Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdeedu / desktop_kdeedu.po
blobb3b17ee2805610341c62f6415bcd84e8f35cfdb3
1 # translation of desktop_kdeedu.po into Russian
2 # KDE3 - kdeedu/desktop_kdeedu.po Russian translation
3 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
5 # Denis Perchine <dyp@perchine.com>, 2000.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2000, 2005.
7 # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005.
8 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: desktop_kdeedu\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-08-01 06:38+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:35+0300\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: blinken/src/blinken.desktop:2
27 msgctxt "Name"
28 msgid "Blinken"
29 msgstr "Blinken"
31 #: blinken/src/blinken.desktop:15
32 msgctxt "Comment"
33 msgid "A memory enhancement game"
34 msgstr "Игра для развития памяти"
36 #: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:2
37 #: kalgebra/src/kalgebra.desktop:2
38 msgctxt "Name"
39 msgid "KAlgebra"
40 msgstr "KAlgebra"
42 #: kalgebra/plasmoid/kalgebraplasmoid.desktop:11
43 msgctxt "Comment"
44 msgid "A Calculator"
45 msgstr "Калькулятор"
47 #: kalgebra/src/kalgebra.desktop:10
48 msgctxt "GenericName"
49 msgid "Graph Calculator"
50 msgstr "Графический калькулятор"
52 #: kalgebra/src/kalgebra.desktop:51
53 msgctxt "Comment"
54 msgid "Math Expression Solver and Plotter"
55 msgstr "Решение и построение графиков математических выражений"
57 #: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:4
58 msgctxt "Name"
59 msgid "KalziumGLPart"
60 msgstr "KalziumGLPart"
62 #: kalzium/compoundviewer/kalziumgl_part.desktop:16
63 msgctxt "Comment"
64 msgid "An OpenGL-based 3D-renderer for molecules"
65 msgstr "Построитель объёмных молекул, основанный на OpenGL"
67 #: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:2
68 msgctxt "Name"
69 msgid "Chemical Data"
70 msgstr ""
72 #: kalzium/plasmoid/applet/bodr/plasma_kalzium.desktop:29
73 msgctxt "Comment"
74 msgid "Chemical Data Applet"
75 msgstr ""
77 #: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:2
78 msgctxt "Name"
79 msgid "Chemistry: Did You Know"
80 msgstr ""
82 #: kalzium/plasmoid/applet/didyouknow/plasma_didyouknow.desktop:29
83 msgctxt "Comment"
84 msgid "Facts about the chemical elements"
85 msgstr ""
87 #: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:2
88 #, fuzzy
89 #| msgctxt "Name"
90 #| msgid "Parley Data Engine"
91 msgctxt "Name"
92 msgid "Kalzium Data Engine"
93 msgstr "Файл Parley"
95 #: kalzium/plasmoid/engine/plasma-dataengine-kalzium.desktop:26
96 msgctxt "Comment"
97 msgid "Chemical Data"
98 msgstr ""
100 #: kalzium/src/kalzium.desktop:8
101 msgctxt "Comment"
102 msgid "KDE Periodic Table of Elements"
103 msgstr "Периодическая система элементов"
105 #: kalzium/src/kalzium.desktop:61
106 msgctxt "Name"
107 msgid "Kalzium"
108 msgstr "Kalzium"
110 #: kalzium/src/kalzium.desktop:72
111 msgctxt "GenericName"
112 msgid "Periodic Table of Elements"
113 msgstr "Периодическая система элементов"
