1 # translation of kdesu.po into Russian
3 # translation of kdesu.po to Russian
4 # KDE2 kdesu.pot Russian translation.
5 # Copyright (C) 2000, KDE Team.
7 # Igor Azarniy <azarniy@usa.net>, 2000.
8 # Albert R. Valiev <darkstar@altlinux.ru>, 2002.
9 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2008.
10 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
11 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
12 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
15 "Project-Id-Version: kdesu\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2008-05-25 11:02+0200\n"
18 "PO-Revision-Date: 2008-06-25 18:51+0300\n"
19 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
20 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
26 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 msgid "Runs a program with elevated privileges."
34 msgstr "Запустить программу с повышенными привилегиями."
37 msgid "Copyright (c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
38 msgstr "(c) 1998-2000 Geert Jansen, Pietro Iglio"
46 msgstr "Текущее сопровождение"
53 msgid "Original author"
54 msgstr "Первоначальный автор"
56 #: kdesu.cpp:100 kdesu.cpp:101
57 msgid "Specifies the command to run"
58 msgstr "Указывает запускаемую программу"
61 msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
63 "Запустить программу под заданным uid, если нет права на запись в <file>"
66 msgid "Specifies the target uid"
67 msgstr "Указывает uid запуска программы"
70 msgid "Do not keep password"
71 msgstr "Не сохранять пароль"
74 msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
75 msgstr "Остановить демон kdesu (забыть все пароли)"
78 msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
79 msgstr "Включить вывод на терминал (без сохранения паролей)"
82 msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
83 msgstr "Задать приоритет 0 <= приоритет <= 100, (0 - самый низкий)"
86 msgid "Use realtime scheduling"
87 msgstr "Использовать планировщик реального времени"
90 msgid "Let command use existing dcopserver"
91 msgstr "Позволить программе использовать существующий dcopserver"
94 msgid "Do not display ignore button"
95 msgstr "Не показывать кнопку «Игнорировать»"
98 msgid "Specify icon to use in the password dialog"
99 msgstr "Значок, используемый в диалоге"
102 msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
103 msgstr "Не показывать в диалоге команду, которая будет выполняться"
107 msgid "Command '%1' not found."
108 msgstr "Команда «%1» не найдена."
112 msgid "Illegal priority: %1"
113 msgstr "Недопустимый приоритет «%1»"
116 msgid "No command specified."
117 msgstr "Команда не указана."
120 msgid "Su returned with an error.\n"
121 msgstr "Su вернул ошибку.\n"
129 msgstr "Реальное время: "
136 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
138 msgstr "Igor Azarniy, Николай Шафоростов"
141 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
143 msgstr "azarniy@usa.net, shaforostoff@kde.ru"
147 msgstr "Игнорировать"
152 msgstr "Запустить с правами доступа %1"
155 msgid "Please enter your password below."
156 msgstr "Введите пароль ниже."
160 "The action you requested needs <b>root privileges</b>. Please enter "
161 "<b>root's</b> password below or click Ignore to continue with your current "
164 "Для выполнения данного действия необходимы <b>пользователя «root»</b>. "
165 "Введите его <b>пароль<b> или нажмите «Игнорировать» для продолжения работы с "
171 "The action you requested needs additional privileges. Please enter the "
172 "password for <b>%1</b> below or click Ignore to continue with your current "
175 "Для выполнения данного действия необходимы дополнительные привилегии. "
176 "Введите пароль пользователя <b>%1</b> или нажмите «Игнорировать» для "
177 "продолжения с текущими правами."
181 msgstr "&Игнорировать"
184 msgid "Conversation with su failed."
185 msgstr "Не удалось связаться с su."
189 "The program 'su' could not be found.<br />Ensure your PATH is set correctly."
191 "Программа «su» не найдена.<br />Убедитесь, что переменная PATH установлена "
195 msgid "Incorrect password, please try again."
196 msgstr "Неверный пароль. Попробуйте ещё раз."
199 msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
200 msgstr "Внутренняя ошибка: SuProcess::checkInstall() вернул ошибочное значение"