1 # KDE3 - kdiff3.pot Russian translation.
2 # KDE3 - kdeextragear-1/kdiff3.po Russian translation.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
7 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 02:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 10:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 msgid "Current Configuration:"
26 msgid "Config Option Error:"
27 msgstr "Ошибка открытия файлов"
30 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
31 msgstr "Ключ --auto использован, но не указаны выходные файлы."
34 msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
35 msgstr "Ключ --auto игнорируется для каталогов"
38 msgid "Saving failed."
39 msgstr "Не удалось произвести сохранение."
41 #: kdiff3.cpp:428 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1122
42 msgid "Opening of these files failed:"
43 msgstr "Не удалось открыть файлы:"
46 msgid "File Open Error"
47 msgstr "Ошибка открытия файлов"
50 msgid "Opens documents for comparison..."
51 msgstr "Открыть файлы для сравнения..."
60 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
61 msgstr "Сохранить результат объединения. Все конфликты должны быть разрешены!"
64 msgid "Saves the current document as..."
65 msgstr "Сохранить с другим именем..."
68 msgid "Print the differences"
72 msgid "Quits the application"
76 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
77 msgstr "Вырезать в буфер обмена"
80 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
81 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
84 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
85 msgstr "Вставить из буфера обмена"
88 msgid "Select everything in current window"
92 msgid "Search for a string"
96 msgid "Search again for the string"
97 msgstr "Продолжить поиск текста"
100 msgid "Enables/disables the statusbar"
101 msgstr "Отобразить/скрыть панель состояния"
104 msgid "Configure KDiff3..."
105 msgstr "Настроить KDiff3..."
108 msgid "Go to Current Delta"
109 msgstr "Перейти к текущему различию"
113 #| msgid "Go to Current Delta"
117 msgstr "Перейти к текущему различию"
120 msgid "Go to First Delta"
121 msgstr "Перейти к первому различию"
125 #| msgid "Go to First Delta"
129 msgstr "Перейти к первому различию"
132 msgid "Go to Last Delta"
133 msgstr "Перейти к последнему различию"
137 #| msgid "Go to Last Delta"
141 msgstr "Перейти к последнему различию"
144 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
149 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
154 msgid "Go to Previous Delta"
155 msgstr "Перейти к предыдущему различию"
159 #| msgid "Go to Previous Delta"
163 msgstr "Перейти к предыдущему различию"
166 msgid "Go to Next Delta"
167 msgstr "Перейти к следующему различию"
171 #| msgid "Go to Next Delta"
175 msgstr "Перейти к следующему различию"
178 msgid "Go to Previous Conflict"
179 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту"
190 msgid "Go to Next Conflict"
191 msgstr "Перейти к следующему конфликту"
195 #| msgid "Go to Next Conflict"
199 msgstr "Перейти к следующему конфликту"
202 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
203 msgstr "Перейти к предыдущему неразрешённому конфликту"
211 msgstr "Неразрешённый"
214 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
215 msgstr "Перейти к следующему неразрешённому конфликту"
223 msgstr "Неразрешённый"
226 msgid "Select Line(s) From A"
227 msgstr "Выбрать строки из A"
236 msgid "Select Line(s) From B"
237 msgstr "Выбрать строки из B"
246 msgid "Select Line(s) From C"
247 msgstr "Выбрать строки из C"
256 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
258 "Перейти к следующему неразрешённому конфликту после выделения исходника"
265 msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
268 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
269 msgstr "Отображать пробелы и табуляции в различиях"
278 msgid "Show White Space"
279 msgstr "Отображать пустые промежутки"
288 msgid "Show Line Numbers"
289 msgstr "Отображать номера строк"
293 #| msgid "Show Line Numbers"
297 msgstr "Отображать номера строк"
300 msgid "Choose A Everywhere"
301 msgstr "Выбрать A везде"
304 msgid "Choose B Everywhere"
305 msgstr "Выбрать B везде"
308 msgid "Choose C Everywhere"
309 msgstr "Выбрать C везде"
312 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
313 msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов"
316 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
317 msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов"
320 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
321 msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов"
324 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
325 msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
328 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
329 msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
332 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
333 msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
336 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
337 msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически"
340 msgid "Set Deltas to Conflicts"
341 msgstr "Определить различия как конфликты"
344 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
349 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
350 msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически"
353 msgid "Split Diff At Selection"
358 msgid "Join Selected Diffs"
359 msgstr "Сравнить выделенный файл"
362 msgid "Show Window A"
363 msgstr "Отобразить окно A"
366 msgid "Show Window B"
367 msgstr "Отобразить окно B"
370 msgid "Show Window C"
371 msgstr "Отобразить окно C"
373 #: kdiff3.cpp:566 kdiff3.cpp:577
374 msgid "Focus Next Window"
375 msgstr "Активировать следующее окно"
378 msgid "Normal Overview"
379 msgstr "Обычнный обзор "
382 msgid "A vs. B Overview"
383 msgstr "Обзор A vs. B"
386 msgid "A vs. C Overview"
387 msgstr "Обзор A vs. C "
390 msgid "B vs. C Overview"
391 msgstr "Обзор B vs. C"
394 msgid "Word Wrap Diff Windows"
398 msgid "Add Manual Diff Alignment"
402 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
406 msgid "Focus Prev Window"
407 msgstr "Активировать предыдущее окно"
410 msgid "Toggle Split Orientation"
411 msgstr "Поменять ориентация разделения"
414 msgid "Dir && Text Split Screen View"
418 msgid "Toggle Between Dir && Text View"
419 msgstr "Каталоги/текст"
421 #: kdiff3.cpp:606 kdiff3.cpp:698 kdiff3.cpp:723 kdiff3.cpp:994 kdiff3.cpp:1015
422 #: pdiff.cpp:1069 pdiff.cpp:1141 pdiff.cpp:1179 pdiff.cpp:1195 pdiff.cpp:1225
423 #: pdiff.cpp:1236 directorymergewindow.cpp:739
424 #: directorymergewindow_old.cpp:658
428 #: kdiff3.cpp:640 pdiff.cpp:1722
429 msgid "The merge result hasn't been saved."
430 msgstr "Результат объединения не сохранён"
432 #: kdiff3.cpp:641 kdiff3.cpp:651 kdiff3.cpp:663 pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1723
433 #: pdiff.cpp:1733 directorymergewindow.cpp:408 mergeresultwindow.cpp:303
434 #: directorymergewindow_old.cpp:332
440 msgstr "Сохранить и выйти"
443 msgid "Quit Without Saving"
444 msgstr "Выйти без сохранения"
446 #: kdiff3.cpp:651 pdiff.cpp:1733
447 msgid "Saving the merge result failed."
448 msgstr "Не удалось сохранить результат объединения"
450 #: kdiff3.cpp:662 pdiff.cpp:986
452 "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
453 msgstr "Остановить объединение каталогов?"
456 msgid "Saving file..."
457 msgstr "Сохранение файла..."
460 msgid "Saving file with a new filename..."
461 msgstr "Сохранение файла с новым именем..."
463 #: kdiff3.cpp:706 kreplacements/kreplacements.cpp:620
472 msgid "Toggling toolbar..."
473 msgstr "Отображение/скрытие панели инструментов..."
476 msgid "Toggle the statusbar..."
477 msgstr "Отображение/скрытие панели состояния..."
