1 # translation of libplasma.po to Russian
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007, 2008.
6 # Albert R. Valiev <a.valiev@drweb.com>, 2008.
7 # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2008.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2008.
11 "Project-Id-Version: libplasma\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-31 08:21+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-07-16 14:57+0300\n"
15 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "Script initialization failed"
26 msgstr "Ошибка инициализации скрипта"
29 msgid "Unknown Applet"
30 msgstr "Неизвестный апплет"
32 #: applet.cpp:502 applet.cpp:1249 applet.cpp:1250
38 msgstr "Конфигурация..."
42 #| msgid "Remove this %1"
43 msgid "Remove this %1 Activity"
46 #: applet.cpp:703 containment.cpp:413
48 msgid "Remove this %1"
53 msgid "Activate %1 Widget"
56 #: applet.cpp:1025 applet.cpp:1165
63 msgctxt "@title:window"
73 msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget."
74 msgstr "Не найден пакет %1, необходимый для установки мини-приложения %2"
78 msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget."
79 msgstr "Не удалось создать движок скрипта %1 для мини-приложения %2"
83 msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget."
84 msgstr "Не удалось открыть пакет %1, необходимый для мини-приложения %2"
87 msgid "This object could not be created."
88 msgstr "Не удалось создать объект"
93 "This object could not be created for the following reason:<p><b>%1</b></p>"
94 msgstr "Не удалось создать объект по причине:<p><b>%1</b></p>"
96 #: appletbrowser.cpp:94
98 msgstr "Все мини-приложения"
100 #: appletbrowser.cpp:112 appletbrowser.cpp:114
102 msgid "Recommended by %1"
103 msgstr "Рекомендованные %1"
105 #: appletbrowser.cpp:119
106 msgid "My Favorite Widgets"
107 msgstr "Избранные мини-приложения"
109 #: appletbrowser.cpp:122 appletbrowser.cpp:158
110 msgid "Widgets I Have Used Before"
111 msgstr "Использованные ранее мини-приложения"
113 #: appletbrowser.cpp:125
114 msgid "Currently Running Widgets"
115 msgstr "Уже запущенные мини-приложения"
117 #: appletbrowser.cpp:129
121 #: appletbrowser.cpp:359
123 msgstr "Мини-приложения"
125 #: appletbrowser.cpp:362
127 msgstr "Добавить мини-приложение"
129 #: appletbrowser.cpp:363
130 msgid "Install New Widgets"
131 msgstr "Установить новые мини-приложения"
133 #: appletbrowser.cpp:365
134 msgid "Get New Widgets"
135 msgstr "Загрузить новые мини-приложения"
137 #: appletbrowser.cpp:367
138 msgid "Download From Internet"
139 msgstr "Загрузить из интернета"
141 #: appletbrowser.cpp:372
142 msgid "Install From File..."
143 msgstr "Установить из файла..."
145 #: appletbrowser.cpp:377
146 msgid "Close the dialog"
147 msgstr "Закрыть диалог"
149 #: appletbrowser.cpp:378
151 "<qt>When clicking <b>Close</b>, this dialog will be closed with no further "
154 "<qt>При нажатии кнопки <b>Закрыть диалог</b> диалог будет закрыт без "
155 "выполнения каких-либо операций.</qt>"
157 #: appletbrowser.cpp:379
158 msgid "Add selected widgets"
159 msgstr "Добавить выбранные мини-приложения"
161 #: appletbrowser.cpp:380
163 "<qt>When clicking <b>Add Widget</b>, the selected widgets will be added to "
166 "<qt>При нажатии кнопки <b>Добавить мини-приложения</b> добавленные выбранные "
167 "мини-приложения будут добавлены на рабочий стол.</qt>"
169 #: appletbrowser.cpp:381
170 msgid "Install new widgets"
171 msgstr "Установить новые мини-приложения"
173 #: appletbrowser.cpp:382
175 "<qt>Selecting <b>Get New Widgets</b> will show a window that allows you to "
176 "download new widgets directly from the Internet, while Install From File "
177 "allows you to add new widgets from files you have on disk.</qt>"
179 "<qt>При нажатии кнопки <b>Загрузить новые мини-приложения</b> будет открыто "
180 "окно, в котором вы сможете загрузить новые мини-приложения из Интернета, в "
181 "то же время нажатие на кнопку \"Установить из файла\" позволит вам "
182 "установить новые мини-приложения из файлов на вашем диске.</qt>"
184 #: containment.cpp:132
185 msgid "Add Widgets..."
