Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / extragear-utils / kdiff3.po
blobbf3ff812264f62ed33102889cf24819d7387a352
1 # KDE3 - kdiff3.pot Russian translation.
2 # KDE3 - kdeextragear-1/kdiff3.po Russian translation.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kdiff3\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 02:23+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 10:56+0200\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12 "Language-Team:  <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: kdiff3.cpp:161
21 msgid "Current Configuration:"
22 msgstr ""
24 #: kdiff3.cpp:166
25 #, fuzzy
26 msgid "Config Option Error:"
27 msgstr "Ошибка открытия файлов"
29 #: kdiff3.cpp:211
30 msgid "Option --auto used, but no output file specified."
31 msgstr "Ключ --auto использован, но не указаны выходные файлы."
33 #: kdiff3.cpp:357
34 msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
35 msgstr "Ключ --auto игнорируется для каталогов"
37 #: kdiff3.cpp:393
38 msgid "Saving failed."
39 msgstr "Не удалось произвести сохранение."
41 #: kdiff3.cpp:428 pdiff.cpp:1051 pdiff.cpp:1122
42 msgid "Opening of these files failed:"
43 msgstr "Не удалось открыть файлы:"
45 #: kdiff3.cpp:437
46 msgid "File Open Error"
47 msgstr "Ошибка открытия файлов"
49 #: kdiff3.cpp:465
50 msgid "Opens documents for comparison..."
51 msgstr "Открыть файлы для сравнения..."
53 #: kdiff3.cpp:467
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Ready."
56 msgid "Reload"
57 msgstr "Готово."
59 #: kdiff3.cpp:470
60 msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
61 msgstr "Сохранить результат объединения. Все конфликты должны быть разрешены!"
63 #: kdiff3.cpp:472
64 msgid "Saves the current document as..."
65 msgstr "Сохранить с другим именем..."
67 #: kdiff3.cpp:474
68 msgid "Print the differences"
69 msgstr ""
71 #: kdiff3.cpp:476
72 msgid "Quits the application"
73 msgstr "Выйти"
75 #: kdiff3.cpp:478
76 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
77 msgstr "Вырезать в буфер обмена"
79 #: kdiff3.cpp:480
80 msgid "Copies the selected section to the clipboard"
81 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
83 #: kdiff3.cpp:482
84 msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
85 msgstr "Вставить из буфера обмена"
87 #: kdiff3.cpp:484
88 msgid "Select everything in current window"
89 msgstr ""
91 #: kdiff3.cpp:486
92 msgid "Search for a string"
93 msgstr "Искать текст"
95 #: kdiff3.cpp:488
96 msgid "Search again for the string"
97 msgstr "Продолжить поиск текста"
99 #: kdiff3.cpp:493
100 msgid "Enables/disables the statusbar"
101 msgstr "Отобразить/скрыть панель состояния"
103 #: kdiff3.cpp:497
104 msgid "Configure KDiff3..."
105 msgstr "Настроить KDiff3..."
107 #: kdiff3.cpp:518
108 msgid "Go to Current Delta"
109 msgstr "Перейти к текущему различию"
111 #: kdiff3.cpp:518
112 #, fuzzy
113 #| msgid "Go to Current Delta"
114 msgid ""
115 "Current\n"
116 "Delta"
117 msgstr "Перейти к текущему различию"
119 #: kdiff3.cpp:520
120 msgid "Go to First Delta"
121 msgstr "Перейти к первому различию"
123 #: kdiff3.cpp:520
124 #, fuzzy
125 #| msgid "Go to First Delta"
126 msgid ""
127 "First\n"
128 "Delta"
129 msgstr "Перейти к первому различию"
131 #: kdiff3.cpp:522
132 msgid "Go to Last Delta"
133 msgstr "Перейти к последнему различию"
135 #: kdiff3.cpp:522
136 #, fuzzy
137 #| msgid "Go to Last Delta"
138 msgid ""
139 "Last\n"
140 "Delta"
141 msgstr "Перейти к последнему различию"
143 #: kdiff3.cpp:524
144 msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
145 msgstr ""
147 #: kdiff3.cpp:525
148 msgid ""
149 "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is "
150 "disabled.)"
151 msgstr ""
153 #: kdiff3.cpp:526
154 msgid "Go to Previous Delta"
155 msgstr "Перейти к предыдущему различию"
157 #: kdiff3.cpp:526
158 #, fuzzy
159 #| msgid "Go to Previous Delta"
160 msgid ""
161 "Prev\n"
162 "Delta"
163 msgstr "Перейти к предыдущему различию"
165 #: kdiff3.cpp:528
166 msgid "Go to Next Delta"
167 msgstr "Перейти к следующему различию"
169 #: kdiff3.cpp:528
170 #, fuzzy
171 #| msgid "Go to Next Delta"
172 msgid ""
173 "Next\n"
174 "Delta"
175 msgstr "Перейти к следующему различию"
177 #: kdiff3.cpp:530
178 msgid "Go to Previous Conflict"
179 msgstr "Перейти к предыдущему конфликту"
181 #: kdiff3.cpp:530
182 #, fuzzy
183 #| msgid "Conflicts"
184 msgid ""
185 "Prev\n"
186 "Conflict"
187 msgstr "Конфликты"
189 #: kdiff3.cpp:532
190 msgid "Go to Next Conflict"
191 msgstr "Перейти к следующему конфликту"
193 #: kdiff3.cpp:532
194 #, fuzzy
195 #| msgid "Go to Next Conflict"
196 msgid ""
197 "Next\n"
198 "Conflict"
199 msgstr "Перейти к следующему конфликту"
201 #: kdiff3.cpp:534
202 msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
203 msgstr "Перейти к предыдущему неразрешённому конфликту"
205 #: kdiff3.cpp:534
206 #, fuzzy
207 #| msgid "Unsolved"
208 msgid ""
209 "Prev\n"
210 "Unsolved"
211 msgstr "Неразрешённый"
213 #: kdiff3.cpp:536
214 msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
215 msgstr "Перейти к следующему неразрешённому конфликту"
217 #: kdiff3.cpp:536
218 #, fuzzy
219 #| msgid "Unsolved"
220 msgid ""
221 "Next\n"
222 "Unsolved"
223 msgstr "Неразрешённый"
225 #: kdiff3.cpp:538
226 msgid "Select Line(s) From A"
227 msgstr "Выбрать строки из A"
229 #: kdiff3.cpp:538
230 msgid ""
231 "Choose\n"
233 msgstr ""
235 #: kdiff3.cpp:539
236 msgid "Select Line(s) From B"
237 msgstr "Выбрать строки из B"
239 #: kdiff3.cpp:539
240 msgid ""
241 "Choose\n"
243 msgstr ""
245 #: kdiff3.cpp:540
246 msgid "Select Line(s) From C"
247 msgstr "Выбрать строки из C"
249 #: kdiff3.cpp:540
250 msgid ""
251 "Choose\n"
253 msgstr ""
255 #: kdiff3.cpp:541
256 msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
257 msgstr ""
258 "Перейти к следующему неразрешённому конфликту после выделения исходника"
260 #: kdiff3.cpp:541
261 #, fuzzy
262 msgid ""
263 "Auto\n"
264 "Next"
265 msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
267 #: kdiff3.cpp:543
268 msgid "Show Space && Tabulator Characters for Differences"
269 msgstr "Отображать пробелы и табуляции в различиях"
271 #: kdiff3.cpp:543
272 msgid ""
273 "White\n"
274 "Characters"
275 msgstr ""
277 #: kdiff3.cpp:544
278 msgid "Show White Space"
279 msgstr "Отображать пустые промежутки"
281 #: kdiff3.cpp:544
282 msgid ""
283 "White\n"
284 "Deltas"
285 msgstr ""
287 #: kdiff3.cpp:546
288 msgid "Show Line Numbers"
289 msgstr "Отображать номера строк"
291 #: kdiff3.cpp:546
292 #, fuzzy
293 #| msgid "Show Line Numbers"
294 msgid ""
295 "Line\n"
296 "Numbers"
297 msgstr "Отображать номера строк"
299 #: kdiff3.cpp:547
300 msgid "Choose A Everywhere"
301 msgstr "Выбрать A везде"
303 #: kdiff3.cpp:548
304 msgid "Choose B Everywhere"
305 msgstr "Выбрать B везде"
307 #: kdiff3.cpp:549
308 msgid "Choose C Everywhere"
309 msgstr "Выбрать C везде"
311 #: kdiff3.cpp:550
312 msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
313 msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов"
315 #: kdiff3.cpp:551
316 msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
317 msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов"
319 #: kdiff3.cpp:552
320 msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
321 msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов"
323 #: kdiff3.cpp:553
324 msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
325 msgstr "Выбрать A для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
327 #: kdiff3.cpp:554
328 msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
329 msgstr "Выбрать B для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
331 #: kdiff3.cpp:555
332 msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
333 msgstr "Выбрать C для всех неразрешённых конфликтов пустых промежутков"
335 #: kdiff3.cpp:556
336 msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
337 msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически"
339 #: kdiff3.cpp:557
340 msgid "Set Deltas to Conflicts"
341 msgstr "Определить различия как конфликты"
343 #: kdiff3.cpp:558
344 msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
345 msgstr ""
347 #: kdiff3.cpp:559
348 #, fuzzy
349 msgid "Automatically Solve History Conflicts"
350 msgstr "Разрешать простые конфликты автоматически"
352 #: kdiff3.cpp:560
353 msgid "Split Diff At Selection"
354 msgstr ""
356 #: kdiff3.cpp:561
357 #, fuzzy
358 msgid "Join Selected Diffs"
359 msgstr "Сравнить выделенный файл"
361 #: kdiff3.cpp:563
362 msgid "Show Window A"
363 msgstr "Отобразить окно A"
365 #: kdiff3.cpp:564
366 msgid "Show Window B"
367 msgstr "Отобразить окно B"
369 #: kdiff3.cpp:565
370 msgid "Show Window C"
371 msgstr "Отобразить окно C"
373 #: kdiff3.cpp:566 kdiff3.cpp:577
374 msgid "Focus Next Window"
375 msgstr "Активировать следующее окно"
377 #: kdiff3.cpp:568
378 msgid "Normal Overview"
379 msgstr "Обычнный обзор "
381 #: kdiff3.cpp:569
382 msgid "A vs. B Overview"
383 msgstr "Обзор A vs. B"
385 #: kdiff3.cpp:570
386 msgid "A vs. C Overview"
387 msgstr "Обзор A vs. C "
389 #: kdiff3.cpp:571
390 msgid "B vs. C Overview"
391 msgstr "Обзор B vs. C"
393 #: kdiff3.cpp:572
394 msgid "Word Wrap Diff Windows"
395 msgstr ""
397 #: kdiff3.cpp:573
398 msgid "Add Manual Diff Alignment"
399 msgstr ""
401 #: kdiff3.cpp:574
402 msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
403 msgstr ""
405 #: kdiff3.cpp:579
406 msgid "Focus Prev Window"
407 msgstr "Активировать предыдущее окно"
409 #: kdiff3.cpp:580
410 msgid "Toggle Split Orientation"
411 msgstr "Поменять ориентация разделения"
413 #: kdiff3.cpp:582
414 msgid "Dir && Text Split Screen View"
415 msgstr ""
417 #: kdiff3.cpp:584
418 msgid "Toggle Between Dir && Text View"
419 msgstr "Каталоги/текст"
421 #: kdiff3.cpp:606 kdiff3.cpp:698 kdiff3.cpp:723 kdiff3.cpp:994 kdiff3.cpp:1015
422 #: pdiff.cpp:1069 pdiff.cpp:1141 pdiff.cpp:1179 pdiff.cpp:1195 pdiff.cpp:1225
423 #: pdiff.cpp:1236 directorymergewindow.cpp:739
424 #: directorymergewindow_old.cpp:658
425 msgid "Ready."
426 msgstr "Готово."
428 #: kdiff3.cpp:640 pdiff.cpp:1722
429 msgid "The merge result hasn't been saved."
430 msgstr "Результат объединения не сохранён"
432 #: kdiff3.cpp:641 kdiff3.cpp:651 kdiff3.cpp:663 pdiff.cpp:987 pdiff.cpp:1723
433 #: pdiff.cpp:1733 directorymergewindow.cpp:408 mergeresultwindow.cpp:303
434 #: directorymergewindow_old.cpp:332
435 msgid "Warning"
436 msgstr ""
438 #: kdiff3.cpp:642
439 msgid "Save && Quit"
440 msgstr "Сохранить и выйти"
442 #: kdiff3.cpp:643
443 msgid "Quit Without Saving"
444 msgstr "Выйти без сохранения"
446 #: kdiff3.cpp:651 pdiff.cpp:1733
447 msgid "Saving the merge result failed."