115 #: kanagram/src/kanagram.desktop:2
116 msgctxt "Name"
117 msgid "Kanagram"
118 msgstr "Kanagram"
120 #: kanagram/src/kanagram.desktop:15
121 msgctxt "Comment"
122 msgid "KDE Letter Order Game"
123 msgstr "Игра с перестановкой букв"
125 #: kanagram/src/kanagram.desktop:64
126 msgctxt "GenericName"
127 msgid "Letter Order Game"
128 msgstr "Игра с перестановкой букв"
130 #: kbruch/src/kbruch.desktop:7
131 msgctxt "GenericName"
132 msgid "Exercise Fractions"
133 msgstr "Упражнения с дробями"
135 #: kbruch/src/kbruch.desktop:63
136 msgctxt "Comment"
137 msgid "Practice exercises with fractions"
138 msgstr "Практические упражнения с дробями"
140 #: kbruch/src/kbruch.desktop:121
141 msgctxt "Name"
142 msgid "KBruch"
143 msgstr "KBruch"
145 #: kgeography/src/kgeography.desktop:2
146 msgctxt "Name"
147 msgid "KGeography"
148 msgstr "KGeography"
150 #: kgeography/src/kgeography.desktop:14
151 msgctxt "GenericName"
152 msgid "Geography Trainer"
153 msgstr "Тренировка знаний по географии"
155 #: kgeography/src/kgeography.desktop:68
156 msgctxt "Comment"
157 msgid "A Geography Learning Program"
158 msgstr "Программа для изучения географии"
160 #: khangman/src/khangman.desktop:6
161 msgctxt "Comment"
162 msgid "KDE Hangman Game"
163 msgstr "Игра \"Виселица\""
165 #: khangman/src/khangman.desktop:58
166 msgctxt "GenericName"
167 msgid "Hangman Game"
168 msgstr "Игра \"Виселица\""
170 #: khangman/src/khangman.desktop:120
171 msgctxt "Name"
172 msgid "KHangMan"
173 msgstr "KHangMan"
175 #: kig/kfile/kfile_drgeo.desktop:3
176 msgctxt "Name"
177 msgid "Dr. Geo Info"
178 msgstr "Файл Dr. Geo"
180 #: kig/kfile/kfile_kig.desktop:3
181 msgctxt "Name"
182 msgid "Kig Info"
183 msgstr "Файл Kig"
185 #: kig/kig/kig.desktop:2
186 msgctxt "Name"
187 msgid "Kig"
188 msgstr "Kig"
190 #: kig/kig/kig.desktop:10
191 msgctxt "GenericName"
192 msgid "Interactive Geometry"
193 msgstr "Интерактивная геометрия"
195 #: kig/kig/kig.desktop:68
196 msgctxt "Comment"
197 msgid "Explore Geometric Constructions"
198 msgstr "Работа с геометрическими построениями"
200 #: kig/kig/kig_part.desktop:2
201 msgctxt "Name"
202 msgid "KigPart"
203 msgstr "KigPart"
205 #: kiten/app/kiten.desktop:2
206 msgctxt "GenericName"
207 msgid "Japanese Reference/Study Tool"
208 msgstr "Японско-английский словарь"
210 #: kiten/app/kiten.desktop:61
211 msgctxt "Comment"
212 msgid "Japanese Reference and Study Tool"
213 msgstr "Обучение японскому языку на английском"
215 #: kiten/app/kiten.desktop:108
216 msgctxt "Name"
217 msgid "Kiten"
218 msgstr "Kiten"
220 #: klettres/src/klettres.desktop:7
221 msgctxt "Comment"
222 msgid "a KDE program to learn the alphabet"
223 msgstr "Программа для изучения алфавита"
225 #: klettres/src/klettres.desktop:48
226 msgctxt "Name"
227 msgid "KLettres"
228 msgstr "KLettres"
230 #: klettres/src/klettres.desktop:63
231 msgctxt "GenericName"
232 msgid "Learn The Alphabet"
233 msgstr "Изучение алфавита"
235 #: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:7
236 msgctxt "Comment"
237 msgid "Function Plotter"
238 msgstr "Построение графиков функций"
