Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docs / kdenetwork / krdc / index.docbook
blobeacac8873a5b0d7fbd6ab891ff2d6d23cabbf1a9
1 <?xml version="1.0" ?>
2 <!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
3 <!ENTITY kappname "&krdc;">
4 <!ENTITY package "kdenetwork">
5 <!ENTITY % addindex "IGNORE">
6 <!ENTITY % Russian "INCLUDE"
7 > <!-- ONLY If you are writing non-English
8 original documentation, change
9 the language here -->
11 <!-- Do not define any other entities; instead, use the entities
12 from entities/general.entities and $LANG/user.entities. -->
14 <!-- Based on kdoctemplate v0.9 January 10 2003 -->
16 <book lang="&language;">
18 <!-- This header contains all of the meta-information for the document such
19 as Authors, publish date, the abstract, and Keywords -->
21 <bookinfo>
22 <title
23 >Руководство &krdc;</title>
25 <authorgroup>
26 <author
27 >&Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </author>
28 </authorgroup>
30 <othercredit role="translator"
31 ><firstname
32 >Олег</firstname
33 ><surname
34 >Баталов</surname
35 ><affiliation
36 ><address
37 ><email
38 >olegbatalov@mail.ru</email
39 ></address
40 ></affiliation
41 ><contrib
42 >Перевод на русский язык</contrib
43 ></othercredit
46 <copyright>
47 <year
48 >2003</year>
49 <holder
50 >&Brad.Hards;</holder>
51 </copyright>
52 <!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
54 <legalnotice
55 >&FDLNotice;</legalnotice>
57 <date
58 >2003-09-27</date>
59 <releaseinfo
60 >1.0.0</releaseinfo>
62 <abstract>
63 <para
64 >&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
65 </abstract>
67 <keywordset>
68 <keyword
69 >KDE</keyword>
70 <keyword
71 >kdenetwork</keyword>
72 <keyword
73 >krfb</keyword>
74 <keyword
75 >VNC</keyword>
76 <keyword
77 >RFB</keyword>
78 <keyword
79 >krdc</keyword>
80 <keyword
81 >Предоставление экрана</keyword>
82 <keyword
83 >Удалённое управление</keyword>
84 <keyword
85 >Удалённая помощь</keyword>
86 <keyword
87 >Удалённый экран</keyword>
88 </keywordset>
90 </bookinfo>
92 <chapter id="introduction">
93 <title
94 >Введение</title>
96 <para
97 >&krdc; - клиентское приложение, которое позволяет вам просматривать и управлять сеансом на другом компьютере, где выполняется совместимый сервер (VNC). </para>
99 <para
100 >Вы будете использовать &krdc; совместно с &krfb;, сервером VNC для &kde;, поскольку он наиболее полно соответствует особенностям &krdc;. </para>
102 <para
103 >Сообщайте о любых проблемах или необходимости новых возможностей в список рассылки &kde; или зарегистрируйте ошибку по адресу <ulink url="http://bugs.kde.org"
104 >http://bugs.kde.org</ulink
105 >. </para>
106 </chapter>
108 <chapter id="what-is-RFB">
109 <title
110 >Протокол удалённых кадровых буферов</title>
112 <para
113 >Этот раздел содержит краткое описание протокола удалённого буфера кадров, используемый в &krdc; и другими совместимыми системами. Если вы с ним уже знакомы -- можете пропустить этот раздел. </para>
115 <para
116 >Реализация системы высокого уровня, использующая протокол удалённого буфера кадров, известна как Виртуальный сетевой компьютер, или просто <acronym
117 >VNC</acronym
118 >. </para>
120 <para
121 >Удалённый буфер кадров (или, для краткости <acronym
122 >RFB</acronym
123 >) это простой протокол для удалённого доступа к графическому интерфейсу пользователя. Это работает как уровень буферов кадров, который грубо соответствует прорисованному изображения экрана, что означает что это может применяться ко всем оконным системам (включая X11, &MacOS; и &Microsoft; &Windows;). Приложение удалённого буфера кадров существуют для большинства платформ, и часто распространяются свободно. </para>
125 <para
