1 # KDE3 - kdeadmin/kcmlilo.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
4 # Andrei Dubikovsky <andru@bog.msu.ru>, 2000.
5 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
6 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: kcmlilo\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-12-02 01:17+0200\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: kde-qt-common/EditWidget.cpp:47
26 #: kde-qt-common/expert.cpp:44
28 "You can edit the lilo.conf file directly here. All changes you make here are "
29 "automatically transferred to the graphical interface."
31 "Вы можете редактировать файл lilo.conf прямо здесь. Все изменения, которые "
32 "вы делаете здесь, автоматически будут перенесены в графический интерфейс."
34 #: kde-qt-common/general.cpp:49
35 msgid "Install &boot record to drive/partition:"
36 msgstr "Записать &загрузочную запись на диск/раздел:"
38 #: kde-qt-common/general.cpp:59
40 "Select the drive or partition you want to install the LILO boot loader to "
41 "here. Unless you intend to use other boot managers in addition to LILO, this "
42 "should be the MBR (master boot record) of your boot drive.<br>In this case, "
43 "you should probably select <i>/dev/hda</i> if your boot drive is an IDE "
44 "drive or <i>/dev/sda</i> if your boot drive is SCSI."
46 "Выберите диск или раздел, на который вы хотите записать LILO-загрузчик. Это "
47 "должна быть MBR (основная загрузочная запись) вашего загрузочного диска, за "
48 "исключением случая, когда вы хотите использовать другие загрузочные "
49 "программы помимо LILO.<br>В этом случае вы, вероятно, должны выбрать <i>/dev/"
50 "hda</i>, если ваш загрузочный диск - это IDE-диск, или <i>/dev/sda</i>, если "
51 "загрузочный диск - SCSI."
53 #: kde-qt-common/general.cpp:62
54 msgid "Boot the default kernel/OS &after:"
55 msgstr "Загрузить ядро/ОС по умолчанию &после:"
57 #: kde-qt-common/general.cpp:64
61 #: kde-qt-common/general.cpp:68
63 "LILO will wait the amount of time specified here before booting the kernel "
64 "(or OS) marked as <i>default</i> in the <b>Images</b> tab."
66 "LILO будет ждать в течение заданного здесь промежутка времени перед "
67 "загрузкой ядра (или ОС), отмеченного как <i>по умолчанию</i> в разделе "
70 #: kde-qt-common/general.cpp:71
71 msgid "Use &linear mode"
72 msgstr "Использовать &линейную адресацию"
74 #: kde-qt-common/general.cpp:73
76 "Check this box if you want to use the linear mode.<br>Linear mode tells the "
77 "boot loader the location of kernels in linear addressing rather than sector/"
78 "head/cylinder.<br>linear mode is required for some SCSI drives, and "
79 "shouldn't hurt unless you're planning to create a boot disk to be used with "
80 "a different computer.<br>See the lilo.conf man page for details."
82 "Отметьте эту опцию, если вы хотите использовать линейный режим.<br>В "
83 "линейном режиме загрузчику считывает расположение ядер в линейной адресации, "
84 "а не через sector/head/cylinder.<br>Линейный режим требуется для некоторых "
85 "SCSI-дисков, и не должен создавать никаких проблем с другими дисками, если "
86 "вы не планируете создавать загрузочный диск для использования на другом "
87 "компьютере.<br>Более подробно об этом см. руководство к lilo.conf."
89 #: kde-qt-common/general.cpp:74
90 msgid "Use &compact mode"
91 msgstr "Использовать &компактный режим"
93 #: kde-qt-common/general.cpp:76
95 "Check this box if you want to use the compact mode.<br>The compact mode "
96 "tries to merge read requests for adjacent sectors into a single read "
97 "request. This reduces load time and keeps the boot map smaller, but will not "
98 "work on all systems."
100 "Включите эту опцию, если вы хотите использовать компактный режим.<br>В "
101 "компактном режиме запросы чтения для нескольких соседних секторов "
102 "объединяются в один запрос чтения. Это уменьшает время загрузки и делает "
103 "карту загрузки меньше, но может не работать на некоторых системах."
