Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / libplasma.po
blob5717b2b29359d068f916866fa8710dd64a321a08
1 # translation of libplasma.po to Russian
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
6 # Albert R. Valiev <a.valiev@drweb.com>, 2008.
7 # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2008.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: libplasma\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 14:57+0300\n"
15 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #: applet.cpp:143
25 msgid "Script initialization failed"
26 msgstr "Ошибка инициализации скрипта"
28 #: applet.cpp:465
29 msgid "Unknown Applet"
30 msgstr "Неизвестный апплет"
32 #: applet.cpp:502 applet.cpp:1249 applet.cpp:1250
33 msgid "Miscellaneous"
34 msgstr "Разное"
36 #: applet.cpp:664
37 msgid "Configure..."
38 msgstr "Конфигурация..."
40 #: applet.cpp:700
41 #, fuzzy, kde-format
42 #| msgid "Remove this %1"
43 msgid "Remove this %1 Activity"
44 msgstr "Удалить %1"
46 #: applet.cpp:703 containment.cpp:413
47 #, kde-format
48 msgid "Remove this %1"
49 msgstr "Удалить %1"
51 #: applet.cpp:928
52 #, kde-format
53 msgid "Activate %1 Widget"
54 msgstr ""
56 #: applet.cpp:1025 applet.cpp:1165
57 #, kde-format
58 msgid "%1 Settings"
59 msgstr "Параметры %1"
61 #: applet.cpp:1140
62 #, kde-format
63 msgctxt "@title:window"
64 msgid "%1 Settings"
65 msgstr "Параметры %1"
67 #: applet.cpp:1165
68 msgid "Settings"
69 msgstr "Параметры"
71 #: applet.cpp:1526
72 #, kde-format
73 msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
74 msgstr "Не найден пакет %1, необходимый для установки мини-приложения %2"
76 #: applet.cpp:1544
77 #, kde-format
78 msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
79 msgstr "Не удалось создать движок скрипта %1 для мини-приложения %2"
81 #: applet.cpp:1548
82 #, kde-format
83 msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
84 msgstr "Не удалось открыть пакет %1, необходимый для мини-приложения %2"
86 #: applet.cpp:1649
87 msgid "This object could not be created."
88 msgstr "Не удалось создать объект"
90 #: applet.cpp:1651
91 #, kde-format
92 msgid ""
93 "This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
94 msgstr "Не удалось создать объект по причине:<p><b>%1</b></p>"
96 #: appletbrowser.cpp:94
97 msgid "All Widgets"
98 msgstr "Все мини-приложения"
100 #: appletbrowser.cpp:112 appletbrowser.cpp:114
101 #, kde-format
102 msgid "Recommended by %1"
103 msgstr "Рекомендованные %1"
105 #: appletbrowser.cpp:119
106 msgid "My Favorite Widgets"
107 msgstr "Избранные мини-приложения"
109 #: appletbrowser.cpp:122 appletbrowser.cpp:158
110 msgid "Widgets I Have Used Before"
111 msgstr "Использованные ранее мини-приложения"
113 #: appletbrowser.cpp:125
114 msgid "Currently Running Widgets"
115 msgstr "Уже запущенные мини-приложения"
117 #: appletbrowser.cpp:129
118 msgid "Categories:"
119 msgstr "Категории:"
121 #: appletbrowser.cpp:359
122 msgid "Widgets"
123 msgstr "Мини-приложения"
125 #: appletbrowser.cpp:362
126 msgid "Add Widget"
127 msgstr "Добавить мини-приложение"
129 #: appletbrowser.cpp:363
130 msgid "Install New Widgets"
131 msgstr "Установить новые мини-приложения"
133 #: appletbrowser.cpp:365
134 msgid "Get New Widgets"
135 msgstr "Загрузить новые мини-приложения"
137 #: appletbrowser.cpp:367
138 msgid "Download From Internet"
139 msgstr "Загрузить из интернета"
141 #: appletbrowser.cpp:372
142 msgid "Install From File..."
143 msgstr "Установить из файла..."
