Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / extragear-multimedia / kaudiocreator.po
blob86c131ddbd2d2853d5ec7b33ced110f47abf3ac0
1 # translation of kaudiocreator.po into Russian
2 # Copyright (C) 2002,2003 KDE Team.
3 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2002, 2004, 2005.
4 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-07 20:17+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-12 17:58+0300\n"
12 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: encodefileimp.cpp:31
22 msgid "Encode File"
23 msgstr "Кодировать файл"
25 #: encodefileimp.cpp:33
26 msgid "&Encode File"
27 msgstr "&Кодировать файл"
29 #: encodefileimp.cpp:75 tracksimp.cpp:410
30 #, kde-format
31 msgid ""
32 "%1 Job(s) have been started.  You can watch their progress in the jobs "
33 "section."
34 msgstr "Запущено заданий: %1. Их выполнение отображается в разделе заданий."
36 #: encodefileimp.cpp:77 tracksimp.cpp:412
37 msgid "Jobs have started"
38 msgstr "Задания запущены"
40 #: encoder.cpp:68
41 msgid ""
42 "No encoder has been selected.\n"
43 "Please select an encoder in the configuration."
44 msgstr ""
45 "Нет выбранного кодека.\n"
46 "Выберите кодек в настройках."
48 #: encoder.cpp:68 encoderconfigimp.cpp:169 encoderconfigimp.cpp:198
49 msgid "No Encoder Selected"
50 msgstr "Нет выбранного кодека"
52 #: encoder.cpp:147
53 #, kde-format
54 msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
55 msgstr "Кодирование (%1): %2 - %3"
57 #: encoder.cpp:187
58 msgid "File Already Exists"
59 msgstr "Файл уже существует"
61 #: encoder.cpp:187
62 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
63 msgstr "Файл уже существует. Выберите другое имя:"
65 #: encoder.cpp:201
66 msgid "Cannot place file, unable to make directories."
67 msgstr "Не удаётся сохранить файл. Ошибка при создании каталогов."
69 #: encoder.cpp:201 encoder.cpp:303 encoder.cpp:309 encoder.cpp:324
70 msgid "Encoding Failed"
71 msgstr "Ошибка при кодировании"
73 #: encoder.cpp:303
74 #, kde-format
75 msgid ""
76 "The selected encoder was not found.\n"
77 "The wav file has been removed. Command was: %1"
78 msgstr ""
79 "Не удалось найти выбранный кодек.\n"
80 "Файл wav был удалён. Команда: %1"
82 #: encoder.cpp:309
83 msgid ""
84 "The encoder exited with a error.  Please check that the file was created.\n"
85 "Do you want to see the full encoder output?"
86 msgstr ""
87 "Файл не был закодирован.\n"
88 "Вывести отладочную информацию?"
90 #: encoder.cpp:309 encoder.cpp:324
91 msgid "Show Output"
92 msgstr "Показать вывод"
94 #: encoder.cpp:309 encoder.cpp:324
95 msgid "Skip Output"
96 msgstr "Пропустить вывод"
98 #: encoder.cpp:324
99 msgid ""
100 "The encoded file was not created.\n"
101 "Please check the encoder options.\n"
102 "The wav file has been removed.\n"
103 "Do you want to see the full encoder output?"
104 msgstr ""
105 "Файл не был закодирован.\n"
106 "Проверьте параметры кодека.\n"
107 "Файл wav был удалён.\n"
108 "Вывести отладочную информацию?"
110 #: encoderconfigimp.cpp:56
111 msgid "Ogg Vorbis"
112 msgstr "Ogg Vorbis"
114 #: encoderconfigimp.cpp:63
115 msgid "MP3"
116 msgstr "MP3"
118 #: encoderconfigimp.cpp:70
119 msgid "WAV"
120 msgstr ""
122 #: encoderconfigimp.cpp:77
123 msgid "FLAC"
124 msgstr "FLAC"
126 #: encoderconfigimp.cpp:151 encoderconfigimp.cpp:212
127 msgid "Configure Encoder"
128 msgstr "Настроить кодек"
130 #: encoderconfigimp.cpp:152 encoderconfigimp.cpp:213 kaudiocreator.cpp:316
131 msgid "Encoder Configuration"
132 msgstr "Параметры кодека"
134 #: encoderconfigimp.cpp:169 encoderconfigimp.cpp:198
135 msgid "Please select an encoder."
136 msgstr "Выберите кодек."
138 #: encoderconfigimp.cpp:173
139 msgid "At least one encoder must exist."
140 msgstr "Должен существовать хотя бы один кодек."
142 #: encoderconfigimp.cpp:173
143 msgid "Can Not Remove"
144 msgstr "Не удаётся удалить."
146 #: encoderconfigimp.cpp:176
147 msgid "Delete encoder?"
148 msgstr "Удалить кодек?"