479 #: fileaccess.cpp:612
481 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
484 "Не удалось удалить старую резервную копию. \n"
487 #: fileaccess.cpp:619
489 "While trying to make a backup, renaming failed. \n"
492 "Не удалось выполнить переименование. \n"
495 #: fileaccess.cpp:643
497 msgid "Getting file status: %1"
498 msgstr "Получение состояния файла: %1"
500 #: fileaccess.cpp:686
502 msgid "Reading file: %1"
503 msgstr "Чтение файла: %1"
505 #: fileaccess.cpp:723
507 msgid "Writing file: %1"
508 msgstr "Запись в файл: %1"
510 #: fileaccess.cpp:751
511 msgid "Out of memory"
514 #: fileaccess.cpp:786
516 msgid "Making directory: %1"
517 msgstr "Создание каталога: %1"
519 #: fileaccess.cpp:806
521 msgid "Removing directory: %1"
522 msgstr "Удаление каталога: %1"
524 #: fileaccess.cpp:821
526 msgid "Removing file: %1"
527 msgstr "Удаление файла: %1"
529 #: fileaccess.cpp:837
531 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
532 msgstr "Создание символической ссылки: %1 -> %2"
534 #: fileaccess.cpp:864
536 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
537 msgstr "Переименование файла: %1 -> %2"
539 #: fileaccess.cpp:897
541 msgid "Copying file: %1 -> %2"
542 msgstr "Копирование файла: %1 -> %2"
544 #: fileaccess.cpp:911
547 "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
549 msgstr "Не удалось открыть для чтения файл %1"
551 #: fileaccess.cpp:917
554 "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
556 msgstr "Не удалось открыть для записи файл %1"
558 #: fileaccess.cpp:932
560 msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
561 msgstr "Не удалось прочитать файл %1"
563 #: fileaccess.cpp:941
565 msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
566 msgstr "Не удалось записать в файл %1"
568 #: fileaccess.cpp:1237
569 msgid "Reading directory: "
570 msgstr "Чтение каталога: "
572 #: fileaccess.cpp:1361
574 msgid "Listing directory: %1"
575 msgstr "Вывод содержимого каталога: %1"
577 #: fileaccess.cpp:1495 smalldialogs.cpp:179 smalldialogs.cpp:396
578 #: directorymergewindow_old.cpp:815
583 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
587 msgid "From Clipboard"
588 msgstr "Из буфера обмена"
593 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
597 "The preprocessing command will be disabled now."
603 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
607 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
610 #: diff.cpp:1646 diff.cpp:1660
613 "If it is reproducable please contact the author.\n"
614 msgstr "Потеря данных.\n"
616 #: diff.cpp:1648 diff.cpp:1662
617 msgid "Severe Internal Error"
618 msgstr "Внутренняя ошибка"
620 #: smalldialogs.cpp:58
622 msgstr "A (исходное):"
624 #: smalldialogs.cpp:65 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:99
625 #: smalldialogs.cpp:142
629 #: smalldialogs.cpp:67 smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:101
630 #: smalldialogs.cpp:144
634 #: smalldialogs.cpp:93
635 msgid "C (Optional):"
636 msgstr "С (необязательно):"
638 #: smalldialogs.cpp:110 optiondialog.cpp:863 directorymergewindow.cpp:1887
639 #: directorymergewindow.cpp:1888 directorymergewindow.cpp:3016
640 #: directorymergewindow_old.cpp:1776 directorymergewindow_old.cpp:1777
641 #: directorymergewindow_old.cpp:2903
645 #: smalldialogs.cpp:116
646 msgid "Swap/Copy Names ..."
649 #: smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 smalldialogs.cpp:123
654 #: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126
656 msgid "Copy %1->Output"
659 #: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:129
661 msgid "Swap %1<->Output"
664 #: smalldialogs.cpp:136
665 msgid "Output (optional):"
666 msgstr "Вывод (необязательно):"
668 #: smalldialogs.cpp:168
670 msgstr "Настроить..."
672 #: smalldialogs.cpp:174
676 #: smalldialogs.cpp:362
680 #: smalldialogs.cpp:369
681 msgid "Case sensitive"
682 msgstr "С учётом регистра"
684 #: smalldialogs.cpp:372
688 #: smalldialogs.cpp:377
692 #: smalldialogs.cpp:382
696 #: smalldialogs.cpp:387
697 msgid "Search output"
698 msgstr "Поиск в выводе"
700 #: smalldialogs.cpp:392
704 #: smalldialogs.cpp:409
705 msgid "Regular Expression Tester"
708 #: smalldialogs.cpp:414 optiondialog.cpp:925
709 msgid "Auto merge regular expression:"
712 #: smalldialogs.cpp:422
713 msgid "Example auto merge line:"
716 #: smalldialogs.cpp:424
717 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
720 #: smalldialogs.cpp:430 smalldialogs.cpp:459 smalldialogs.cpp:496
721 msgid "Match result:"
724 #: smalldialogs.cpp:441 optiondialog.cpp:951
725 msgid "History start regular expression:"
728 #: smalldialogs.cpp:449
729 msgid "Example history start line (with leading comment):"
732 #: smalldialogs.cpp:452
734 "Copy a history start line as used in your files,\n"
735 "including the leading comment."
738 #: smalldialogs.cpp:470 optiondialog.cpp:961
739 msgid "History entry start regular expression:"
742 #: smalldialogs.cpp:478
743 msgid "History sort key order:"
746 #: smalldialogs.cpp:486
747 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
750 #: smalldialogs.cpp:488
752 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
753 "but omit the leading comment."
756 #: smalldialogs.cpp:503
757 msgid "Sort key result:"
760 #: smalldialogs.cpp:510
764 #: smalldialogs.cpp:514 kreplacements/kreplacements.cpp:164
765 #: kreplacements/kreplacements.cpp:197
769 #: smalldialogs.cpp:554 smalldialogs.cpp:564 smalldialogs.cpp:585
770 msgid "Match success."
773 #: smalldialogs.cpp:558 smalldialogs.cpp:568 smalldialogs.cpp:591
775 msgid "Match failed."
776 msgstr "Не удалось произвести сохранение."
778 #: smalldialogs.cpp:576
779 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
782 #: optiondialog.cpp:368
783 msgid "Unicode, 8 bit"
786 #: optiondialog.cpp:369
790 #: optiondialog.cpp:370
794 #: optiondialog.cpp:389
795 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
798 #: optiondialog.cpp:466
800 #| msgid "Configure..."
802 msgstr "Настроить..."
804 #: optiondialog.cpp:532
808 #: optiondialog.cpp:533
809 msgid "Editor & Diff Output Font"
810 msgstr "Шрифт редактора и вывода различий"
812 #: optiondialog.cpp:557
813 msgid "Italic font for deltas"
814 msgstr "Различия курсивом"
816 #: optiondialog.cpp:560
818 "Selects the italic version of the font for differences.\n"
819 "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
820 msgstr "Если шрифт не содержит курсива, этот параметр не работает."
822 #: optiondialog.cpp:569
826 #: optiondialog.cpp:570
828 msgid "Colors Settings"
829 msgstr "Региональные настройки"
831 #: optiondialog.cpp:589
832 msgid "Editor and Diff Views:"
835 #: optiondialog.cpp:597
836 msgid "Foreground color:"
837 msgstr "Цвет текста:"
839 #: optiondialog.cpp:604
840 msgid "Background color:"
843 #: optiondialog.cpp:613
844 msgid "Diff background color:"
845 msgstr "Цвет фона различий:"
847 #: optiondialog.cpp:621
851 #: optiondialog.cpp:629
855 #: optiondialog.cpp:637
859 #: optiondialog.cpp:644
860 msgid "Conflict color:"
861 msgstr "Цвет конфликтов:"
863 #: optiondialog.cpp:652
864 msgid "Current range background color:"
867 #: optiondialog.cpp:660
868 msgid "Current range diff background color:"
871 #: optiondialog.cpp:667
872 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
875 #: optiondialog.cpp:673
877 msgid "Directory Comparison View:"
878 msgstr "Состояние сравнения каталогов"
880 #: optiondialog.cpp:679
881 msgid "Newest file color:"
884 #: optiondialog.cpp:683
886 "Changing this color will only be effective when starting the next directory "
890 #: optiondialog.cpp:688
891 msgid "Oldest file color:"
894 #: optiondialog.cpp:696
895 msgid "Middle age file color:"
898 #: optiondialog.cpp:704
899 msgid "Color for missing files:"
902 #: optiondialog.cpp:718
906 #: optiondialog.cpp:719
907 msgid "Editor Behavior"
908 msgstr "Поведение редактора"
910 #: optiondialog.cpp:733
911 msgid "Tab inserts spaces"
912 msgstr "Заменять табуляцию пробелами"
914 #: optiondialog.cpp:736
916 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
917 "Off: A Tab-character will be inserted."
920 #: optiondialog.cpp:742
924 #: optiondialog.cpp:748
925 msgid "Auto indentation"
926 msgstr "Проставлять отступы автоматически"
928 #: optiondialog.cpp:751
929 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
932 #: optiondialog.cpp:755
933 msgid "Auto copy selection"
934 msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
936 #: optiondialog.cpp:758
938 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
939 "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
942 #: optiondialog.cpp:763
943 msgid "Line end style:"
944 msgstr "Конец строки:"
946 #: optiondialog.cpp:775
948 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
949 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
952 #: optiondialog.cpp:787
957 #: optiondialog.cpp:788
959 msgid "Diff Settings"
960 msgstr "Настройки сравнения и объединения"
962 #: optiondialog.cpp:812
964 msgid "Treat as white space."
