Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / kdebase / kcmaccess.po
blobc3fe8d7c2bcc5358785e02a29e056d0959bfb29b
1 # translation of kcmaccess.po to Russian
2 # KDE3 - kcmaccess.po Russian translation
3 # Copyright (C) 2005, KDE Team.
5 # Hermann Zheboldov <Hermann.Zheboldov@shq.ru>, 2000.
6 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005, 2008.
7 # Ivan Kashukov <dolphin210@yandex.ru>, 2005.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2007.
9 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kcmaccess\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-03-31 20:08+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2008-06-18 00:04+0300\n"
16 "Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
17 "Language-Team: Russian <en@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: kcmaccess.cpp:193
26 msgid "AltGraph"
27 msgstr "AltGraph"
29 #: kcmaccess.cpp:195
30 msgid "Hyper"
31 msgstr "Hyper"
33 #: kcmaccess.cpp:197
34 msgid "Super"
35 msgstr "Super"
37 #: kcmaccess.cpp:211
38 #, kde-format
39 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
40 msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock, CapsLock и ScrollLock"
42 #: kcmaccess.cpp:213
43 #, kde-format
44 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
45 msgstr "Нажатие %1, когда активны CapsLock и ScrollLock"
47 #: kcmaccess.cpp:215
48 #, kde-format
49 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
50 msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и ScrollLock"
52 #: kcmaccess.cpp:217
53 #, kde-format
54 msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
55 msgstr "Нажатие %1, когда активен ScrollLock"
57 #: kcmaccess.cpp:220
58 #, kde-format
59 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
60 msgstr "Нажатие %1, когда активны NumLock и CapsLock"
62 #: kcmaccess.cpp:222
63 #, kde-format
64 msgid "Press %1 while CapsLock is active"
65 msgstr "Нажатие %1, когда активен CapsLock"
67 #: kcmaccess.cpp:224
68 #, kde-format
69 msgid "Press %1 while NumLock is active"
70 msgstr "Нажатие %1, когда активен NumLock"
72 #: kcmaccess.cpp:226
73 #, kde-format
74 msgid "Press %1"
75 msgstr "Нажатие %1"
77 #: kcmaccess.cpp:236
78 msgid "kaccess"
79 msgstr "kaccess"
81 #: kcmaccess.cpp:236
82 msgid "KDE Accessibility Tool"
83 msgstr "Специальные возможности KDE"
85 #: kcmaccess.cpp:238
86 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
87 msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
89 #: kcmaccess.cpp:240
90 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
91 msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
93 #: kcmaccess.cpp:240
94 msgid "Author"
95 msgstr "Автор"
97 #: kcmaccess.cpp:257
98 msgid "Audible Bell"
99 msgstr "Звуковой сигнал"
101 #: kcmaccess.cpp:266
102 msgid "Use &system bell"
103 msgstr "Использовать &системный динамик"
105 #: kcmaccess.cpp:268
106 msgid "Us&e customized bell"
107 msgstr "С&обственный звуковой сигнал"
109 #: kcmaccess.cpp:270
110 msgid ""
111 "If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
112 "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. "
113 "Normally, this is just a \"beep\"."
114 msgstr ""
115 "Если включена эта опция, то используется системный сигнал звукового "
116 "динамика. Вы можете настроить его параметры в модуле \"Системный звуковой "
117 "сигнал\". Обычно он звучит просто как \"пииип\"."
119 #: kcmaccess.cpp:273
120 msgid ""
121 "<p>Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound "
122 "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.</"
123 "p><p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
124 "event causing the bell and the sound being played.</p>"
125 msgstr ""
126 "<p>Выберите эту опцию, если хотите использовать собственный звуковой сигнал "
127 "(звуковой файл). При этом, возможно, вам придется отключить системный звонок."
128 "</p><p> Заметьте, что на медленных машинах между событием, вызвавшим звонок, "
129 "и началом звучания файла может возникать задержка.</p>"
131 #: kcmaccess.cpp:282
132 msgid "Sound &to play:"
133 msgstr "Проигрывать &звук:"
135 #: kcmaccess.cpp:286
136 msgid "Browse..."
137 msgstr "Обзор..."