448 msgstr "Не удалось сохранить результат объединения"
450 #: kdiff3.cpp:662 pdiff.cpp:986
451 msgid ""
452 "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
453 msgstr "Остановить объединение каталогов?"
455 #: kdiff3.cpp:687
456 msgid "Saving file..."
457 msgstr "Сохранение файла..."
459 #: kdiff3.cpp:704
460 msgid "Saving file with a new filename..."
461 msgstr "Сохранение файла с новым именем..."
463 #: kdiff3.cpp:706 kreplacements/kreplacements.cpp:620
464 msgid "Save As..."
465 msgstr ""
467 #: kdiff3.cpp:965
468 msgid "Exiting..."
469 msgstr "Выход..."
471 #: kdiff3.cpp:978
472 msgid "Toggling toolbar..."
473 msgstr "Отображение/скрытие панели инструментов..."
475 #: kdiff3.cpp:999
476 msgid "Toggle the statusbar..."
477 msgstr "Отображение/скрытие панели состояния..."
479 #: fileaccess.cpp:612
480 msgid ""
481 "While trying to make a backup, deleting an older backup failed. \n"
482 "Filename: "
483 msgstr ""
484 "Не удалось удалить старую резервную копию. \n"
485 "Файл: "
487 #: fileaccess.cpp:619
488 msgid ""
489 "While trying to make a backup, renaming failed. \n"
490 "Filenames: "
491 msgstr ""
492 "Не удалось выполнить переименование. \n"
493 "Файлы: "
495 #: fileaccess.cpp:643
496 #, kde-format
497 msgid "Getting file status: %1"
498 msgstr "Получение состояния файла: %1"
500 #: fileaccess.cpp:686
501 #, kde-format
502 msgid "Reading file: %1"
503 msgstr "Чтение файла: %1"
505 #: fileaccess.cpp:723
506 #, kde-format
507 msgid "Writing file: %1"
508 msgstr "Запись в файл: %1"
510 #: fileaccess.cpp:751
511 msgid "Out of memory"
512 msgstr "Вне памяти"
514 #: fileaccess.cpp:786
515 #, kde-format
516 msgid "Making directory: %1"
517 msgstr "Создание каталога: %1"
519 #: fileaccess.cpp:806
520 #, kde-format
521 msgid "Removing directory: %1"
522 msgstr "Удаление каталога: %1"
524 #: fileaccess.cpp:821
525 #, kde-format
526 msgid "Removing file: %1"
527 msgstr "Удаление файла: %1"
529 #: fileaccess.cpp:837
530 #, kde-format
531 msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
532 msgstr "Создание символической ссылки: %1 -> %2"
534 #: fileaccess.cpp:864
535 #, kde-format
536 msgid "Renaming file: %1 -> %2"
537 msgstr "Переименование файла: %1 -> %2"
539 #: fileaccess.cpp:897
540 #, kde-format
541 msgid "Copying file: %1 -> %2"
542 msgstr "Копирование файла: %1 -> %2"
544 #: fileaccess.cpp:911
545 #, kde-format
546 msgid ""
547 "Error during file copy operation: Opening file for reading failed. Filename: "
548 "%1"
549 msgstr "Не удалось открыть для чтения файл %1"
551 #: fileaccess.cpp:917
552 #, kde-format
553 msgid ""
554 "Error during file copy operation: Opening file for writing failed. Filename: "
555 "%1"
556 msgstr "Не удалось открыть для записи файл %1"
558 #: fileaccess.cpp:932
559 #, kde-format
560 msgid "Error during file copy operation: Reading failed. Filename: %1"
561 msgstr "Не удалось прочитать файл %1"
563 #: fileaccess.cpp:941
564 #, kde-format
565 msgid "Error during file copy operation: Writing failed. Filename: %1"
566 msgstr "Не удалось записать в файл %1"
568 #: fileaccess.cpp:1237
569 msgid "Reading directory: "
570 msgstr "Чтение каталога: "
572 #: fileaccess.cpp:1361
573 #, kde-format
574 msgid "Listing directory: %1"
575 msgstr "Вывод содержимого каталога: %1"
577 #: fileaccess.cpp:1495 smalldialogs.cpp:179 smalldialogs.cpp:396
578 #: directorymergewindow_old.cpp:815
579 msgid "&Cancel"
580 msgstr ""
582 #: diff.cpp:250
583 msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
584 msgstr ""
586 #: diff.cpp:254
587 msgid "From Clipboard"
588 msgstr "Из буфера обмена"
590 #: diff.cpp:502
591 #, kde-format
592 msgid ""
593 "Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
594 "\n"
595 "  %1\n"
596 "\n"
597 "The preprocessing command will be disabled now."
598 msgstr ""
600 #: diff.cpp:542
601 #, kde-format
602 msgid ""
603 "The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
604 "\n"
605 "  %1\n"
606 "\n"
607 "The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
608 msgstr ""
610 #: diff.cpp:1646 diff.cpp:1660
611 msgid ""
612 "Data loss error:\n"
613 "If it is reproducable please contact the author.\n"
614 msgstr "Потеря данных.\n"
616 #: diff.cpp:1648 diff.cpp:1662
617 msgid "Severe Internal Error"
618 msgstr "Внутренняя ошибка"
620 #: smalldialogs.cpp:58
621 msgid "A (Base):"
622 msgstr "A (исходное):"
624 #: smalldialogs.cpp:65 smalldialogs.cpp:82 smalldialogs.cpp:99
625 #: smalldialogs.cpp:142
626 msgid "File..."
627 msgstr "Файл..."
629 #: smalldialogs.cpp:67 smalldialogs.cpp:84 smalldialogs.cpp:101
630 #: smalldialogs.cpp:144
631 msgid "Dir..."
632 msgstr "Каталог..."
634 #: smalldialogs.cpp:93
635 msgid "C (Optional):"
636 msgstr "С (необязательно):"
638 #: smalldialogs.cpp:110 optiondialog.cpp:863 directorymergewindow.cpp:1887
639 #: directorymergewindow.cpp:1888 directorymergewindow.cpp:3016
640 #: directorymergewindow_old.cpp:1776 directorymergewindow_old.cpp:1777
641 #: directorymergewindow_old.cpp:2903
642 msgid "Merge"
643 msgstr "Объединить"
645 #: smalldialogs.cpp:116
646 msgid "Swap/Copy Names ..."
647 msgstr ""
649 #: smalldialogs.cpp:121 smalldialogs.cpp:122 smalldialogs.cpp:123
650 #, kde-format
651 msgid "Swap %1<->%2"
652 msgstr ""
654 #: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126
655 #, kde-format
656 msgid "Copy %1->Output"
657 msgstr ""
659 #: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:129
660 #, kde-format
661 msgid "Swap %1<->Output"
662 msgstr ""
664 #: smalldialogs.cpp:136
665 msgid "Output (optional):"
666 msgstr "Вывод (необязательно):"
668 #: smalldialogs.cpp:168
669 msgid "Configure..."
670 msgstr "Настроить..."
672 #: smalldialogs.cpp:174
673 msgid "&OK"
674 msgstr ""
676 #: smalldialogs.cpp:362
677 msgid "Search text:"
678 msgstr "Найти:"
680 #: smalldialogs.cpp:369
681 msgid "Case sensitive"
682 msgstr "С учётом регистра"
684 #: smalldialogs.cpp:372
685 msgid "Search A"
686 msgstr "Поиск в A"
688 #: smalldialogs.cpp:377
689 msgid "Search B"
690 msgstr "Поиск в B"
692 #: smalldialogs.cpp:382
693 msgid "Search C"
694 msgstr "Поиск в C"
696 #: smalldialogs.cpp:387
697 msgid "Search output"
698 msgstr "Поиск в выводе"
700 #: smalldialogs.cpp:392
701 msgid "&Search"
702 msgstr "&Искать"
704 #: smalldialogs.cpp:409
705 msgid "Regular Expression Tester"
706 msgstr ""
708 #: smalldialogs.cpp:414 optiondialog.cpp:925
709 msgid "Auto merge regular expression:"
710 msgstr ""
712 #: smalldialogs.cpp:422
713 msgid "Example auto merge line:"
714 msgstr ""
716 #: smalldialogs.cpp:424
717 msgid "For auto merge test copy a line as used in your files."
718 msgstr ""
720 #: smalldialogs.cpp:430 smalldialogs.cpp:459 smalldialogs.cpp:496
721 msgid "Match result:"
722 msgstr ""
724 #: smalldialogs.cpp:441 optiondialog.cpp:951
725 msgid "History start regular expression:"
726 msgstr ""
728 #: smalldialogs.cpp:449
729 msgid "Example history start line (with leading comment):"
730 msgstr ""
732 #: smalldialogs.cpp:452
733 msgid ""
734 "Copy a history start line as used in your files,\n"
735 "including the leading comment."
736 msgstr ""
738 #: smalldialogs.cpp:470 optiondialog.cpp:961
739 msgid "History entry start regular expression:"
740 msgstr ""
742 #: smalldialogs.cpp:478
743 msgid "History sort key order:"
744 msgstr ""
746 #: smalldialogs.cpp:486
747 msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
748 msgstr ""
750 #: smalldialogs.cpp:488
751 msgid ""
752 "Copy a history entry start line as used in your files,\n"
753 "but omit the leading comment."
754 msgstr ""
756 #: smalldialogs.cpp:503
757 msgid "Sort key result:"
758 msgstr ""
760 #: smalldialogs.cpp:510
761 msgid "OK"
762 msgstr ""
764 #: smalldialogs.cpp:514 kreplacements/kreplacements.cpp:164
765 #: kreplacements/kreplacements.cpp:197
766 msgid "Cancel"
767 msgstr ""
769 #: smalldialogs.cpp:554 smalldialogs.cpp:564 smalldialogs.cpp:585
770 msgid "Match success."
771 msgstr ""
773 #: smalldialogs.cpp:558 smalldialogs.cpp:568 smalldialogs.cpp:591
774 #, fuzzy
775 msgid "Match failed."
776 msgstr "Не удалось произвести сохранение."
778 #: smalldialogs.cpp:576
779 msgid "Opening and closing parentheses don't match in regular expression."
780 msgstr ""
782 #: optiondialog.cpp:368
783 msgid "Unicode, 8 bit"
784 msgstr ""
786 #: optiondialog.cpp:369
787 msgid "Unicode"
788 msgstr ""
790 #: optiondialog.cpp:370
791 msgid "Latin1"
792 msgstr ""
794 #: optiondialog.cpp:389
795 msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
796 msgstr ""
798 #: optiondialog.cpp:466
799 #, fuzzy
800 #| msgid "Configure..."
801 msgid "Configure"
802 msgstr "Настроить..."
804 #: optiondialog.cpp:532
805 msgid "Font"
806 msgstr ""
808 #: optiondialog.cpp:533
809 msgid "Editor & Diff Output Font"
810 msgstr "Шрифт редактора и вывода различий"
812 #: optiondialog.cpp:557
813 msgid "Italic font for deltas"
814 msgstr "Различия курсивом"
816 #: optiondialog.cpp:560
817 msgid ""
818 "Selects the italic version of the font for differences.\n"
819 "If the font doesn't support italic characters, then this does nothing."
820 msgstr "Если шрифт не содержит курсива, этот параметр не работает."