965 msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы."
967 #: optiondialog.cpp:814
968 msgid "Ignore numbers"
969 msgstr "Пропускать цифры"
971 #: optiondialog.cpp:817
973 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
975 "Might help to compare files with numeric data."
978 #: optiondialog.cpp:822
979 msgid "Ignore C/C++ comments"
980 msgstr "Пропускать комментарии C/C++"
982 #: optiondialog.cpp:824
983 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
984 msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы."
986 #: optiondialog.cpp:828
988 msgstr "Без учёта регистра"
990 #: optiondialog.cpp:831
991 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
994 #: optiondialog.cpp:835
995 msgid "Preprocessor command:"
996 msgstr "Предварительная команда:"
998 #: optiondialog.cpp:839
999 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
1001 "Предварительная обработка, определяемая пользователем (для подробностей см. "
1004 #: optiondialog.cpp:842
1005 msgid "Line-matching preprocessor command:"
1006 msgstr "Предварительная команда для сравнения строк:"
1008 #: optiondialog.cpp:846
1010 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
1011 "(See the docs for details.)"
1014 #: optiondialog.cpp:849
1015 msgid "Try hard (slower)"
1016 msgstr "Задействовать все алгоритмы (медленно)"
1018 #: optiondialog.cpp:852
1020 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
1021 "The analysis of big files will be much slower."
1024 #: optiondialog.cpp:864
1026 msgid "Merge Settings"
1027 msgstr "Настройки сравнения и объединения"
1029 #: optiondialog.cpp:879
1030 msgid "Auto advance delay (ms):"
1031 msgstr "Задержка перед переходом, мс:"
1033 #: optiondialog.cpp:884
1035 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
1036 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
1038 "Показывать результат текущего выбора на некоторое время, а затем переходить "
1039 "к следующему конфликту. Диапазон: 0..2000 мс"
1041 #: optiondialog.cpp:889
1042 msgid "White space 2-file merge default:"
1045 #: optiondialog.cpp:893 optiondialog.cpp:906
1046 msgid "Manual Choice"
1047 msgstr "Выбор вручную"
1049 #: optiondialog.cpp:897 optiondialog.cpp:911
1051 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
1055 #: optiondialog.cpp:902
1056 msgid "White space 3-file merge default:"
1059 #: optiondialog.cpp:916
1060 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
1063 #: optiondialog.cpp:929
1065 "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
1067 "When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
1068 "- if available - C, otherwise B will be chosen."
1071 #: optiondialog.cpp:935
1072 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
1075 #: optiondialog.cpp:937
1077 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
1078 "immediately when a merge starts.\n"
1081 #: optiondialog.cpp:942
1082 msgid "Version Control History Merging"
1085 #: optiondialog.cpp:955
1087 "Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
1088 "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
1089 "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
1092 #: optiondialog.cpp:973
1094 "A version control history entry consists of several lines.\n"
1095 "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
1097 "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
1098 "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
1100 "See the documentation for details."
1103 #: optiondialog.cpp:981
1104 msgid "History merge sorting"
1107 #: optiondialog.cpp:983
1108 msgid "Sort version control history by a key."
1111 #: optiondialog.cpp:993
1112 msgid "History entry start sort key order:"
1115 #: optiondialog.cpp:997
1117 "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
1118 "groups a key that can be used for sorting.\n"
1119 "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
1120 "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
1121 "If left empty, then no sorting will be done.\n"
1122 "See the documentation for details."
1125 #: optiondialog.cpp:1008
1126 msgid "Merge version control history on merge start"
1129 #: optiondialog.cpp:1010
1130 msgid "Run version control history automerge on merge start."
1133 #: optiondialog.cpp:1014
1135 msgid "Max number of history entries:"
1136 msgstr "Количество подкаталогов:"
1138 #: optiondialog.cpp:1017
1139 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
1142 #: optiondialog.cpp:1021
1143 msgid "Test your regular expressions"
1146 #: optiondialog.cpp:1026
1147 msgid "Irrelevant merge command:"
1150 #: optiondialog.cpp:1030
1152 "If specified this script is run after automerge\n"
1153 "when no other relevant changes were detected.\n"
1154 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
1157 #: optiondialog.cpp:1036
1158 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
1161 #: optiondialog.cpp:1039
1163 "When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
1164 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
1166 "(Similar to command line option \"--auto\"."
1169 #: optiondialog.cpp:1050 optiondialog.cpp:1051
1170 msgid "Directory Merge"
1171 msgstr "Объединение каталогов"
1173 #: optiondialog.cpp:1064
1174 msgid "Recursive directories"
1177 #: optiondialog.cpp:1066
1178 msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
1181 #: optiondialog.cpp:1068
1182 msgid "File pattern(s):"
1183 msgstr "Маски файлов:"
1185 #: optiondialog.cpp:1073
1187 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
1188 "Wildcards: '*' and '?'\n"
1189 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
1192 #: optiondialog.cpp:1079
1193 msgid "File-anti-pattern(s):"
1194 msgstr "Пропускать файлы по маске:"
1196 #: optiondialog.cpp:1084
1198 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
1199 "Wildcards: '*' and '?'\n"
1200 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
1203 #: optiondialog.cpp:1090
1204 msgid "Dir-anti-pattern(s):"
1205 msgstr "Пропускать каталоги по маске:"
1207 #: optiondialog.cpp:1095
1209 "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
1210 "Wildcards: '*' and '?'\n"
1211 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
1214 #: optiondialog.cpp:1101
1215 msgid "Use .cvsignore"
1216 msgstr "Использовать .cvsignore"
1218 #: optiondialog.cpp:1104
1220 "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
1221 "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
1224 #: optiondialog.cpp:1109
1225 msgid "Find hidden files and directories"
1226 msgstr "Учитывать скрытые файлы и каталоги"
1228 #: optiondialog.cpp:1112
1229 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
1232 #: optiondialog.cpp:1114
1233 msgid "Finds files and directories starting with '.'."
1234 msgstr "Учитывать файлы и каталоги, начинающиеся с '.'."
1236 #: optiondialog.cpp:1118
1237 msgid "Follow file links"
1238 msgstr "Следовать по ссылкам на файлы"
1240 #: optiondialog.cpp:1121
1242 "On: Compare the file the link points to.\n"
1243 "Off: Compare the links."
1246 #: optiondialog.cpp:1126
1247 msgid "Follow directory links"
1248 msgstr "Следовать по ссылкам на каталоги"
1250 #: optiondialog.cpp:1129
1252 "On: Compare the directory the link points to.\n"
1253 "Off: Compare the links."
1256 #: optiondialog.cpp:1145
1257 msgid "Case sensitive filename comparison"
1260 #: optiondialog.cpp:1148
1262 "The directory comparison will compare files or directories when their names "
1264 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
1265 "off, otherwise on.)"
1268 #: optiondialog.cpp:1152
1269 msgid "File Comparison Mode"
1270 msgstr "Режим сравнивания файлов"
1272 #: optiondialog.cpp:1158
1273 msgid "Binary comparison"
1274 msgstr "Бинарное сравнение"
1276 #: optiondialog.cpp:1159
1277 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
1278 msgstr "Бинарное сравнение каждого файла (по умолчанию)"
1280 #: optiondialog.cpp:1162
1281 msgid "Full analysis"
1282 msgstr "Полный анализ"
1284 #: optiondialog.cpp:1163
1286 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
1287 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
1290 #: optiondialog.cpp:1167
1292 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
1293 msgstr "Сравнивать по дате изменения (неточно)"
1295 #: optiondialog.cpp:1168
1298 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
1300 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
1302 "Useful for big directories or slow networks."
1304 "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n"
1305 "Полезно для больших каталогов или медленных сетей."
1307 #: optiondialog.cpp:1173
1309 "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
1313 #: optiondialog.cpp:1174
1316 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
1318 "If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
1319 "Useful for big directories or slow networks."
1321 "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n"
1322 "Полезно для больших каталогов или медленных сетей."
1324 #: optiondialog.cpp:1179
1325 msgid "Trust the size (unsafe)"
1326 msgstr "Сравнивать по размеру (неточно)"
1328 #: optiondialog.cpp:1180
1330 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
1331 "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
1335 #: optiondialog.cpp:1188
1336 msgid "Synchronize directories"
1337 msgstr "Синхронизировать каталоги"
1339 #: optiondialog.cpp:1191
1341 "Offers to store files in both directories so that\n"
1342 "both directories are the same afterwards.\n"
1343 "Works only when comparing two directories without specifying a destination."