145 #: appletbrowser.cpp:377
146 msgid "Close the dialog"
147 msgstr "Закрыть диалог"
149 #: appletbrowser.cpp:378
150 msgid ""
151 "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no further "
152 "action taken.</qt>"
153 msgstr ""
154 "<qt>При нажатии кнопки <b>Закрыть диалог</b> диалог будет закрыт без "
155 "выполнения каких-либо операций.</qt>"
157 #: appletbrowser.cpp:379
158 msgid "Add selected widgets"
159 msgstr "Добавить выбранные мини-приложения"
161 #: appletbrowser.cpp:380
162 msgid ""
163 "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added to "
164 "your desktop.</qt>"
165 msgstr ""
166 "<qt>При нажатии кнопки <b>Добавить мини-приложения</b> добавленные выбранные "
167 "мини-приложения будут добавлены на рабочий стол.</qt>"
169 #: appletbrowser.cpp:381
170 msgid "Install new widgets"
171 msgstr "Установить новые мини-приложения"
173 #: appletbrowser.cpp:382
174 msgid ""
175 "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you to "
176 "download new widgets directly from the Internet, while Install From File "
177 "allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
178 msgstr ""
179 "<qt>При нажатии кнопки <b>Загрузить новые мини-приложения</b> будет открыто "
180 "окно, в котором вы сможете загрузить новые мини-приложения из Интернета, в "
181 "то же время нажатие на кнопку \"Установить из файла\" позволит вам "
182 "установить новые мини-приложения из файлов на вашем диске.</qt>"
184 #: containment.cpp:132
185 msgid "Add Widgets..."
186 msgstr "Добавить мини-приложения..."
188 #: containment.cpp:141
189 msgid "Next Applet"
190 msgstr "Следующий апплет"
192 #: containment.cpp:148
193 msgid "Previous Applet"
194 msgstr "Предыдущий апплет"
196 #: containment.cpp:158 containment.cpp:1189
197 msgid "Lock Widgets"
198 msgstr "Заблокировать мини-приложения"
200 #: containment.cpp:158 containment.cpp:1189
201 msgid "Unlock Widgets"
202 msgstr "Разблокировать мини-приложения"
204 #: containment.cpp:168
205 msgid "Zoom In"
206 msgstr "Увеличить масштаб"
208 #: containment.cpp:179
209 msgid "Zoom Out"
210 msgstr "Уменьшить масштаб"
212 #: containment.cpp:186
213 msgid "Add Activity"
214 msgstr "Добавить активность"
216 #: containment.cpp:394
217 #, kde-format
218 msgid "%1 Options"
219 msgstr "Параметры %1"
221 #: containment.cpp:786
222 msgid "Icon"
223 msgstr "Значок"
225 #: containment.cpp:1038
226 #, kde-format
227 msgid "Do you really want to remove this %1?"
228 msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
230 #: containment.cpp:1039
231 #, kde-format
232 msgid "Remove %1"
233 msgstr "Удалить %1"
235 #: dataengine.cpp:417 dataengine.cpp:423
236 msgid "Unnamed"
237 msgstr "Без имени"
239 #: dataenginemanager.cpp:37
240 msgid "Null Engine"
241 msgstr "Пустой движок"
243 #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
244 msgid "This system does not support OpenGL applets."
245 msgstr "Данная система не поддерживает апплеты OpenGL"
247 #: glapplet.cpp:177
248 msgid "Your machine does not support OpenGL applets."
249 msgstr "Ваша машина не поддерживает апплеты OpenGL."
251 #: rc.cpp:1
252 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
253 msgid "Your names"
254 msgstr "Николай Шафоростов, Альберт Валиев"
256 #: rc.cpp:2
257 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
258 msgid "Your emails"
259 msgstr "shaforostoff@kde.ru, darkstar@altlinux.ru"
261 #: packagestructure.h:81
262 msgid "Invalid"
263 msgstr "Неверный"
265 #: private/service_p.h:42
266 msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
267 msgstr ""
268 "В данной службе отсутствуют какие-либо операции для выполнения, служба "
269 "ошибочна или пуста."
271 #: appletbrowser/kcategorizeditemsview.cpp:38
272 msgid "Enter search phrase here"
273 msgstr "Введите критерии поиска"
275 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:45
276 msgid "Select the type of widget to install from the list below."
277 msgstr "Выберите тип мини-приложений для установки из списка ниже."