150 #: encoderconfigimp.cpp:176
151 msgid "Delete Encoder"
152 msgstr "Удаление кодека"
154 #: jobqueimp.cpp:103 jobqueimp.cpp:195 jobqueimp.cpp:253
155 #, kde-format
156 msgid "Number of jobs in the queue: %1"
157 msgstr "Заданий в очереди: %1"
159 #: jobqueimp.cpp:174
160 #, kde-format
161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
162 msgstr "Задание %1 не завершено. Удалить его?"
164 #: jobqueimp.cpp:174 jobqueimp.cpp:224
165 msgid "Unfinished Job in Queue"
166 msgstr "Незавершённое задание в очереди"
168 #: jobqueimp.cpp:174 jobqueimp.cpp:224
169 msgid "Keep"
170 msgstr "Сохранить"
172 #. i18n: tag string
173 #. i18n: file jobque.ui line 28
174 #: jobqueimp.cpp:190 jobqueimp.cpp:249 rc.cpp:218
175 msgid "No jobs are in the queue"
176 msgstr "Нет заданий в очереди"
178 #: jobqueimp.cpp:224
179 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
180 msgstr "Имеются незавершённые задания. Удалить их?"
182 #: kaudiocreator.cpp:62
183 msgid "&CD Tracks"
184 msgstr "&Дорожки"
186 #: kaudiocreator.cpp:70
187 msgid "&Jobs"
188 msgstr "&Задания"
190 #: kaudiocreator.cpp:99
191 msgid "&Eject CD"
192 msgstr "&Извлечь диск"
194 #: kaudiocreator.cpp:103
195 msgid "&Configure KAudioCreator..."
196 msgstr "&Настроить KAudioCreator..."
198 #. i18n: tag string
199 #. i18n: file tracks.ui line 161
200 #: kaudiocreator.cpp:107 rc.cpp:354
201 msgid "Select &All Tracks"
202 msgstr "Вы&брать все дорожки"
204 #: kaudiocreator.cpp:112
205 msgid "Deselect &All Tracks"
206 msgstr "&Отменить выбор всех"
208 #: kaudiocreator.cpp:119 kaudiocreator.cpp:129
209 msgid "Rip &Selection"
210 msgstr "&Копировать"
212 #: kaudiocreator.cpp:137
213 msgid "Remove &Completed Jobs"
214 msgstr "Удалить &выполненные задания"
216 #: kaudiocreator.cpp:141
217 msgid "&Edit Album..."
218 msgstr "&Свойства альбома..."
220 #: kaudiocreator.cpp:147
221 msgid "Encode &File..."
222 msgstr "Преобразовать &файл..."
224 #: kaudiocreator.cpp:151
225 msgid "&CDDB Lookup"
226 msgstr "&Запрос к CDDB"
228 #: kaudiocreator.cpp:172 kaudiocreator.cpp:214
229 msgid "No Audio CD detected"
230 msgstr "Аудио CD не обнаружен"
232 #: kaudiocreator.cpp:212
233 msgid "CD Inserted"
234 msgstr "CD вставлен"
236 #: kaudiocreator.cpp:221
237 #, fuzzy, kde-format
238 #| msgid "Delete encoder?"
239 msgid "Default encoder: %1"
240 msgstr "Удалить кодек?"
242 #: kaudiocreator.cpp:226
243 msgid "Idle."
244 msgstr "Простой."
246 #: kaudiocreator.cpp:235
247 #, kde-format
248 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
249 msgstr "Копирование (%1/%2)"
251 #: kaudiocreator.cpp:239
252 #, kde-format
253 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
254 msgstr "Кодирование (%1/%2)"
256 #: kaudiocreator.cpp:257
257 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
258 msgstr "В очереди есть незавершённые задания. Выйти из программы?"