1346 #: optiondialog.cpp:1197
1347 msgid "White space differences considered equal"
1350 #: optiondialog.cpp:1200
1352 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
1353 "This is only active when full analysis is chosen."
1356 #: optiondialog.cpp:1206
1357 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
1358 msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)"
1360 #: optiondialog.cpp:1209
1362 "Don't look inside, just take the newer file.\n"
1363 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
1364 "Only effective when comparing two directories."
1367 #: optiondialog.cpp:1214
1368 msgid "Backup files (.orig)"
1369 msgstr "Сохранить резервные копии (.orig)"
1371 #: optiondialog.cpp:1217
1373 "When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
1374 "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
1377 #: optiondialog.cpp:1313 optiondialog.cpp:1314
1378 msgid "Regional Settings"
1379 msgstr "Региональные настройки"
1381 #: optiondialog.cpp:1414
1382 msgid "Language (restart required)"
1383 msgstr "Язык (требуется перезапуск)"
1385 #: optiondialog.cpp:1446
1387 "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
1388 "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
1391 #: optiondialog.cpp:1464
1392 msgid "Use the same encoding for everything:"
1395 #: optiondialog.cpp:1467
1397 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
1398 "Disable this if different individual settings are needed."
1401 #: optiondialog.cpp:1472
1402 msgid "Note: Local Encoding is "
1403 msgstr "Кодировку локали - "
1405 #: optiondialog.cpp:1476
1406 msgid "File Encoding for A:"
1407 msgstr "Кодировка файла A:"
1409 #: optiondialog.cpp:1482
1411 "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
1412 "If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as "
1414 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
1417 #: optiondialog.cpp:1486 optiondialog.cpp:1495 optiondialog.cpp:1504
1418 msgid "Auto Detect Unicode"
1421 #: optiondialog.cpp:1491
1422 msgid "File Encoding for B:"
1423 msgstr "Кодировка файла B:"
1425 #: optiondialog.cpp:1500
1426 msgid "File Encoding for C:"
1427 msgstr "Кодировка файла C:"
1429 #: optiondialog.cpp:1509
1430 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
1431 msgstr "Кодировка для объединения и сохранения:"
1433 #: optiondialog.cpp:1513
1436 msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
1438 #: optiondialog.cpp:1516
1440 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
1441 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
1445 #: optiondialog.cpp:1520
1446 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
1447 msgstr "Кодировка препроцессора:"
1449 #: optiondialog.cpp:1531
1450 msgid "Right To Left Language"
1453 #: optiondialog.cpp:1534
1455 "Some languages are read from right to left.\n"
1456 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
1459 #: optiondialog.cpp:1549
1464 #: optiondialog.cpp:1550
1466 msgid "Integration Settings"
1467 msgstr "Региональные настройки"
1469 #: optiondialog.cpp:1564
1470 msgid "Command line options to ignore:"
1473 #: optiondialog.cpp:1569
1475 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
1477 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
1478 "This will suppress the \"Unknown option\"-error."
1481 #: optiondialog.cpp:1576
1482 msgid "Integrate with ClearCase"
1485 #: optiondialog.cpp:1579
1487 "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
1488 "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
1489 "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
1492 #: optiondialog.cpp:1585
1493 msgid "Remove ClearCase Integration"
1496 #: optiondialog.cpp:1588
1498 "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
1501 #: optiondialog.cpp:1669 kreplacements/kreplacements.cpp:787
1503 "You selected a variable width font.\n"
1505 "Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
1506 "correctly, you might experience problems while editing.\n"
1508 "Do you want to continue or do you want to select another font."
1511 #: optiondialog.cpp:1673
1512 msgid "Incompatible Font"
1513 msgstr "Несовместимый шрифт"
1515 #: optiondialog.cpp:1674
1516 msgid "Continue at Own Risk"
1519 #: optiondialog.cpp:1675
1520 msgid "Select Another Font"
1521 msgstr "Выбрать другой шрифт"
1523 #: optiondialog.cpp:1710
1524 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
1525 msgstr "Это сбросит абсолютно все параметры, а не только текущей вкладки."
1534 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
1538 msgid "(c) 2002-2008 Joachim Eibl"
1541 #: main.cpp:182 kdiff3_part.cpp:303
1542 msgid "Joachim Eibl"
1550 msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
1554 msgid "Sebastien Fricker"
1558 msgid "Windows installer"
1562 msgid "Stephan Binner"
1570 msgid "Stefan Partheymueller"
1575 #| msgid "From Clipboard"
1576 msgid "Clipboard-patch"
1577 msgstr "Из буфера обмена"
1588 msgid "Bernd Gehrmann"
1592 msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
1596 msgid "Andre Woebbeking"
1600 msgid "Class StringMatcher"
1604 msgid "Michael Denio"
1609 #| msgid "Directory Comparison Status"
1610 msgid "Directory Equality-Coloring patch"
1611 msgstr "Состояние сравнения каталогов"
1614 msgid "Manfred Koehler"
1618 msgid "Fix for slow startup on Windows"
1623 #| msgid "Merge Error"
1624 msgid "Sergey Zorin"
1625 msgstr "Ошибка объединения"
1628 msgid "Diff Ext for Windows"
1632 msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
1636 msgid "GNU-Diffutils"
1640 msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
1644 msgid "Intensive test, use and feedback"
1648 msgid "Michael Schmidt"
1656 msgid "Valentin Rusu"
1659 #: main.cpp:196 main.cpp:197
1661 #| msgid "Do Nothing"
1662 msgid "KDE4 porting"
1666 msgid "Albert Astals Cid"
1670 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
1672 "Благодарю всех, кто отправлях отчёты об ошибках и предлагал новые идеи!"
1675 msgid "Merge the input."
1676 msgstr "Объединить ввод."
1679 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1683 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1684 msgstr "Выходной файл. Подразумевет наличие также -m. Например: -o newfile.txt"
1687 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1691 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1693 "Не выводить гафический интерфейс если все конфликты удалось разрешить "
1694 "автоматически. (треубет также ключа -o)"
1697 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
1698 msgstr "Не разрешить конфликты автоматически (для совместимости)"
1701 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1705 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1709 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1713 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1718 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1723 msgid "Show list of config settings and current values."
1728 msgid "Use a different config file."
1729 msgstr "Количество разных файлов:"
1732 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1736 msgid "file2 to open"
1740 msgid "file3 to open"
1743 #: difftextwindow.cpp:388 directorymergewindow.cpp:2769
1744 #: directorymergewindow_old.cpp:2658
1750 #: difftextwindow.cpp:390
1756 #: difftextwindow.cpp:392
1758 #| msgid "not available"
1759 msgid "Line not available"
1760 msgstr "не доступно"
1762 #: difftextwindow.cpp:1659
1765 msgstr "Первая строка %1"
1767 #: difftextwindow.cpp:1669
1772 msgid "PreprocessorCmd: "
1773 msgstr "Предварительная команда:"
1776 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
1782 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
1783 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
1787 msgid "Option Unsafe for Merging"
1791 msgid "Use These Options During Merge"
1795 msgid "Disable Unsafe Options"
1796 msgstr "Отключить небезопасные"
1806 #: pdiff.cpp:321 pdiff.cpp:347
1807 msgid "Diff: A <-> B"
1808 msgstr "Различие: A <-> B"
1810 #: pdiff.cpp:327 pdiff.cpp:369
1811 msgid "Linediff: A <-> B"
1812 msgstr "Построчное сравнение: A <-> B"
1819 msgid "Diff: B <-> C"
1820 msgstr "Различие: B <-> C"
1823 msgid "Diff: A <-> C"
1824 msgstr "Различие: A <-> C"
1827 msgid "Linediff: B <-> C"
1828 msgstr "Построчное сравнение: B <-> C"
1831 msgid "Linediff: A <-> C"
1832 msgstr "Построчное сравнение: A <-> C"
1834 #: pdiff.cpp:528 mergeresultwindow.cpp:826
1835 msgid "All input files are binary equal."
1836 msgstr "Все входные файлы одинаковы бинарно"
1840 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
1841 msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст"
1843 #: pdiff.cpp:532 pdiff.cpp:534 pdiff.cpp:536 mergeresultwindow.cpp:830
1844 #: mergeresultwindow.cpp:832 mergeresultwindow.cpp:834
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
1847 msgstr "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n"
1849 #: pdiff.cpp:533 pdiff.cpp:535 pdiff.cpp:537
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
1852 msgstr "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n"
1856 "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
1857 "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
1858 "Continue at your own risk."
