Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / messages / extragear-multimedia / k3bsetup.po
bloba951ab41ce0a5f947d595c6cdd576152691de95b
1 # KDE3 - k3bsetup.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: k3bsetup\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:19+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-12-18 18:20+0200\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #: k3bsetup2.cpp:120
21 msgid "K3bSetup 2"
22 msgstr "K3bSetup 2"
24 #: k3bsetup2.cpp:122
25 #, fuzzy
26 msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
27 msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
29 #: k3bsetup2.cpp:123
30 #, fuzzy
31 msgid "Sebastian Trueg"
32 msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
34 #: k3bsetup2.cpp:132
35 msgid ""
36 "<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b "
37 "in order to burn CDs and DVDs. <p>It does not take things like devfs or "
38 "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems "
39 "the permissions may be altered the next time you login or restart your "
40 "computer. In those cases it is best to consult the distribution "
41 "documentation.<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to "
42 "mess up your system no guarantee can be given."
43 msgstr ""
44 "<p>Это простая программа, которая поможет установить все права доступа,\n"
45 "требуемые K3b для записи CD и DVD.\n"
46 "<p>Такие как devfs или resmgr не учитываются. В большинстве случаев это не "
47 "проблема, однако\n"
48 "на некоторых системах права доступа могут устанавливаться в значение по "
49 "умолчанию при \n"
50 "каждой перезагрузке или входе в систему. В током случае обратитесь к "
51 "документации вашего дистрибутива.\n"
52 "<p><b>Внимание:</b> K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако "
53 "никаких гарантий на это не даётся."
55 #: k3bsetup2.cpp:266 k3bsetup2.cpp:328 k3bsetup2.cpp:338
56 msgid "no change"
57 msgstr "без изменений"
59 #: k3bsetup2.cpp:395
60 #, kde-format
61 msgid "There is no group %1."
62 msgstr "Группы %1 не существует."
64 #: k3bsetup2.cpp:466
65 msgid "Successfully updated all permissions."
66 msgstr "Права доступа обновлены."
68 #: k3bsetup2.cpp:469
69 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
70 msgstr ""
71 "Не удалось обновить права доступа. Запустите K3bSetup 2  с правами root."
73 #: k3bsetup2.cpp:471
74 msgid "Could not update all permissions."
75 msgstr "Не удалось обновить права доступа."
77 #: k3bsetup2.cpp:482
78 msgid ""
79 "<h2>K3bSetup 2</h2><p>This simple setup assistant is able to set the "
80 "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.<p>It does not take "
81 "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a "
82 "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time "
83 "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the "
84 "distribution's documentation.<p>The important task that K3bSetup 2 performs "
85 "is grant write access to the CD and DVD devices.<p><b>Caution:</b> Although "
86 "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be "
87 "given."
88 msgstr ""
89 "<h2>K3bSetup 2</h2><p>Это простая программа, которая поможет установить все "
90 "права доступа, требуемые K3b для записи CD и DVD.<p> <b>Внимание:</b> "
91 "K3bSetup 2 не должен испортить вашу систему, однако никаких гарантий не "
92 "даётся."
94 #. i18n: tag string
95 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 24
96 #: rc.cpp:3
97 msgid "Settings"
98 msgstr "Установки"
100 #. i18n: tag string
101 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 32
102 #: rc.cpp:6
103 msgid "Use burning group:"
104 msgstr "Использовать группу записывающих:"
106 #. i18n: tag string
107 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 36
108 #: rc.cpp:9
109 msgid ""
110 "<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
111 "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices "
112 "and the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
113 "<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all "
114 "K3b functionality."
115 msgstr ""
116 "<p>Если выбран этот параметр, только пользователи указанной группы получат "
117 "право на запись CD и DVD.</p>\n"
118 "<p>Иначе, все пользователи будут иметь доступ к функциям K3b."