260 #: kaudiocreator.cpp:257
261 msgid "Unfinished Jobs in Queue"
262 msgstr "Незавершённые задания в очереди"
264 #. i18n: tag string
265 #. i18n: file general.ui line 13
266 #: kaudiocreator.cpp:293 rc.cpp:118
267 msgid "General"
268 msgstr "Общие"
270 #: kaudiocreator.cpp:294
271 msgid "General Configuration"
272 msgstr "Общие параметры"
274 #: kaudiocreator.cpp:296
275 msgid "CD"
276 msgstr "CD"
278 #: kaudiocreator.cpp:297
279 msgid "CD Configuration"
280 msgstr "Параметры привода"
282 #: kaudiocreator.cpp:307
283 msgid "CDDB"
284 msgstr "CDDB"
286 #: kaudiocreator.cpp:307
287 msgid "CDDB Configuration"
288 msgstr "Параметры CDDB"
290 #: kaudiocreator.cpp:313
291 msgid "Ripper"
292 msgstr "Копирование"
294 #: kaudiocreator.cpp:313
295 msgid "Ripper Configuration"
296 msgstr "Параметры копирования"
298 #: kaudiocreator.cpp:316
299 msgid "Encoder"
300 msgstr "Кодек"
302 #: main.cpp:30
303 msgid "KAudioCreator"
304 msgstr "KAudioCreator"
306 #: main.cpp:31
307 msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
308 msgstr "Копирование дорожек с CD и интерфейс к аудиокодекам"
310 #: main.cpp:31
311 msgid "(c) 2003-2005, Benjamin Meyer"
312 msgstr ""
314 #: main.cpp:33
315 msgid "Benjamin Meyer"
316 msgstr ""
318 #: main.cpp:33
319 msgid "Original author"
320 msgstr "Автор идеи"
322 #: main.cpp:39
323 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
324 msgstr "Устройство CD, путь или URL типа media:/"
326 #. i18n: tag string
327 #. i18n: file cdconfig.ui line 28
328 #: rc.cpp:3
329 msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
330 msgstr "&Запрашивать CDDB автоматически"
332 #. i18n: tag string
333 #. i18n: file cdconfig.ui line 35
334 #: rc.cpp:6
335 msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
336 msgstr "&Копировать все дорожки после успешного запроса к CDDB"
338 #. i18n: tag string
339 #. i18n: file encodefile.ui line 33
340 #: rc.cpp:9
341 msgid "&File to encode:"
342 msgstr "&Файл:"
344 #. i18n: tag string
345 #. i18n: file encodefile.ui line 48
346 #. i18n: tag string
347 #. i18n: file tracks.ui line 125
348 #: rc.cpp:12 rc.cpp:345
349 msgid "Track"
350 msgstr "Дорожка"
352 #. i18n: tag string
353 #. i18n: file encodefile.ui line 67
354 #: rc.cpp:15
355 msgid "Track:"
356 msgstr "Дорожка:"
358 #. i18n: tag string
359 #. i18n: file encodefile.ui line 77
360 #. i18n: tag string
361 #. i18n: file encodefile.ui line 187
362 #. i18n: tag string
363 #. i18n: file infodialog.ui line 40
364 #. i18n: tag string
365 #. i18n: file infodialog.ui line 168
366 #: rc.cpp:18 rc.cpp:42 rc.cpp:179 rc.cpp:203
367 msgid "Comment:"
368 msgstr "Комментарий:"
370 #. i18n: tag string
371 #. i18n: file encodefile.ui line 90
372 #. i18n: tag string
373 #. i18n: file infodialog.ui line 56
374 #: rc.cpp:21 rc.cpp:182
375 msgid "Title:"
376 msgstr "Заголовок:"
378 #. i18n: tag string
379 #. i18n: file encodefile.ui line 100
380 #. i18n: tag string
381 #. i18n: file encodefile.ui line 134
382 #. i18n: tag string
383 #. i18n: file infodialog.ui line 72
384 #. i18n: tag string
385 #. i18n: file infodialog.ui line 103
386 #: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:185 rc.cpp:191
387 msgid "Artist:"
388 msgstr "Исполнитель:"
390 #. i18n: tag string
391 #. i18n: file encodefile.ui line 119
392 #. i18n: tag string
393 #. i18n: file infodialog.ui line 91
394 #: rc.cpp:27 rc.cpp:188
395 msgid "Album"
396 msgstr "Альбом"
398 #. i18n: tag string
399 #. i18n: file encodefile.ui line 144
400 #. i18n: tag string
401 #. i18n: file infodialog.ui line 116
402 #: rc.cpp:33 rc.cpp:194
403 msgid "Album:"
404 msgstr "Альбом:"
406 #. i18n: tag string
407 #. i18n: file encodefile.ui line 164
408 #. i18n: tag string
409 #. i18n: file infodialog.ui line 139
410 #: rc.cpp:36 rc.cpp:197
411 msgid "Year:"
412 msgstr "Год:"
414 #. i18n: tag string
415 #. i18n: file encodefile.ui line 174
416 #. i18n: tag string
417 #. i18n: file infodialog.ui line 152
418 #: rc.cpp:39 rc.cpp:200
419 msgid "Genre:"
420 msgstr "Жанр:"
422 #. i18n: tag string
423 #. i18n: file encoderconfig.ui line 19
424 #: rc.cpp:45
425 #, fuzzy
426 #| msgid "Encoder Configuration"
427 msgid "Add a new encoder configuration."
428 msgstr "Параметры кодека"
430 #. i18n: tag string
431 #. i18n: file encoderconfig.ui line 22
432 #: rc.cpp:48
433 msgid "&Add..."
434 msgstr "&Добавить..."
436 #. i18n: tag string
437 #. i18n: file encoderconfig.ui line 29
438 #: rc.cpp:51
439 #, fuzzy
440 #| msgid "At least one encoder must exist."
441 msgid "Remove encoder from list."
442 msgstr "Должен существовать хотя бы один кодек."
444 #. i18n: tag string
445 #. i18n: file encoderconfig.ui line 32
446 #: rc.cpp:54
447 msgid "&Remove"
448 msgstr ""
450 #. i18n: tag string
451 #. i18n: file encoderconfig.ui line 39
452 #: rc.cpp:57
453 msgid "Set encoder details."