1865 #: pdiff.cpp:989 directorymergewindow.cpp:410 directorymergewindow_old.cpp:332
1866 msgid "Continue Merging"
1869 #: pdiff.cpp:995 pdiff.cpp:1083
1870 msgid "Opening files..."
1871 msgstr "Открытие файлов..."
1873 #: pdiff.cpp:1060 pdiff.cpp:1131
1874 msgid "File open error"
1875 msgstr "Ошибка открытия файла"
1878 msgid "Cutting selection..."
1879 msgstr "Вырезание в буфер обмена..."
1882 msgid "Copying selection to clipboard..."
1883 msgstr "Копирование в буфер обмена..."
1886 msgid "Inserting clipboard contents..."
1887 msgstr "Вставка из буфера обмена..."
1890 msgid "Save && Continue"
1891 msgstr "Сохранить и продолжить"
1894 msgid "Continue Without Saving"
1895 msgstr "Продолжить без сохранения"
1898 msgid "Search complete."
1899 msgstr "Поиск завершён."
1902 msgid "Search Complete"
1903 msgstr "Поиск завершён"
1906 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
1911 msgid "Error while adding manual diff range"
1912 msgstr "Не удалось создать каталог"
1914 #: kdiff3_shell.cpp:76
1916 "Could not initialize our part!\n"
1917 "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
1918 "file in the source package for details."
1921 #: directorymergewindow.cpp:154 directorymergewindow_old.cpp:154
1922 msgid "Mix of links and normal files."
1923 msgstr "Совмещение ссылок и обычных файлов"
1925 #: directorymergewindow.cpp:161 directorymergewindow_old.cpp:161
1929 #: directorymergewindow.cpp:169 directorymergewindow_old.cpp:169
1933 #: directorymergewindow.cpp:182 directorymergewindow.cpp:192
1934 #: directorymergewindow_old.cpp:182
1935 msgid "Date & Size: "
1936 msgstr "Дата и размер: "
1938 #: directorymergewindow.cpp:202 directorymergewindow.cpp:208
1939 #: directorymergewindow_old.cpp:191 directorymergewindow_old.cpp:197
1941 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1942 msgstr "Не удалось создать временную копию %1."
1944 #: directorymergewindow.cpp:219 directorymergewindow.cpp:227
1945 #: directorymergewindow_old.cpp:208 directorymergewindow_old.cpp:216
1947 msgid "Opening %1 failed."
1948 msgstr "Не удалось открыть %1."
1950 #: directorymergewindow.cpp:231 directorymergewindow_old.cpp:220
1951 msgid "Comparing file..."
1952 msgstr "Сравнивание файла..."
1954 #: directorymergewindow.cpp:241 directorymergewindow.cpp:247
1955 #: directorymergewindow_old.cpp:230 directorymergewindow_old.cpp:236
1957 msgid "Error reading from %1"
1958 msgstr "Ошибка чтения из %1"
1960 #: directorymergewindow.cpp:377 directorymergewindow_old.cpp:294
1964 #: directorymergewindow.cpp:377 directorymergewindow_old.cpp:298
1968 #: directorymergewindow.cpp:377 directorymergewindow_old.cpp:299
1972 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:300
1974 msgstr "Неразрешённый"
1976 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:301
1978 msgstr "Разрешённый"
1980 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:302
1984 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:303
1988 #: directorymergewindow.cpp:407 directorymergewindow_old.cpp:331
1990 "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
1991 "the merge and rescan the directory?"
1993 "Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Вы действительно "
1994 "хотите отменить все изменения и обновить содержание каталогов?"
1996 #: directorymergewindow.cpp:409 directorymergewindow.cpp:2989
1997 #: directorymergewindow_old.cpp:332 directorymergewindow_old.cpp:2876
2001 #: directorymergewindow.cpp:566 directorymergewindow_old.cpp:474
2002 msgid "Opening of directories failed:"
2003 msgstr "Не удалось открыть каталоги:"
2005 #: directorymergewindow.cpp:569 directorymergewindow_old.cpp:477
2007 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
2008 msgstr "Каталог A \"%1\" не существует.\n"
2010 #: directorymergewindow.cpp:572 directorymergewindow_old.cpp:480
2012 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
2013 msgstr "Каталог B \"%1\" не существует.\n"
2015 #: directorymergewindow.cpp:575 directorymergewindow_old.cpp:483
2017 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
2018 msgstr "Каталог C \"%1\" не существует.\n"
2020 #: directorymergewindow.cpp:577 directorymergewindow_old.cpp:485
2021 msgid "Directory Open Error"
2022 msgstr "Ошибка чтения каталога"
2024 #: directorymergewindow.cpp:585 directorymergewindow_old.cpp:493
2026 "The destination directory must not be the same as A or B when three "
2027 "directories are merged.\n"
2028 "Check again before continuing."
2029 msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B."
2031 #: directorymergewindow.cpp:587 directorymergewindow_old.cpp:495
2032 msgid "Parameter Warning"
2033 msgstr "Неправильный параметр"
2035 #: directorymergewindow.cpp:592 directorymergewindow_old.cpp:500
2036 msgid "Scanning directories..."
2037 msgstr "Сканирование каталогов..."
2039 #: directorymergewindow.cpp:625 directorymergewindow_old.cpp:549
2040 msgid "Reading Directory A"
2041 msgstr "Чтение каталога A"
2043 #: directorymergewindow.cpp:647 directorymergewindow_old.cpp:571
2044 msgid "Reading Directory B"
2045 msgstr "Чтение каталога B"
2047 #: directorymergewindow.cpp:669 directorymergewindow_old.cpp:593
2048 msgid "Reading Directory C"
2049 msgstr "Чтение каталога C"
2051 #: directorymergewindow.cpp:695 directorymergewindow_old.cpp:619
2052 msgid "Some subdirectories were not readable in"
2053 msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в"
2055 #: directorymergewindow.cpp:700 directorymergewindow_old.cpp:624
2056 msgid "Check the permissions of the subdirectories."
2057 msgstr "Проверьте права этих каталогов."
2059 #: directorymergewindow.cpp:753 directorymergewindow_old.cpp:672
2060 msgid "Directory Comparison Status"
2061 msgstr "Состояние сравнения каталогов"
2063 #: directorymergewindow.cpp:754 directorymergewindow_old.cpp:673
2064 msgid "Number of subdirectories:"
2065 msgstr "Количество подкаталогов:"
2067 #: directorymergewindow.cpp:755 directorymergewindow_old.cpp:674
2068 msgid "Number of equal files:"
2069 msgstr "Количество одинаковых файлов:"
2071 #: directorymergewindow.cpp:756 directorymergewindow_old.cpp:675
2072 msgid "Number of different files:"
2073 msgstr "Количество разных файлов:"
2075 #: directorymergewindow.cpp:759 directorymergewindow_old.cpp:678
2076 msgid "Number of manual merges:"
2077 msgstr "Количество объединений вручную:"
2079 #: directorymergewindow.cpp:928 directorymergewindow_old.cpp:814
2080 msgid "This affects all merge operations."
2081 msgstr "Это влияет на все объединения"
2083 #: directorymergewindow.cpp:929 directorymergewindow_old.cpp:815
2084 msgid "Changing All Merge Operations"
2085 msgstr "Изменение всех объединений"
2087 #: directorymergewindow.cpp:1328 directorymergewindow_old.cpp:1181
2091 #: directorymergewindow.cpp:1807 directorymergewindow.cpp:1813
2092 #: directorymergewindow_old.cpp:1656 directorymergewindow_old.cpp:1662
2094 msgstr "Осталось сделать."