105 #: kde-qt-common/general.cpp:80 kde/Details.cpp:85 qt/Details.cpp:85
106 msgid "&Record boot command lines for defaults"
107 msgstr "&Записать команды для загрузки по умолчанию"
109 #: kde-qt-common/general.cpp:82
111 "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
112 "defaults for the following boots. This way, lilo \"locks\" on a choice until "
113 "it is manually overridden.\n"
114 "This sets the <b>lock</b> option in lilo.conf."
116 "Эта опция включает автоматическую запись загрузочных команд как команд по "
117 "умолчанию для последующих загрузок. lilo \"запоминает\" этот выбор и будет "
118 "его придерживаться, пока вы вручную что-либо не измените.<br>В lilo.conf "
119 "записывается параметр <b>lock</b>."
121 #: kde-qt-common/general.cpp:83 kde/Details.cpp:87 qt/Details.cpp:87
122 msgid "R&estrict parameters"
123 msgstr "О&граничить параметры"
125 #: kde-qt-common/general.cpp:86
127 "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
128 "parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
129 "<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
130 "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf.<br>This sets a default "
131 "for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel setting, go "
132 "to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
134 "При включении этой опции пароль, который вводится ниже, требуется для "
135 "загрузки только если изменяются какие-либо параметры (т.е. пользователь "
136 "может загрузить <i>linux</i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/"
138 "В lilo.conf записывается опция <b>restricted</b>.<br>Эти установки являются "
139 "установками по умолчанию для всех ядер Linux, которые вы хотите загрузить. "
140 "Если вам необходимы установки для каждого ядра в отдельности, зайдите в "
141 "раздел <i>Операционные системы</i> и выберите <i>Детали</i>."
143 #: kde-qt-common/general.cpp:90 kde/Details.cpp:92 qt/Details.cpp:93
144 msgid "Require &password:"
145 msgstr "Требуется &пароль:"
147 #: kde-qt-common/general.cpp:97
149 "Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
150 "above is checked, the password is required for additional parameters only."
151 "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
152 "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
153 "probably don't want to use your normal/root password here.<br>This sets a "
154 "default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-kernel "
155 "setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select <i>Details</i>."
157 "Введите здесь требующийся для загрузки пароль (если он нужен). Если выше "
158 "выбрана опция <i>restricted</i>, пароль потребуется только для "
159 "дополнительных параметров.<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Пароль сохраняется в "
160 "простом текстовом виде в файле /etc/lilo.conf. Вы должны быть уверены, что "
161 "никто посторонний не сможет прочитать этот файл. Также здесь вряд ли стоит "
162 "использовать ваш обычный или root пароль. Эти установки являются установками "
163 "по умолчанию для всех ядер Linux, которые вы хотите загрузить. Если вам "
164 "нужны установки для каждого ядра в отдельности, зайдите в раздел "
165 "<i>Операционные системы</i> и выберите <i>Детали</i>."
167 #: kde-qt-common/general.cpp:101
168 msgid "&Default graphics mode on text console:"
169 msgstr "&Графический режим текстовой консоли по умолчанию:"
171 #: kde-qt-common/general.cpp:104
173 "You can select the default graphics mode here.<br>If you intend to use a VGA "
174 "graphics mode, you must compile the kernel with support for framebuffer "
175 "devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time.<br>This "
176 "sets a default for all Linux kernels you want to boot. If you need a per-"
177 "kernel setting, go to the <i>Operating systems</i> tab and select "
180 "Здесь вы можете выбрать графический режим по умолчанию.<br>Чтобы "
181 "использовать графический режим VGA, вы должны скомпилировать ядро с "
182 "поддержкой фрейм-буфера. Параметр <i>ask</i> выводит подсказку при загрузке."