240 #: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:69
241 msgctxt "Name"
242 msgid "KmPlot"
243 msgstr "KmPlot"
245 #: kmplot/kmplot/kmplot.desktop:79
246 msgctxt "GenericName"
247 msgid "Mathematical Function Plotter"
248 msgstr "Графопостроитель математических функций"
250 #: kmplot/kmplot/kmplot_part.desktop:3
251 msgctxt "Name"
252 msgid "KmPlotPart"
253 msgstr "KmPlotPart"
255 #: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:2
256 msgctxt "Name"
257 msgid "KPercentage"
258 msgstr "KPercentage"
260 #: kpercentage/kpercentage/kpercentage.desktop:19
261 msgctxt "GenericName"
262 msgid "Exercise Percentages"
263 msgstr "Упражнения с процентами"
265 #: kstars/kstars/kstars.desktop:7
266 msgctxt "Comment"
267 msgid "Desktop Planetarium"
268 msgstr "Настольный планетарий"
270 #: kstars/kstars/kstars.desktop:69
271 msgctxt "Name"
272 msgid "KStars"
273 msgstr "KStars"
275 #: kstars/kstars/kstars.desktop:85
276 msgctxt "GenericName"
277 msgid "Desktop Planetarium"
278 msgstr "Настольный планетарий"
280 #: ktouch/ktouch.desktop:7
281 msgctxt "GenericName"
282 msgid "Touch Typing Tutor"
283 msgstr "Самоучитель \"слепой\" печати"
285 #: ktouch/ktouch.desktop:68
286 msgctxt "Name"
287 msgid "KTouch"
288 msgstr "KTouch"
290 #: kturtle/src/kturtle.desktop:2
291 msgctxt "Name"
292 msgid "KTurtle"
293 msgstr "KTurtle"
295 #: kturtle/src/kturtle.desktop:13
296 msgctxt "GenericName"
297 msgid "Educational Programming Environment"
298 msgstr "Среда обучения программированию"
300 #: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:8
301 msgctxt "Comment"
302 msgid "A flashcard and vocabulary learning program"
303 msgstr "Программа для заучивания слов"
305 #: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:64
306 msgctxt "Name"
307 msgid "KWordQuiz"
308 msgstr "KWordQuiz"
310 #: kwordquiz/src/kwordquiz.desktop:74
311 msgctxt "GenericName"
312 msgid "Flash Card Trainer"
313 msgstr "Тренировка словарного запаса"
315 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:3
316 msgctxt "Comment"
317 msgid "KWordQuiz"
318 msgstr "KWordQuiz"
320 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:17
321 msgctxt "Name"
322 msgid "QuizCorrect"
323 msgstr "QuizCorrect"
325 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:42
326 msgctxt "Comment"
327 msgid "Correct answer"
328 msgstr "Правильный ответ"
330 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:104
331 msgctxt "Name"
332 msgid "QuizError"
333 msgstr "QuizError"
335 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:129
336 msgctxt "Comment"
337 msgid "Wrong answer"
338 msgstr "Неправильный ответ"
340 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:191
341 msgctxt "Name"
342 msgid "syntaxerror"
343 msgstr "syntaxerror"
345 #: kwordquiz/src/kwordquiz.notifyrc:224
346 msgctxt "Comment"
347 msgid "Error in syntax"
348 msgstr "Ошибка синтаксиса"
350 #: marble/src/marble.desktop:4
351 msgctxt "Name"
352 msgid "Marble"
353 msgstr "Marble"
355 #: marble/src/marble.desktop:13
356 msgctxt "GenericName"
357 msgid "Desktop Globe"
358 msgstr "Настольный глобус"
360 #: marble/src/marble_part.desktop:3