2096 #: directorymergewindow.cpp:1875 directorymergewindow.cpp:3020
2097 #: directorymergewindow_old.cpp:1764 directorymergewindow_old.cpp:2907
2099 msgstr "Копировать A в B"
2101 #: directorymergewindow.cpp:1876 directorymergewindow.cpp:3021
2102 #: directorymergewindow_old.cpp:1765 directorymergewindow_old.cpp:2908
2104 msgstr "Копировать B в A"
2106 #: directorymergewindow.cpp:1877 directorymergewindow.cpp:3022
2107 #: directorymergewindow_old.cpp:1766 directorymergewindow_old.cpp:2909
2111 #: directorymergewindow.cpp:1878 directorymergewindow.cpp:3023
2112 #: directorymergewindow_old.cpp:1767 directorymergewindow_old.cpp:2910
2116 #: directorymergewindow.cpp:1879 directorymergewindow_old.cpp:1768
2117 msgid "Delete A & B"
2118 msgstr "Удалить A и B"
2120 #: directorymergewindow.cpp:1880 directorymergewindow.cpp:3025
2121 #: directorymergewindow_old.cpp:1769 directorymergewindow_old.cpp:2912
2123 msgstr "Объединить в A"
2125 #: directorymergewindow.cpp:1881 directorymergewindow.cpp:3026
2126 #: directorymergewindow_old.cpp:1770 directorymergewindow_old.cpp:2913
2128 msgstr "Объединить в B"
2130 #: directorymergewindow.cpp:1882 directorymergewindow_old.cpp:1771
2131 msgid "Merge to A & B"
2132 msgstr "Объединить в A & B"
2134 #: directorymergewindow.cpp:1886 directorymergewindow.cpp:3017
2135 #: directorymergewindow_old.cpp:1775 directorymergewindow_old.cpp:2904
2136 msgid "Delete (if exists)"
2137 msgstr "Удалить (если существует)"
2139 #: directorymergewindow.cpp:1887 directorymergewindow.cpp:1888
2140 #: directorymergewindow_old.cpp:1776 directorymergewindow_old.cpp:1777
2141 msgid "Merge (manual)"
2142 msgstr "Объединить (вручную)"
2144 #: directorymergewindow.cpp:1889 directorymergewindow_old.cpp:1778
2145 msgid "Error: Conflicting File Types"
2146 msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов"
2148 #: directorymergewindow.cpp:1890 directorymergewindow_old.cpp:1779
2149 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
2150 msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет."
2152 #: directorymergewindow.cpp:1916 directorymergewindow.cpp:1945
2153 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow_old.cpp:1803
2154 #: directorymergewindow_old.cpp:1832 directorymergewindow_old.cpp:1857
2155 msgid "This operation is currently not possible."
2156 msgstr "Пока невозможно"
2158 #: directorymergewindow.cpp:1916 directorymergewindow.cpp:1945
2159 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2229
2160 #: directorymergewindow_old.cpp:1803 directorymergewindow_old.cpp:1832
2161 #: directorymergewindow_old.cpp:1857 directorymergewindow_old.cpp:2114
2162 msgid "Operation Not Possible"
2163 msgstr "Пока невозможно"
2165 #: directorymergewindow.cpp:2009 directorymergewindow_old.cpp:1896
2167 "This should never happen: \n"
2169 "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
2171 "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
2173 "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
2175 "Если вы знаете в чём причина, сообщите автору."
2177 #: directorymergewindow.cpp:2009 directorymergewindow_old.cpp:1896
2178 msgid "Program Error"
2179 msgstr "Ошибка программы"
2181 #: directorymergewindow.cpp:2020 directorymergewindow_old.cpp:1907
2182 msgid "An error occurred while copying.\n"
2183 msgstr "Ошибка копирования.\n"
2185 #: directorymergewindow.cpp:2020 directorymergewindow.cpp:2089
2186 #: directorymergewindow.cpp:2121 directorymergewindow.cpp:2169
2187 #: directorymergewindow.cpp:2178 directorymergewindow.cpp:2429
2188 #: directorymergewindow_old.cpp:1907 directorymergewindow_old.cpp:1976
2189 #: directorymergewindow_old.cpp:2008 directorymergewindow_old.cpp:2054
2190 #: directorymergewindow_old.cpp:2063 directorymergewindow_old.cpp:2313
2196 #: directorymergewindow.cpp:2021 directorymergewindow.cpp:2430
2197 #: directorymergewindow_old.cpp:1908 directorymergewindow_old.cpp:2314
2199 msgstr "Ошибка объединения"
2201 #: directorymergewindow.cpp:2026 directorymergewindow.cpp:2435
2202 #: directorymergewindow_old.cpp:1913 directorymergewindow_old.cpp:2319
2206 #: directorymergewindow.cpp:2031 directorymergewindow.cpp:2327
2207 #: directorymergewindow.cpp:2367 directorymergewindow_old.cpp:1918
2208 #: directorymergewindow_old.cpp:2210 directorymergewindow_old.cpp:2250
2212 #: directorymergewindow.cpp:2054 directorymergewindow_old.cpp:1941
2214 msgstr "Не сохранено."
2216 #: directorymergewindow.cpp:2089 directorymergewindow_old.cpp:1976
2217 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
2218 msgstr "Неизвестное объединение"
2220 #: directorymergewindow.cpp:2121 directorymergewindow_old.cpp:2008
2221 msgid "Unknown merge operation."
2222 msgstr "Неизвестное объединение"
2224 #: directorymergewindow.cpp:2136 directorymergewindow_old.cpp:2023
2226 "The merge is about to begin.\n"
2228 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
2230 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
2232 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
2233 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
2235 "Сейчас начнётся объединения.\n"
2237 "Нажмите \"Выполнить\" после прочтения инструкций.\n"
2238 "Нажмите \"Эмулировать\" чтобы увидеть, что должно произойти.\n"
2240 "Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!"
2242 #: directorymergewindow.cpp:2141 directorymergewindow_old.cpp:2028
2243 msgid "Starting Merge"
2244 msgstr "Начало объединения"
2246 #: directorymergewindow.cpp:2142 directorymergewindow_old.cpp:2028
2250 #: directorymergewindow.cpp:2143 directorymergewindow_old.cpp:2028
2252 msgstr "Эмулировать"
2254 #: directorymergewindow.cpp:2169 directorymergewindow_old.cpp:2054
2256 "The highlighted item has a different type in the different directories. "
2257 "Select what to do."
2259 "Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать."
2261 #: directorymergewindow.cpp:2178 directorymergewindow_old.cpp:2063
2263 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
2266 "Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что "
2269 #: directorymergewindow.cpp:2229 directorymergewindow_old.cpp:2114
2271 "This operation is currently not possible because directory merge is "
2272 "currently running."
2273 msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов"
2275 #: directorymergewindow.cpp:2289 directorymergewindow_old.cpp:2174
2277 "There was an error in the last step.\n"
2278 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
2279 "to skip this item?"
2281 "На текущем этапе произошла ошибка.\n"
2282 "Продолжить или пропустить?"
2284 #: directorymergewindow.cpp:2291 directorymergewindow_old.cpp:2176
2285 msgid "Continue merge after an error"
2286 msgstr "Продолжить после ошибки"
2288 #: directorymergewindow.cpp:2292 directorymergewindow_old.cpp:2176
2289 msgid "Continue With Last Item"
2292 #: directorymergewindow.cpp:2293 directorymergewindow_old.cpp:2176
2296 #: directorymergewindow.cpp:2327 directorymergewindow_old.cpp:2210
2300 #: directorymergewindow.cpp:2334 directorymergewindow.cpp:2559
2301 #: directorymergewindow_old.cpp:2217 directorymergewindow_old.cpp:2443
2302 msgid "In progress..."
2303 msgstr "Идёт работа..."
2305 #: directorymergewindow.cpp:2382 directorymergewindow_old.cpp:2265
2306 msgid "Merge operation complete."
2307 msgstr "Объединение завершено."
2309 #: directorymergewindow.cpp:2382 directorymergewindow.cpp:2385
2310 #: directorymergewindow_old.cpp:2265 directorymergewindow_old.cpp:2268
2311 msgid "Merge Complete"
2312 msgstr "Объединение завершено"
2314 #: directorymergewindow.cpp:2395 directorymergewindow_old.cpp:2277
2316 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
2317 msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?"
2319 #: directorymergewindow.cpp:2429 directorymergewindow_old.cpp:2313
2320 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
2321 msgstr "Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n"
2323 #: directorymergewindow.cpp:2472 directorymergewindow_old.cpp:2356
2325 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
2326 msgstr "Не удалось создать резервную копию %1."
2328 #: directorymergewindow.cpp:2479 directorymergewindow_old.cpp:2363
2330 msgid "delete directory recursively( %1 )"
2331 msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )"
2333 #: directorymergewindow.cpp:2481 directorymergewindow_old.cpp:2365
2335 msgid "delete( %1 )"
2336 msgstr "удалить( %1 )"
2338 #: directorymergewindow.cpp:2496 directorymergewindow_old.cpp:2380
2339 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
2340 msgstr "Не удалось удалить каталог"
2342 #: directorymergewindow.cpp:2515 directorymergewindow_old.cpp:2399
2344 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
2345 msgstr "Ошибка rmdir( %1 )."