183 "<br>Эти установки являются установками по умолчанию для всех ядер Linux, "
184 "которые вы хотите загрузить. Если вам необходимы установки для каждого ядра "
185 "в отдельности, зайдите в раздел <i>Операционные системы</i> и выберите "
188 #: kde-qt-common/general.cpp:105 kde/Details.cpp:51 qt/Details.cpp:48
190 msgstr "по умолчанию"
192 #: kde-qt-common/general.cpp:106 kde/Details.cpp:52 qt/Details.cpp:49
196 #: kde-qt-common/general.cpp:107 kde/Details.cpp:53 qt/Details.cpp:50
197 msgid "text 80x25 (0)"
198 msgstr "text 80x25 (0)"
200 #: kde-qt-common/general.cpp:108 kde/Details.cpp:54 qt/Details.cpp:51
201 msgid "text 80x50 (1)"
202 msgstr "text 80x50 (1)"
204 #: kde-qt-common/general.cpp:109 kde/Details.cpp:55 qt/Details.cpp:52
205 msgid "text 80x43 (2)"
206 msgstr "text 80x43 (2)"
208 #: kde-qt-common/general.cpp:110 kde/Details.cpp:56 qt/Details.cpp:53
209 msgid "text 80x28 (3)"
210 msgstr "text 80x28 (3)"
212 #: kde-qt-common/general.cpp:111 kde/Details.cpp:57 qt/Details.cpp:54
213 msgid "text 80x30 (4)"
214 msgstr "text 80x30 (4)"
216 #: kde-qt-common/general.cpp:112 kde/Details.cpp:58 qt/Details.cpp:55
217 msgid "text 80x34 (5)"
218 msgstr "text 80x34 (5)"
220 #: kde-qt-common/general.cpp:113 kde/Details.cpp:59 qt/Details.cpp:56
221 msgid "text 80x60 (6)"
222 msgstr "text 80x60 (6)"
224 #: kde-qt-common/general.cpp:114 kde/Details.cpp:60 qt/Details.cpp:57
225 msgid "text 40x25 (7)"
226 msgstr "text 40x25 (7)"
228 #: kde-qt-common/general.cpp:115 kde/Details.cpp:61 qt/Details.cpp:58
229 msgid "VGA 640x480, 256 colors (769)"
230 msgstr "VGA 640x480, 256 цветов (769)"
232 #: kde-qt-common/general.cpp:116 kde/Details.cpp:62 qt/Details.cpp:59
233 msgid "VGA 640x480, 32767 colors (784)"
234 msgstr "VGA 640x480, 32767 цветов (784)"
236 #: kde-qt-common/general.cpp:117 kde/Details.cpp:63 qt/Details.cpp:60
237 msgid "VGA 640x480, 65536 colors (785)"
238 msgstr "VGA 640x480, 65536 цветов (785)"
240 #: kde-qt-common/general.cpp:118 kde/Details.cpp:64 qt/Details.cpp:61
241 msgid "VGA 640x480, 16.7M colors (786)"
242 msgstr "VGA 640x480, 16.7M цветов (786)"
244 #: kde-qt-common/general.cpp:119 kde/Details.cpp:65 qt/Details.cpp:62
245 msgid "VGA 800x600, 256 colors (771)"
246 msgstr "VGA 800x600, 256 цветов (771)"
248 #: kde-qt-common/general.cpp:120 kde/Details.cpp:66 qt/Details.cpp:63
249 msgid "VGA 800x600, 32767 colors (787)"
250 msgstr "VGA 800x600, 32767 цветов (787)"
252 #: kde-qt-common/general.cpp:121 kde/Details.cpp:67 qt/Details.cpp:64
253 msgid "VGA 800x600, 65536 colors (788)"
254 msgstr "VGA 800x600, 65536 цветов (788)"
256 #: kde-qt-common/general.cpp:122 kde/Details.cpp:68 qt/Details.cpp:65
257 msgid "VGA 800x600, 16.7M colors (789)"
258 msgstr "VGA 800x600, 16.7M цветов (789)"
260 #: kde-qt-common/general.cpp:123 kde/Details.cpp:69 qt/Details.cpp:66
261 msgid "VGA 1024x768, 256 colors (773)"
262 msgstr "VGA 1024x768, 256 цветов (773)"
264 #: kde-qt-common/general.cpp:124 kde/Details.cpp:70 qt/Details.cpp:67
265 msgid "VGA 1024x768, 32767 colors (790)"
266 msgstr "VGA 1024x768, 32767 цветов (790)"
268 #: kde-qt-common/general.cpp:125 kde/Details.cpp:71 qt/Details.cpp:68
269 msgid "VGA 1024x768, 65536 colors (791)"
270 msgstr "VGA 1024x768, 65536 цветов (791)"
272 #: kde-qt-common/general.cpp:126 kde/Details.cpp:72 qt/Details.cpp:69
273 msgid "VGA 1024x768, 16.7M colors (792)"
274 msgstr "VGA 1024x768, 16.7M цветов (792)"
