Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kwin_clients.po
blob0104fcacfd758fe7aff007c1f6abec6bf0484664
1 # translation of kwin_clients.po to Russian
2 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005, 2008.
3 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
4 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
5 # translation of kwin_clients.po into Russian
6 # translation of kwin_clients.po to
7 # translation of kwin_clients.po to
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kwin_clients\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-29 08:29+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-07-09 15:45+0300\n"
14 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #: b2/config/config.cpp:57 quartz/config/config.cpp:55
24 msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
25 msgstr "Использовать цвет &заголовка для рамки окна"
27 #: b2/config/config.cpp:59
28 msgid ""
29 "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
30 "otherwise, they are drawn using normal border colors."
31 msgstr ""
32 "Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же "
33 "цвет, что и для заголовка. Иначе будет использоваться обычный цвет"
35 #: b2/config/config.cpp:65
36 msgid "Draw &resize handle"
37 msgstr "Уголок для изменения размера"
39 #: b2/config/config.cpp:67
40 msgid ""
41 "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom "
42 "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
43 msgstr ""
44 "Если установить этот параметр, окна будут иметь уголок для изменения размера "
45 "в правом нижнем углу."
47 #: b2/config/config.cpp:72
48 msgid "Actions Settings"
49 msgstr "Настройка действий"
51 #: b2/config/config.cpp:75
52 msgid "Double click on menu button:"
53 msgstr "Двойной щелчок на кнопке меню:"
55 #: b2/config/config.cpp:77
56 msgid "Do Nothing"
57 msgstr "Ничего не делать"
59 #: b2/config/config.cpp:78
60 msgid "Minimize Window"
61 msgstr "Минимизировать окно"
63 #: b2/config/config.cpp:79
64 msgid "Shade Window"
65 msgstr "Свернуть окно в заголовок"
67 #: b2/config/config.cpp:80
68 msgid "Close Window"
69 msgstr "Закрыть окно"
71 #: b2/config/config.cpp:83
72 msgid ""
73 "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it "
74 "to none if in doubt."
75 msgstr ""
76 "С двойным щелчком на кнопке меню можно ассоциировать действие. Если не "
77 "уверены, оставьте его пустым."
79 #: b2/b2client.cpp:401 keramik/keramik.cpp:1025 ozone/oxygenclient.cpp:181
80 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:309 oxygen/oxygenclient.cpp:180
81 msgid "Menu"
82 msgstr "Меню"
84 #: b2/b2client.cpp:403 b2/b2client.cpp:875 keramik/keramik.cpp:1035
85 #: keramik/keramik.cpp:1419
86 msgid "Not on all desktops"
87 msgstr "Не на всех рабочих столах"
89 #: b2/b2client.cpp:403 b2/b2client.cpp:875 keramik/keramik.cpp:1035
90 #: keramik/keramik.cpp:1419
91 msgid "On all desktops"
92 msgstr "На всех рабочих столах"
94 #: b2/b2client.cpp:404 keramik/keramik.cpp:1055 ozone/oxygenclient.cpp:187
95 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:329 oxygen/oxygenclient.cpp:186
96 msgid "Minimize"
97 msgstr "Минимизировать"
99 #: b2/b2client.cpp:404 b2/b2client.cpp:886 keramik/keramik.cpp:1064
100 #: keramik/keramik.cpp:1408 ozone/oxygenclient.cpp:190
101 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:337 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:790
102 #: oxygen/oxygenclient.cpp:189
103 msgid "Maximize"
104 msgstr "Максимизировать"
106 #: b2/b2client.cpp:405 keramik/keramik.cpp:1073 ozone/oxygenclient.cpp:193
107 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:345 oxygen/oxygenclient.cpp:192
108 msgid "Close"
109 msgstr "Закрыть"
111 #: b2/b2client.cpp:405 keramik/keramik.cpp:1046 ozone/oxygenclient.cpp:184
112 #: oxygen/oxygenclient.cpp:183
113 msgid "Help"
114 msgstr "Справка"
116 #: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:918 keramik/keramik.cpp:1101
117 #: keramik/keramik.cpp:1429
118 msgid "Unshade"
119 msgstr "Развернуть из заголовка"
121 #: b2/b2client.cpp:406 b2/b2client.cpp:918 keramik/keramik.cpp:1101
122 #: keramik/keramik.cpp:1429
123 msgid "Shade"
124 msgstr "Свернуть окно в заголовок"
126 #: b2/b2client.cpp:407
127 msgid "Resize"
128 msgstr "Изменить размер"
130 #: b2/b2client.cpp:444
131 msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
132 msgstr "<b><center>Образец темы \"B II\"</center></b>"
134 #: b2/b2client.cpp:886 keramik/keramik.cpp:1408
135 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:790
136 msgid "Restore"
137 msgstr "Восстановить"
139 #: b2/b2client.cpp:1124
140 msgctxt "Help button label, one character"
141 msgid "?"