120 #. i18n: tag string
121 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 46
122 #: rc.cpp:13
123 msgid "burning"
124 msgstr "запись"
126 #. i18n: tag string
127 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 73
128 #: rc.cpp:16
129 msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
130 msgstr "Пользователи, которым позволено записывать диски (через пробел):"
132 #. i18n: tag string
133 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 95
134 #: rc.cpp:19
135 msgid "Devices"
136 msgstr "Устройства"
138 #. i18n: tag string
139 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 101
140 #: rc.cpp:22
141 msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
142 msgstr "Выберите приводы, права доступа к которым нужно изменить"
144 #. i18n: tag string
145 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 112
146 #: rc.cpp:25
147 msgid "Device"
148 msgstr "Устройство"
150 #. i18n: tag string
151 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 123
152 #: rc.cpp:28
153 msgid "Devicenode"
154 msgstr "Ветка устройств"
156 #. i18n: tag string
157 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 134
158 #. i18n: tag string
159 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 239
160 #: rc.cpp:31 rc.cpp:55
161 msgid "Permissions"
162 msgstr "Права доступа"
164 #. i18n: tag string
165 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 145
166 #. i18n: tag string
167 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 250
168 #: rc.cpp:34 rc.cpp:58
169 msgid "New Permissions"
170 msgstr "Новые права доступа"
172 #. i18n: tag string
173 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 182
174 #: rc.cpp:37
175 msgid "External Programs"
176 msgstr "Внешние программы"
178 #. i18n: tag string
179 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 189
180 #: rc.cpp:40
181 msgid "Found Programs"
182 msgstr "Найденные программы"
184 #. i18n: tag string
185 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 195
186 #: rc.cpp:43
187 msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
188 msgstr "Выберите программы, права доступа к которым нужно изменить"
190 #. i18n: tag string
191 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 206
192 #: rc.cpp:46
193 msgid "Program"
194 msgstr "Программа"
196 #. i18n: tag string
197 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
198 #: rc.cpp:49
199 msgid "Version"
200 msgstr "Версия"
202 #. i18n: tag string
203 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 228
204 #: rc.cpp:52
205 msgid "Path"
206 msgstr "Путь"
208 #. i18n: tag string
209 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 265
210 #. i18n: tag string
211 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 271
212 #: rc.cpp:61 rc.cpp:64
213 msgid "Search Path"
214 msgstr "Путь для поиска"
216 #. i18n: tag string
217 #. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 281
218 #: rc.cpp:67
219 msgid ""
220 "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
221 "executable specify it in the search path.</qt>"
222 msgstr ""
223 "<qt><b>Подсказка:</b> для того, чтобы K3b использовал имя исполняемого "
224 "файла, отличное от стандартного, укажите его в пути поиска.</qt>"
226 #: rc.cpp:68
227 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
228 msgid "Your names"
229 msgstr ""
231 #: rc.cpp:69
232 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
233 msgid "Your emails"
234 msgstr ""
236 #~ msgid ""
237 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
238 #~ "Your names"
239 #~ msgstr "Николай Шафоростов"
241 #~ msgid ""
242 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
243 #~ "Your emails"
244 #~ msgstr "shafff@ukr.net"
246 #~ msgid "Location of New Drive"
247 #~ msgstr "Расположение нового устройствпа"
249 #~ msgid ""
250 #~ "Please enter the device name where K3b should search\n"
251 #~ "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
252 #~ msgstr ""
253 #~ "Пожалуйста введите имя устройства, для которого K3b\n"
254 #~ "будет искать новый привод (например: /dev/hdc):"
256 #~ msgid ""
257 #~ "Could not find an additional device at\n"
258 #~ "%1"
259 #~ msgstr ""
260 #~ "Не удалось найти дополнительный привод \n"
261 #~ "на %1"
263 #~ msgid "Add Device..."
264 #~ msgstr "Добавить устройство..."
266 #~ msgid "k3bsetup2"
267 #~ msgstr "K3bSetup2"
269 #, fuzzy
270 #~ msgid "K3bSetup"
271 #~ msgstr "K3bSetup 2"