276 #: kde-qt-common/general.cpp:127 kde/Details.cpp:73 qt/Details.cpp:70
277 msgid "VGA 1280x1024, 256 colors (775)"
278 msgstr "VGA 1280x1024, 256 цветов (775)"
280 #: kde-qt-common/general.cpp:128 kde/Details.cpp:74 qt/Details.cpp:71
281 msgid "VGA 1280x1024, 32767 colors (793)"
282 msgstr "VGA 1280x1024, 32767 цветов (793)"
284 #: kde-qt-common/general.cpp:129 kde/Details.cpp:75 qt/Details.cpp:72
285 msgid "VGA 1280x1024, 65536 colors (794)"
286 msgstr "VGA 1280x1024, 65536 цветов (794)"
288 #: kde-qt-common/general.cpp:130 kde/Details.cpp:76 qt/Details.cpp:73
289 msgid "VGA 1280x1024, 16.7M colors (795)"
290 msgstr "VGA 1280x1024, 16.7M цветов (795)"
292 #: kde-qt-common/general.cpp:134
293 msgid "Enter LILO &prompt automatically"
294 msgstr "Ввести &подсказку LILO автоматически"
296 #: kde-qt-common/general.cpp:135
298 "If this box is checked, LILO goes to the LILO prompt whether or not a key is "
299 "pressed. If it is turned off, LILO boots the default operating system unless "
300 "shift is pressed (in that case, it goes to the LILO prompt).<br>This sets "
301 "the <i>prompt</i> option in lilo.conf."
303 "Если включить эту опцию, LILO выдаёт подсказку LILO вне зависимости, нажата "
304 "ли клавиша. Если это она отключена, LILO загрузит операционную систему по "
305 "умолчанию, если только не нажата клавиша shift (этом случае будет выдана "
306 "подсказка LILO).<br>В lilo.conf записывается опция <b>prompt</b>."
308 #: kde-qt-common/images.cpp:57
310 "This is the list of kernels and operating systems you can currently boot. "
311 "Select which one you want to edit here."
313 "Это список ядер и операционных систем, которые вы можете загружать. Выберите "
314 "запись для редактирования."
316 #: kde-qt-common/images.cpp:63 kde-qt-common/images.cpp:286
320 #: kde-qt-common/images.cpp:64 kde-qt-common/images.cpp:192
321 msgid "Enter the filename of the kernel you want to boot here."
322 msgstr "Ввести имя файла ядра, которое вы хотите загрузить."
324 #: kde-qt-common/images.cpp:66 kde-qt-common/images.cpp:193
325 #: kde-qt-common/images.cpp:221
329 #: kde-qt-common/images.cpp:67 kde-qt-common/images.cpp:193
330 msgid "Enter the label (name) of the kernel you want to boot here."
331 msgstr "Ввести метку (имя) ядра, которое вы хотите загрузить."
333 #: kde-qt-common/images.cpp:69 kde-qt-common/images.cpp:194
334 msgid "&Root filesystem:"
335 msgstr "&Корневая файловая система:"
337 #: kde-qt-common/images.cpp:70 kde-qt-common/images.cpp:194
339 "Enter the root filesystem (i.e. the partition that will be mounted as / at "
340 "boot time) for the kernel you want to boot here."
342 "Укажите корневую файловую систему (т.е. раздел, который будет монтироваться "
343 "как / при загрузке) для ядра, которое вы хотите загрузить."
345 #: kde-qt-common/images.cpp:72 kde-qt-common/images.cpp:195
346 msgid "&Initial ramdisk:"
347 msgstr "&Загрузочный RAM-диск:"
349 #: kde-qt-common/images.cpp:73 kde-qt-common/images.cpp:195
351 "If you want to use an initial ramdisk (initrd) for this kernel, enter its "
352 "filename here. Leave this field blank if you don't intend to use an initial "
353 "ramdisk for this kernel."
355 "Если вы хотите использовать загрузочный RAM-диск (initrd) для этого ядра, "
356 "введите здесь его имя. Оставьте это поле пустым, если вы не будете "
357 "использовать загрузочный RAM-диск для этого ядра."