2347 #: directorymergewindow.cpp:2525 directorymergewindow_old.cpp:2409
2348 msgid "Error: delete operation failed."
2349 msgstr "Не удалось удалить."
2351 #: directorymergewindow.cpp:2551 directorymergewindow_old.cpp:2435
2353 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
2354 msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)"
2356 #: directorymergewindow.cpp:2554 directorymergewindow_old.cpp:2438
2358 " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
2359 msgstr " После завершения объединения вручную нажмите F7."
2361 #: directorymergewindow.cpp:2577 directorymergewindow_old.cpp:2461
2363 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
2365 "Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение."
2367 #: directorymergewindow.cpp:2587 directorymergewindow_old.cpp:2471
2369 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
2370 msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )"
2372 #: directorymergewindow.cpp:2598 directorymergewindow_old.cpp:2482
2373 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
2374 msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются."
2376 #: directorymergewindow.cpp:2604 directorymergewindow_old.cpp:2488
2377 msgid "Error: copyLink failed."
2378 msgstr "Не удалось создать ссылку."
2380 #: directorymergewindow.cpp:2624 directorymergewindow_old.cpp:2508
2382 msgid "copy( %1 -> %2 )"
2383 msgstr "копировать( %1 -> %2 )"
2385 #: directorymergewindow.cpp:2650 directorymergewindow_old.cpp:2534
2387 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
2389 "Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение."
2391 #: directorymergewindow.cpp:2656 directorymergewindow_old.cpp:2540
2393 msgid "rename( %1 -> %2 )"
2394 msgstr "переименовать( %1 -> %2 )"
2396 #: directorymergewindow.cpp:2665 directorymergewindow_old.cpp:2549
2397 msgid "Error: Rename failed."
2398 msgstr "Не удалось переименовать"
2400 #: directorymergewindow.cpp:2683 directorymergewindow_old.cpp:2567
2402 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
2403 msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл."
2405 #: directorymergewindow.cpp:2699 directorymergewindow_old.cpp:2583
2407 msgid "makeDir( %1 )"
2408 msgstr "создать каталог( %1 )"
2410 #: directorymergewindow.cpp:2709 directorymergewindow_old.cpp:2593
2411 msgid "Error while creating directory."
2412 msgstr "Не удалось создать каталог"
2414 #: directorymergewindow.cpp:2734 directorymergewindow.cpp:2844
2415 #: directorymergewindow_old.cpp:2616 directorymergewindow_old.cpp:2733
2419 #: directorymergewindow.cpp:2738 directorymergewindow.cpp:2769
2420 #: directorymergewindow_old.cpp:2620 directorymergewindow_old.cpp:2658
2424 #: directorymergewindow.cpp:2738 directorymergewindow_old.cpp:2621
2428 #: directorymergewindow.cpp:2738 directorymergewindow_old.cpp:2622
2432 #: directorymergewindow.cpp:2739 directorymergewindow_old.cpp:2623
2436 #: directorymergewindow.cpp:2739 directorymergewindow_old.cpp:2624
2437 msgid "Last Modification"
2438 msgstr "Последнее изменение"
2440 #: directorymergewindow.cpp:2739 directorymergewindow_old.cpp:2625
2441 msgid "Link-Destination"
2442 msgstr "Объект ссылки"
2444 #: directorymergewindow.cpp:2786 directorymergewindow_old.cpp:2675
2445 msgid "not available"
2446 msgstr "не доступно"
2448 #: directorymergewindow.cpp:2806 directorymergewindow_old.cpp:2695
2450 msgstr "A (назначение): "
2452 #: directorymergewindow.cpp:2809 directorymergewindow_old.cpp:2698
2454 msgstr "A (исходное): "
2456 #: directorymergewindow.cpp:2815 directorymergewindow_old.cpp:2704
2458 msgstr "B (назначение): "
2460 #: directorymergewindow.cpp:2823 directorymergewindow_old.cpp:2712
2462 msgstr "C (назначение): "
2464 #: directorymergewindow.cpp:2829 directorymergewindow_old.cpp:2718
2466 msgstr "Назначение: "
2468 #: directorymergewindow.cpp:2896 directorymergewindow_old.cpp:2783
2470 msgid "Save Directory Merge State As..."
2471 msgstr "Объединение каталогов"
2473 #: directorymergewindow.cpp:2983 directorymergewindow_old.cpp:2870
2474 msgid "Start/Continue Directory Merge"
2475 msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов"
2477 #: directorymergewindow.cpp:2984 directorymergewindow_old.cpp:2871
2478 msgid "Run Operation for Current Item"
2479 msgstr "Выполнить для текущего пункта"
2481 #: directorymergewindow.cpp:2985 directorymergewindow_old.cpp:2872
2482 msgid "Compare Selected File"
2483 msgstr "Сравнить выделенный файл"
2485 #: directorymergewindow.cpp:2986 directorymergewindow_old.cpp:2873
2486 msgid "Merge Current File"
2487 msgstr "Объединить текущий файл"
2489 #: directorymergewindow.cpp:2986
2497 #: directorymergewindow.cpp:2987 directorymergewindow_old.cpp:2874
2498 msgid "Fold All Subdirs"
2499 msgstr "Включая все подкаталоги"
2501 #: directorymergewindow.cpp:2988 directorymergewindow_old.cpp:2875
2502 msgid "Unfold All Subdirs"
2503 msgstr "Исключая все подкаталоги"
2505 #: directorymergewindow.cpp:2992 directorymergewindow_old.cpp:2879
2506 msgid "Choose A for All Items"
2507 msgstr "Выбрать A для всех"
2509 #: directorymergewindow.cpp:2993 directorymergewindow_old.cpp:2880
2510 msgid "Choose B for All Items"
2511 msgstr "Выбрать B для всех"
2513 #: directorymergewindow.cpp:2994 directorymergewindow_old.cpp:2881
2514 msgid "Choose C for All Items"
2515 msgstr "Выбрать C для всех"
2517 #: directorymergewindow.cpp:2995 directorymergewindow_old.cpp:2882
2518 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
2519 msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех"
2521 #: directorymergewindow.cpp:2996 directorymergewindow_old.cpp:2883
2522 msgid "No Operation for All Items"
2523 msgstr "Убрать действия для всех"
2525 #: directorymergewindow.cpp:3001 directorymergewindow_old.cpp:2888
2526 msgid "Show Identical Files"
2529 #: directorymergewindow.cpp:3001
2535 #: directorymergewindow.cpp:3002 directorymergewindow_old.cpp:2889
2537 msgid "Show Different Files"
2538 msgstr "Количество разных файлов:"
2540 #: directorymergewindow.cpp:3003 directorymergewindow_old.cpp:2890
2541 msgid "Show Files only in A"
2544 #: directorymergewindow.cpp:3003
2550 #: directorymergewindow.cpp:3004 directorymergewindow_old.cpp:2891
2551 msgid "Show Files only in B"
2554 #: directorymergewindow.cpp:3004
2560 #: directorymergewindow.cpp:3005 directorymergewindow_old.cpp:2892
2561 msgid "Show Files only in C"
2564 #: directorymergewindow.cpp:3005
2570 #: directorymergewindow.cpp:3009 directorymergewindow_old.cpp:2896
2572 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
2573 msgstr "Сравнить выделенный файл"
2575 #: directorymergewindow.cpp:3010 directorymergewindow_old.cpp:2897
2577 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
2578 msgstr "Сравнить выделенный файл"
2580 #: directorymergewindow.cpp:3012 directorymergewindow.cpp:3019
2581 #: directorymergewindow_old.cpp:2899 directorymergewindow_old.cpp:2906
2585 #: directorymergewindow.cpp:3013 directorymergewindow_old.cpp:2900
2589 #: directorymergewindow.cpp:3014 directorymergewindow_old.cpp:2901
2593 #: directorymergewindow.cpp:3015 directorymergewindow_old.cpp:2902
2597 #: directorymergewindow.cpp:3024 directorymergewindow_old.cpp:2911
2598 msgid "Delete A && B"
2599 msgstr "Удалить A и B"
2601 #: directorymergewindow.cpp:3027 directorymergewindow_old.cpp:2914
2602 msgid "Merge to A && B"
2603 msgstr "Объединить в A & B"
2605 #: kdiff3_part.cpp:157 kdiff3_part.cpp:234
2606 msgid "Couldn't find files for comparison."
2607 msgstr "Не удалось найти файлы для сравнения."
