Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kcmsmartcard.po
blob5bdf082e78d7014e9d72c0ab4265ca6d6fd044b1
1 # translation of kcmsmartcard.po into Russian
2 # translation of kcmsmartcard.po to Russian
4 # ksmartkard.po russian translation
5 # Copyright (C) Leon Kanter, 2002.
7 #  Leon Kanter <leon@asplinux.ru>, 2002.
8 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
9 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-03-06 21:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-11-29 00:47+0200\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KAider 0.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. i18n: tag string
27 #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
28 #: rc.cpp:3
29 msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
30 msgstr "<b>Не удаётся установить связь с сервисом смарткард KDE.</b>"
32 #. i18n: tag string
33 #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
34 #: rc.cpp:6
35 msgid "Possible Reasons"
36 msgstr "Возможные причины"
38 #. i18n: tag string
39 #. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
40 #: rc.cpp:9
41 msgid ""
42 "\n"
43 "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
44 "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if "
45 "this message goes away.\n"
46 "\n"
47 "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You "
48 "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
49 msgstr ""
50 "\n"
51 "1) Демон KDE 'kded' не выполняется. Вы можете перезапустить его командой "
52 "'kdeinit' и после этого перегрузить Центр управления KDE, чтобы убедиться "
53 "что это сообщение исчезло.\n"
54 "\n"
55 "2) Возможно, библиотеки KDE были собраны без поддержки смарткарт. Необходимо "
56 "установить libpcsclite и пересобрать пакет kdelibs."
58 #. i18n: tag string
59 #. i18n: file smartcardbase.ui line 31
60 #: rc.cpp:15
61 msgid "Smartcard Support"
62 msgstr "Поддержка смарткард"
64 #. i18n: tag string
65 #. i18n: file smartcardbase.ui line 42
66 #: rc.cpp:18
67 msgid "&Enable smartcard support"
68 msgstr "Включить подд&ержку смарткарт"
70 #. i18n: tag string
71 #. i18n: file smartcardbase.ui line 61
72 #: rc.cpp:21
73 msgid "Enable &polling to autodetect card events"
74 msgstr "Разрешить о&прос для автоопрееления событий карт"
76 #. i18n: tag string
77 #. i18n: file smartcardbase.ui line 64
78 #: rc.cpp:24
79 msgid ""
80 "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
81 "detect card insertion and reader hotplug events."
82 msgstr ""
83 "В большинстве случаев этот параметр должен быть включен. Он позволяет KDE "
84 "автоматически определять вставку карты и другие события считывателя."
86 #. i18n: tag string
87 #. i18n: file smartcardbase.ui line 92
88 #: rc.cpp:27
89 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
90 msgstr ""
91 "Автоматически &запускать менеджер карт, если вставленная карта не "
92 "опрашивается"
94 #. i18n: tag string
95 #. i18n: file smartcardbase.ui line 95
96 #: rc.cpp:30
97 msgid ""
98 "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool "
99 "if no other application attempts to use the card."
100 msgstr ""
101 "Когда вы вставляете карту, KDE может автоматически запускать утилиту "
102 "управления, если другие приложения не пытаются использовать карту."
104 #. i18n: tag string
105 #. i18n: file smartcardbase.ui line 106
106 #: rc.cpp:33
107 msgid "&Beep on card insert and removal"
108 msgstr "&Звуковой сигнал при вставке или извлечении карты"
110 #. i18n: tag string
111 #. i18n: file smartcardbase.ui line 135
112 #: rc.cpp:36
113 msgid "Readers"
114 msgstr "Устройства чтения"
116 #. i18n: tag string
117 #. i18n: file smartcardbase.ui line 152
118 #: rc.cpp:39
119 msgid "Reader"
120 msgstr "Устройство чтения"
122 #. i18n: tag string
123 #. i18n: file smartcardbase.ui line 163
124 #: rc.cpp:42
125 msgid "Type"
126 msgstr "Тип"
128 #. i18n: tag string
129 #. i18n: file smartcardbase.ui line 174
130 #: rc.cpp:45
131 msgid "Subtype"
132 msgstr "Подтип"
134 #. i18n: tag string
135 #. i18n: file smartcardbase.ui line 185
136 #: rc.cpp:48
137 msgid "SubSubtype"
138 msgstr "Подподтип"
140 #. i18n: tag string
141 #. i18n: file smartcardbase.ui line 228
142 #: rc.cpp:51
143 msgid "PCSCLite Configuration"
144 msgstr "Настройка PCSCLite"
146 #. i18n: tag string
147 #. i18n: file smartcardbase.ui line 251
148 #: rc.cpp:54
149 msgid ""
150 "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start "
151 "pcscd"
152 msgstr ""
153 "Чтобы добавить новые считыватели, необходимо изменить /etc/readers.conf и "
154 "перезапустить pcscd"
156 #: rc.cpp:55
157 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
158 msgid "Your names"
159 msgstr "Леонид Кантер"
161 #: rc.cpp:56
162 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
163 msgid "Your emails"
164 msgstr "<leon@asplinux.ru>"
166 #: smartcard.cpp:65
167 msgid "kcmsmartcard"
168 msgstr "kcmsmartcard"
170 #: smartcard.cpp:65
171 msgid "KDE Smartcard Control Module"
172 msgstr "Модуль KDE управления смарткартами"
174 #: smartcard.cpp:67
175 msgid "(c) 2001 George Staikos"
176 msgstr "(c) 2001 George Staikos"
178 #: smartcard.cpp:69
179 msgid "George Staikos"
180 msgstr "George Staikos"
182 #: smartcard.cpp:79
183 msgid "Change Module..."
184 msgstr "Изменить модуль..."
186 #: smartcard.cpp:134
187 msgid "Unable to launch KCardChooser"
188 msgstr "Невозможно запустить KCardChooser"
190 #: smartcard.cpp:183
191 msgid "No card inserted"
192 msgstr "Карта не вставлена"
194 #: smartcard.cpp:224
195 msgid "Smart card support disabled"
196 msgstr "Поддержка смарткард запрещена"
198 #: smartcard.cpp:235
199 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
200 msgstr "Считыватели не найдены. Убедитесь, что 'pcscd' запущен"
202 #: smartcard.cpp:260 smartcard.cpp:280
203 msgid "NO ATR or no card inserted"
204 msgstr "Нет ATR или карта не вставлена"
206 #: smartcard.cpp:292
207 msgid "Managed by: "
208 msgstr "Управляется: "
210 #: smartcard.cpp:302
211 msgid "No module managing this card"
212 msgstr "Нет модуля, управляющего этой картой"
214 #: smartcard.cpp:395
215 msgid ""
216 "<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
217 "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
218 "certificates and logging in to the system."
219 msgstr ""
220 "<h1>smartcard</h1> Этот модуль позволяет настроить поддержку смарткарт в "
221 "KDE. Смарткарты могут использоваться для различных задач, таких как хранение "
222 "сертификатов SSL и вход в систему."