822 #: optiondialog.cpp:569
823 msgid "Color"
824 msgstr "Цвет"
826 #: optiondialog.cpp:570
827 #, fuzzy
828 msgid "Colors Settings"
829 msgstr "Региональные настройки"
831 #: optiondialog.cpp:589
832 msgid "Editor and Diff Views:"
833 msgstr ""
835 #: optiondialog.cpp:597
836 msgid "Foreground color:"
837 msgstr "Цвет текста:"
839 #: optiondialog.cpp:604
840 msgid "Background color:"
841 msgstr "Цвет фона:"
843 #: optiondialog.cpp:613
844 msgid "Diff background color:"
845 msgstr "Цвет фона различий:"
847 #: optiondialog.cpp:621
848 msgid "Color A:"
849 msgstr "Цвет A:"
851 #: optiondialog.cpp:629
852 msgid "Color B:"
853 msgstr "Цвет B:"
855 #: optiondialog.cpp:637
856 msgid "Color C:"
857 msgstr "Цвет C:"
859 #: optiondialog.cpp:644
860 msgid "Conflict color:"
861 msgstr "Цвет конфликтов:"
863 #: optiondialog.cpp:652
864 msgid "Current range background color:"
865 msgstr ""
867 #: optiondialog.cpp:660
868 msgid "Current range diff background color:"
869 msgstr ""
871 #: optiondialog.cpp:667
872 msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
873 msgstr ""
875 #: optiondialog.cpp:673
876 #, fuzzy
877 msgid "Directory Comparison View:"
878 msgstr "Состояние сравнения каталогов"
880 #: optiondialog.cpp:679
881 msgid "Newest file color:"
882 msgstr ""
884 #: optiondialog.cpp:683
885 msgid ""
886 "Changing this color will only be effective when starting the next directory "
887 "comparison."
888 msgstr ""
890 #: optiondialog.cpp:688
891 msgid "Oldest file color:"
892 msgstr ""
894 #: optiondialog.cpp:696
895 msgid "Middle age file color:"
896 msgstr ""
898 #: optiondialog.cpp:704
899 msgid "Color for missing files:"
900 msgstr ""
902 #: optiondialog.cpp:718
903 msgid "Editor"
904 msgstr "Редактор"
906 #: optiondialog.cpp:719
907 msgid "Editor Behavior"
908 msgstr "Поведение редактора"
910 #: optiondialog.cpp:733
911 msgid "Tab inserts spaces"
912 msgstr "Заменять табуляцию пробелами"
914 #: optiondialog.cpp:736
915 msgid ""
916 "On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
917 "Off: A Tab-character will be inserted."
918 msgstr ""
920 #: optiondialog.cpp:742
921 msgid "Tab size:"
922 msgstr "Табуляция:"
924 #: optiondialog.cpp:748
925 msgid "Auto indentation"
926 msgstr "Проставлять отступы автоматически"
928 #: optiondialog.cpp:751
929 msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
930 msgstr ""
932 #: optiondialog.cpp:755
933 msgid "Auto copy selection"
934 msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
936 #: optiondialog.cpp:758
937 msgid ""
938 "On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
939 "Off: You must explicitely copy e.g. via Ctrl-C."
940 msgstr ""
942 #: optiondialog.cpp:763
943 msgid "Line end style:"
944 msgstr "Конец строки:"
946 #: optiondialog.cpp:775
947 msgid ""
948 "Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
949 "DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
950 msgstr ""
952 #: optiondialog.cpp:787
953 #, fuzzy
954 msgid "Diff"
955 msgstr "KDiff3"
957 #: optiondialog.cpp:788
958 #, fuzzy
959 msgid "Diff Settings"
960 msgstr "Настройки сравнения и объединения"
962 #: optiondialog.cpp:812
963 #, fuzzy
964 msgid "Treat as white space."
965 msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы."
967 #: optiondialog.cpp:814
968 msgid "Ignore numbers"
969 msgstr "Пропускать цифры"
971 #: optiondialog.cpp:817
972 msgid ""
973 "Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore "
974 "white space.)\n"
975 "Might help to compare files with numeric data."
976 msgstr ""
978 #: optiondialog.cpp:822
979 msgid "Ignore C/C++ comments"
980 msgstr "Пропускать комментарии C/C++"
982 #: optiondialog.cpp:824
983 msgid "Treat C/C++ comments like white space."
984 msgstr "Обрабатывать комментарии C/C++ как пробелы."
986 #: optiondialog.cpp:828
987 msgid "Ignore case"
988 msgstr "Без учёта регистра"
990 #: optiondialog.cpp:831
991 msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
992 msgstr ""
994 #: optiondialog.cpp:835
995 msgid "Preprocessor command:"
996 msgstr "Предварительная команда:"
998 #: optiondialog.cpp:839
999 msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
1000 msgstr ""
1001 "Предварительная обработка, определяемая пользователем (для подробностей см. "
1002 "документацию)."
1004 #: optiondialog.cpp:842
1005 msgid "Line-matching preprocessor command:"
1006 msgstr "Предварительная команда для сравнения строк:"
1008 #: optiondialog.cpp:846
1009 msgid ""
1010 "This pre-processor is only used during line matching.\n"
1011 "(See the docs for details.)"
1012 msgstr ""
1014 #: optiondialog.cpp:849
1015 msgid "Try hard (slower)"
1016 msgstr "Задействовать все алгоритмы (медленно)"
1018 #: optiondialog.cpp:852
1019 msgid ""
1020 "Enables the --minimal option for the external diff.\n"
1021 "The analysis of big files will be much slower."
1022 msgstr ""
1024 #: optiondialog.cpp:864
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Merge Settings"
1027 msgstr "Настройки сравнения и объединения"
1029 #: optiondialog.cpp:879
1030 msgid "Auto advance delay (ms):"
1031 msgstr "Задержка перед переходом, мс:"
1033 #: optiondialog.cpp:884
1034 msgid ""
1035 "When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
1036 "for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
1037 msgstr ""
1038 "Показывать результат текущего выбора на некоторое время, а затем переходить "
1039 "к следующему конфликту. Диапазон: 0..2000 мс"
1041 #: optiondialog.cpp:889
1042 msgid "White space 2-file merge default:"
1043 msgstr ""
1045 #: optiondialog.cpp:893 optiondialog.cpp:906
1046 msgid "Manual Choice"
1047 msgstr "Выбор вручную"
1049 #: optiondialog.cpp:897 optiondialog.cpp:911
1050 msgid ""
1051 "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-"
1052 "only changes."
1053 msgstr ""
1055 #: optiondialog.cpp:902
1056 msgid "White space 3-file merge default:"
1057 msgstr ""
1059 #: optiondialog.cpp:916
1060 msgid "Automatic Merge Regular Expression"
1061 msgstr ""
1063 #: optiondialog.cpp:929
1064 msgid ""
1065 "Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one "
1066 "source.\n"
1067 "When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
1068 "- if available - C, otherwise B will be chosen."
1069 msgstr ""
1071 #: optiondialog.cpp:935
1072 msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
1073 msgstr ""
1075 #: optiondialog.cpp:937
1076 msgid ""
1077 "Run the merge for auto merge regular expressions\n"
1078 "immediately when a merge starts.\n"
1079 msgstr ""
1081 #: optiondialog.cpp:942
1082 msgid "Version Control History Merging"
1083 msgstr ""
1085 #: optiondialog.cpp:955
1086 msgid ""
1087 "Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
1088 "Usually this line contains the \"$Log$\"-keyword.\n"
1089 "Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
1090 msgstr ""
1092 #: optiondialog.cpp:973
1093 msgid ""
1094 "A version control history entry consists of several lines.\n"
1095 "Specify the regular expression to detect the first line (without the leading "
1096 "comment).\n"
1097 "Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
1098 "If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history "
1099 "entries.\n"
1100 "See the documentation for details."
1101 msgstr ""
1103 #: optiondialog.cpp:981
1104 msgid "History merge sorting"
1105 msgstr ""
1107 #: optiondialog.cpp:983
1108 msgid "Sort version control history by a key."
1109 msgstr ""
1111 #: optiondialog.cpp:993
1112 msgid "History entry start sort key order:"
1113 msgstr ""
1115 #: optiondialog.cpp:997
1116 msgid ""
1117 "Each parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
1118 "groups a key that can be used for sorting.\n"
1119 "Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
1120 "starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
1121 "If left empty, then no sorting will be done.\n"
1122 "See the documentation for details."
1123 msgstr ""
1125 #: optiondialog.cpp:1008
1126 msgid "Merge version control history on merge start"
1127 msgstr ""
1129 #: optiondialog.cpp:1010
1130 msgid "Run version control history automerge on merge start."
1131 msgstr ""
1133 #: optiondialog.cpp:1014
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Max number of history entries:"
1136 msgstr "Количество подкаталогов:"
1138 #: optiondialog.cpp:1017
1139 msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
1140 msgstr ""
1142 #: optiondialog.cpp:1021
1143 msgid "Test your regular expressions"
1144 msgstr ""
1146 #: optiondialog.cpp:1026
1147 msgid "Irrelevant merge command:"
1148 msgstr ""
1150 #: optiondialog.cpp:1030
1151 msgid ""
1152 "If specified this script is run after automerge\n"
1153 "when no other relevant changes were detected.\n"
1154 "Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
1155 msgstr ""
1157 #: optiondialog.cpp:1036
1158 msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
1159 msgstr ""
1161 #: optiondialog.cpp:1039
1162 msgid ""
1163 "When KDiff3 was started for a file-merge from the commandline and all\n"
1164 "conflicts are solvable without user interaction then automatically save and "
1165 "quit.\n"
1166 "(Similar to command line option \"--auto\"."
1167 msgstr ""
1169 #: optiondialog.cpp:1050 optiondialog.cpp:1051
1170 msgid "Directory Merge"
1171 msgstr "Объединение каталогов"
1173 #: optiondialog.cpp:1064
1174 msgid "Recursive directories"
1175 msgstr "Рекурсия"
1177 #: optiondialog.cpp:1066
1178 msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
1179 msgstr ""
1181 #: optiondialog.cpp:1068
1182 msgid "File pattern(s):"
1183 msgstr "Маски файлов:"
1185 #: optiondialog.cpp:1073
1186 msgid ""
1187 "Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
1188 "Wildcards: '*' and '?'\n"
1189 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
1190 msgstr ""
1192 #: optiondialog.cpp:1079
1193 msgid "File-anti-pattern(s):"
1194 msgstr "Пропускать файлы по маске:"
1196 #: optiondialog.cpp:1084
1197 msgid ""
1198 "Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
1199 "Wildcards: '*' and '?'\n"
1200 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
1201 msgstr ""
1203 #: optiondialog.cpp:1090
1204 msgid "Dir-anti-pattern(s):"
1205 msgstr "Пропускать каталоги по маске:"
1207 #: optiondialog.cpp:1095
1208 msgid ""
1209 "Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
1210 "Wildcards: '*' and '?'\n"
1211 "Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
1212 msgstr ""
1214 #: optiondialog.cpp:1101
1215 msgid "Use .cvsignore"
1216 msgstr "Использовать .cvsignore"
1218 #: optiondialog.cpp:1104
1219 msgid ""
1220 "Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
1221 "Via local \".cvsignore\"-files this can be directory specific."
1222 msgstr ""
1224 #: optiondialog.cpp:1109
1225 msgid "Find hidden files and directories"
1226 msgstr "Учитывать скрытые файлы и каталоги"
1228 #: optiondialog.cpp:1112
1229 msgid "Finds files and directories with the hidden attribute."
1230 msgstr ""
1232 #: optiondialog.cpp:1114
1233 msgid "Finds files and directories starting with '.'."
1234 msgstr "Учитывать файлы и каталоги, начинающиеся с '.'."
1236 #: optiondialog.cpp:1118
1237 msgid "Follow file links"
1238 msgstr "Следовать по ссылкам на файлы"
1240 #: optiondialog.cpp:1121
1241 msgid ""
1242 "On: Compare the file the link points to.\n"
1243 "Off: Compare the links."
1244 msgstr ""
1246 #: optiondialog.cpp:1126
1247 msgid "Follow directory links"
1248 msgstr "Следовать по ссылкам на каталоги"
1250 #: optiondialog.cpp:1129
1251 msgid ""
1252 "On: Compare the directory the link points to.\n"
1253 "Off: Compare the links."
1254 msgstr ""
1256 #: optiondialog.cpp:1145
1257 msgid "Case sensitive filename comparison"
1258 msgstr ""
1260 #: optiondialog.cpp:1148
1261 msgid ""
1262 "The directory comparison will compare files or directories when their names "
1263 "match.\n"
1264 "Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is "
1265 "off, otherwise on.)"
1266 msgstr ""
1268 #: optiondialog.cpp:1152
1269 msgid "File Comparison Mode"
1270 msgstr "Режим сравнивания файлов"
1272 #: optiondialog.cpp:1158
1273 msgid "Binary comparison"
1274 msgstr "Бинарное сравнение"
1276 #: optiondialog.cpp:1159
1277 msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
1278 msgstr "Бинарное сравнение каждого файла (по умолчанию)"
1280 #: optiondialog.cpp:1162
1281 msgid "Full analysis"
1282 msgstr "Полный анализ"
1284 #: optiondialog.cpp:1163
1285 msgid ""
1286 "Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
1287 "(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
1288 msgstr ""
1290 #: optiondialog.cpp:1167
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
1293 msgstr "Сравнивать по дате изменения (неточно)"
1295 #: optiondialog.cpp:1168
1296 #, fuzzy
1297 msgid ""
1298 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
1299 "equal.\n"
1300 "Files with equal contents but different modification dates will appear as "
1301 "different.\n"
1302 "Useful for big directories or slow networks."