139 #: kcmaccess.cpp:288
140 msgid ""
141 "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound "
142 "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
143 msgstr ""
144 "В параметре \"Собственный звуковой сигнал\" вы можете выбрать звуковой файл. "
145 "Нажмите \"Обзор...\" для выбора файла."
147 #: kcmaccess.cpp:305
148 msgid "Visible Bell"
149 msgstr "Визуальный сигнал"
151 #: kcmaccess.cpp:314
152 msgid "&Use visible bell"
153 msgstr "&Видимый сигнал"
155 #: kcmaccess.cpp:316
156 msgid ""
157 "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
158 "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
159 "useful for deaf people."
160 msgstr ""
161 "Эта опция включит показ \"видимого сигнала\", т.е. изображение, появляющееся "
162 "всякий раз, когда в обычных условиях звучит только звуковой сигнал. Это "
163 "полезно для глухих людей."
165 #: kcmaccess.cpp:324
166 msgid "I&nvert screen"
167 msgstr "&Инвертировать экран"
169 #: kcmaccess.cpp:329
170 msgid ""
171 "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
172 msgstr ""
173 "Все цвета экрана будут инвертированы в течение указанного ниже промежутка "
174 "времени."
176 #: kcmaccess.cpp:331
177 msgid "F&lash screen"
178 msgstr "&Мигание экрана"
180 #: kcmaccess.cpp:333
181 msgid ""
182 "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified "
183 "below."
184 msgstr ""
185 "Экран будет закрашен выбранным цветом на указанный ниже промежуток времени."
187 #: kcmaccess.cpp:339
188 msgid ""
189 "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
190 msgstr ""
191 "Нажмите здесь для выбора цвета, использующегося в визуальном сигнале в виде "
192 "\"Мигания экрана\"."
194 #: kcmaccess.cpp:348
195 msgid "Duration:"
196 msgstr "Длительность:"
198 #: kcmaccess.cpp:349 kcmaccess.cpp:472 kcmaccess.cpp:515
199 msgid " msec"
200 msgstr " мс"
202 #: kcmaccess.cpp:351
203 msgid ""
204 "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being "
205 "shown."
206 msgstr "Здесь вы сможете настроить длительность эффекта \"видимого сигнала\"."
208 #: kcmaccess.cpp:368
209 msgid "&Bell"
210 msgstr "&Звуковой сигнал"
212 #: kcmaccess.cpp:378
213 msgid "S&ticky Keys"
214 msgstr "&Залипающие клавиши"
216 #: kcmaccess.cpp:387
217 msgid "Use &sticky keys"
218 msgstr "Использовать \"&залипающие\" клавиши"
220 #: kcmaccess.cpp:394
221 msgid "&Lock sticky keys"
222 msgstr "За&блокировать залипающие клавиши"
224 #: kcmaccess.cpp:401
225 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
226 msgstr "Выключать залипающие клавиши при одновременном нажатии двух клавиш"
228 #: kcmaccess.cpp:408
229 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
230 msgstr ""
231 "Подавать звуковой сигнал при активации, нажатии или отжатии клавиш-"
232 "модификаторов"
234 #: kcmaccess.cpp:411
235 msgid "Locking Keys"
236 msgstr "Клавиши индикаторов"
238 #: kcmaccess.cpp:420
239 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
240 msgstr "Подавать звуковой сигнал при включении и выключении клавиш индикаторов"
242 #: kcmaccess.cpp:423
243 msgid ""
244 "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
245 "changes its state"
246 msgstr ""
247 "Выводить уведомление KDE при изменении состояния индикаторов клавиатуры и "
248 "клавиш-модификаторов"
250 #: kcmaccess.cpp:430 kcmaccess.cpp:609
251 msgid "Configure &Notifications..."
252 msgstr "Настроить &уведомления..."
