cpp:318
5014 msgid "Show &Axes"
5015 msgstr "Показывать &оси"
5017 #: kig/kig_part.cpp:320
5018 msgid "Show or hide the axes."
5019 msgstr "показать или скрыть оси"
5021 #: kig/kig_part.cpp:324
5022 msgid "Wear Infrared Glasses"
5023 msgstr "Инфракрасные очки"
5025 #: kig/kig_part.cpp:326
5026 #, fuzzy
5027 #| msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
5028 msgid "Enable/disable hidden objects visibility."
5029 msgstr "Показывать ли спрятанные объекты."
5031 #: kig/kig_part.cpp:358
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 msgid "Repeat Construction (%1)"
5034 msgstr "Отмена построения"
5036 #: kig/kig_part.cpp:360
5037 #, kde-format
5038 msgid "Repeat %1 (with new data)"
5039 msgstr ""
5041 #: kig/kig_part.cpp:389
5042 #, kde-format
5043 msgid ""
5044 "The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
5045 "entered the correct path."
5046 msgstr "Файл, \"%1\" не существует. Убедитесь, что вы ввели правильный путь."
5048 #: kig/kig_part.cpp:391
5049 msgid "File Not Found"
5050 msgstr "Файл не найден"
5052 #: kig/kig_part.cpp:409
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgid ""
5055 #| "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5056 #| "support this format. If you think the format in question would be worth "
5057 #| "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:toscano."
5058 #| "pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
5059 msgid ""
5060 "You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
5061 "support this format. If you think the format in question would be worth "
5062 "implementing support for, you can always ask us nicely on mailto:pino@kde."
5063 "org or do the work yourself and send me a patch."
5064 msgstr ""
5065 "Вы пытаетесь открыть документ типа \"%1\". К сожалению, Kig не поддерживает "
5066 "этот формат. Если вам необходима поддержка этого формата, напишите письмо по "
5067 "адресу toscano.pino@tiscali.it или реализуйте поддержку сами и пришлите свой "
5068 "патч по этому же адресу."
5070 #: kig/kig_part.cpp:415 kig/kig_part.cpp:458
5071 msgid "Format Not Supported"
5072 msgstr "Формат не поддерживается"
5074 #: kig/kig_part.cpp:456
5075 msgid ""
5076 "Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
5077 "Kig's format instead?"
5078 msgstr "Kig может сохранять файлы только в своём формате. Сделать это?"
5080 #: kig/kig_part.cpp:458
5081 msgid "Save Kig Format"
5082 msgstr "Сохранение в формате Kig"
5084 #: kig/kig_part.cpp:645
5085 msgid ""
5086 "*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
5087 "*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
5088 msgstr ""
5089 "*.kig|Документы Kig (*.kig)\n"
5090 "*.kigz|Сжатые Документы Kig (*.kigz)"
5092 #: kig/kig_part.cpp:814
5093 msgid "Print Geometry"
5094 msgstr "Печать"
5096 #: kig/kig_part.cpp:881
5097 #, kde-format
5098 msgid "Hide %1 Object"
5099 msgid_plural "Hide %1 Objects"
5100 msgstr[0] "Скрыть %1 объект"
5101 msgstr[1] "Скрыть %1 объекта"
5102 msgstr[2] "Скрыть %1 объектов"
5104 #: kig/kig_part.cpp:900
5105 #, kde-format
5106 msgid "Show %1 Object"
5107 msgid_plural "Show %1 Objects"
5108 msgstr[0] "Показать %1 объект"
5109 msgstr[1] "Показать %1 объекта"
5110 msgstr[2] "Показать %1 объектов"
5112 #: kig/kig_view.cpp:219
5113 msgid "Zoom In"
5114 msgstr "Увеличить масштаб"
5116 #: kig/kig_view.cpp:239
5117 msgid "Zoom Out"
5118 msgstr "Уменьшить масштаб"
5120 #: kig/kig_view.cpp:519
5121 msgid "Recenter View"
5122 msgstr "Отцентрировать отображение"
5124 #: kig/kig_view.cpp:541
5125 msgid "Select the rectangle that should be shown."