186 msgstr "Добавить мини-приложения..."
188 #: containment.cpp:141
190 msgstr "Следующий апплет"
192 #: containment.cpp:148
193 msgid "Previous Applet"
194 msgstr "Предыдущий апплет"
196 #: containment.cpp:158 containment.cpp:1189
198 msgstr "Заблокировать мини-приложения"
200 #: containment.cpp:158 containment.cpp:1189
201 msgid "Unlock Widgets"
202 msgstr "Разблокировать мини-приложения"
204 #: containment.cpp:168
206 msgstr "Увеличить масштаб"
208 #: containment.cpp:179
210 msgstr "Уменьшить масштаб"
212 #: containment.cpp:186
214 msgstr "Добавить активность"
216 #: containment.cpp:394
219 msgstr "Параметры %1"
221 #: containment.cpp:786
225 #: containment.cpp:1038
227 msgid "Do you really want to remove this %1?"
228 msgstr "Вы действительно хотите удалить %1?"
230 #: containment.cpp:1039
235 #: dataengine.cpp:417 dataengine.cpp:423
239 #: dataenginemanager.cpp:37
241 msgstr "Пустой движок"
243 #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87
244 msgid "This system does not support OpenGL applets."
245 msgstr "Данная система не поддерживает апплеты OpenGL"
248 msgid "Your machine does not support OpenGL applets."
249 msgstr "Ваша машина не поддерживает апплеты OpenGL."
252 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
254 msgstr "Николай Шафоростов, Альберт Валиев"
257 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
259 msgstr "shaforostoff@kde.ru, darkstar@altlinux.ru"
261 #: packagestructure.h:81
265 #: private/service_p.h:42
266 msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations."
268 "В данной службе отсутствуют какие-либо операции для выполнения, служба "
269 "ошибочна или пуста."
271 #: appletbrowser/kcategorizeditemsview.cpp:38
272 msgid "Enter search phrase here"
273 msgstr "Введите критерии поиска"
275 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:45
276 msgid "Select the type of widget to install from the list below."
277 msgstr "Выберите тип мини-приложений для установки из списка ниже."
279 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:55
280 msgid "Plasmoid: Native plasma widget"
281 msgstr "Плазмоид: собственное мини-приложение Plasma"
283 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:76
284 msgid "Install New Widget From File"
285 msgstr "Установить новое мини-приложение из файла"
287 #: appletbrowser/openwidgetassistant.cpp:81
289 msgstr "Выберите файл"
291 #: private/packages.cpp:32
295 #: private/packages.cpp:37 tests/packagestructuretest.cpp:96
296 #: tests/packagestructuretest.cpp:120
297 msgid "Configuration Definitions"
298 msgstr "Определения конфигурации"
300 #: private/packages.cpp:43 private/packages.cpp:46
301 msgid "Executable Scripts"
302 msgstr "Исполняемые скрипты"
304 #: private/packages.cpp:51
305 msgid "Main Config UI File"
306 msgstr "UI файл основной конфигурации"
308 #: private/packages.cpp:52
309 msgid "Configuration XML file"
310 msgstr "XML файл конфигурации"
312 #: private/packages.cpp:53 private/packages.cpp:63
313 #: scripting/scriptengine.cpp:228 tests/packagestructuretest.cpp:97
314 #: tests/packagestructuretest.cpp:121
315 msgid "Main Script File"
316 msgstr "Основной файл скрипта"
318 #: private/packages.cpp:71
319 msgid "Images for dialogs"
320 msgstr "Изображения для диалогов"
322 #: private/packages.cpp:73
323 msgid "Generic dialog background"
324 msgstr "Стандартный фон диалога"