1303 msgstr ""
1304 "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n"
1305 "Полезно для больших каталогов или медленных сетей."
1307 #: optiondialog.cpp:1173
1308 msgid ""
1309 "Trust the size and date, but use binary comparison if date doesn't match "
1310 "(unsafe)"
1311 msgstr ""
1313 #: optiondialog.cpp:1174
1314 #, fuzzy
1315 msgid ""
1316 "Assume that files are equal if the modification date and file length are "
1317 "equal.\n"
1318 "If the date isn't equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
1319 "Useful for big directories or slow networks."
1320 msgstr ""
1321 "Считать файлы одинаковыми, если время изменения и размер совпадают.\n"
1322 "Полезно для больших каталогов или медленных сетей."
1324 #: optiondialog.cpp:1179
1325 msgid "Trust the size (unsafe)"
1326 msgstr "Сравнивать по размеру (неточно)"
1328 #: optiondialog.cpp:1180
1329 msgid ""
1330 "Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
1331 "Useful for big directories or slow networks when the date is modified during "
1332 "download."
1333 msgstr ""
1335 #: optiondialog.cpp:1188
1336 msgid "Synchronize directories"
1337 msgstr "Синхронизировать каталоги"
1339 #: optiondialog.cpp:1191
1340 msgid ""
1341 "Offers to store files in both directories so that\n"
1342 "both directories are the same afterwards.\n"
1343 "Works only when comparing two directories without specifying a destination."
1344 msgstr ""
1346 #: optiondialog.cpp:1197
1347 msgid "White space differences considered equal"
1348 msgstr ""
1350 #: optiondialog.cpp:1200
1351 msgid ""
1352 "If files differ only by white space consider them equal.\n"
1353 "This is only active when full analysis is chosen."
1354 msgstr ""
1356 #: optiondialog.cpp:1206
1357 msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
1358 msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)"
1360 #: optiondialog.cpp:1209
1361 msgid ""
1362 "Don't look inside, just take the newer file.\n"
1363 "(Use this only if you know what you are doing!)\n"
1364 "Only effective when comparing two directories."
1365 msgstr ""
1367 #: optiondialog.cpp:1214
1368 msgid "Backup files (.orig)"
1369 msgstr "Сохранить резервные копии (.orig)"
1371 #: optiondialog.cpp:1217
1372 msgid ""
1373 "When a file would be saved over an old file, then the old file\n"
1374 "will be renamed with a '.orig'-extension instead of being deleted."
1375 msgstr ""
1377 #: optiondialog.cpp:1313 optiondialog.cpp:1314
1378 msgid "Regional Settings"
1379 msgstr "Региональные настройки"
1381 #: optiondialog.cpp:1414
1382 msgid "Language (restart required)"
1383 msgstr "Язык (требуется перезапуск)"
1385 #: optiondialog.cpp:1446
1386 msgid ""
1387 "Choose the language of the GUI-strings or \"Auto\".\n"
1388 "For a change of language to take place, quit and restart KDiff3."
1389 msgstr ""
1391 #: optiondialog.cpp:1464
1392 msgid "Use the same encoding for everything:"
1393 msgstr ""
1395 #: optiondialog.cpp:1467
1396 msgid ""
1397 "Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
1398 "Disable this if different individual settings are needed."
1399 msgstr ""
1401 #: optiondialog.cpp:1472
1402 msgid "Note: Local Encoding is "
1403 msgstr "Кодировку локали - "
1405 #: optiondialog.cpp:1476
1406 msgid "File Encoding for A:"
1407 msgstr "Кодировка файла A:"
1409 #: optiondialog.cpp:1482
1410 msgid ""
1411 "If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
1412 "If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as "
1413 "fallback.\n"
1414 "(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
1415 msgstr ""
1417 #: optiondialog.cpp:1486 optiondialog.cpp:1495 optiondialog.cpp:1504
1418 msgid "Auto Detect Unicode"
1419 msgstr ""
1421 #: optiondialog.cpp:1491
1422 msgid "File Encoding for B:"
1423 msgstr "Кодировка файла B:"
1425 #: optiondialog.cpp:1500
1426 msgid "File Encoding for C:"
1427 msgstr "Кодировка файла C:"
1429 #: optiondialog.cpp:1509
1430 msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
1431 msgstr "Кодировка для объединения и сохранения:"
1433 #: optiondialog.cpp:1513
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Auto Select"
1436 msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
1438 #: optiondialog.cpp:1516
1439 msgid ""
1440 "If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
1441 "In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for "
1442 "saving."
1443 msgstr ""
1445 #: optiondialog.cpp:1520
1446 msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
1447 msgstr "Кодировка препроцессора:"
1449 #: optiondialog.cpp:1531
1450 msgid "Right To Left Language"
1451 msgstr ""
1453 #: optiondialog.cpp:1534
1454 msgid ""
1455 "Some languages are read from right to left.\n"
1456 "This setting will change the viewer and editor accordingly."
1457 msgstr ""
1459 #: optiondialog.cpp:1549
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Integration"
1462 msgstr "Действие"
1464 #: optiondialog.cpp:1550
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Integration Settings"
1467 msgstr "Региональные настройки"
1469 #: optiondialog.cpp:1564
1470 msgid "Command line options to ignore:"
1471 msgstr ""
1473 #: optiondialog.cpp:1569
1474 msgid ""
1475 "List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by "
1476 "other tools.\n"
1477 "Several values can be specified if separated via ';'\n"
1478 "This will suppress the \"Unknown option\"-error."
1479 msgstr ""
1481 #: optiondialog.cpp:1576
1482 msgid "Integrate with ClearCase"
1483 msgstr ""
1485 #: optiondialog.cpp:1579
1486 msgid ""
1487 "Integrate with Rational ClearCase from IBM.\n"
1488 "Modifies the \"map\" file in ClearCase-subdir \"lib/mgrs\"\n"
1489 "(Only enabled when ClearCase \"bin\" directory is in the path.)"
1490 msgstr ""
1492 #: optiondialog.cpp:1585
1493 msgid "Remove ClearCase Integration"
1494 msgstr ""
1496 #: optiondialog.cpp:1588
1497 msgid ""
1498 "Restore the old \"map\" file from before doing the Clearcase integration."
1499 msgstr ""
1501 #: optiondialog.cpp:1669 kreplacements/kreplacements.cpp:787
1502 msgid ""
1503 "You selected a variable width font.\n"
1504 "\n"
1505 "Because this program doesn't handle variable width fonts\n"
1506 "correctly, you might experience problems while editing.\n"
1507 "\n"
1508 "Do you want to continue or do you want to select another font."
1509 msgstr ""
1511 #: optiondialog.cpp:1673
1512 msgid "Incompatible Font"
1513 msgstr "Несовместимый шрифт"
1515 #: optiondialog.cpp:1674
1516 msgid "Continue at Own Risk"
1517 msgstr "Продолжить"
1519 #: optiondialog.cpp:1675
1520 msgid "Select Another Font"
1521 msgstr "Выбрать другой шрифт"
1523 #: optiondialog.cpp:1710
1524 msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
1525 msgstr "Это сбросит абсолютно все параметры, а не только текущей вкладки."
1527 #: main.cpp:172
1528 #, fuzzy
1529 #| msgid "KDiff3"
1530 msgid "kdiff3"
1531 msgstr "KDiff3"
1533 #: main.cpp:174
1534 msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
1535 msgstr ""
1537 #: main.cpp:175
1538 msgid "(c) 2002-2008 Joachim Eibl"
1539 msgstr ""
1541 #: main.cpp:182 kdiff3_part.cpp:303
1542 msgid "Joachim Eibl"
1543 msgstr ""
1545 #: main.cpp:183
1546 msgid "Eike Sauer"
1547 msgstr ""
1549 #: main.cpp:183
1550 msgid "Bugfixes, Debian package maintainer"
1551 msgstr ""
1553 #: main.cpp:184
1554 msgid "Sebastien Fricker"
1555 msgstr ""
1557 #: main.cpp:184
1558 msgid "Windows installer"
1559 msgstr ""
1561 #: main.cpp:185
1562 msgid "Stephan Binner"
1563 msgstr ""
1565 #: main.cpp:185
1566 msgid "i18n-help"
1567 msgstr ""
1569 #: main.cpp:186
1570 msgid "Stefan Partheymueller"
1571 msgstr ""
1573 #: main.cpp:186
1574 #, fuzzy
1575 #| msgid "From Clipboard"
1576 msgid "Clipboard-patch"
1577 msgstr "Из буфера обмена"
1579 #: main.cpp:187
1580 msgid "David Faure"
1581 msgstr ""
1583 #: main.cpp:187
1584 msgid "KIO-Help"
1585 msgstr ""
1587 #: main.cpp:188
1588 msgid "Bernd Gehrmann"
1589 msgstr ""
1591 #: main.cpp:188
1592 msgid "Class CvsIgnoreList from Cervisia"
1593 msgstr ""
1595 #: main.cpp:189
1596 msgid "Andre Woebbeking"
1597 msgstr ""
1599 #: main.cpp:189
1600 msgid "Class StringMatcher"
1601 msgstr ""
1603 #: main.cpp:190
1604 msgid "Michael Denio"
1605 msgstr ""
1607 #: main.cpp:190
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "Directory Comparison Status"
1610 msgid "Directory Equality-Coloring patch"
1611 msgstr "Состояние сравнения каталогов"
1613 #: main.cpp:191
1614 msgid "Manfred Koehler"
1615 msgstr ""
1617 #: main.cpp:191
1618 msgid "Fix for slow startup on Windows"
1619 msgstr ""
1621 #: main.cpp:192
1622 #, fuzzy
1623 #| msgid "Merge Error"
1624 msgid "Sergey Zorin"
1625 msgstr "Ошибка объединения"
1627 #: main.cpp:192
1628 msgid "Diff Ext for Windows"
1629 msgstr ""
1631 #: main.cpp:193
1632 msgid "Paul Eggert, Mike Haertel, David Hayes, Richard Stallman, Len Tower"
1633 msgstr ""
1635 #: main.cpp:193
1636 msgid "GNU-Diffutils"
1637 msgstr ""
1639 #: main.cpp:194
1640 msgid "Tino Boellsterling, Timothy Mee"
1641 msgstr ""
1643 #: main.cpp:194
1644 msgid "Intensive test, use and feedback"
1645 msgstr ""
1647 #: main.cpp:195
1648 msgid "Michael Schmidt"
1649 msgstr ""
1651 #: main.cpp:195
1652 msgid "Mac support"
1653 msgstr ""
1655 #: main.cpp:196
1656 msgid "Valentin Rusu"
1657 msgstr ""
1659 #: main.cpp:196 main.cpp:197
1660 #, fuzzy
1661 #| msgid "Do Nothing"
1662 msgid "KDE4 porting"
1663 msgstr "Ничего"
1665 #: main.cpp:197
1666 msgid "Albert Astals Cid"
1667 msgstr ""
1669 #: main.cpp:199
1670 msgid "+ Many thanks to those who reported bugs and contributed ideas!"
1671 msgstr ""
1672 "Благодарю всех, кто отправлях отчёты об ошибках и предлагал новые идеи!"
1674 #: main.cpp:206
1675 msgid "Merge the input."
1676 msgstr "Объединить ввод."
1678 #: main.cpp:208
1679 msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
1680 msgstr ""
1682 #: main.cpp:210
1683 msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
1684 msgstr "Выходной файл. Подразумевет наличие также -m. Например: -o newfile.txt"
1686 #: main.cpp:211
1687 msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
1688 msgstr ""
1690 #: main.cpp:212
1691 msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
1692 msgstr ""
1693 "Не выводить гафический интерфейс если все конфликты удалось разрешить "
1694 "автоматически. (треубет также ключа -o)"
1696 #: main.cpp:213
1697 msgid "Don't solve conflicts automatically. (For compatibility...)"
1698 msgstr "Не разрешить конфликты автоматически (для совместимости)"
1700 #: main.cpp:214
1701 msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
1702 msgstr ""
1704 #: main.cpp:215
1705 msgid "Visible name replacement for input file 2."