142 msgstr "?"
144 #: web/Web.cpp:56
145 msgid "Web"
146 msgstr "Веб"
148 #: kde2/config/config.cpp:55
149 msgid "Draw titlebar &stipple effect"
150 msgstr "Эффект &пунктира в заголовке"
152 #: kde2/config/config.cpp:57
153 msgid ""
154 "When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
155 "otherwise, they are drawn without the stipple."
156 msgstr ""
157 "Если этот параметр установлен, активные заголовки будут отображаться с "
158 "эффектом пунктира."
160 #: kde2/config/config.cpp:61
161 msgid "Draw g&rab bar below windows"
162 msgstr "Полоса &захвата под окнами"
164 #: kde2/config/config.cpp:63
165 msgid ""
166 "When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
167 "otherwise, no grab bar is drawn."
168 msgstr ""
169 "Если этот параметр установлен, обрамление окна будет включать \"полосу "
170 "захвата\" под окном."
172 #: kde2/config/config.cpp:69
173 msgid "Draw &gradients"
174 msgstr "Отображать &градиенты"
176 #: kde2/config/config.cpp:71
177 msgid ""
178 "When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
179 "otherwise, no gradients are drawn."
180 msgstr ""
181 "Если этот параметр установлен, обрамление окна будет отображаться с "
182 "градиентом для многоцветных дисплеев."
184 #: kde2/kde2.cpp:776
185 msgid "KDE 2"
186 msgstr "KDE 2"
188 #: keramik/keramik.cpp:950
189 msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
190 msgstr "<center><b>Образец темы \"Керамика\"</b></center>"
192 #: keramik/keramik.cpp:1082 oxygen/oxygenclient.cpp:195
193 msgid "Keep Above Others"
194 msgstr "Сохранять выше других"
196 #: keramik/keramik.cpp:1091 oxygen/oxygenclient.cpp:198
197 msgid "Keep Below Others"
198 msgstr "Сохранять ниже других"
200 #: redmond/redmond.cpp:377
201 msgid "Redmond"
202 msgstr "Редмонд"
204 #. i18n: tag string
205 #. i18n: file ./ozone/config/oxygenconfig.ui line 13
206 #. i18n: tag string
207 #. i18n: file ./oxygen/config/oxygenconfig.ui line 13
208 #: ozone/oxygenclient.cpp:85 rc.cpp:30 rc.cpp:45
209 msgid "Ozone"
210 msgstr "Ozone"
212 #: ozone/oxygenclient.cpp:196
213 msgid "Keep above others"
214 msgstr "Сохранять выше других"
216 #: ozone/oxygenclient.cpp:199
217 msgid "Keep below others"
218 msgstr "Сохранять ниже других"
220 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:277
221 msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
222 msgstr "<center><b>KWMTheme</b></center>"
224 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:318 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:781
225 msgid "Sticky"
226 msgstr "Прилепить"
228 #: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:781
229 msgid "Unsticky"
230 msgstr "Отлепить"
232 #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:27
233 msgid "Installs a KWM theme"
234 msgstr "Устанавливает тему KWM"
236 #: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:54
237 msgid "Path to a theme config file"
238 msgstr "Путь к файлу конфигурации темы"
240 #: laptop/laptopclient.cpp:364
241 msgid "Laptop"
242 msgstr "Ноутбук"
244 #: oxygen/oxygenclient.cpp:84
245 msgid "Oxygen"
246 msgstr "Oxygen"
248 #: oxygen/oxygenclient.cpp:201
249 msgid "On All Desktops"
250 msgstr "На всех рабочих столах"
252 #. i18n: tag string
253 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
254 #: rc.cpp:3
255 msgid "Keramik"
256 msgstr "Керамика"
258 #. i18n: tag string
259 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 25
260 #: rc.cpp:6
261 msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
262 msgstr "Отображать &значок окна в баллоне захвата"
264 #. i18n: tag string
265 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 28
266 #: rc.cpp:9
267 msgid ""
268 "Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
269 "bubble next to the titlebar text."