359 #: kde-qt-common/images.cpp:75
360 msgid "E&xtra parameters:"
361 msgstr "Д&ополнительные параметры:"
363 #: kde-qt-common/images.cpp:76
365 "Enter any extra parameters you wish to pass to the kernel here. Usually, "
366 "this can be left blank.<br>This sets the <i>append</i> option in lilo.conf."
368 "Введите другие дополнительные параметры, которые вы хотите передать ядру. "
369 "Обычно это поле можно оставлять пустым.<br>В lilo.conf записывается опция "
372 #: kde-qt-common/images.cpp:83
374 msgstr "Установить &по умолчанию"
376 #: kde-qt-common/images.cpp:84
377 msgid "Boot this kernel/OS if the user doesn't make a different choice"
378 msgstr "Загрузить ядро/ОС, если пользователь не делает другой выбор"
380 #: kde-qt-common/images.cpp:86
384 #: kde-qt-common/images.cpp:87
386 "This button brings up a dialog box with further, less commonly used, options."
388 "Эта кнопка вызывает окно диалога с другими, реже используемыми опциями."
390 #: kde-qt-common/images.cpp:89
394 #: kde-qt-common/images.cpp:91
396 "Automatically generate a (hopefully) reasonable lilo.conf for your system"
398 "Автоматически создать (скорее всего) работающий файл lilo.conf для вашей "
401 #: kde-qt-common/images.cpp:92
402 msgid "&Check Configuration"
403 msgstr "&Проверить конфигурацию"
405 #: kde-qt-common/images.cpp:94
406 msgid "Run LILO in test mode to see if the configuration is ok"
407 msgstr "Запустить LILO в тестовом режиме для проверки правильности настроек"
409 #: kde-qt-common/images.cpp:95
410 msgid "Add &Kernel..."
411 msgstr "Добавить &ядро..."
413 #: kde-qt-common/images.cpp:97
414 msgid "Add a new Linux kernel to the boot menu"
415 msgstr "Добавить новое ядро Linux в меню загрузки"
417 #: kde-qt-common/images.cpp:98
418 msgid "Add Other &OS..."
419 msgstr "Добавить другую &ОС..."
421 #: kde-qt-common/images.cpp:100
422 msgid "Add a non-Linux OS to the boot menu"
424 "Добавить в меню загрузки операционную систему, не использующую ядро Linux"
426 #: kde-qt-common/images.cpp:101
427 msgid "&Remove Entry"
428 msgstr "&Удалить запись"
430 #: kde-qt-common/images.cpp:103
431 msgid "Remove entry from the boot menu"
432 msgstr "Удалить запись из меню загрузки"
434 #: kde-qt-common/images.cpp:182
435 msgid "Configuration ok. LILO said:\n"
436 msgstr "Конфигурация не содержит ошибок. Сообщение LILO:\n"
438 #: kde-qt-common/images.cpp:183
439 msgid "Configuration OK"
440 msgstr "Конфигурация не содержит ошибок"
442 #: kde-qt-common/images.cpp:185
443 msgid "Configuration NOT ok. LILO said:\n"
444 msgstr "Ошибка конфигурации. Сообщение LILO:\n"
446 #: kde-qt-common/images.cpp:186
447 msgid "Configuration NOT ok"
448 msgstr "Ошибка конфигурации"
450 #: kde-qt-common/images.cpp:192
451 msgid "&Kernel filename:"
452 msgstr "Имя файла &ядра:"
454 #: kde-qt-common/images.cpp:220
455 msgid "Boot from dis&k:"
456 msgstr "Загрузка с &диска:"
458 #: kde-qt-common/images.cpp:220
460 "Enter the partition containing the operating system you'd like to boot here."
462 "Введите раздел, содержащий операционную систему, которую вы хотите загрузить."
464 #: kde-qt-common/images.cpp:221
465 msgid "Enter the label (name) of the operating system here."
466 msgstr "Введите здесь метку (имя) операционной системы."