5126 msgstr "Выберите прямоугольник для отображения."
5128 #: kig/kig_view.cpp:549 kig/kig_view.cpp:597
5129 msgid "Change Shown Part of Screen"
5130 msgstr "Изменить отображаемую часть экрана"
5132 #: kig/kig_view.cpp:586
5133 msgid "Select Zoom Area"
5134 msgstr "Выберите область для увеличения"
5136 #: kig/kig_view.cpp:587
5137 #, fuzzy
5138 #| msgid ""
5139 #| "Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner "
5140 #| "and the lower right corner."
5141 msgid ""
5142 "Select the zoom area by entering the coordinates<br />of the upper left "
5143 "corner and the lower right corner."
5144 msgstr ""
5145 "Укажите область масштабирования указанием координат верхнего левого и "
5146 "нижнего правого углов."
5148 #: kig/main.cpp:98
5149 msgid "Kig"
5150 msgstr "Kig"
5152 #: kig/main.cpp:104
5153 msgid ""
5154 "Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. "
5155 "Output goes to stdout unless --outfile is specified."
5156 msgstr ""
5157 "Без графического интерфейса. Преобразовать указанный файл к формату Kig. "
5158 "Вывод идёт в stdout, если только не указан ключ --outfile."
5160 #: kig/main.cpp:106
5161 msgid ""
5162 "File to output the created native file to. '-' means output to stdout. "
5163 "Default is stdout as well."
5164 msgstr "Файл для вывода. '-' - стандартный вывод (по умолчанию)."
5166 #: kig/main.cpp:107
5167 msgid "Document to open"
5168 msgstr "Документ для открытия"
5170 #: misc/coordinate_system.cpp:327
5171 msgid ""
5172 "Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
5173 "where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
5174 msgstr ""
5175 "Введите координаты в формате: \"x;y\",\n"
5176 "где x - абсцисса, y - ордината."
5178 #: misc/coordinate_system.cpp:333
5179 #, fuzzy
5180 msgid ""
5181 "Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>,<br />where x is "
5182 "the x coordinate, and y is the y coordinate."
5183 msgstr ""
5184 "Введите координаты в формате: <b>\"x;y\"</b>, где x - абсцисса, y - ордината."
5186 #: misc/coordinate_system.cpp:375
5187 msgid ""
5188 "Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
5189 "where r and θ are the polar coordinates."
5190 msgstr ""
5191 "Введите координаты в формате: \"r; θ°\", где r и θ - полярные координаты."
5193 #: misc/coordinate_system.cpp:382
5194 #, fuzzy
5195 msgid ""
5196 "Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>,<br />where r "
5197 "and θ are the polar coordinates."
5198 msgstr ""
5199 "Введите координаты в формате: <b>\"r; θ°\"</b>, где r и θ - полярные "
5200 "координаты."
5202 #: misc/coordinate_system.cpp:534
5203 msgid "&Euclidean"
5204 msgstr "&Евклидова"
5206 #: misc/coordinate_system.cpp:535
5207 msgid "&Polar"
5208 msgstr "&Полярная"
5210 #: misc/coordinate_system.cpp:585
5211 msgid "Set Euclidean Coordinate System"
5212 msgstr "Установить евклидову систему координат"
5214 #: misc/coordinate_system.cpp:587
5215 msgid "Set Polar Coordinate System"
5216 msgstr "Установить полярную систему координат"
5218 #: modes/typesdialog.cpp:129
5219 msgid "Macro"
5220 msgstr ""
5222 #: modes/typesdialog.cpp:312
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Type"
5225 msgstr "&Сервис"
5227 #: modes/typesdialog.cpp:314
5228 msgid "Description"
5229 msgstr "Описание"
5231 #: modes/typesdialog.cpp:338
5232 msgid "Manage Types"
5233 msgstr "Управление типами"
5235 #: modes/typesdialog.cpp:425
5236 #, kde-format
5237 msgid "Are you sure you want to delete this type?"