126 >В протоколе удалённого буфера кадров, приложение, выполняемое на компьютере, где находится пользователь (включая экран, клавиатуру и мышь) называется клиентом. Приложение выполняемое на компьютере, где расположен буфер кадров (на котором работает оконная система и приложения, которыми пользователь управляет дистанционно) называется сервером. &krfb; является сервером &kde; для протокола удалённого буфера кадров. &krdc; является клиентом &kde; для протокола удалённого буфера кадров. </para>
128 <para
129 >Этому протоколу требуется значительный объём сетевого трафика для передачи изображений в буфер кадров, так что удалённый буфер кадров работает быстро в высокоскоростных локальных сетях. Вы можете использовать &krdc; и в других сетях, но его производительность вряд ли будет хорошей. </para>
131 </chapter>
133 <chapter id="using-krdc">
134 <title
135 >Использование &krdc;</title>
137 <para
138 >&krdc; очень удобен, и имеет простой интерфейс, как показано на снимке экрана ниже. </para>
140 <para>
141 <screenshot>
142 <screeninfo
143 >Снимок экрана &krdc;</screeninfo>
144 <mediaobject>
145 <imageobject>
146 <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
147 </imageobject>
148 <imageobject>
149 <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
150 </imageobject>
151 <textobject>
152 <phrase
153 >Главное окно &krdc;</phrase>
154 </textobject>
155 </mediaobject>
156 </screenshot>
157 </para>
159 <para
160 >Если вы нажимаете кнопку <guibutton
161 >Обзор &lt;&lt;</guibutton
162 >, вы получите простой интерфейс, как показано ниже. </para>
164 <para>
165 <screenshot>
166 <screeninfo
167 >Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</screeninfo>
168 <mediaobject>
169 <imageobject>
170 <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.png" format="PNG"/>
171 </imageobject>
172 <imageobject>
173 <imagedata fileref="snapshot_nobrowse.eps" format="EPS"/>
174 </imageobject>
175 <textobject>
176 <phrase
177 >Главное окно &krdc;, без функциональности обзора</phrase>
178 </textobject>
179 </mediaobject>
180 </screenshot>
181 </para>
183 <para
184 >Если в нажмёте кнопку <guibutton
185 >Обзор &gt;&gt;</guibutton
186 >, вы вернёте обычный интерфейс. </para>
188 <sect1 id="compatible-versions"
189 ><title
190 >Подключение с помощью &krdc; к совместимым серверам</title>
192 <para
193 >&krdc; является клиентом и должен использоваться совместно с серверами. Существует три способа подключиться к ним. </para>
195 <itemizedlist>
196 <listitem>
197 <para
198 >Непосредственно набрав имя сервера (или адрес IP) в поле <guilabel
199 >Удалённая рабочая станция:</guilabel
200 >.</para
202 </listitem>
203 <listitem>
204 <para
205 >Используя приглашение, которое вы получили. &krfb; использует приглашения и может посылать их по электронной почте.</para>
206 </listitem>
207 <listitem>
208 <para
209 >Используя просмотр с помощью протокола расположения сервисов.</para>
210 </listitem>
211 </itemizedlist>
213 <para
214 >Давайте рассмотрим каждый из них более подробно. </para>
216 <sect2
217 ><title
218 >Имя сервера</title>
219 <para
220 >Если вы знаете имя хоста (или его адрес IP) сервера, к которому вы хотите подключиться, вы можете ввести его непосредственно в поле <guilabel
221 >Удалённая рабочая станция:</guilabel
222 > </para>
224 <para
225 >Если вы хотите подключиться к машине с именем megan, на которой выполняется сервер <acronym
226 >VNC</acronym
227 > на экране 1, вы можете ввести <userinput
228 >megan:1</userinput
229 > или как альтернативу <userinput
230 >vnc:/megan:1</userinput
231 > в поле <guilabel
232 >Удалённая рабочая станция:</guilabel
233 >. </para>
235 <para>
236 <screenshot>
237 <screeninfo
238 >Ввод имени сервера в &krdc;</screeninfo>
239 <mediaobject>
240 <imageobject>
241 <imagedata fileref="snapshot_vncentry.png" format="PNG"/>
242 </imageobject>
243 <imageobject>
244 <imagedata fileref="snapshot_vncentry.eps" format="EPS"/>
245 </imageobject>
246 <textobject>
247 <phrase
248 >Ввод имени сервера в &krdc;</phrase>
249 </textobject>
250 </mediaobject>