454 msgstr ""
456 #. i18n: tag string
457 #. i18n: file encoderconfig.ui line 42
458 #: rc.cpp:60
459 msgid "&Configure..."
460 msgstr "&Настроить..."
462 #. i18n: tag string
463 #. i18n: file encoderconfig.ui line 51
464 #: rc.cpp:63
465 #, fuzzy
466 #| msgid "Current encoder:"
467 msgid "Current default encoder:"
468 msgstr "Текущий кодек:"
470 #. i18n: tag string
471 #. i18n: file encoderconfig.ui line 92
472 #: rc.cpp:66
473 msgid "Encoded File Location"
474 msgstr "Расположение закодированного файла"
476 #. i18n: tag string
477 #. i18n: file encoderconfig.ui line 98
478 #: rc.cpp:69
479 msgid "Location:"
480 msgstr "Расположение:"
482 #. i18n: tag string
483 #. i18n: file encoderconfig.ui line 111
484 #: rc.cpp:72
485 msgid "&Wizard"
486 msgstr "&Мастер"
488 #. i18n: tag string
489 #. i18n: file encoderconfig.ui line 121
490 #: rc.cpp:75
491 msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
492 msgstr "&Количество одновременно кодируемых файлов wav:"
494 #. i18n: tag string
495 #. i18n: file encoderconfig.ui line 144
496 #: rc.cpp:78
497 #, fuzzy
498 #| msgid "Encode File"
499 msgid "Encoder nice level"
500 msgstr "Кодировать файл"
502 #. i18n: tag string
503 #. i18n: file encoderconfig.ui line 177
504 #: rc.cpp:81
505 msgid "-19"
506 msgstr ""
508 #. i18n: tag string
509 #. i18n: file encoderconfig.ui line 203
510 #: rc.cpp:84
511 #, fuzzy
512 #| msgid "Current encoder:"
513 msgid "Current:"
514 msgstr "Текущий кодек:"
516 #. i18n: tag string
517 #. i18n: file encoderconfig.ui line 216
518 #: rc.cpp:87
519 msgid "0"
520 msgstr ""
522 #. i18n: tag string
523 #. i18n: file encoderconfig.ui line 242
524 #: rc.cpp:90
525 msgid "19"
526 msgstr ""
528 #. i18n: tag string
529 #. i18n: file encoderedit.ui line 19
530 #: rc.cpp:94
531 #, no-c-format
532 msgid "app.exe %f %o"
533 msgstr "app.exe %f %o"
535 #. i18n: tag string
536 #. i18n: file encoderedit.ui line 32
537 #: rc.cpp:97
538 msgid "Unknown Encoder"
539 msgstr "Неизвестный кодек"
541 #. i18n: tag string
542 #. i18n: file encoderedit.ui line 39
543 #: rc.cpp:100
544 msgid "wav"
545 msgstr "wav"
547 #. i18n: tag string
548 #. i18n: file encoderedit.ui line 46
549 #: rc.cpp:103
550 msgid "Extension:"
551 msgstr "Расширение:"
553 #. i18n: tag string
554 #. i18n: file encoderedit.ui line 56
555 #: rc.cpp:106
556 msgid "Command line:"
557 msgstr "Командная строка:"
559 #. i18n: tag string
560 #. i18n: file encoderedit.ui line 66
561 #: rc.cpp:109
562 msgid "Name:"
563 msgstr "Имя:"
565 #. i18n: tag string
566 #. i18n: file encoderoutput.ui line 13
567 #: rc.cpp:112
568 msgid "Encoder Output"
569 msgstr "Вывод кодека"
571 #. i18n: tag string
572 #. i18n: file encoderoutput.ui line 65
573 #. i18n: tag string
574 #. i18n: file infodialog.ui line 222
575 #. i18n: tag string
576 #. i18n: file wizard.ui line 270
577 #: rc.cpp:115 rc.cpp:212 rc.cpp:413
578 msgid "&OK"
579 msgstr ""
581 #. i18n: tag string
582 #. i18n: file general.ui line 19
583 #: rc.cpp:121
584 msgid "&Automatically remove jobs when finished"
585 msgstr "&Удалять задания по завершении"
587 #. i18n: tag string
588 #. i18n: file general.ui line 26
589 #. i18n: tag label
590 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 22
591 #: rc.cpp:124 rc.cpp:248
592 msgid "Prompt if information is not complete"
593 msgstr "Спросить, если сведения неполные"
595 #. i18n: tag string
596 #. i18n: file general.ui line 33
597 #: rc.cpp:127
598 msgid "File Regular Expression Replacement"
599 msgstr "Регулярные выражения для имён файлов"
601 #. i18n: tag string
602 #. i18n: file general.ui line 51
603 #: rc.cpp:130
604 msgid "Selection:"
605 msgstr "Что заменять:"
607 #. i18n: tag string
608 #. i18n: file general.ui line 62
609 #: rc.cpp:133