361 msgctxt "Name"
362 msgid "Marble Part"
363 msgstr "Компонент Marble"
365 #: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:2
366 msgctxt "Name"
367 msgid "World Clock"
368 msgstr "Мировые часы"
370 #: marble/src/plasmoid/plasma-applet-kworldclock.desktop:30
371 msgctxt "Comment"
372 msgid "Plasmoid to show you the time in different parts of the world"
373 msgstr "Плазмоид, показывающий время в различных частях света"
375 #: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:2
376 msgctxt "Name"
377 msgid "Parley Data Engine"
378 msgstr "Файл Parley"
380 #: parley/plasmoid/engine/plasma-dataengine-parley.desktop:31
381 msgctxt "Comment"
382 msgid "Vocabulary data for Plasmoids"
383 msgstr "Словарные данные для плазмоидов"
385 #: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:2 parley/src/parley.desktop:2
386 msgctxt "Name"
387 msgid "Parley"
388 msgstr "Parley"
390 #: parley/plasmoid/plasma_parley.desktop:10
391 msgctxt "Comment"
392 msgid "Vocabulary Cards"
393 msgstr "Словарные карточки"
395 #: parley/plugins/example.desktop:7
396 msgctxt "Name"
397 msgid "Example Parley Script"
398 msgstr ""
400 #: parley/plugins/example.desktop:9
401 msgctxt "Comment"
402 msgid ""
403 "This Script offers two actions: 1) Move to new lesson 2) Mark as known for "
404 "the Scripts menu"
405 msgstr ""
407 #: parley/plugins/google_dictionary.desktop:9
408 msgctxt "Name"
409 msgid "Google Dictionary (translation)"
410 msgstr ""
412 #: parley/plugins/google_dictionary.desktop:11
413 msgctxt "Comment"
414 msgid "Uses Google Dictionary (translate.google.com) to translate words"
415 msgstr ""
417 #: parley/plugins/leo-dict.desktop:7
418 msgctxt "Name"
419 msgid "LEO Dictionary (Translation)"
420 msgstr ""
422 #: parley/plugins/leo-dict.desktop:9
423 msgctxt "Comment"
424 msgid "Uses LEO Dictionary (dict.leo.org) to translate words"
425 msgstr ""
427 #: parley/plugins/test.desktop:9 parley/plugins/test1.desktop:9
428 msgctxt "Name"
429 msgid "User Visible Name1"
430 msgstr ""
432 #: parley/plugins/test.desktop:11 parley/plugins/test1.desktop:11
433 #: parley/plugins/test2.desktop:9 parley/plugins/test3.desktop:9
434 msgctxt "Comment"
435 msgid "Description of what the plugin does"
436 msgstr ""
438 #: parley/plugins/test2.desktop:7
439 msgctxt "Name"
440 msgid "User Visible Name2"
441 msgstr ""
443 #: parley/plugins/test3.desktop:7
444 msgctxt "Name"
445 msgid "User Visible Name3"
446 msgstr ""
448 #: parley/src/parley.desktop:17
449 msgctxt "GenericName"
450 msgid "Vocabulary Trainer"
451 msgstr "Тренировка словарного запаса"
453 #: parley/src/parleypractice.desktop:2
454 #, fuzzy
455 #| msgctxt "Name"
456 #| msgid "Parley Data Engine"
457 msgctxt "Name"
458 msgid "Parley Practice"
459 msgstr "Файл Parley"
461 #: parley/src/parleypractice.desktop:11
462 #, fuzzy
463 #| msgctxt "GenericName"
464 #| msgid "Vocabulary Trainer"
465 msgctxt "GenericName"
466 msgid "Vocabulary Practice"
467 msgstr "Тренировка словарного запаса"
469 #: parley/src/practice/themes/default.desktop:2
470 #: parley/src/practice/themes/mc.desktop:2