5238 msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
5239 msgstr[0] "Вы уверены, что хотите удалить %1 тип?"
5240 msgstr[1] "Вы уверены, что хотите удалить %1 типа?"
5241 msgstr[2] "Вы уверены, что хотите удалить %1 типов?"
5243 #: modes/typesdialog.cpp:427
5244 msgid "Are You Sure?"
5245 msgstr "Вы уверены?"
5247 #: modes/typesdialog.cpp:450 modes/typesdialog.cpp:465
5248 msgid ""
5249 "*.kigt|Kig Types Files\n"
5250 "*|All Files"
5251 msgstr ""
5252 "*.kigt|Файлы типов Kig (*.kigt)\n"
5253 "*|Все файлы"
5255 #: modes/typesdialog.cpp:450
5256 msgid "Export Types"
5257 msgstr "Экспорт типов"
5259 #: modes/typesdialog.cpp:465
5260 msgid "Import Types"
5261 msgstr "Импорт типов"
5263 #: modes/typesdialog.cpp:493
5264 msgid ""
5265 "There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
5266 "Please select only the type you want to edit and try again."
5267 msgstr "Выбрано более одного типа."
5269 #: modes/typesdialog.cpp:496
5270 msgid "More Than One Type Selected"
5271 msgstr "Выбрано больше одного типа"
5273 #~ msgid "Icon"
5274 #~ msgstr "Значок"
5276 #~ msgid ""
5277 #~ "Here you can manage types; you can remove them, and load and save them "
5278 #~ "from and to files..."
5279 #~ msgstr ""
5280 #~ "Здесь вы можете управлять типами - удалять, сохранять их в файлы и "
5281 #~ "загружать ранее сохранённые типы."
5283 #~ msgid "Edit..."
5284 #~ msgstr "Изменить..."
5286 #~ msgid "Export..."
5287 #~ msgstr "Экспорт..."
5289 #~ msgid ""
5290 #~ "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
5291 #~ msgstr "Построить окружность с радиусом - длиной этого отрезка"
5293 #~ msgid ""
5294 #~ "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
5295 #~ msgstr "Выберите отрезок, выступающий радиусом новой окружности..."
5297 #~ msgid "Please select a figure."
5298 #~ msgstr "Выберите фигуру."
5300 #~ msgid "Overwrite"
5301 #~ msgstr "Перезаписать"
5303 #~ msgid "Edit Script..."
5304 #~ msgstr "Изменить сценарий..."
5306 #~ msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
5307 #~ msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
5309 #~ msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
5310 #~ msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
5312 #~ msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
5313 #~ msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
5315 #~ msgid ""
5316 #~ "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
5317 #~ "    [centered at %4]"
5318 #~ msgstr ""
5319 #~ "rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
5320 #~ "    [центрировано на %4]"
5322 #~ msgid ""
5323 #~ "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
5324 #~ msgstr ""
5325 #~ "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
5327 #~ msgid " + %1 = 0"
5328 #~ msgstr " + %1 = 0"
5330 #~ msgid "Scale by the length of this segment"
5331 #~ msgstr "Шкалировать по длине этого отрезка"
5333 #~ msgid "Scale the length of this segment..."
5334 #~ msgstr "Масштабировать отрезок..."
5336 #~ msgid "...to the length of this other segment"
5337 #~ msgstr "...по длине этого отрезка"
5339 #~ msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
5340 #~ msgstr "Выберите отрезок, представляющий коэффициент шкалирования"
5342 #~ msgid ""
5343 #~ "Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
5344 #~ msgstr "Выберите первых отрезок, представляющий коэффициент шкалирования"
5346 #~ msgid "...to the length of this segment"
5347 #~ msgstr "...по длине этого отрезка"
5349 #~ msgid ""
5350 #~ "Select the second of two segments whose ratio is the factor for the "
5351 #~ "scaling"
5352 #~ msgstr "Выберите второй отрезок, представляющий коэффициент шкалирования"
5354 #~ msgid "Full Screen"
5355 #~ msgstr "На полный экран"