610 msgid ""
611 "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
612 "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
613 msgstr ""
614 "Регулярное выражение, используемое при именовании файлов. Например, если "
615 "использовать замену \" \" на \"_\", то все пробелы в именах песен будут "
616 "заменены подчёркиванием.\n"
618 #. i18n: tag string
619 #. i18n: file general.ui line 75
620 #: rc.cpp:137
621 msgid "Input:"
622 msgstr "Ввод:"
624 #. i18n: tag string
625 #. i18n: file general.ui line 85
626 #: rc.cpp:140
627 msgid "Output:"
628 msgstr "Вывод:"
630 #. i18n: tag string
631 #. i18n: file general.ui line 95
632 #: rc.cpp:143
633 msgid "Example"
634 msgstr "Пример"
636 #. i18n: tag string
637 #. i18n: file general.ui line 105
638 #. i18n: tag string
639 #. i18n: file general.ui line 115
640 #: rc.cpp:146 rc.cpp:149
641 msgid "Cool artist - example audio file.wav"
642 msgstr "Популярный артист - пример звукового файла.wav"
644 #. i18n: tag string
645 #. i18n: file general.ui line 128
646 #: rc.cpp:152
647 msgid "Replace with:"
648 msgstr "Заменять на:"
650 #. i18n: tag string
651 #. i18n: file general.ui line 151
652 #: rc.cpp:155
653 msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
654 msgstr ""
655 "Автоматически разделять записи CDDB для сборников (с несколькими "
656 "исполнителями)"
658 #. i18n: tag string
659 #. i18n: file general.ui line 163
660 #: rc.cpp:158
661 msgid "Format"
662 msgstr "Формат"
664 #. i18n: tag string
665 #. i18n: file general.ui line 169
666 #: rc.cpp:161
667 msgid "Title - Artist"
668 msgstr "Название - Исполнитель"
670 #. i18n: tag string
671 #. i18n: file general.ui line 176
672 #: rc.cpp:164
673 msgid "Artist - Title"
674 msgstr "Исполнитель - Название"
676 #. i18n: tag string
677 #. i18n: file general.ui line 203
678 #: rc.cpp:167
679 msgid "Delimiter:"
680 msgstr "Разделитель:"
682 #. i18n: tag string
683 #. i18n: file general.ui line 213
684 #: rc.cpp:170
685 msgid "Generic artist:"
686 msgstr "Общий исполнитель:"
688 #. i18n: tag string
689 #. i18n: file infodialog.ui line 16
690 #: rc.cpp:173
691 msgid "Album Editor"
692 msgstr "Данные альбома"
694 #. i18n: tag string
695 #. i18n: file infodialog.ui line 31
696 #: rc.cpp:176
697 msgid "Current Track"
698 msgstr "Текущая дорожка"
700 #. i18n: tag string
701 #. i18n: file infodialog.ui line 208
702 #: rc.cpp:206
703 msgid "&Previous Track"
704 msgstr "&Предыдущая дорожка"
706 #. i18n: tag string
707 #. i18n: file infodialog.ui line 215
708 #: rc.cpp:209
709 msgid "&Next Track"
710 msgstr "&Следующая дорожка"
712 #. i18n: tag string
713 #. i18n: file infodialog.ui line 235
714 #. i18n: tag string
715 #. i18n: file wizard.ui line 283
716 #: rc.cpp:215 rc.cpp:416
717 msgid "&Cancel"
718 msgstr ""
720 #. i18n: tag string
721 #. i18n: file jobque.ui line 54
722 #: rc.cpp:221
723 msgid "Job"
724 msgstr "Задание"
726 #. i18n: tag string
727 #. i18n: file jobque.ui line 59
728 #: rc.cpp:224
729 msgid "Progress"
730 msgstr "Выполнение"
732 #. i18n: tag string
733 #. i18n: file jobque.ui line 64
734 #: rc.cpp:227
735 msgid "Description"
736 msgstr "Описание"
738 #. i18n: tag string
739 #. i18n: file jobque.ui line 90
740 #: rc.cpp:230
741 msgid "Remove Completed Jobs"
742 msgstr "Удалить выполненные"
744 #. i18n: tag string
745 #. i18n: file jobque.ui line 97
746 #: rc.cpp:233
747 msgid "Remove All Jobs"
748 msgstr "Удалить все"
750 #. i18n: tag string
751 #. i18n: file jobque.ui line 104
752 #: rc.cpp:236
753 msgid "Remove Selected Jobs"
754 msgstr "Удалить выделенные"
756 #. i18n: tag label
757 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
758 #: rc.cpp:239
759 msgid "Perform automatic CDDB lookups."
760 msgstr "Автоматический запрос к CDDB."