326 #: private/packages.cpp:75
327 msgid "Theme for the logout dialog"
328 msgstr "Тема диалога выхода из системы"
330 #: private/packages.cpp:77
331 msgid "Wallpaper packages"
334 #: private/packages.cpp:79 private/packages.cpp:109
335 msgid "Images for widgets"
336 msgstr "Изображения для мини-приложений"
338 #: private/packages.cpp:81
339 msgid "Background image for plasmoids"
340 msgstr "Фоновое изображение плазмоидов"
342 #: private/packages.cpp:83
343 msgid "Analog clock face"
344 msgstr "Циферблат аналоговых часов"
346 #: private/packages.cpp:85
347 msgid "Background image for panels"
348 msgstr "Фоновое изображение для панелей"
350 #: private/packages.cpp:87
351 msgid "Background for graphing widgets"
352 msgstr "Фон для мини-приложений в виде графика"
354 #: private/packages.cpp:89
355 msgid "Background image for tooltips"
356 msgstr "Фоновое изображения для подсказок"
358 #: private/packages.cpp:91
359 msgid "Opaque images for dialogs"
360 msgstr "Непрозрачные изображения для диалогов"
362 #: private/packages.cpp:93
363 msgid "Opaque generic dialog background"
364 msgstr "Непрозрачный фон стандартного диалога"
366 #: private/packages.cpp:95
367 msgid "Opaque theme for the logout dialog"
368 msgstr "Непрозрачная тема диалога выхода из системы"
370 #: private/packages.cpp:97
371 msgid "Opaque images for widgets"
372 msgstr "Непрозрачные изображения для мини-приложений"
374 #: private/packages.cpp:99
375 msgid "Opaque background image for panels"
376 msgstr "Непрозрачные фоновые изображения для панелей"
378 #: private/packages.cpp:101
379 msgid "Opaque background image for tooltips"
380 msgstr "Непрозрачное фоновое изображения для подсказок"
382 #: private/packages.cpp:103
383 msgid "Low color images for dialogs"
384 msgstr "Низкоцветовые изображения для диалогов"
386 #: private/packages.cpp:105
387 msgid "Low color generic dialog background"
388 msgstr "Низкоцветовой фон стандартных диалогов"
390 #: private/packages.cpp:107
391 msgid "Low color theme for the logout dialog"
392 msgstr "Низкоцветовая тема для диалога выхода из системы"
394 #: private/packages.cpp:111
395 msgid "Low color background image for plasmoids"
396 msgstr "Низкоцветовое фоновое изображение для плазмоидов"
398 #: private/packages.cpp:113
399 msgid "Low color analog clock face"
400 msgstr "Низкоцветовой циферблат аналоговых часов"
402 #: private/packages.cpp:115
403 msgid "Low color background image for panels"
404 msgstr "Низкоцветовое фоновое изображение для панелей"
406 #: private/packages.cpp:117
407 msgid "Low color background for graphing widgets"
408 msgstr "Низкоцветовой фон для мини-приложений графиков"
410 #: private/packages.cpp:119
411 msgid "Low color background image for tooltips"
412 msgstr "Низкоцветовое фоное изображение для подсказок"
414 #: private/packages.cpp:121
415 msgid "KColorScheme configuration file"
416 msgstr "Файл конфигурации KColorScheme"
418 #: tests/appletbrowser.cpp:32
419 msgid "Applet browser dialog"
420 msgstr "Диалог просмотрщика апплетов"
422 #: tests/appletbrowser.cpp:37
423 msgid "Plasma Applet Browser"
424 msgstr "Просмотрщик апплетов Plasma"
426 #: tests/appletbrowser.cpp:39
427 msgid "(C) 2008, Aaron Seigo"
428 msgstr "(C) 2008, Aaron Seigo"
430 #: tests/appletbrowser.cpp:40
434 #: tests/appletbrowser.cpp:40
435 msgid "Original author"
436 msgstr "Автор программы"