468 #: kde-qt-common/images.cpp:302
472 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:44
473 msgid "&General Options"
474 msgstr "&Общие параметры"
476 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:45
477 msgid "&Operating Systems"
478 msgstr "&Операционные системы"
480 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:46 kde-qt-common/mainwidget.cpp:66
481 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:95 kde-qt-common/mainwidget.cpp:101
485 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:97 kde-qt-common/mainwidget.cpp:105
486 msgid "&General options"
487 msgstr "&Общие параметры"
489 #: kde-qt-common/mainwidget.cpp:99 kde-qt-common/mainwidget.cpp:103
490 msgid "&Operating systems"
491 msgstr "&Операционные системы"
493 #: kde/Details.cpp:47 qt/Details.cpp:44
494 msgid "&Graphics mode on text console:"
495 msgstr "&Графический режим текстовой консоли:"
497 #: kde/Details.cpp:50 qt/Details.cpp:47
499 "You can select the graphics mode for this kernel here.<br>If you intend to "
500 "use a VGA graphics mode, you must compile the kernel with support for "
501 "framebuffer devices. The <i>ask</i> setting brings up a prompt at boot time."
503 "Здесь вы можете выбрать графический режим для этого ядра.<br>Если вы "
504 "намереваетесь использовать графические VGA-режимы, вы должны собрать ядро с "
505 "поддержкой фрейм-буфера. Параметр <i>ask</i> вызывает подсказку при загрузке "
508 #: kde/Details.cpp:78 qt/Details.cpp:76
509 msgid "Mount root filesystem &read-only"
510 msgstr "Монтировать корневую файловую систему в режиме &только для чтения"
512 #: kde/Details.cpp:79 qt/Details.cpp:77
514 "Mount the root filesystem for this kernel read-only. Since the init scripts "
515 "normally take care of remounting the root filesystem in read-write mode "
516 "after running some checks, this should always be turned on.<br>Don't turn "
517 "this off unless you know what you're doing."
519 "Монтировать для этого ядра корневую файловую систему в режиме только для "
520 "чтения. Поскольку обычно корневая файловая система монтируется в режиме "
521 "чтения-записи инициализационными скриптами после запуска различных программ-"
522 "проверок, эта опция всегда должна быть включена.<br>Не отключайте её за "
523 "исключением тех случаев, когда вы точно знаете, что делаете."
525 #: kde/Details.cpp:81 qt/Details.cpp:80
526 msgid "Do not check &partition table"
527 msgstr "Не проверять &таблицу разделов"
529 #: kde/Details.cpp:82
531 "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
532 "should not be used under \"normal\" circumstances, but it can be useful, for "
533 "example, by providing the capability of booting from a floppy disk, without "
534 "having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
535 "<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
537 "Отключает некоторые проверки во время записи конфигурации. Это не должно "
538 "использоваться в \"нормальных\" условиях, но может оказаться полезным, "
539 "например, для инсталляции возможности загрузки с дискеты без её помещения в "
540 "дисковод каждый раз, когда вы запускаете lilo.В lilo.conf записывается "
541 "параметр <i>unsafe</i>."
543 #: kde/Details.cpp:86 qt/Details.cpp:86
545 "Checking this box enables automatic recording of boot command lines as the "
546 "default for the following bootups. This way, lilo \"locks\" on a choice "
547 "until it is manually overridden.<br>This sets the <b>lock</b> option in lilo."
550 "Эта опция включает автоматическую запись загрузочных команд как команд по "
551 "умолчанию для последующих загрузок. lilo \"запоминает\" этот выбор и будет "
552 "его придерживаться, пока вы вручную что-либо не измените.<br>В lilo.conf "
553 "записывается параметр <b>lock</b>."
555 #: kde/Details.cpp:89 qt/Details.cpp:89
557 "If this box is checked, a password (entered below) is required only if any "
558 "parameters are changed (i.e. the user can boot <i>linux</i>, but not "
559 "<i>linux single</i> or <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
560 "This sets the <b>restricted</b> option in lilo.conf."
562 "При включении этой опции пароль (введённый ниже) требуется, только если "
563 "изменяются какие-либо параметры (т.е. пользователь может загрузить <i>linux</"
564 "i>, но не <i>linux single</i> или <i>linux init=/bin/sh</i>).\n"
565 "В lilo.conf записывается параметр <b>restricted</b>."
567 #: kde/Details.cpp:97 qt/Details.cpp:98
569 "Enter the password required for bootup (if any) here. If <i>restricted</i> "
570 "above is checked, the password is required for additional parameters only."