762 #. i18n: tag label
763 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
764 #: rc.cpp:242
765 msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
766 msgstr "Копировать все дорожки после успешного запроса к CDDB"
768 #. i18n: tag label
769 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
770 #: rc.cpp:245
771 #, fuzzy
772 #| msgid "CD device"
773 msgid "Last used CD device"
774 msgstr "Привод:"
776 #. i18n: tag label
777 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
778 #: rc.cpp:251
779 msgid "Automatically remove jobs when finished"
780 msgstr "Удалять задания по завершении"
782 #. i18n: tag label
783 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
784 #: rc.cpp:254
785 msgid "Regexp to match file names with"
786 msgstr "Регулярное выражение для имени файла"
788 #. i18n: tag label
789 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
790 #: rc.cpp:257
791 msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
792 msgstr "Строка для замещения совпадающего регулярного выражения"
794 #. i18n: tag label
795 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
796 #: rc.cpp:260
797 msgid "Currently selected encoder"
798 msgstr "Текущий кодек"
800 #. i18n: tag label
801 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
802 #: rc.cpp:263
803 msgid "Last encoder in the list"
804 msgstr "Последний кодек в списке"
806 #. i18n: tag label
807 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
808 #: rc.cpp:266
809 msgid "Number of files to encode at a time"
810 msgstr "Количество одновременно кодируемых файлов wav:"
812 #. i18n: tag label
813 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
814 #: rc.cpp:269
815 msgid "Location pattern for encoded files"
816 msgstr "Шаблон расположения кодируемых файлов"
818 #. i18n: tag label
819 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
820 #: rc.cpp:272
821 msgid "Encoder priority"
822 msgstr "Приоритет кодека"
824 #. i18n: tag label
825 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
826 #: rc.cpp:275
827 msgid "Enable full decoder debugging"
828 msgstr "Включить полную отладку декодирования"
830 #. i18n: tag label
831 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
832 #: rc.cpp:278
833 msgid "Number of tracks to rip at a time"
834 msgstr "Количество дорожек, копируемых одновременно"
836 #. i18n: tag label
837 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
838 #: rc.cpp:281
839 msgid "Beep after rip"
840 msgstr "Звуковой сигнал по окончании копирования"
842 #. i18n: tag label
843 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
844 #: rc.cpp:284
845 msgid "Eject CD after last track is ripped"
846 msgstr "Извлечь диск после копирования последней дорожки"
848 #. i18n: tag label
849 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
850 #: rc.cpp:287
851 msgid "Auto-eject delay"
852 msgstr "Ждать перед извлечением"
854 #. i18n: tag label
855 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
856 #: rc.cpp:290
857 msgid "Specify temporary directory"
858 msgstr "Укажите временный каталог"
860 #. i18n: tag label
861 #. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
862 #: rc.cpp:293
863 msgid "Location of temporary directory to use"
864 msgstr "Временный каталог"
866 #. i18n: tag label
867 #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
868 #: rc.cpp:296
869 msgid "Name of the encoder"
870 msgstr "Имя кодека"
872 #. i18n: tag label
873 #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
874 #: rc.cpp:299
875 msgid "Command line to invoke encoder"
876 msgstr "Командная строка кодека"
878 #. i18n: tag label
879 #. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
880 #: rc.cpp:302
881 msgid "File extension"
882 msgstr "Расширение"
884 #. i18n: tag Text
885 #. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
886 #: rc.cpp:306
887 msgid "&Program"
888 msgstr "&Программа"
890 #. i18n: tag string
891 #. i18n: file ripconfig.ui line 16
892 #: rc.cpp:309
893 msgid "&Beep after each rip is done"
894 msgstr "&Звуковой сигнал по окончании каждого копирования"
896 #. i18n: tag string
897 #. i18n: file ripconfig.ui line 40
898 #: rc.cpp:312
899 msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
900 msgstr "Количество &дорожек, копируемых за один проход:"
902 #. i18n: tag string
903 #. i18n: file ripconfig.ui line 65
904 #: rc.cpp:315
905 msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
906 msgstr "&Извлечь диск после копирования последней дорожки"