1706 msgstr ""
1708 #: main.cpp:216
1709 msgid "Visible name replacement for input file 3."
1710 msgstr ""
1712 #: main.cpp:218
1713 msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
1714 msgstr ""
1716 #: main.cpp:219
1717 msgid ""
1718 "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs "
1719 "\"AutoAdvance=1\""
1720 msgstr ""
1722 #: main.cpp:220
1723 msgid "Show list of config settings and current values."
1724 msgstr ""
1726 #: main.cpp:221
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Use a different config file."
1729 msgstr "Количество разных файлов:"
1731 #: main.cpp:224
1732 msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
1733 msgstr ""
1735 #: main.cpp:225
1736 msgid "file2 to open"
1737 msgstr ""
1739 #: main.cpp:226
1740 msgid "file3 to open"
1741 msgstr ""
1743 #: difftextwindow.cpp:388 directorymergewindow.cpp:2769
1744 #: directorymergewindow_old.cpp:2658
1745 #, fuzzy
1746 #| msgid "File..."
1747 msgid "File"
1748 msgstr "Файл..."
1750 #: difftextwindow.cpp:390
1751 #, fuzzy
1752 #| msgid "Link: "
1753 msgid "Line"
1754 msgstr "Ссылка: "
1756 #: difftextwindow.cpp:392
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "not available"
1759 msgid "Line not available"
1760 msgstr "не доступно"
1762 #: difftextwindow.cpp:1659
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Top line"
1765 msgstr "Первая строка %1"
1767 #: difftextwindow.cpp:1669
1768 msgid "End"
1769 msgstr "Конец"
1771 #: pdiff.cpp:260
1772 msgid "PreprocessorCmd: "
1773 msgstr "Предварительная команда:"
1775 #: pdiff.cpp:265
1776 msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
1777 msgstr ""
1779 #: pdiff.cpp:266
1780 msgid ""
1781 "\n"
1782 "Most likely this is not wanted during a merge.\n"
1783 "Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
1784 msgstr ""
1786 #: pdiff.cpp:268
1787 msgid "Option Unsafe for Merging"
1788 msgstr ""
1790 #: pdiff.cpp:269
1791 msgid "Use These Options During Merge"
1792 msgstr ""
1794 #: pdiff.cpp:270
1795 msgid "Disable Unsafe Options"
1796 msgstr "Отключить небезопасные"
1798 #: pdiff.cpp:300
1799 msgid "Loading A"
1800 msgstr "Загрузка A"
1802 #: pdiff.cpp:304
1803 msgid "Loading B"
1804 msgstr "Загрузка B"
1806 #: pdiff.cpp:321 pdiff.cpp:347
1807 msgid "Diff: A <-> B"
1808 msgstr "Различие: A <-> B"
1810 #: pdiff.cpp:327 pdiff.cpp:369
1811 msgid "Linediff: A <-> B"
1812 msgstr "Построчное сравнение: A <-> B"
1814 #: pdiff.cpp:338
1815 msgid "Loading C"
1816 msgstr "Загрузка C"
1818 #: pdiff.cpp:350
1819 msgid "Diff: B <-> C"
1820 msgstr "Различие: B <-> C"
1822 #: pdiff.cpp:353
1823 msgid "Diff: A <-> C"
1824 msgstr "Различие: A <-> C"
1826 #: pdiff.cpp:372
1827 msgid "Linediff: B <-> C"
1828 msgstr "Построчное сравнение: B <-> C"
1830 #: pdiff.cpp:375
1831 msgid "Linediff: A <-> C"
1832 msgstr "Построчное сравнение: A <-> C"
1834 #: pdiff.cpp:528 mergeresultwindow.cpp:826
1835 msgid "All input files are binary equal."
1836 msgstr "Все входные файлы одинаковы бинарно"
1838 #: pdiff.cpp:530
1839 #, fuzzy
1840 msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
1841 msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст"
1843 #: pdiff.cpp:532 pdiff.cpp:534 pdiff.cpp:536 mergeresultwindow.cpp:830
1844 #: mergeresultwindow.cpp:832 mergeresultwindow.cpp:834
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
1847 msgstr "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n"
1849 #: pdiff.cpp:533 pdiff.cpp:535 pdiff.cpp:537
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
1852 msgstr "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n"
1854 #: pdiff.cpp:547
1855 msgid ""
1856 "Some inputfiles don't seem to be pure textfiles.\n"
1857 "Note that the KDiff3-merge was not meant for binary data.\n"
1858 "Continue at your own risk."
1859 msgstr ""
1861 #: pdiff.cpp:988
1862 msgid "Abort"
1863 msgstr "Стоп"
1865 #: pdiff.cpp:989 directorymergewindow.cpp:410 directorymergewindow_old.cpp:332
1866 msgid "Continue Merging"
1867 msgstr "Продолжить"
1869 #: pdiff.cpp:995 pdiff.cpp:1083
1870 msgid "Opening files..."
1871 msgstr "Открытие файлов..."
1873 #: pdiff.cpp:1060 pdiff.cpp:1131
1874 msgid "File open error"
1875 msgstr "Ошибка открытия файла"
1877 #: pdiff.cpp:1163
1878 msgid "Cutting selection..."
1879 msgstr "Вырезание в буфер обмена..."
1881 #: pdiff.cpp:1184
1882 msgid "Copying selection to clipboard..."
1883 msgstr "Копирование в буфер обмена..."
1885 #: pdiff.cpp:1200
1886 msgid "Inserting clipboard contents..."
1887 msgstr "Вставка из буфера обмена..."
1889 #: pdiff.cpp:1724
1890 msgid "Save && Continue"
1891 msgstr "Сохранить и продолжить"
1893 #: pdiff.cpp:1725
1894 msgid "Continue Without Saving"
1895 msgstr "Продолжить без сохранения"
1897 #: pdiff.cpp:1927
1898 msgid "Search complete."
1899 msgstr "Поиск завершён."
1901 #: pdiff.cpp:1927
1902 msgid "Search Complete"
1903 msgstr "Поиск завершён"
1905 #: pdiff.cpp:2154
1906 msgid "Nothing is selected in either diff input window."
1907 msgstr ""
1909 #: pdiff.cpp:2154
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Error while adding manual diff range"
1912 msgstr "Не удалось создать каталог"
1914 #: kdiff3_shell.cpp:76
1915 msgid ""
1916 "Could not initialize our part!\n"
1917 "This usually happens due to an installation problem. Please read the README-"
1918 "file in the source package for details."
1919 msgstr ""
1921 #: directorymergewindow.cpp:154 directorymergewindow_old.cpp:154
1922 msgid "Mix of links and normal files."
1923 msgstr "Совмещение ссылок и обычных файлов"
1925 #: directorymergewindow.cpp:161 directorymergewindow_old.cpp:161
1926 msgid "Link: "
1927 msgstr "Ссылка: "
1929 #: directorymergewindow.cpp:169 directorymergewindow_old.cpp:169
1930 msgid "Size. "
1931 msgstr "Размер. "
1933 #: directorymergewindow.cpp:182 directorymergewindow.cpp:192
1934 #: directorymergewindow_old.cpp:182
1935 msgid "Date & Size: "
1936 msgstr "Дата и размер: "
1938 #: directorymergewindow.cpp:202 directorymergewindow.cpp:208
1939 #: directorymergewindow_old.cpp:191 directorymergewindow_old.cpp:197
1940 #, kde-format
1941 msgid "Creating temp copy of %1 failed."
1942 msgstr "Не удалось создать временную копию %1."
1944 #: directorymergewindow.cpp:219 directorymergewindow.cpp:227
1945 #: directorymergewindow_old.cpp:208 directorymergewindow_old.cpp:216
1946 #, kde-format
1947 msgid "Opening %1 failed."
1948 msgstr "Не удалось открыть %1."
1950 #: directorymergewindow.cpp:231 directorymergewindow_old.cpp:220
1951 msgid "Comparing file..."
1952 msgstr "Сравнивание файла..."
1954 #: directorymergewindow.cpp:241 directorymergewindow.cpp:247
1955 #: directorymergewindow_old.cpp:230 directorymergewindow_old.cpp:236
1956 #, kde-format
1957 msgid "Error reading from %1"
1958 msgstr "Ошибка чтения из %1"
1960 #: directorymergewindow.cpp:377 directorymergewindow_old.cpp:294
1961 msgid "Name"
1962 msgstr "Имя"
1964 #: directorymergewindow.cpp:377 directorymergewindow_old.cpp:298
1965 msgid "Operation"
1966 msgstr "Действие"
1968 #: directorymergewindow.cpp:377 directorymergewindow_old.cpp:299
1969 msgid "Status"
1970 msgstr "Состояние"
1972 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:300
1973 msgid "Unsolved"
1974 msgstr "Неразрешённый"
1976 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:301
1977 msgid "Solved"
1978 msgstr "Разрешённый"
1980 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:302
1981 msgid "Nonwhite"
1982 msgstr "Чёрный"
1984 #: directorymergewindow.cpp:378 directorymergewindow_old.cpp:303
1985 msgid "White"
1986 msgstr "Белый"
1988 #: directorymergewindow.cpp:407 directorymergewindow_old.cpp:331
1989 msgid ""
1990 "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort "
1991 "the merge and rescan the directory?"
1992 msgstr ""
1993 "Сейчас программа работает в режиме объединения каталогов. Вы действительно "
1994 "хотите отменить все изменения и обновить содержание каталогов?"
1996 #: directorymergewindow.cpp:409 directorymergewindow.cpp:2989
1997 #: directorymergewindow_old.cpp:332 directorymergewindow_old.cpp:2876
1998 msgid "Rescan"
1999 msgstr "Обновить"
2001 #: directorymergewindow.cpp:566 directorymergewindow_old.cpp:474
2002 msgid "Opening of directories failed:"
2003 msgstr "Не удалось открыть каталоги:"
2005 #: directorymergewindow.cpp:569 directorymergewindow_old.cpp:477
2006 #, kde-format
2007 msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
2008 msgstr "Каталог A \"%1\" не существует.\n"
2010 #: directorymergewindow.cpp:572 directorymergewindow_old.cpp:480
2011 #, kde-format
2012 msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
2013 msgstr "Каталог B \"%1\" не существует.\n"
2015 #: directorymergewindow.cpp:575 directorymergewindow_old.cpp:483
2016 #, kde-format
2017 msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
2018 msgstr "Каталог C \"%1\" не существует.\n"
2020 #: directorymergewindow.cpp:577 directorymergewindow_old.cpp:485
2021 msgid "Directory Open Error"
2022 msgstr "Ошибка чтения каталога"
2024 #: directorymergewindow.cpp:585 directorymergewindow_old.cpp:493
2025 msgid ""
2026 "The destination directory must not be the same as A or B when three "
2027 "directories are merged.\n"
2028 "Check again before continuing."
2029 msgstr "Путь к конечному каталогу не должен совпадать с A или B."
2031 #: directorymergewindow.cpp:587 directorymergewindow_old.cpp:495
2032 msgid "Parameter Warning"
2033 msgstr "Неправильный параметр"
2035 #: directorymergewindow.cpp:592 directorymergewindow_old.cpp:500
2036 msgid "Scanning directories..."
2037 msgstr "Сканирование каталогов..."
2039 #: directorymergewindow.cpp:625 directorymergewindow_old.cpp:549
2040 msgid "Reading Directory A"
2041 msgstr "Чтение каталога A"
2043 #: directorymergewindow.cpp:647 directorymergewindow_old.cpp:571
2044 msgid "Reading Directory B"
2045 msgstr "Чтение каталога B"
2047 #: directorymergewindow.cpp:669 directorymergewindow_old.cpp:593
2048 msgid "Reading Directory C"
2049 msgstr "Чтение каталога C"
2051 #: directorymergewindow.cpp:695 directorymergewindow_old.cpp:619
2052 msgid "Some subdirectories were not readable in"
2053 msgstr "Не удалось почитать некоторые подкаталоги в"
2055 #: directorymergewindow.cpp:700 directorymergewindow_old.cpp:624
2056 msgid "Check the permissions of the subdirectories."
2057 msgstr "Проверьте права этих каталогов."