471 msgctxt "Name"
472 msgid "Default"
473 msgstr ""
475 #: parley/src/practice/themes/default.desktop:6
476 #: parley/src/practice/themes/mc.desktop:6
477 msgctxt "Description"
478 msgid "Default theme for KDE 4"
479 msgstr ""
481 #: step/step/step.desktop:8
482 msgctxt "Name"
483 msgid "Step"
484 msgstr "Step"
486 #: step/step/step.desktop:16
487 msgctxt "GenericName"
488 msgid "Interactive physical simulator"
489 msgstr "Интерактивный физический симулятор"
491 #: step/step/step.desktop:45
492 msgctxt "Comment"
493 msgid "Simulate physics experiments"
494 msgstr "Симуляция физических экспериментов"
496 #~ msgctxt "Name"
497 #~ msgid "KVocTrain"
498 #~ msgstr "KVocTrain"
500 #~ msgctxt "Comment"
501 #~ msgid "Vocabulary Trainer Document"
502 #~ msgstr "Тренировка словарного запаса"
504 #~ msgctxt "Comment"
505 #~ msgid "A program to help revise Latin"
506 #~ msgstr "Программа обучения латыни"
508 #~ msgctxt "Name"
509 #~ msgid "KLatin"
510 #~ msgstr "KLatin"
512 #~ msgctxt "GenericName"
513 #~ msgid "Latin Reviser"
514 #~ msgstr "Обучение латыни"
516 #~ msgctxt "Comment"
517 #~ msgid "KmPlot File"
518 #~ msgstr "Файл KmPlot"
520 #~ msgctxt "Comment"
521 #~ msgid "KWordQuiz Vocabulary"
522 #~ msgstr "Словарь KWordQuiz"
524 #~ msgctxt "Comment"
525 #~ msgid "Cabri Figure"
526 #~ msgstr "Фигура Cabri"
528 #~ msgctxt "Comment"
529 #~ msgid "Dr. Geo Figure"
530 #~ msgstr "Фигура Dr. Geo"
532 #~ msgctxt "Comment"
533 #~ msgid "KGeo Figure"
534 #~ msgstr "Фигура KGeo"
536 #~ msgctxt "Comment"
537 #~ msgid "Kig Figure"
538 #~ msgstr "Фигура Kig"
540 #~ msgctxt "Comment"
541 #~ msgid "KSeg Document"
542 #~ msgstr "Документ KSeg"
544 #~ msgctxt "Name"
545 #~ msgid "Languages"
546 #~ msgstr "Языки"
548 #~ msgctxt "Name"
549 #~ msgid "Mathematics"
550 #~ msgstr "Математика"
552 #~ msgctxt "Name"
553 #~ msgid "Miscellaneous"
554 #~ msgstr "Разное"
556 #~ msgctxt "Name"
557 #~ msgid "Science"
558 #~ msgstr "Другие науки"
560 #~ msgctxt "Name"
561 #~ msgid "Teaching Tools"
562 #~ msgstr "Обучающие программы"
564 #~ msgctxt "GenericName"
565 #~ msgid "Simon Says Game"
566 #~ msgstr "Игра \"Саймон сказал\""
568 #~ msgctxt "Name"
569 #~ msgid "KEduca"
570 #~ msgstr "KEduca"
572 #~ msgctxt "GenericName"
573 #~ msgid "Tests & Exams"
574 #~ msgstr "Экзаменатор KDE"
576 #~ msgctxt "Comment"
577 #~ msgid "KDE Tests & Exams Program"
578 #~ msgstr "Простая программа для проведения тестов"
580 #~ msgctxt "GenericName"
581 #~ msgid "Tests & Exams Editor"
582 #~ msgstr "Редактор тестов и экзаменов"
584 #~ msgctxt "Name"
585 #~ msgid "KEduca-Editor"
586 #~ msgstr "KEduca-Editor"
588 #~ msgctxt "Comment"
589 #~ msgid "Edu Document"
590 #~ msgstr "Тест Edu"
592 #~ msgctxt "Comment"
593 #~ msgid "Edu Gallery Document"
594 #~ msgstr "Набор тестов Edu"
596 #~ msgctxt "Comment"
597 #~ msgid "A KDE Logo programming environment"
598 #~ msgstr "Обучение программированию на языке ЛОГО"
600 #~ msgctxt "Name"
601 #~ msgid "Kverbos"
602 #~ msgstr "Kverbos"
604 #~ msgctxt "GenericName"
605 #~ msgid "Study Spanish Verbforms"
606 #~ msgstr "Изучение испанских глаголов"