908 #. i18n: tag string
909 #. i18n: file ripconfig.ui line 92
910 #: rc.cpp:318
911 msgid "Auto-&eject delay:"
912 msgstr "&Ждать перед извлечением:"
914 #. i18n: tag string
915 #. i18n: file ripconfig.ui line 108
916 #: rc.cpp:321
917 msgid " seconds"
918 msgstr " с"
920 #. i18n: tag string
921 #. i18n: file ripconfig.ui line 120
922 #: rc.cpp:324
923 #, fuzzy
924 #| msgid "Default Temporary Directory"
925 msgid "Use default temporary directory"
926 msgstr "Временный каталог по умолчанию"
928 #. i18n: tag string
929 #. i18n: file ripconfig.ui line 132
930 #: rc.cpp:327
931 #, fuzzy
932 #| msgid "Specify temporary directory"
933 msgid "Temporary directory:"
934 msgstr "Укажите временный каталог"
936 #. i18n: tag string
937 #. i18n: file tracks.ui line 13
938 #: rc.cpp:330
939 msgid "Tracks"
940 msgstr "Дорожки"
942 #. i18n: tag string
943 #. i18n: file tracks.ui line 39
944 #: rc.cpp:333
945 msgid "Device:"
946 msgstr "Привод:"
948 #. i18n: tag string
949 #. i18n: file tracks.ui line 59
950 #: rc.cpp:336
951 msgid "/dev/cdrom"
952 msgstr "/dev/cdrom"
954 #. i18n: tag string
955 #. i18n: file tracks.ui line 91
956 #: rc.cpp:339
957 msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
958 msgstr "Неизвестный исполнитель - неизвестный альбом"
960 #. i18n: tag string
961 #. i18n: file tracks.ui line 120
962 #: rc.cpp:342 tracksimp.cpp:375
963 msgid "Rip"
964 msgstr "Копирование"
966 #. i18n: tag string
967 #. i18n: file tracks.ui line 130
968 #: rc.cpp:348
969 msgid "Length"
970 msgstr "Длительность"
972 #. i18n: tag string
973 #. i18n: file tracks.ui line 135
974 #: rc.cpp:351
975 msgid "Title"
976 msgstr "Заголовок"
978 #. i18n: tag string
979 #. i18n: file tracks.ui line 168
980 #: rc.cpp:357
981 msgid "&Deselect All Tracks"
982 msgstr "&Отменить выбор всех"
984 #. i18n: tag string
985 #. i18n: file wizard.ui line 19
986 #: rc.cpp:360
987 msgid "File Location Wizard"
988 msgstr "Мастер расположения файлов"
990 #. i18n: tag string
991 #. i18n: file wizard.ui line 46
992 #: rc.cpp:364
993 #, fuzzy, no-c-format
994 #| msgid ""
995 #| "When files have finished being processed, they are saved based upon the "
996 #| "<i>File Location</i>.  Information about the track should be used within "
997 #| "that text.  There are eleven special words starting with a % that will be "
998 #| "replaced with the corresponding track's information.  Each of the buttons "
999 #| "below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
1000 #| "where the cursor is.  Use at least one replacement string to make sure "
1001 #| "that the <i>File Location</i> is unique."
1002 msgid ""
1003 "When files have finished being processed, they are saved based upon the "
1004 "<i>File Location</i>.  Information about the track should be used within "
1005 "that text.  There are eleven special words starting with a % that will be "
1006 "replaced with the corresponding track's information.  Each of the buttons "
1007 "below will insert its replacement word into the <i>File Location</i> where "
1008 "the cursor is.  Use at least one replacement string to make sure that the "
1009 "<i>File Location</i> is unique."
1010 msgstr ""
1011 "После обработки файлы сохраняются там, где указано в поле <i>Расположение "
1012 "файла</i>. В имя файла должна входить информация о дорожке. Восемь шаблонов, "
1013 "начинающихся с %, будут заменены соответствующими сведениями о записи. "
1014 "Каждая из кнопок вставит свою часть в поле <i>Расположение файла</i>. "
1015 "Используйте хотя бы один шаблон, чтобы <i>Расположение файла</i> было "
1016 "уникальным."
1018 #. i18n: tag string
1019 #. i18n: file wizard.ui line 95
1020 #: rc.cpp:367
1021 msgid "&File location:"
1022 msgstr "&Расположение файла:"
1024 #. i18n: tag string
1025 #. i18n: file wizard.ui line 108
1026 #: rc.cpp:371
1027 #, no-c-format
1028 msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
1029 msgstr "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
1031 #. i18n: tag string
1032 #. i18n: file wizard.ui line 117
1033 #: rc.cpp:374
1034 msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
1035 msgstr "Пример: ~/mp3/The Cardigans/You're The Storm/list.m3u"
1037 #. i18n: tag string
1038 #. i18n: file wizard.ui line 141
1039 #: rc.cpp:377
1040 msgid "&Artist"
1041 msgstr "&Исполнитель"
1043 #. i18n: tag string
1044 #. i18n: file wizard.ui line 148
1045 #: rc.cpp:380
1046 msgid "&Home Folder"
1047 msgstr "&Домашний каталог"
1049 #. i18n: tag string
1050 #. i18n: file wizard.ui line 155