2059 #: directorymergewindow.cpp:753 directorymergewindow_old.cpp:672
2060 msgid "Directory Comparison Status"
2061 msgstr "Состояние сравнения каталогов"
2063 #: directorymergewindow.cpp:754 directorymergewindow_old.cpp:673
2064 msgid "Number of subdirectories:"
2065 msgstr "Количество подкаталогов:"
2067 #: directorymergewindow.cpp:755 directorymergewindow_old.cpp:674
2068 msgid "Number of equal files:"
2069 msgstr "Количество одинаковых файлов:"
2071 #: directorymergewindow.cpp:756 directorymergewindow_old.cpp:675
2072 msgid "Number of different files:"
2073 msgstr "Количество разных файлов:"
2075 #: directorymergewindow.cpp:759 directorymergewindow_old.cpp:678
2076 msgid "Number of manual merges:"
2077 msgstr "Количество объединений вручную:"
2079 #: directorymergewindow.cpp:928 directorymergewindow_old.cpp:814
2080 msgid "This affects all merge operations."
2081 msgstr "Это влияет на все объединения"
2083 #: directorymergewindow.cpp:929 directorymergewindow_old.cpp:815
2084 msgid "Changing All Merge Operations"
2085 msgstr "Изменение всех объединений"
2087 #: directorymergewindow.cpp:1328 directorymergewindow_old.cpp:1181
2088 msgid "Processing "
2089 msgstr "Обработка "
2091 #: directorymergewindow.cpp:1807 directorymergewindow.cpp:1813
2092 #: directorymergewindow_old.cpp:1656 directorymergewindow_old.cpp:1662
2093 msgid "To do."
2094 msgstr "Осталось сделать."
2096 #: directorymergewindow.cpp:1875 directorymergewindow.cpp:3020
2097 #: directorymergewindow_old.cpp:1764 directorymergewindow_old.cpp:2907
2098 msgid "Copy A to B"
2099 msgstr "Копировать A в B"
2101 #: directorymergewindow.cpp:1876 directorymergewindow.cpp:3021
2102 #: directorymergewindow_old.cpp:1765 directorymergewindow_old.cpp:2908
2103 msgid "Copy B to A"
2104 msgstr "Копировать B в A"
2106 #: directorymergewindow.cpp:1877 directorymergewindow.cpp:3022
2107 #: directorymergewindow_old.cpp:1766 directorymergewindow_old.cpp:2909
2108 msgid "Delete A"
2109 msgstr "Удалить A"
2111 #: directorymergewindow.cpp:1878 directorymergewindow.cpp:3023
2112 #: directorymergewindow_old.cpp:1767 directorymergewindow_old.cpp:2910
2113 msgid "Delete B"
2114 msgstr "Удалить B"
2116 #: directorymergewindow.cpp:1879 directorymergewindow_old.cpp:1768
2117 msgid "Delete A & B"
2118 msgstr "Удалить A и B"
2120 #: directorymergewindow.cpp:1880 directorymergewindow.cpp:3025
2121 #: directorymergewindow_old.cpp:1769 directorymergewindow_old.cpp:2912
2122 msgid "Merge to A"
2123 msgstr "Объединить в A"
2125 #: directorymergewindow.cpp:1881 directorymergewindow.cpp:3026
2126 #: directorymergewindow_old.cpp:1770 directorymergewindow_old.cpp:2913
2127 msgid "Merge to B"
2128 msgstr "Объединить в B"
2130 #: directorymergewindow.cpp:1882 directorymergewindow_old.cpp:1771
2131 msgid "Merge to A & B"
2132 msgstr "Объединить в A & B"
2134 #: directorymergewindow.cpp:1886 directorymergewindow.cpp:3017
2135 #: directorymergewindow_old.cpp:1775 directorymergewindow_old.cpp:2904
2136 msgid "Delete (if exists)"
2137 msgstr "Удалить (если существует)"
2139 #: directorymergewindow.cpp:1887 directorymergewindow.cpp:1888
2140 #: directorymergewindow_old.cpp:1776 directorymergewindow_old.cpp:1777
2141 msgid "Merge (manual)"
2142 msgstr "Объединить (вручную)"
2144 #: directorymergewindow.cpp:1889 directorymergewindow_old.cpp:1778
2145 msgid "Error: Conflicting File Types"
2146 msgstr "Ошибка: Несовместимые типы файлов"
2148 #: directorymergewindow.cpp:1890 directorymergewindow_old.cpp:1779
2149 msgid "Error: Dates are equal but files are not."
2150 msgstr "Ошибка: Время совпадает, а содержимое файлов - нет."
2152 #: directorymergewindow.cpp:1916 directorymergewindow.cpp:1945
2153 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow_old.cpp:1803
2154 #: directorymergewindow_old.cpp:1832 directorymergewindow_old.cpp:1857
2155 msgid "This operation is currently not possible."
2156 msgstr "Пока невозможно"
2158 #: directorymergewindow.cpp:1916 directorymergewindow.cpp:1945
2159 #: directorymergewindow.cpp:1970 directorymergewindow.cpp:2229
2160 #: directorymergewindow_old.cpp:1803 directorymergewindow_old.cpp:1832
2161 #: directorymergewindow_old.cpp:1857 directorymergewindow_old.cpp:2114
2162 msgid "Operation Not Possible"
2163 msgstr "Пока невозможно"
2165 #: directorymergewindow.cpp:2009 directorymergewindow_old.cpp:1896
2166 msgid ""
2167 "This should never happen: \n"
2168 "\n"
2169 "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
2170 "\n"
2171 "If you know how to reproduce this, please contact the program author."
2172 msgstr ""
2173 "mergeResultSaved: m_pMFI=0\n"
2174 "\n"
2175 "Если вы знаете в чём причина, сообщите автору."
2177 #: directorymergewindow.cpp:2009 directorymergewindow_old.cpp:1896
2178 msgid "Program Error"
2179 msgstr "Ошибка программы"
2181 #: directorymergewindow.cpp:2020 directorymergewindow_old.cpp:1907
2182 msgid "An error occurred while copying.\n"
2183 msgstr "Ошибка копирования.\n"
2185 #: directorymergewindow.cpp:2020 directorymergewindow.cpp:2089
2186 #: directorymergewindow.cpp:2121 directorymergewindow.cpp:2169
2187 #: directorymergewindow.cpp:2178 directorymergewindow.cpp:2429
2188 #: directorymergewindow_old.cpp:1907 directorymergewindow_old.cpp:1976
2189 #: directorymergewindow_old.cpp:2008 directorymergewindow_old.cpp:2054
2190 #: directorymergewindow_old.cpp:2063 directorymergewindow_old.cpp:2313
2191 #, fuzzy
2192 #| msgid "Error."
2193 msgid "Error"
2194 msgstr "Ошибка."
2196 #: directorymergewindow.cpp:2021 directorymergewindow.cpp:2430
2197 #: directorymergewindow_old.cpp:1908 directorymergewindow_old.cpp:2314
2198 msgid "Merge Error"
2199 msgstr "Ошибка объединения"
2201 #: directorymergewindow.cpp:2026 directorymergewindow.cpp:2435
2202 #: directorymergewindow_old.cpp:1913 directorymergewindow_old.cpp:2319
2203 msgid "Error."
2204 msgstr "Ошибка."
2206 #: directorymergewindow.cpp:2031 directorymergewindow.cpp:2327
2207 #: directorymergewindow.cpp:2367 directorymergewindow_old.cpp:1918
2208 #: directorymergewindow_old.cpp:2210 directorymergewindow_old.cpp:2250
2209 msgid "Done."
2210 msgstr "Готово."
2212 #: directorymergewindow.cpp:2054 directorymergewindow_old.cpp:1941
2213 msgid "Not saved."
2214 msgstr "Не сохранено."
2216 #: directorymergewindow.cpp:2089 directorymergewindow_old.cpp:1976
2217 msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
2218 msgstr "Неизвестное объединение"
2220 #: directorymergewindow.cpp:2121 directorymergewindow_old.cpp:2008
2221 msgid "Unknown merge operation."
2222 msgstr "Неизвестное объединение"
2224 #: directorymergewindow.cpp:2136 directorymergewindow_old.cpp:2023
2225 msgid ""
2226 "The merge is about to begin.\n"
2227 "\n"
2228 "Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are "
2229 "doing.\n"
2230 "Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
2231 "\n"
2232 "Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY "
2233 "whatsoever! Make backups of your vital data!"
2234 msgstr ""
2235 "Сейчас начнётся объединения.\n"
2236 "\n"
2237 "Нажмите \"Выполнить\" после прочтения инструкций.\n"
2238 "Нажмите \"Эмулировать\" чтобы увидеть, что должно произойти.\n"
2239 "\n"
2240 "Мы советуем всегда делать резервные копии данных перед объединением!"
2242 #: directorymergewindow.cpp:2141 directorymergewindow_old.cpp:2028
2243 msgid "Starting Merge"
2244 msgstr "Начало объединения"
2246 #: directorymergewindow.cpp:2142 directorymergewindow_old.cpp:2028
2247 msgid "Do It"
2248 msgstr "Выполнить"
2250 #: directorymergewindow.cpp:2143 directorymergewindow_old.cpp:2028
2251 msgid "Simulate It"
2252 msgstr "Эмулировать"
2254 #: directorymergewindow.cpp:2169 directorymergewindow_old.cpp:2054
2255 msgid ""
2256 "The highlighted item has a different type in the different directories. "
2257 "Select what to do."
2258 msgstr ""
2259 "Выделенный файл имеет разный тип в каждом каталоге. Выберите что делать."
2261 #: directorymergewindow.cpp:2178 directorymergewindow_old.cpp:2063
2262 msgid ""
2263 "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select "
2264 "what to do."
2265 msgstr ""
2266 "Даты последнего изменения файлов одинаковы, о содержимое - нет. Выберите что "
2267 "делать."
2269 #: directorymergewindow.cpp:2229 directorymergewindow_old.cpp:2114
2270 msgid ""
2271 "This operation is currently not possible because directory merge is "
2272 "currently running."
2273 msgstr "Сейчас выполняется объединение каталогов"
2275 #: directorymergewindow.cpp:2289 directorymergewindow_old.cpp:2174
2276 msgid ""
2277 "There was an error in the last step.\n"
2278 "Do you want to continue with the item that caused the error or do you want "
2279 "to skip this item?"
2280 msgstr ""
2281 "На текущем этапе произошла ошибка.\n"
2282 "Продолжить или пропустить?"
2284 #: directorymergewindow.cpp:2291 directorymergewindow_old.cpp:2176
2285 msgid "Continue merge after an error"
2286 msgstr "Продолжить после ошибки"
2288 #: directorymergewindow.cpp:2292 directorymergewindow_old.cpp:2176
2289 msgid "Continue With Last Item"
2290 msgstr "Продолжить"
2292 #: directorymergewindow.cpp:2293 directorymergewindow_old.cpp:2176
2293 msgid "Skip Item"
2294 msgstr "Пропустить"
2296 #: directorymergewindow.cpp:2327 directorymergewindow_old.cpp:2210
2297 msgid "Skipped."
2298 msgstr "Пропущено."
2300 #: directorymergewindow.cpp:2334 directorymergewindow.cpp:2559
2301 #: directorymergewindow_old.cpp:2217 directorymergewindow_old.cpp:2443
2302 msgid "In progress..."
2303 msgstr "Идёт работа..."
2305 #: directorymergewindow.cpp:2382 directorymergewindow_old.cpp:2265
2306 msgid "Merge operation complete."
2307 msgstr "Объединение завершено."
2309 #: directorymergewindow.cpp:2382 directorymergewindow.cpp:2385
2310 #: directorymergewindow_old.cpp:2265 directorymergewindow_old.cpp:2268
2311 msgid "Merge Complete"
2312 msgstr "Объединение завершено"
2314 #: directorymergewindow.cpp:2395 directorymergewindow_old.cpp:2277
2315 msgid ""
2316 "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
2317 msgstr "Объединение завершено. Вы согласны с предлагаемыми изменениями?"
2319 #: directorymergewindow.cpp:2429 directorymergewindow_old.cpp:2313
2320 msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information.\n"
2321 msgstr "Произошла ошибка. Нажмите OK для подробностей.\n"
2323 #: directorymergewindow.cpp:2472 directorymergewindow_old.cpp:2356
2324 #, kde-format
2325 msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
2326 msgstr "Не удалось создать резервную копию %1."