270 msgstr ""
271 "Установите этот параметр, если хотите, чтобы значок окна отображался в "
272 "баллоне захвата рядом с текстом заголовка."
274 #. i18n: tag string
275 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 35
276 #: rc.cpp:12
277 msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
278 msgstr "&Маленький баллон захвата у активных окон"
280 #. i18n: tag string
281 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 38
282 #: rc.cpp:15
283 msgid ""
284 "Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
285 "active windows that it has on inactive ones. This option is useful for "
286 "laptops or low resolution displays where you want maximize the amount of "
287 "space available to the window contents."
288 msgstr ""
289 "Установите этот параметр, если хотите, чтобы баллон захвата активных окон "
290 "был такого же размера, как и неактивных. Этот параметр полезен для лаптопов "
291 "или других дисплеев низкого разрешения, где вы хотите освободить как можно "
292 "больше пространства для содержимого окон."
294 #. i18n: tag string
295 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 45
296 #: rc.cpp:18
297 msgid "Draw g&rab bars below windows"
298 msgstr "Полоса &захвата внизу окон"
300 #. i18n: tag string
301 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 48
302 #: rc.cpp:21
303 msgid ""
304 "Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When "
305 "this option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
306 msgstr ""
307 "Установите этот параметр, если хотите, чтобы в нижней части окон "
308 "отображалась полоса захвата. Без этого параметра на этом месте будет "
309 "отображаться обычная тонкая рамка."
311 #. i18n: tag string
312 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
313 #. i18n: tag string
314 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 72
315 #: rc.cpp:24 rc.cpp:78
316 msgid "Use shadowed &text"
317 msgstr "&Текст с тенью"
319 #. i18n: tag string
320 #. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 58
321 #. i18n: tag string
322 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 69
323 #: rc.cpp:27 rc.cpp:75
324 msgid ""
325 "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a "
326 "shadow behind it."
327 msgstr ""
328 "Установите этот параметр, если хотите, чтобы текст имел трехмерный вид с "
329 "тенью за ним."
331 #. i18n: tag string
332 #. i18n: file ./ozone/config/oxygenconfig.ui line 22
333 #: rc.cpp:33
334 msgid ""
335 "When enabled, this option makes the window title bar use the same colors as "
336 "the window contents, instead of using the system title bar colors."
337 msgstr ""
338 "Этот параметр, если включен, придаёт заголовку окна такой же цвет, как у "
339 "содержимого окна, вместо использования системного цвета заголовков окон."
341 #. i18n: tag string
342 #. i18n: file ./ozone/config/oxygenconfig.ui line 25
343 #: rc.cpp:36
344 msgid "Blend title bar colors with window contents"
345 msgstr "Окрашивать заголовок окна в цвет содержимого окна"
347 #. i18n: tag string
348 #. i18n: file ./ozone/config/oxygenconfig.ui line 32
349 #. i18n: tag string
350 #. i18n: file ./oxygen/config/oxygenconfig.ui line 22
351 #: rc.cpp:39 rc.cpp:48
352 msgid ""
353 "When enabled, this option increases the visibility of the window titlebar by "
354 "showing stripes"
355 msgstr ""
356 "Если включен, этот параметр усиливает видимость окна путём отображения "
357 "дополнительных полос"
359 #. i18n: tag string
360 #. i18n: file ./ozone/config/oxygenconfig.ui line 35
361 #. i18n: tag string
362 #. i18n: file ./oxygen/config/oxygenconfig.ui line 25
363 #: rc.cpp:42 rc.cpp:51
364 msgid "Show stripes next to the title"
365 msgstr "Отображать полосы рядом с заголовком"
367 #. i18n: tag string
368 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 13
369 #: rc.cpp:54
370 msgid "Config Dialog"
371 msgstr "Диалог настройки"
373 #. i18n: tag string
374 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 22
375 #: rc.cpp:57
376 msgid "Title &Alignment"
377 msgstr "Выравнивание заголовка"
379 #. i18n: tag string
380 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 28
381 #: rc.cpp:60
382 msgid "Left"
383 msgstr "Слева"
385 #. i18n: tag string
386 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 35
387 #: rc.cpp:63
388 msgid "Center"
389 msgstr "По центру"
391 #. i18n: tag string
392 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 42
393 #: rc.cpp:66
394 msgid "Right"
395 msgstr "Справа"
397 #. i18n: tag string
398 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 56
399 #: rc.cpp:69
400 msgid ""
401 "Check this option if the window border should be painted in the titlebar "
402 "color. Otherwise it will be painted in the background color."