279 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:55
280 msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
281 msgstr "Плазмоид: собственное мини-приложение Plasma"
283 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:76
284 msgid "Install New Widget From File"
285 msgstr "Установить новое мини-приложение из файла"
287 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:81
288 msgid "Select File"
289 msgstr "Выберите файл"
291 #: private/packages.cpp:32
292 msgid "Images"
293 msgstr "Изображения"
295 #: private/packages.cpp:37 tests/packagestructuretest.cpp:96
296 #: tests/packagestructuretest.cpp:120
297 msgid "Configuration Definitions"
298 msgstr "Определения конфигурации"
300 #: private/packages.cpp:43 private/packages.cpp:46
301 msgid "Executable Scripts"
302 msgstr "Исполняемые скрипты"
304 #: private/packages.cpp:51
305 msgid "Main Config UI File"
306 msgstr "UI файл основной конфигурации"
308 #: private/packages.cpp:52
309 msgid "Configuration XML file"
310 msgstr "XML файл конфигурации"
312 #: private/packages.cpp:53 private/packages.cpp:63
313 #: scripting/scriptengine.cpp:228 tests/packagestructuretest.cpp:97
314 #: tests/packagestructuretest.cpp:121
315 msgid "Main Script File"
316 msgstr "Основной файл скрипта"
318 #: private/packages.cpp:71
319 msgid "Images for dialogs"
320 msgstr "Изображения для диалогов"
322 #: private/packages.cpp:73
323 msgid "Generic dialog background"
324 msgstr "Стандартный фон диалога"
326 #: private/packages.cpp:75
327 msgid "Theme for the logout dialog"
328 msgstr "Тема диалога выхода из системы"
330 #: private/packages.cpp:77
331 msgid "Wallpaper packages"
332 msgstr ""
334 #: private/packages.cpp:79 private/packages.cpp:109
335 msgid "Images for widgets"
336 msgstr "Изображения для мини-приложений"
338 #: private/packages.cpp:81
339 msgid "Background image for plasmoids"
340 msgstr "Фоновое изображение плазмоидов"
342 #: private/packages.cpp:83
343 msgid "Analog clock face"
344 msgstr "Циферблат аналоговых часов"
346 #: private/packages.cpp:85
347 msgid "Background image for panels"
348 msgstr "Фоновое изображение для панелей"
350 #: private/packages.cpp:87
351 msgid "Background for graphing widgets"
352 msgstr "Фон для мини-приложений в виде графика"
354 #: private/packages.cpp:89
355 msgid "Background image for tooltips"
356 msgstr "Фоновое изображения для подсказок"
358 #: private/packages.cpp:91
359 msgid "Opaque images for dialogs"
360 msgstr "Непрозрачные изображения для диалогов"
362 #: private/packages.cpp:93
363 msgid "Opaque generic dialog background"
364 msgstr "Непрозрачный фон стандартного диалога"
366 #: private/packages.cpp:95
367 msgid "Opaque theme for the logout dialog"
368 msgstr "Непрозрачная тема диалога выхода из системы"
370 #: private/packages.cpp:97
371 msgid "Opaque images for widgets"
372 msgstr "Непрозрачные изображения для мини-приложений"
374 #: private/packages.cpp:99
375 msgid "Opaque background image for panels"
376 msgstr "Непрозрачные фоновые изображения для панелей"
378 #: private/packages.cpp:101
379 msgid "Opaque background image for tooltips"
380 msgstr "Непрозрачное фоновое изображения для подсказок"
382 #: private/packages.cpp:103
383 msgid "Low color images for dialogs"
384 msgstr "Низкоцветовые изображения для диалогов"
386 #: private/packages.cpp:105
387 msgid "Low color generic dialog background"
388 msgstr "Низкоцветовой фон стандартных диалогов"
390 #: private/packages.cpp:107
391 msgid "Low color theme for the logout dialog"
392 msgstr "Низкоцветовая тема для диалога выхода из системы"
394 #: private/packages.cpp:111
395 msgid "Low color background image for plasmoids"
396 msgstr "Низкоцветовое фоновое изображение для плазмоидов"
398 #: private/packages.cpp:113
399 msgid "Low color analog clock face"
400 msgstr "Низкоцветовой циферблат аналоговых часов"
402 #: private/packages.cpp:115
403 msgid "Low color background image for panels"
404 msgstr "Низкоцветовое фоновое изображение для панелей"
406 #: private/packages.cpp:117
407 msgid "Low color background for graphing widgets"
408 msgstr "Низкоцветовой фон для мини-приложений графиков"
410 #: private/packages.cpp:119
411 msgid "Low color background image for tooltips"
412 msgstr "Низкоцветовое фоное изображение для подсказок"
414 #: private/packages.cpp:121
415 msgid "KColorScheme configuration file"
416 msgstr "Файл конфигурации KColorScheme"
418 #: tests/appletbrowser.cpp:32
419 msgid "Applet browser dialog"
420 msgstr "Диалог просмотрщика апплетов"
422 #: tests/appletbrowser.cpp:37
423 msgid "Plasma Applet Browser"
424 msgstr "Просмотрщик апплетов Plasma"
426 #: tests/appletbrowser.cpp:39
427 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
428 msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
430 #: tests/appletbrowser.cpp:40
431 msgid "Aaron Seigo"
432 msgstr "Aaron Seigo"
434 #: tests/appletbrowser.cpp:40
435 msgid "Original author"
436 msgstr "Автор программы"