2328 #: directorymergewindow.cpp:2479 directorymergewindow_old.cpp:2363
2329 #, kde-format
2330 msgid "delete directory recursively( %1 )"
2331 msgstr "удалить каталог рекурсивно(%1 )"
2333 #: directorymergewindow.cpp:2481 directorymergewindow_old.cpp:2365
2334 #, kde-format
2335 msgid "delete( %1 )"
2336 msgstr "удалить( %1 )"
2338 #: directorymergewindow.cpp:2496 directorymergewindow_old.cpp:2380
2339 msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
2340 msgstr "Не удалось удалить каталог"
2342 #: directorymergewindow.cpp:2515 directorymergewindow_old.cpp:2399
2343 #, kde-format
2344 msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
2345 msgstr "Ошибка rmdir( %1 )."
2347 #: directorymergewindow.cpp:2525 directorymergewindow_old.cpp:2409
2348 msgid "Error: delete operation failed."
2349 msgstr "Не удалось удалить."
2351 #: directorymergewindow.cpp:2551 directorymergewindow_old.cpp:2435
2352 #, kde-format
2353 msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
2354 msgstr "объединение вручную( %1, %2, %3 -> %4)"
2356 #: directorymergewindow.cpp:2554 directorymergewindow_old.cpp:2438
2357 msgid ""
2358 "     Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
2359 msgstr "     После завершения объединения вручную нажмите F7."
2361 #: directorymergewindow.cpp:2577 directorymergewindow_old.cpp:2461
2362 #, kde-format
2363 msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
2364 msgstr ""
2365 "Не удалось скопировать %1 в %2. Не удалось удалить существующее назначение."
2367 #: directorymergewindow.cpp:2587 directorymergewindow_old.cpp:2471
2368 #, kde-format
2369 msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
2370 msgstr "символическая ссылка( %1 -> %2 )"
2372 #: directorymergewindow.cpp:2598 directorymergewindow_old.cpp:2482
2373 msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
2374 msgstr "Ошибка: Удалённые ссылки не поддерживаются."
2376 #: directorymergewindow.cpp:2604 directorymergewindow_old.cpp:2488
2377 msgid "Error: copyLink failed."
2378 msgstr "Не удалось создать ссылку."
2380 #: directorymergewindow.cpp:2624 directorymergewindow_old.cpp:2508
2381 #, kde-format
2382 msgid "copy( %1 -> %2 )"
2383 msgstr "копировать( %1 -> %2 )"
2385 #: directorymergewindow.cpp:2650 directorymergewindow_old.cpp:2534
2386 #, kde-format
2387 msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
2388 msgstr ""
2389 "Не удалось переименовать %1 в%2. Не удалось удалить существующее назначение."
2391 #: directorymergewindow.cpp:2656 directorymergewindow_old.cpp:2540
2392 #, kde-format
2393 msgid "rename( %1 -> %2 )"
2394 msgstr "переименовать( %1 -> %2 )"
2396 #: directorymergewindow.cpp:2665 directorymergewindow_old.cpp:2549
2397 msgid "Error: Rename failed."
2398 msgstr "Не удалось переименовать"
2400 #: directorymergewindow.cpp:2683 directorymergewindow_old.cpp:2567
2401 #, kde-format
2402 msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
2403 msgstr "Не удалось создать каталог %1. Не удалось удалить существующий файл."
2405 #: directorymergewindow.cpp:2699 directorymergewindow_old.cpp:2583
2406 #, kde-format
2407 msgid "makeDir( %1 )"
2408 msgstr "создать каталог( %1 )"
2410 #: directorymergewindow.cpp:2709 directorymergewindow_old.cpp:2593
2411 msgid "Error while creating directory."
2412 msgstr "Не удалось создать каталог"
2414 #: directorymergewindow.cpp:2734 directorymergewindow.cpp:2844
2415 #: directorymergewindow_old.cpp:2616 directorymergewindow_old.cpp:2733
2416 msgid "Dest"
2417 msgstr "Назначение"
2419 #: directorymergewindow.cpp:2738 directorymergewindow.cpp:2769
2420 #: directorymergewindow_old.cpp:2620 directorymergewindow_old.cpp:2658
2421 msgid "Dir"
2422 msgstr "Каталог"
2424 #: directorymergewindow.cpp:2738 directorymergewindow_old.cpp:2621
2425 msgid "Type"
2426 msgstr "Тип"
2428 #: directorymergewindow.cpp:2738 directorymergewindow_old.cpp:2622
2429 msgid "Size"
2430 msgstr "Размер"
2432 #: directorymergewindow.cpp:2739 directorymergewindow_old.cpp:2623
2433 msgid "Attr"
2434 msgstr "Атрибуты"
2436 #: directorymergewindow.cpp:2739 directorymergewindow_old.cpp:2624
2437 msgid "Last Modification"
2438 msgstr "Последнее изменение"
2440 #: directorymergewindow.cpp:2739 directorymergewindow_old.cpp:2625
2441 msgid "Link-Destination"
2442 msgstr "Объект ссылки"
2444 #: directorymergewindow.cpp:2786 directorymergewindow_old.cpp:2675
2445 msgid "not available"
2446 msgstr "не доступно"
2448 #: directorymergewindow.cpp:2806 directorymergewindow_old.cpp:2695
2449 msgid "A (Dest): "
2450 msgstr "A (назначение): "
2452 #: directorymergewindow.cpp:2809 directorymergewindow_old.cpp:2698
2453 msgid "A (Base): "
2454 msgstr "A (исходное): "
2456 #: directorymergewindow.cpp:2815 directorymergewindow_old.cpp:2704
2457 msgid "B (Dest): "
2458 msgstr "B (назначение): "
2460 #: directorymergewindow.cpp:2823 directorymergewindow_old.cpp:2712
2461 msgid "C (Dest): "
2462 msgstr "C (назначение): "
2464 #: directorymergewindow.cpp:2829 directorymergewindow_old.cpp:2718
2465 msgid "Dest: "
2466 msgstr "Назначение: "
2468 #: directorymergewindow.cpp:2896 directorymergewindow_old.cpp:2783
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Save Directory Merge State As..."
2471 msgstr "Объединение каталогов"
2473 #: directorymergewindow.cpp:2983 directorymergewindow_old.cpp:2870
2474 msgid "Start/Continue Directory Merge"
2475 msgstr "Начать/продолжить объединение каталогов"
2477 #: directorymergewindow.cpp:2984 directorymergewindow_old.cpp:2871
2478 msgid "Run Operation for Current Item"
2479 msgstr "Выполнить для текущего пункта"
2481 #: directorymergewindow.cpp:2985 directorymergewindow_old.cpp:2872
2482 msgid "Compare Selected File"
2483 msgstr "Сравнить выделенный файл"
2485 #: directorymergewindow.cpp:2986 directorymergewindow_old.cpp:2873
2486 msgid "Merge Current File"
2487 msgstr "Объединить текущий файл"
2489 #: directorymergewindow.cpp:2986
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "Merge"
2492 msgid ""
2493 "Merge\n"
2494 "File"
2495 msgstr "Объединить"
2497 #: directorymergewindow.cpp:2987 directorymergewindow_old.cpp:2874
2498 msgid "Fold All Subdirs"
2499 msgstr "Включая все подкаталоги"
2501 #: directorymergewindow.cpp:2988 directorymergewindow_old.cpp:2875
2502 msgid "Unfold All Subdirs"
2503 msgstr "Исключая все подкаталоги"
2505 #: directorymergewindow.cpp:2992 directorymergewindow_old.cpp:2879
2506 msgid "Choose A for All Items"
2507 msgstr "Выбрать A для всех"
2509 #: directorymergewindow.cpp:2993 directorymergewindow_old.cpp:2880
2510 msgid "Choose B for All Items"
2511 msgstr "Выбрать B для всех"
2513 #: directorymergewindow.cpp:2994 directorymergewindow_old.cpp:2881
2514 msgid "Choose C for All Items"
2515 msgstr "Выбрать C для всех"
2517 #: directorymergewindow.cpp:2995 directorymergewindow_old.cpp:2882
2518 msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
2519 msgstr "Автоматически выбирать тип действия для всех"
2521 #: directorymergewindow.cpp:2996 directorymergewindow_old.cpp:2883
2522 msgid "No Operation for All Items"
2523 msgstr "Убрать действия для всех"
2525 #: directorymergewindow.cpp:3001 directorymergewindow_old.cpp:2888
2526 msgid "Show Identical Files"
2527 msgstr ""
2529 #: directorymergewindow.cpp:3001
2530 msgid ""
2531 "Identical\n"
2532 "Files"
2533 msgstr ""
2535 #: directorymergewindow.cpp:3002 directorymergewindow_old.cpp:2889
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Show Different Files"
2538 msgstr "Количество разных файлов:"
2540 #: directorymergewindow.cpp:3003 directorymergewindow_old.cpp:2890
2541 msgid "Show Files only in A"
2542 msgstr ""
2544 #: directorymergewindow.cpp:3003
2545 msgid ""
2546 "Files\n"
2547 "only in A"
2548 msgstr ""
2550 #: directorymergewindow.cpp:3004 directorymergewindow_old.cpp:2891
2551 msgid "Show Files only in B"
2552 msgstr ""
2554 #: directorymergewindow.cpp:3004
2555 msgid ""
2556 "Files\n"
2557 "only in B"
2558 msgstr ""
2560 #: directorymergewindow.cpp:3005 directorymergewindow_old.cpp:2892
2561 msgid "Show Files only in C"
2562 msgstr ""
2564 #: directorymergewindow.cpp:3005
2565 msgid ""
2566 "Files\n"
2567 "only in C"
2568 msgstr ""
2570 #: directorymergewindow.cpp:3009 directorymergewindow_old.cpp:2896
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Compare Explicitly Selected Files"
2573 msgstr "Сравнить выделенный файл"
2575 #: directorymergewindow.cpp:3010 directorymergewindow_old.cpp:2897
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Merge Explicitly Selected Files"
2578 msgstr "Сравнить выделенный файл"
2580 #: directorymergewindow.cpp:3012 directorymergewindow.cpp:3019
2581 #: directorymergewindow_old.cpp:2899 directorymergewindow_old.cpp:2906
2582 msgid "Do Nothing"
2583 msgstr "Ничего"
2585 #: directorymergewindow.cpp:3013 directorymergewindow_old.cpp:2900
2586 msgid "A"
2587 msgstr "A"
2589 #: directorymergewindow.cpp:3014 directorymergewindow_old.cpp:2901
2590 msgid "B"
2591 msgstr "B"
2593 #: directorymergewindow.cpp:3015 directorymergewindow_old.cpp:2902
2594 msgid "C"
2595 msgstr "C"
2597 #: directorymergewindow.cpp:3024 directorymergewindow_old.cpp:2911
2598 msgid "Delete A && B"
2599 msgstr "Удалить A и B"
2601 #: directorymergewindow.cpp:3027 directorymergewindow_old.cpp:2914
2602 msgid "Merge to A && B"
2603 msgstr "Объединить в A & B"
2605 #: kdiff3_part.cpp:157 kdiff3_part.cpp:234
2606 msgid "Couldn't find files for comparison."
2607 msgstr "Не удалось найти файлы для сравнения."
2609 #: kdiff3_part.cpp:302
2610 msgid "KDiff3Part"
2611 msgstr "KDiff3Part"
2613 #: kreplacements/kreplacements.cpp:185 kreplacements/kreplacements.cpp:377
2614 msgid "Ok"
2615 msgstr ""
2617 #: kreplacements/kreplacements.cpp:189 kreplacements/kreplacements.cpp:721
2618 msgid "Help"
2619 msgstr ""
2621 #: kreplacements/kreplacements.cpp:193
2622 msgid "Defaults"
2623 msgstr ""
2625 #. i18n: tag text
2626 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 4
2627 #: kreplacements/kreplacements.cpp:335 rc.cpp:12
2628 #, fuzzy
2629 #| msgid "File..."
2630 msgid "&File"
2631 msgstr "Файл..."