1051 #: rc.cpp:383
1052 msgid "&Track Number"
1053 msgstr "&Номер дорожки"
1055 #. i18n: tag string
1056 #. i18n: file wizard.ui line 162
1057 #: rc.cpp:386
1058 msgid "&Extension"
1059 msgstr "&Расширение"
1061 #. i18n: tag string
1062 #. i18n: file wizard.ui line 169
1063 #: rc.cpp:389
1064 msgid "Track T&itle"
1065 msgstr "&Названия дорожки"
1067 #. i18n: tag string
1068 #. i18n: file wizard.ui line 176
1069 #: rc.cpp:392
1070 msgid "T&rack Comment"
1071 msgstr "&Комментарий дорожки"
1073 #. i18n: tag string
1074 #. i18n: file wizard.ui line 183
1075 #: rc.cpp:395
1076 msgid "&Genre"
1077 msgstr "&Жанр"
1079 #. i18n: tag string
1080 #. i18n: file wizard.ui line 190
1081 #: rc.cpp:398
1082 msgid "&Year"
1083 msgstr "&Год"
1085 #. i18n: tag string
1086 #. i18n: file wizard.ui line 197
1087 #: rc.cpp:401
1088 msgid "Al&bum"
1089 msgstr "&Альбом"
1091 #. i18n: tag string
1092 #. i18n: file wizard.ui line 204
1093 #: rc.cpp:404
1094 msgid "Trac&k Artist"
1095 msgstr "&Исполнитель дорожки"
1097 #. i18n: tag string
1098 #. i18n: file wizard.ui line 211
1099 #: rc.cpp:407
1100 msgid "Co&mment"
1101 msgstr "К&омментарий"
1103 #. i18n: tag string
1104 #. i18n: file wizard.ui line 218
1105 #: rc.cpp:410
1106 #, fuzzy
1107 #| msgid "Artist - Title"
1108 msgid "Arti&st's Initial"
1109 msgstr "Исполнитель - Название"
1111 #: rc.cpp:417
1112 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1113 msgid "Your names"
1114 msgstr "Gregory Mokhin"
1116 #: rc.cpp:418
1117 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1118 msgid "Your emails"
1119 msgstr "mok@kde.ru"
1121 #: ripper.cpp:140
1122 #, kde-format
1123 msgid "Ripping: %1 - %2"
1124 msgstr "Копирование: %1 - %2"
1126 #: tracksimp.cpp:91
1127 #, fuzzy
1128 #| msgid "No Encoder Selected"
1129 msgid "none detected"
1130 msgstr "Нет выбранного кодека"
1132 #: tracksimp.cpp:112
1133 msgid "No disc"
1134 msgstr "Нет диска"
1136 #: tracksimp.cpp:199
1137 #, kde-format
1138 msgid ""
1139 "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
1140 "Please make sure you have access permissions to:\n"
1141 "%1"
1142 msgstr ""
1143 "Ошибка чтения или доступа CD-ROM (либо нет диска).\n"
1144 "Убедитесь, что у вас есть права доступа к:\n"
1145 "%1"
1147 #: tracksimp.cpp:202
1148 msgid "Error"
1149 msgstr ""
1151 #: tracksimp.cpp:211
1152 msgid "Please insert a disk."
1153 msgstr "Вставьте диск."
1155 #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
1156 msgid "CDDB Failed"
1157 msgstr "Запрос к CDDB завершился неудачно"
1159 #: tracksimp.cpp:236
1160 msgid "Unable to retrieve CDDB information."
1161 msgstr "Не удалось получить информацию с CDDB."
1163 #: tracksimp.cpp:256
1164 msgid "Select CDDB entry"
1165 msgstr "Выберите запись CDDB"
1167 #: tracksimp.cpp:257
1168 msgid "Select a CDDB entry:"
1169 msgstr "Выберите запись CDDB:"
1171 #: tracksimp.cpp:298
1172 msgid "CD Editor"
1173 msgstr "Редактор CD"
1175 #: tracksimp.cpp:348
1176 msgid "No tracks have been selected.  Would you like to rip the entire CD?"
1177 msgstr "Нет выбранных дорожек. Вы хотите копировать весь диск?"
1179 #: tracksimp.cpp:349
1180 msgid "No Tracks Selected"
1181 msgstr "Нет выбранных дорожек"
1183 #: tracksimp.cpp:349
1184 msgid "Rip CD"
1185 msgstr "Скопировать CD"
1187 #: tracksimp.cpp:359
1188 msgid "Could not find audiocd:/ protocol. Please install the audiocd ioslave"
1189 msgstr ""
1191 #: tracksimp.cpp:360
1192 msgid "Protocol Not Found"
1193 msgstr ""
1195 #: tracksimp.cpp:375
1196 #, kde-format
1197 msgid ""
1198 "Part of the album is not set: %1.\n"
1199 " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
1200 " Would you like to rip the selected tracks anyway?"
1201 msgstr ""
1202 "Часть альбома не указана: %1.\n"
1203 " Для изменения данных об альбоме нажмите кнопку \"Изменить сведения\".\n"
1204 " Продолжить копирование дорожек?"
1206 #: tracksimp.cpp:375
1207 msgid "Album Information Incomplete"
1208 msgstr "Неполные сведения об альбоме"
1210 #: tracksimp.cpp:456
1211 msgid " - "
1212 msgstr " - "
1214 #: wizard.cpp:126
1215 #, kde-format
1216 msgid "Example: %1"
1217 msgstr "Пример: %1"
1219 #: job.h:32
1220 msgid "Other"
1221 msgstr "Прочие"
1223 #~ msgid "Encoder Priority"
1224 #~ msgstr "Приоритет кодека"
1226 #~ msgid "Highest"
1227 #~ msgstr "Высокий"
1229 #~ msgid "Lowest"
1230 #~ msgstr "Низкий"
1232 #~ msgid "Normal"
1233 #~ msgstr "Обычный"
1235 #~ msgid "The output...."
1236 #~ msgstr "Вывод...."
1238 #~ msgid "Wav"
1239 #~ msgstr "Wav"