403 msgstr ""
404 "Если установить этот параметр, для рамки окна будет использоваться тот же "
405 "цвет, что и для заголовка. Иначе будет использоваться цвет фона."
407 #. i18n: tag string
408 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 59
409 #: rc.cpp:72
410 msgid "Colored Window Border"
411 msgstr "Цветная рамка окна"
413 #. i18n: tag string
414 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 79
415 #: rc.cpp:81
416 msgid ""
417 "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
418 "hovers over them and fade out again when it moves away."
419 msgstr ""
420 "Установите этот параметр, если хотите, чтобы кнопки плавно темнели при "
421 "наведении на них мыши."
423 #. i18n: tag string
424 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 82
425 #: rc.cpp:84
426 msgid "Animate buttons"
427 msgstr "Анимация кнопок"
429 #. i18n: tag string
430 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 89
431 #: rc.cpp:87
432 msgid ""
433 "Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
434 "menu button, similar to Microsoft Windows."
435 msgstr ""
436 "Установите этот параметр, если хотите, чтобы окна закрывались двойным "
437 "щелчком на кнопке меню, как в Microsoft Windows."
439 #. i18n: tag string
440 #. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
441 #: rc.cpp:90
442 msgid "Close windows by double clicking the menu button"
443 msgstr "Закрывать окна двойным щелчком на кнопке меню"
445 #: quartz/config/config.cpp:57
446 msgid ""
447 "When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
448 "colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
449 msgstr ""
450 "Если установить этот параметр, обрамление окон будет иметь такой же цвет, "
451 "как у заголовка окна, вместо обычного цвета обрамления."
453 #: quartz/config/config.cpp:60
454 msgid "Quartz &extra slim"
455 msgstr "Очень тонкий \"Кварц\""
457 #: quartz/config/config.cpp:62
458 msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
459 msgstr "Обрамление окон \"Кварц\" с очень маленьким заголовком окна."
461 #: quartz/quartz.cpp:558
462 msgid "Quartz"
463 msgstr "Кварц"
465 #: modernsystem/config/config.cpp:62
466 msgid "&Show window resize handle"
467 msgstr "&Показывать уголок для изменения размера"
469 #: modernsystem/config/config.cpp:64
470 msgid ""
471 "When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
472 "corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and "
473 "other mouse replacements on laptops."
474 msgstr ""
475 "Если установить этот параметр, все окна будут иметь рукоятку для изменения "
476 "размера в правом нижнем углу. Это облегчит изменение размеров окна, особенно "
477 "при помощи трекболов и других заменителей мыши для ноутбуков."
479 #: modernsystem/config/config.cpp:78
480 msgid "Here you can change the size of the resize handle."
481 msgstr "Здесь вы можете изменить размер уголка для изменения размера окна."
483 #: modernsystem/config/config.cpp:87
484 msgid "Small"
485 msgstr "Маленький"
487 #: modernsystem/config/config.cpp:89
488 msgid "Medium"
489 msgstr "Средний"
491 #: modernsystem/config/config.cpp:91
492 msgid "Large"
493 msgstr "Большой"
495 #: modernsystem/modernsys.cpp:456
496 msgid "Modern System"
497 msgstr "Модерн"
499 #: plastik/plastikclient.cpp:65
500 msgid "Plastik"
501 msgstr "Пластик"