2633 #: kreplacements/kreplacements.cpp:336
2634 #, fuzzy
2635 #| msgid "Editor"
2636 msgid "&Edit"
2637 msgstr "Редактор"
2639 #. i18n: tag text
2640 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 7
2641 #: kreplacements/kreplacements.cpp:337 rc.cpp:15
2642 msgid "&Directory"
2643 msgstr "&Каталог"
2645 #. i18n: tag text
2646 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 50
2647 #: kreplacements/kreplacements.cpp:340 rc.cpp:24
2648 msgid "&Movement"
2649 msgstr "&Перемещение"
2651 #. i18n: tag text
2652 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 61
2653 #: kreplacements/kreplacements.cpp:341 rc.cpp:27
2654 msgid "D&iffview"
2655 msgstr "D&iff"
2657 #. i18n: tag text
2658 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 73
2659 #: kreplacements/kreplacements.cpp:342 rc.cpp:30
2660 msgid "&Merge"
2661 msgstr "&Объединение"
2663 #. i18n: tag text
2664 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 95
2665 #: kreplacements/kreplacements.cpp:343 rc.cpp:33
2666 msgid "&Window"
2667 msgstr "&Окно"
2669 #: kreplacements/kreplacements.cpp:344
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Settings"
2672 msgstr "Настройки сравнения и объединения"
2674 #: kreplacements/kreplacements.cpp:345
2675 msgid "&Help"
2676 msgstr ""
2678 #: kreplacements/kreplacements.cpp:391
2679 #, fuzzy
2680 #| msgid "Abort"
2681 msgid "&About"
2682 msgstr "Стоп"
2684 #: kreplacements/kreplacements.cpp:407
2685 msgid "A&uthor"
2686 msgstr ""
2688 #: kreplacements/kreplacements.cpp:421
2689 msgid "&Thanks To"
2690 msgstr ""
2692 #. i18n: tag text
2693 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 30
2694 #: kreplacements/kreplacements.cpp:515 kreplacements/kreplacements.cpp:524
2695 #: rc.cpp:18
2696 msgid "Current Item Merge Operation"
2697 msgstr ""
2699 #. i18n: tag text
2700 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 38
2701 #: kreplacements/kreplacements.cpp:516 kreplacements/kreplacements.cpp:525
2702 #: rc.cpp:21
2703 msgid "Current Item Sync Operation"
2704 msgstr ""
2706 #: kreplacements/kreplacements.cpp:603
2707 #, fuzzy
2708 #| msgid "Operation"
2709 msgid "Open"
2710 msgstr "Действие"
2712 #: kreplacements/kreplacements.cpp:612
2713 #, fuzzy
2714 #| msgid "Solved"
2715 msgid "Save"
2716 msgstr "Разрешённый"
2718 #: kreplacements/kreplacements.cpp:629
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Print..."
2721 msgstr "Выход..."
2723 #: kreplacements/kreplacements.cpp:637
2724 msgid "Quit"
2725 msgstr ""
2727 #: kreplacements/kreplacements.cpp:645
2728 msgid "Cut"
2729 msgstr ""
2731 #: kreplacements/kreplacements.cpp:653
2732 msgid "Copy"
2733 msgstr ""
2735 #: kreplacements/kreplacements.cpp:661
2736 msgid "Paste"
2737 msgstr ""
2739 #: kreplacements/kreplacements.cpp:669
2740 #, fuzzy
2741 #| msgid "Delete A"
2742 msgid "Select All"
2743 msgstr "Удалить A"
2745 #: kreplacements/kreplacements.cpp:677
2746 msgid "Show Toolbar"
2747 msgstr ""
2749 #: kreplacements/kreplacements.cpp:685
2750 msgid "Show &Statusbar"
2751 msgstr ""
2753 #: kreplacements/kreplacements.cpp:693
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgid "Configure..."
2756 msgid "&Configure %1..."
2757 msgstr "Настроить..."
2759 #: kreplacements/kreplacements.cpp:705 kreplacements/kreplacements.cpp:713
2760 #, fuzzy
2761 #| msgid "Abort"
2762 msgid "About"
2763 msgstr "Стоп"
2765 #: kreplacements/kreplacements.cpp:728
2766 msgid "Find"
2767 msgstr ""
2769 #: kreplacements/kreplacements.cpp:736
2770 msgid "Find Next"
2771 msgstr ""
2773 #: kreplacements/kreplacements.cpp:749
2774 #, fuzzy
2775 #| msgid "Select Another Font"
2776 msgid "Select Font"
2777 msgstr "Выбрать другой шрифт"
2779 #: kreplacements/kreplacements.cpp:791
2780 #, fuzzy
2781 #| msgid "Incompatible Font"
2782 msgid "Incompatible font."
2783 msgstr "Несовместимый шрифт"
2785 #: kreplacements/kreplacements.cpp:792
2786 #, fuzzy
2787 #| msgid "Continue at Own Risk"
2788 msgid "Continue at my own risk"
2789 msgstr "Продолжить"
2791 #: kreplacements/kreplacements.cpp:792
2792 #, fuzzy
2793 #| msgid "Select Another Font"
2794 msgid "Select another font"
2795 msgstr "Выбрать другой шрифт"
2797 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1109
2798 msgid "For more documentation, see the help-menu or the subdirectory doc."
2799 msgstr ""
2801 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1112
2802 #, fuzzy
2803 #| msgid "KDiff3"
2804 msgid "KDiff3-Usage"
2805 msgstr "KDiff3"
2807 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1112
2808 #, fuzzy
2809 #| msgid "Ignore case"
2810 msgid "Ignore"
2811 msgstr "Без учёта регистра"
2813 #: kreplacements/kreplacements.cpp:1112
2814 #, fuzzy
2815 #| msgid "Editor"
2816 msgid "Exit"
2817 msgstr "Редактор"
2819 #: mergeresultwindow.cpp:152 mergeresultwindow.cpp:968
2820 #: mergeresultwindow.cpp:982 mergeresultwindow.cpp:994
2821 #: mergeresultwindow.cpp:1006
2822 #, kde-format
2823 msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
2824 msgstr ""
2825 "Неразрешённых конфликтов осталось: %1 (%2 из которых - конфликты пустых "
2826 "промежутков)"
2828 #: mergeresultwindow.cpp:301
2829 msgid ""
2830 "The output has been modified.\n"
2831 "If you continue your changes will be lost."
2832 msgstr ""
2833 "Вывод был изменён.\n"
2834 "Если вы продолжите, изменения будут утеряны."
2836 #: mergeresultwindow.cpp:828
2837 msgid "All input files contain the same text."
2838 msgstr "Все входные файлы содержт одинаковый текст"
2840 #: mergeresultwindow.cpp:831 mergeresultwindow.cpp:833
2841 #: mergeresultwindow.cpp:835
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
2844 msgstr "Файлы A и B содержат одинаковый текст. \n"
2846 #: mergeresultwindow.cpp:841
2847 msgid "Total number of conflicts: "
2848 msgstr "Общее количество конфликтов: "
2850 #: mergeresultwindow.cpp:842
2851 msgid ""
2852 "\n"
2853 "Nr of automatically solved conflicts: "
2854 msgstr ""
2855 "\n"
2856 "Количество разрешённых автоматически конфликтов: "
2858 #: mergeresultwindow.cpp:843
2859 msgid ""
2860 "\n"
2861 "Nr of unsolved conflicts: "
2862 msgstr ""
2863 "\n"
2864 "Количество неразрешённых конфликтов: "
2866 #: mergeresultwindow.cpp:845
2867 msgid "Conflicts"
2868 msgstr "Конфликты"
2870 #: mergeresultwindow.cpp:1712
2871 msgid "<No src line>"
2872 msgstr "<Нет исходной строки>"
2874 #: mergeresultwindow.cpp:1720
2875 msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
2876 msgstr "<Конфликт объединения (пустые промежутки)>"
2878 #: mergeresultwindow.cpp:1722 mergeresultwindow.cpp:2493
2879 msgid "<Merge Conflict>"
2880 msgstr "<Конфликт объединения>"
2882 #: mergeresultwindow.cpp:2701
2883 msgid ""
2884 "Not all conflicts are solved yet.\n"
2885 "File not saved.\n"
2886 msgstr ""
2887 "Не все конфликты разрешены.\n"
2888 "Файл не сохранён.\n"
2890 #: mergeresultwindow.cpp:2703
2891 msgid "Conflicts Left"
2892 msgstr "Осталось конфликтов"
2894 #: mergeresultwindow.cpp:2715
2895 msgid ""
2896 "\n"
2897 "\n"
2898 "Creating backup failed. File not saved."
2899 msgstr ""
2901 #: mergeresultwindow.cpp:2715 mergeresultwindow.cpp:2756
2902 msgid "File Save Error"
2903 msgstr "Ошибка сохранения файла"
2905 #: mergeresultwindow.cpp:2756
2906 msgid "Error while writing."
2907 msgstr "Ошибка записи"
2909 #: mergeresultwindow.cpp:3086
2910 msgid "Output"
2911 msgstr "Вывод"
2913 #: mergeresultwindow.cpp:3098 mergeresultwindow.cpp:3191
2914 msgid "[Modified]"
2915 msgstr "[Изменён]"
2917 #: mergeresultwindow.cpp:3105
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Encoding for saving"
2920 msgstr "Кодировка файла C:"
2922 #: mergeresultwindow.cpp:3138 mergeresultwindow.cpp:3140
2923 #: mergeresultwindow.cpp:3142
2924 msgid "Codec from"
2925 msgstr ""
2927 #. i18n: tag text
2928 #. i18n: file kdiff3_part.rc line 4
2929 #: rc.cpp:3
2930 msgid "&KDiff3"
2931 msgstr "&KDiff3"
2933 #. i18n: tag text
2934 #. i18n: file kdiff3_part.rc line 13
2935 #: rc.cpp:6
2936 msgid "Configure KDiff3"
2937 msgstr "Настроить KDiff3"
2939 #. i18n: tag text
2940 #. i18n: file kdiff3_part.rc line 16
2941 #: rc.cpp:9
2942 msgid "KDiff3"
2943 msgstr "KDiff3"
2945 #. i18n: tag text
2946 #. i18n: file kdiff3_shell.rc line 106
2947 #: rc.cpp:36
2948 msgid "Main Toolbar"
2949 msgstr ""
2951 #: rc.cpp:37
2952 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
2953 msgid "Your names"
2954 msgstr ""
2956 #: rc.cpp:38
2957 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2958 msgid "Your emails"
2959 msgstr ""
2961 #: directorymergewindow_old.cpp:815
2962 msgid "C&ontinue"
2963 msgstr "&Продолжить"
2965 #~ msgid ""
2966 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
2967 #~ "Your names"
2968 #~ msgstr "Николай Шафоростов"
2970 #~ msgid ""
2971 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
2972 #~ "Your emails"
2973 #~ msgstr "linux@l10n.org.ua"
2975 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
2976 #~ msgstr "Отобразить/скрыть панель инструментов"
2978 #, fuzzy
2979 #~ msgid "Printing completed."
2980 #~ msgstr "Объединение завершено."
2982 #~ msgid "Files A and B are binary equal.\n"
2983 #~ msgstr "Файлы A и B бинарно одинаковы.\n"
2985 #~ msgid "Files A and C are binary equal.\n"
2986 #~ msgstr "Файлы A и C бинарно одинаковы.\n"
2988 #~ msgid "Files A and C have equal text. \n"
2989 #~ msgstr "Файлы A и C содержат одинаковый текст. \n"
2991 #~ msgid "Files B and C are binary equal.\n"
2992 #~ msgstr "Файлы B и C бинарно одинаковы.\n"
2994 #~ msgid "Files B and C have equal text. \n"
2995 #~ msgstr "Файлы B и C содержат одинаковый текст. \n"
2997 #~ msgid "Preserve carriage return"
2998 #~ msgstr "Отображать символ перевода каретки"
3000 #, fuzzy
3001 #~ msgid "Diff and Merge"
3002 #~ msgstr "Сравнить и объединить"
3004 #, fuzzy
3005 #~ msgid "Save Directory Merge State ..."
3006 #~ msgstr "Объединение каталогов"
3008 #, fuzzy
3009 #~ msgid "Load Directory Merge State ..."
3010 #~ msgstr "Объединение каталогов"
3012 #, fuzzy
3013 #~ msgid "Synchronize Directories"
3014 #~ msgstr "Синхронизировать каталоги"
3016 #, fuzzy
3017 #~ msgid "Copy Newer Files Instead of Merging"
3018 #~ msgstr "Принимать сразу новые файлы вместо объединения (небезопасно)"
3020 #~ msgid "List only deltas"
3021 #~ msgstr "Только различия"
3023 #, fuzzy
3024 #~ msgid "no selection"
3025 #~ msgstr "Копировать выделение в буфер обмена автоматически"
3027 #, fuzzy
3028 #~ msgid "Manually match lines"
3029 #~ msgstr "Выбор вручную"
3031 #~ msgid "Has no effect. For compatibility with certain tools."
3032 #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами."
3034 #~ msgid "For compatibility with certain tools."
3035 #~ msgstr "Для совместимости с некоторыми средствами."
3037 #~ msgid "Colors in Editor & Diff Output"
3038 #~ msgstr "Цвета редактора и вывода различий"