254 #: kcmaccess.cpp:447
255 msgid "&Modifier Keys"
256 msgstr "&Клавиши-модификаторы"
258 #: kcmaccess.cpp:455
259 msgid "Slo&w Keys"
260 msgstr "За&медленные клавиши"
262 #: kcmaccess.cpp:464
263 msgid "&Use slow keys"
264 msgstr "&Использовать замедленные клавиши"
266 #: kcmaccess.cpp:474
267 msgid "Acceptance dela&y:"
268 msgstr "&Время ожидания:"
270 #: kcmaccess.cpp:481
271 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
272 msgstr "&Подавать системный сигнал при нажатии клавиши"
274 #: kcmaccess.cpp:488
275 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
276 msgstr "&Подавать системный сигнал при использовании клавиши"
278 #: kcmaccess.cpp:495
279 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
280 msgstr "&Подавать системный сигнал при отклонении клавиши"
282 #: kcmaccess.cpp:498
283 msgid "Bounce Keys"
284 msgstr "\"Прыгающие\" клавиши"
286 #: kcmaccess.cpp:507
287 msgid "Use bou&nce keys"
288 msgstr "И&спользовать \"прыгающие\" клавиши"
290 #: kcmaccess.cpp:517
291 msgid "D&ebounce time:"
292 msgstr "О&тключение при задержке:"
294 #: kcmaccess.cpp:524
295 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
296 msgstr "Подавать системный сигнал при отклонении ввода клавиши"
298 #: kcmaccess.cpp:542
299 msgid "&Keyboard Filters"
300 msgstr "&Фильтры клавиатуры"
302 #: kcmaccess.cpp:551 kcmaccess.cpp:625
303 msgid "Activation Gestures"
304 msgstr "Жесты активации"
306 #: kcmaccess.cpp:560
307 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
308 msgstr "Использовать жесты для активации залипающих и медленных клавиш"
310 #: kcmaccess.cpp:564
311 msgid ""
312 "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
313 "features: \n"
314 "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
315 "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
316 msgstr ""
317 "Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
318 "функции: \n"
319 "Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
320 "Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
322 #: kcmaccess.cpp:568
323 #, kde-format
324 msgid ""
325 "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following "
326 "features: \n"
327 "Mouse Keys: %1\n"
328 "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
329 "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
330 msgstr ""
331 "Здесь вы можете активировать жесты клавиатуры, которые включают следующие "
332 "функции: \n"
333 "Клавиши мыши: %1\n"
334 "Залипающие клавиши: Нажатие клавиши Shift 5 раз подряд\n"
335 "Медленные клавиши: Удерживание клавиши Shift нажатой 8 секунд"
337 #: kcmaccess.cpp:573
338 msgid ""
339 "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity."
340 msgstr ""
341 "Отключать залипающие и замедленные клавиши через некоторое время бездействия."
343 #: kcmaccess.cpp:581
344 msgid " min"
345 msgstr " мин"
347 #: kcmaccess.cpp:583
348 msgid "Timeout:"
349 msgstr "Время бездействия:"
351 #: kcmaccess.cpp:586
352 msgid "Notification"
353 msgstr "Уведомление"
355 #: kcmaccess.cpp:595
356 msgid ""
357 "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility "
358 "feature on or off"
359 msgstr ""
360 "Подавать системный сигнал при использовании жеста, включающего или "
361 "отключающего специальные возможности клавиатуры"
363 #: kcmaccess.cpp:598
364 msgid ""
365 "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is "
366 "turned on or off"
367 msgstr ""
368 "Запрашивать подтверждение при включении и выключении специальных "
369 "возможностей клавиатуры"
371 #: kcmaccess.cpp:600
372 msgid ""
373 "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
374 "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
375 "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
376 "accessibility settings will then always be applied without confirmation."
377 msgstr ""
378 "Если флажок установлен, при включении или отключении специальных "
379 "возможностей клавиатуры KDE покажет диалог подтверждения.\n"
380 "Будьте осторожны - если вы отключите этот параметр, специальные возможности "
381 "клавиатуры всегда будут применяться без подтверждения."
383 #: kcmaccess.cpp:602
384 msgid ""
385 "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
386 "feature is turned on or off"
387 msgstr ""
388 "Показывать уведомление KDE при включении и отключении специальных "
389 "возможностей клавиатуры"
391 #: kcmaccess.cpp:652
392 msgid "*.wav|WAV Files"
393 msgstr "*.wav|WAV-файлы"
395 #: rc.cpp:1
396 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
397 msgid "Your names"
398 msgstr "Герман Жеболдов"
400 #: rc.cpp:2
401 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
402 msgid "Your emails"
403 msgstr "Hermann.Zheboldov@shq.ru"