Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kio_floppy.po
blob7d954ba5d4afb0973d054017402294615de11446
1 # translation of kio_floppy.po into Russian
2 # translation of kio_floppy.po to Russian
4 # KDE2 - kdebase/kio_floppy.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
6 # Alex Miller <asm@som.kiev.ua>, 2001.
7 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kio_floppy\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:40+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-08-16 15:25-0400\n"
16 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #: kio_floppy.cpp:199
27 #, kde-format
28 msgid ""
29 "Could not access drive %1.\n"
30 "The drive is still busy.\n"
31 "Wait until it is inactive and then try again."
32 msgstr ""
33 "Нет доступа к устройству %1.\n"
34 "Дисковод все еще занят.\n"
35 "Дождитесь завершения его работы и попробуйте еще раз."
37 #: kio_floppy.cpp:203 kio_floppy.cpp:1123
38 #, kde-format
39 msgid ""
40 "Could not write to file %1.\n"
41 "The disk in drive %2 is probably full."
42 msgstr ""
43 "Не удаётся записать в файл %1.\n"
44 "Похоже, что диск в устройстве %2 переполнен."
46 #: kio_floppy.cpp:213
47 #, kde-format
48 msgid ""
49 "Could not access %1.\n"
50 "There is probably no disk in the drive %2"
51 msgstr ""
52 "Нет доступа к устройству %1.\n"
53 "Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск"
55 #: kio_floppy.cpp:217
56 #, kde-format
57 msgid ""
58 "Could not access %1.\n"
59 "There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough "
60 "permissions to access the drive."
61 msgstr ""
62 "Нет доступа к устройству %1.\n"
63 "Возможно, что в устройстве %2 отсутствует диск или у вас недостаточно прав "
64 "для доступа к диску."
66 #: kio_floppy.cpp:221
67 #, kde-format
68 msgid ""
69 "Could not access %1.\n"
70 "The drive %2 is not supported."
71 msgstr ""
72 "Нет доступа к устройству %1.\n"
73 "Дисковод %2 не поддерживается."
75 #: kio_floppy.cpp:226
76 #, kde-format
77 msgid ""
78 "Could not access %1.\n"
79 "Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
80 "and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set "
81 "correctly (e.g. rwxrwxrwx)."
82 msgstr ""
83 "Нет доступа к устройству %1.\n"
84 "Убедитесь, что диск в дисководе %2 отформатирован для DOS \n"
85 "и что права доступа к файлу устройства (/dev/fd0) установлены корректно (т."
86 "е. rwxrwxrwx)."
88 #: kio_floppy.cpp:230
89 #, kde-format
90 msgid ""
91 "Could not access %1.\n"
92 "The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
93 msgstr ""
94 "Нет доступа к устройству %1.\n"
95 "Диск в дисководе %2 скорее всего не является диском, отформатированным для "
96 "DOS."
98 #: kio_floppy.cpp:234
99 #, kde-format
100 msgid ""
101 "Access denied.\n"
102 "Could not write to %1.\n"
103 "The disk in drive %2 is probably write-protected."
104 msgstr ""
105 "Доступ запрещен.\n"
106 "Не удаётся записать в %1\n"
107 "Возможно, диск в дисководе %2 защищён от записи."
109 #: kio_floppy.cpp:243
110 #, kde-format
111 msgid ""
112 "Could not read boot sector for %1.\n"
113 "There is probably not any disk in drive %2."
114 msgstr ""
115 "Не удаётся прочитать загрузочный сектор для %1.\n"
116 "Возможно, в дисковод %2 не вставлен диск."
118 #: kio_floppy.cpp:367
119 #, kde-format
120 msgid ""
121 "Could not start program \"%1\".\n"
122 "Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
123 msgstr ""
124 "Не удаётся запустить программу \"%1\".\n"
125 "Убедитесь, что пакет mtools корректно установлен в вашей системе."