Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kstart.po
blobd8f3a25d2190c0356b75a2d5d3dd00dcdacd74a1
1 # translation of kstart.po into Russian
2 # translation of kstart.po to Russian
4 # KDE3 - kstart.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 1998, KDE Team.
7 # Denis Pershin <dyp@perchine.com>, 1998, 1999.
8 # Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2008.
10 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kstart\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-01-28 10:44+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2008-08-01 11:53+0300\n"
17 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: kstart.cpp:287
27 msgid "KStart"
28 msgstr "KStart"
30 #: kstart.cpp:288
31 msgid ""
32 "Utility to launch applications with special window properties \n"
33 "such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special "
34 "decoration\n"
35 "and so on."
36 msgstr ""
37 "Утилита для запуска приложений со специальными свойствами окна,\n"
38 "такими как свёрнутое, распахнутое, на определённом\n"
39 "рабочем столе и т.д."
41 #: kstart.cpp:293
42 msgid "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
43 msgstr "(C) 1997-2000 Matthias Ettrich (ettrich@kde.org)"
45 #: kstart.cpp:295
46 msgid "Matthias Ettrich"
47 msgstr "Matthias Ettrich"
49 #: kstart.cpp:296
50 msgid "David Faure"
51 msgstr "David Faure"
53 #: kstart.cpp:297
54 msgid "Richard J. Moore"
55 msgstr "Richard J. Moore"
57 #: kstart.cpp:304
58 msgid "Command to execute"
59 msgstr "Выполнить команду"
61 #: kstart.cpp:306
62 msgid "A regular expression matching the window title"
63 msgstr "Регулярное выражение, соответствующее заголовку окна"
65 #: kstart.cpp:307
66 msgid ""
67 "A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
68 "The window class can be found out by running\n"
69 "'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
70 "(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
71 "NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
72 "then the very first window to appear will be taken;\n"
73 "omitting both options is NOT recommended."
74 msgstr ""
75 "Строка, соответствующая классу окна (свойство WM_CLASS)\n"
76 "Класс окна можно определить, запустив команду\n"
77 "'xprop | grep WM_CLASS' и потом щёлкнув на окне.\n"
78 "Примечание: Если вы не укажете ни заголовок, ни класс \n"
79 "окна, будет взято первое же попавшееся окно,\n"
80 "поэтому пропускать оба параметра не рекомендуется."
82 #: kstart.cpp:314
83 msgid "Desktop on which to make the window appear"
84 msgstr "Рабочий стол, на котором появится окно"
86 #: kstart.cpp:315
87 msgid ""
88 "Make the window appear on the desktop that was active\n"
89 "when starting the application"
90 msgstr ""
91 "Поместить окно на рабочий стол, который был активен\n"
92 "при запуске приложения"
94 #: kstart.cpp:316
95 msgid "Make the window appear on all desktops"
96 msgstr "Поместить окно на все рабочие столы"
98 #: kstart.cpp:317
99 msgid "Iconify the window"
100 msgstr "Свернуть окно"
102 #: kstart.cpp:318
103 msgid "Maximize the window"
104 msgstr "Распахнуть окно"
106 #: kstart.cpp:319
107 msgid "Maximize the window vertically"
108 msgstr "Распахнуть окно по вертикали"
110 #: kstart.cpp:320
111 msgid "Maximize the window horizontally"
112 msgstr "Распахнуть окно по горизонтали"
114 #: kstart.cpp:321
115 msgid "Show window fullscreen"
116 msgstr "Развернуть окно на полный экран"
118 #: kstart.cpp:322
119 msgid ""
120 "The window type: Normal, Desktop, Dock, Toolbar, \n"
121 "Menu, Dialog, TopMenu or Override"
122 msgstr ""
123 "Типы окон: обычное (Normal), рабочий стол \n"
124 "(Desktop), встроенное в панель (Dock), инструмент \n"
125 "(Tool), меню (Menu), диалог (Dialog), панель меню \n"
126 "(TopMenu) или перекрытое (Override)"
128 #: kstart.cpp:323
129 msgid ""
130 "Jump to the window even if it is started on a \n"
131 "different virtual desktop"
132 msgstr ""
133 "Переключиться на окно, даже если оно запущено\n"
134 "на другом рабочем столе"
136 #: kstart.cpp:326
137 msgid "Try to keep the window above other windows"
138 msgstr "Держать окно поверх всех остальных окон"
140 #: kstart.cpp:328
141 msgid "Try to keep the window below other windows"
142 msgstr "Держать окно под остальными окнами"
144 #: kstart.cpp:329
145 msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
146 msgstr "Окно не показывается на панели задач"
148 #: kstart.cpp:330
149 msgid "The window does not get an entry on the pager"
150 msgstr "Окно не показывается в списке окон при переключении"
152 #: kstart.cpp:331
153 msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
154 msgstr "Окно входит в системный лоток панели задач"
156 #: kstart.cpp:340
157 msgid "No command specified"
158 msgstr "Команда не определена"
160 #: rc.cpp:1
161 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
162 msgid "Your names"
163 msgstr "Денис Першин,Герман Жеболдов,Григорий Мохин"
165 #: rc.cpp:2
166 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
167 msgid "Your emails"
168 msgstr "dyp@perchine.com,Hermann.Zheboldov@shq.ru,mokhin@bog.msu.ru"