571 "<br><b>WARNING:</b> The password is stored in clear text in /etc/lilo.conf. "
572 "You'll want to make sure nobody untrusted can read this file. Also, you "
573 "probably don't want to use your normal/root password here."
575 "Введите здесь требующийся для загрузки пароль. Если выше выбрана опция "
576 "<i>restricted</i>, пароль потребуется только для дополнительных параметров."
577 "<br><b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b> Пароль сохраняется в простом текстовом виде в /"
578 "etc/lilo.conf. Вы должны быть уверены, что никто посторонний не сможет "
579 "прочитать этот файл. Также здесь вряд ли стоит использовать ваш обычный или "
582 #: kde/kcontrol.cpp:59
586 #: kde/kcontrol.cpp:59
587 msgid "LILO Configuration"
588 msgstr "Конфигурация LILO"
590 #: kde/kcontrol.cpp:61
591 msgid "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
592 msgstr "(c) 2000, Bernhard Rosenkraenzer"
594 #: kde/kcontrol.cpp:62
595 msgid "Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer"
596 msgstr "Bernhard \"Bero\" Rosenkraenzer"
600 "This turns off some sanity checks while writing the configuration. This "
601 "shouldn't be used under \"normal\" circumstances, but it's useful, for "
602 "example, for installing the possibility to boot from a floppy disk without "
603 "having a floppy in the drive every time you run lilo.<br>This sets the "
604 "<i>unsafe</i> keyword in lilo.conf."
606 "Отключает некоторые проверки во время записи конфигурации. Это не должно "
607 "использоваться в \"нормальных\" условиях, но может оказаться полезным, "
608 "например, для инсталляции возможности загрузки с дискеты без её помещения в "
609 "дисковод каждый раз, когда вы запускаете lilo.<br>В lilo.conf записывается "
610 "параметр <i>unsafe</i>."
612 #: qt/Details.cpp:102 qt/InputBox.cpp:47 qt/InputBox.cpp:52
613 #: qt/standalone.cpp:58
617 #: qt/Details.cpp:103 qt/InputBox.cpp:48 qt/standalone.cpp:61
621 #: qt/standalone.cpp:41
622 msgid "&What's this?"
625 #: qt/standalone.cpp:43
627 "The <i>What's This?</i> button is part of this program's help system. Click "
628 "on the What's This button, then on any widget in the window to get "
629 "information (like this) on it."
631 "Кнопка <i>Что это?</i> является частью системы помощи по программе. Нажмите "
632 "мышкой на эту кнопку, а затем на любой элемент окна для получения о нём "
635 #: qt/standalone.cpp:45
639 #: qt/standalone.cpp:47
641 "This button calls up the program's online help system. If it does nothing, "
642 "no help file has been written (yet); in that case, use the <i>What's This</"
643 "i> button on the left."
645 "Эта кнопка вызывает помощь для программы. Если ничего не происходит, т.е. "
646 "файл помощи ещё не готов, используйте кнопку <i>Что это?</i> слева."
648 #: qt/standalone.cpp:49
650 msgstr "&По умолчанию"
652 #: qt/standalone.cpp:50
654 "This button resets all parameters to some (hopefully sane) default values."
656 "Восстановить все параметры, придав им (скорее всего разумные) значения по "
659 #: qt/standalone.cpp:52
661 msgstr "&Восстановить"
663 #: qt/standalone.cpp:53
665 "This button resets all parameters to what they were before you started the "
667 msgstr "Восстановить все параметры, какими они были до запуска программы."
669 #: qt/standalone.cpp:55
673 #: qt/standalone.cpp:56
674 msgid "This button saves all your changes without exiting."
675 msgstr "Сохранить все сделанные вами изменения, но не выходить из программы."
677 #: qt/standalone.cpp:59
678 msgid "This button saves all your changes and exits the program."
679 msgstr "Сохранить все сделанные вами изменения и выйти из программы."
681 #: qt/standalone.cpp:62
682 msgid "This button exits the program without saving your changes."
683 msgstr "Выход из программы без сохранения внесённых изменений."
685 #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
686 #~ msgid "Your names"
687 #~ msgstr "Gregory Mokhin"
689 #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
690 #~ msgid "Your emails"
691 #~ msgstr "mok@kde.ru"