2609 #: kdiff3_part.cpp:302
2613 #: kreplacements/kreplacements.cpp:185 kreplacements/kreplacements.cpp:377
2617 #: kreplacements/kreplacements.cpp:189 kreplacements/kreplacements.cpp:721
2621 #: kreplacements/kreplacements.cpp:193
2626 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 4
2627 #: kreplacements/kreplacements.cpp:335 rc.cpp:12
2633 #: kreplacements/kreplacements.cpp:336
2640 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
2641 #: kreplacements/kreplacements.cpp:337 rc.cpp:15
2646 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
2647 #: kreplacements/kreplacements.cpp:340 rc.cpp:24
2649 msgstr "&Перемещение"
2652 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
2653 #: kreplacements/kreplacements.cpp:341 rc.cpp:27
2658 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
2659 #: kreplacements/kreplacements.cpp:342 rc.cpp:30
2661 msgstr "&Объединение"
2664 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
2665 #: kreplacements/kreplacements.cpp:343 rc.cpp:33
2669 #: kreplacements/kreplacements.cpp:344
2672 msgstr "Настройки сравнения и объединения"
2674 #: kreplacements/kreplacements.cpp:345
2678 #: kreplacements/kreplacements.cpp:391
2684 #: kreplacements/kreplacements.cpp:407
2688 #: kreplacements/kreplacements.cpp:421
2693 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
2694 #: kreplacements/kreplacements.cpp:515 kreplacements/kreplacements.cpp:524
2696 msgid "Current Item Merge Operation"
2700 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
2701 #: kreplacements/kreplacements.cpp:516 kreplacements/kreplacements.cpp:525
2703 msgid "Current Item Sync Operation"
2706 #: kreplacements/kreplacements.cpp:603
2708 #| msgid "Operation"
2712 #: kreplacements/kreplacements.cpp:612
2716 msgstr "Разрешённый"
2718 #: kreplacements/kreplacements.cpp:629
2723 #: kreplacements/kreplacements.cpp:637
2727 #: kreplacements/kreplacements.cpp:645
2731 #: kreplacements/kreplacements.cpp:653
2735 #: kreplacements/kreplacements.cpp:661
2739 #: kreplacements/kreplacements.cpp:669
2745 #: kreplacements/kreplacements.cpp:677
2746 msgid "Show Toolbar"
2749 #: kreplacements/kreplacements.cpp:685
2750 msgid "Show &Statusbar"
2753 #: kreplacements/kreplacements.cpp:693
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "Configure..."
2756 msgid "&Configure %1..."
2757 msgstr "Настроить..."
2759 #: kreplacements/kreplacements.cpp:705 kreplacements/kreplacements.cpp:713
2765 #: kreplacements/kreplacements.cpp:728
2769 #: kreplacements/kreplacements.cpp:736
2773 #: kreplacements/kreplacements.cpp:749
2775 #| msgid "Select Another Font"
2777 msgstr "Выбрать другой шрифт"
2779 #: kreplacements/kreplacements.cpp:791
2781 #| msgid "Incompatible Font"
2782 msgid "Incompatible font."
2783 msgstr "Несовместимый шрифт"
2785 #: kreplacements/kreplacements.cpp:792
2787 #| msgid "Continue at Own Risk"
2788 msgid "Continue at my own risk"
2791 #: kreplacements/kreplacements.cpp:792
2793 #| msgid "Select Another Font"
2794 msgid "Select another font"
2795 msgstr "Выбрать другой шрифт"
2797 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1109
2798 msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
2801 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1112
2804 msgid "KDiff3-Usage"
2807 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1112
2809 #| msgid "Ignore case"
2811 msgstr "Без учёта регистра"
2813 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1112
2819 #: mergeresultwindow.cpp:152 mergeresultwindow.cpp:968
2820 #: mergeresultwindow.cpp:982 mergeresultwindow.cpp:994
2821 #: mergeresultwindow.cpp:1006
2823 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
2825 "Неразрешённых конфликтов осталось: %1 (%2 из которых - конфликты пустых "
2828 #: mergeresultwindow.cpp:301
2830 "The output has been modified.\n"
2831 "If you continue your changes will be lost."
2833 "Вывод был изменён.\n"
2834 "Если вы продолжите, изменения будут утеряны."
2836 #: mergeresultwindow.cpp:828
2837 msgid "All input files contain the same text."
2838 msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст"
2840 #: mergeresultwindow.cpp:831 mergeresultwindow.cpp:833
2841 #: mergeresultwindow.cpp:835
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2844 msgstr "Файлы A и B содержат одинаковый текст. \n"
2846 #: mergeresultwindow.cpp:841
2847 msgid "Total number of conflicts: "
2848 msgstr "Общее количество конфликтов: "
2850 #: mergeresultwindow.cpp:842
2853 "Nr of automatically solved conflicts: "
2856 "Количество разрешённых автоматически конфликтов: "
2858 #: mergeresultwindow.cpp:843
2861 "Nr of unsolved conflicts: "
2864 "Количество неразрешённых конфликтов: "
2866 #: mergeresultwindow.cpp:845
2870 #: mergeresultwindow.cpp:1712
2871 msgid "<No src line>"
2872 msgstr "<Нет исходной строки>"
2874 #: mergeresultwindow.cpp:1720
2875 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2876 msgstr "<Конфликт объединения (пустые промежутки)>"
2878 #: mergeresultwindow.cpp:1722 mergeresultwindow.cpp:2493
2879 msgid "<Merge Conflict>"
2880 msgstr "<Конфликт объединения>"
2882 #: mergeresultwindow.cpp:2701
2884 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2887 "Не все конфликты разрешены.\n"
2888 "Файл не сохранён.\n"
2890 #: mergeresultwindow.cpp:2703
2891 msgid "Conflicts Left"
2892 msgstr "Осталось конфликтов"
2894 #: mergeresultwindow.cpp:2715
2898 "Creating backup failed. File not saved."
2901 #: mergeresultwindow.cpp:2715 mergeresultwindow.cpp:2756
2902 msgid "File Save Error"
2903 msgstr "Ошибка сохранения файла"
2905 #: mergeresultwindow.cpp:2756
2906 msgid "Error while writing."
2907 msgstr "Ошибка записи"
2909 #: mergeresultwindow.cpp:3086
2913 #: mergeresultwindow.cpp:3098 mergeresultwindow.cpp:3191
2917 #: mergeresultwindow.cpp:3105
2919 msgid "Encoding for saving"
2920 msgstr "Кодировка файла C:"
2922 #: mergeresultwindow.cpp:3138 mergeresultwindow.cpp:3140
2923 #: mergeresultwindow.cpp:3142
2928 #. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
2934 #. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
2936 msgid "Configure KDiff3"
2937 msgstr "Настроить KDiff3"
2940 #. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
2946 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 106
2948 msgid "Main Toolbar"
2952 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2957 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2961 #: directorymergewindow_old.cpp:815
2963 msgstr "&Продолжить"
2966 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2968 #~ msgstr "Николай Шафоростов"
2971 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2973 #~ msgstr "linux@l10n.org.ua"
2975 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
2976 #~ msgstr "Отобразить/скрыть панель инструментов"
2979 #~ msgid "Printing completed."
2980 #~ msgstr "Объединение завершено."
2982 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
2983 #~ msgstr "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n"
2985 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
2986 #~ msgstr "Файлы A и C бинарно одинаковы.\n"
2988 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
2989 #~ msgstr "Файлы A и C содержат одинаковый текст. \n"
2991 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
2992 #~ msgstr "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n"
2994 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
2995 #~ msgstr "Файлы B и C содержат одинаковый текст. \n"
2997 #~ msgid "Preserve carriage return"
2998 #~ msgstr "Отображать символ перевода каретки"
3001 #~ msgid "Diff and Merge"
3002 #~ msgstr "Сравнить и объединить"
3005 #~ msgid "Save Directory Merge State ..."
3006 #~ msgstr "Объединение каталогов"
3009 #~ msgid "Load Directory Merge State ..."
3010 #~ msgstr "Объединение каталогов"
3013 #~ msgid "Synchronize Directories"
3014 #~ msgstr "Синхронизировать каталоги"
3017 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
3018 #~ msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)"
3020 #~ msgid "List only deltas"
3021 #~ msgstr "Только различия"
3024 #~ msgid "no selection"
3025 #~ msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
3028 #~ msgid "Manually match lines"
3029 #~ msgstr "Выбор вручную"
3031 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
3032 #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами."
3034 #~ msgid "For compatibility with certain tools."
3035 #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами."
3037 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
3038 #~ msgstr "Цвета редактора и вывода различий"