251 </screenshot>
252 </para>
254 <para
255 >Аналогично, если вы используете на этой машине сервер <acronym
256 >RFB</acronym
257 >, вы можете ввести <userinput
258 >rfb:/megan</userinput
259 >. RFB не нуждается в указании номера экрана. </para>
261 </sect2>
263 <sect2
264 ><title
265 >Использование приглашения</title>
266 <para
267 >В приложении сервера &krfb; позможно послать приглашение по электронной почте (и другими способами, хотя почта является наиболее полезной). Если вы получили этот тип приглашения, вы можете просто щёлкнуть на ссылке содержащейся в письме. Это запустит &krdc; если он ещё не выполняется, и подключится к серверу, указанному в приглашении. </para>
269 </sect2>
271 <sect2
272 ><title
273 >Использование протокола расположения сервисов</title>
274 <para
275 >Третий способ использования &krdc; - это поиск с помощью протокола расположения сервисов. Список совместимых серверов, которые зарегистрированы в системе протокола расположения сервисов, представлены в списке, расположенном в центре главного окна: </para>
277 <para>
278 <screenshot>
279 <screeninfo
280 >&krdc; показывающий просмотр сервисов</screeninfo>
281 <mediaobject>
282 <imageobject>
283 <imagedata fileref="snapshot.png" format="PNG"/>
284 </imageobject>
285 <imageobject>
286 <imagedata fileref="snapshot.eps" format="EPS"/>
287 </imageobject>
288 <textobject>
289 <phrase
290 >&krdc; показывающий просмотр сервисов</phrase>
291 </textobject>
292 </mediaobject>
293 </screenshot>
294 </para>
296 <note>
297 <para
298 >Если ваше главное окно не содержит этой таблицы, вы можете использовать <guibutton
299 >Обзор &gt;&gt;</guibutton
300 >, чтобы вернуться в полное окно &krdc;. Также не все совместимые сервера поддерживают автоматическую регистрацию - однако сервер &krfb;, входящий в &kde; это поддерживает. </para>
301 </note>
303 <para
304 >Если вы щёлкаете на элементе таблицы, он становится выделенным и вы можете использовать <guibutton
305 > Соединиться</guibutton
306 > для подключения к этому серверу. Для быстрого подключения к серверу, вы можете дважды щёлкнуть на соответствующем элементе таблицы. </para>
308 <para
309 >Хотя протокол расположения сервисов автоматически обнаруживает новые сервера, которые становятся доступными, вы также можете указать &krdc; начать сканирование новых серверов. Это делается нажатием <guibutton
310 >Обновить</guibutton
311 >. Когда вы запросили сканирование, кнопка блокируется (сереет), пока выполняется сканирование - обычно несколько секунд. </para>
313 <para
314 >При использовании протокола расположения сервисов, становится актуальна концепция областей. Если там представлены множество сервисов, просмотр их списка может стать затруднительным. Повторное сканирование будет создавать значительный объём сетевого трафика. Чтобы избежать этой проблемы, администраторы могут настроить протокол расположения сервисов с набором областей, и только регистрировать сервисы в некоторой области. Например, хост может быть зарегистрирован в областях "третий_этаж" и "логистика", но не в"технический" или "обслуживание". В небольших установках, все регистрируются только в области"ПО УМОЛЧАНИЮ". &krdc; поддерживает выбор областиотличной от "ПО УМОЛЧАНИЮ" с помощью выпадающего списка <guilabel
315 >Область:</guilabel
316 >, расположенного в правой верхней части главного окна. </para>
317 </sect2>
319 </sect1>
321 <sect1 id="connection"
322 ><title
323 >Что происходит когда вы подключились</title>
325 <para
326 >Не зависимо от того как вы выбираете сервер для подключения, следующим шагом станет запрос &krdc; о сетевом соединении, как показано ниже: </para>
328 <para>
329 <screenshot>
330 <screeninfo
331 >выбор скорости соединения &krdc;</screeninfo>
332 <mediaobject>
333 <imageobject>
334 <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.png" format="PNG"/>
335 </imageobject>
336 <imageobject>
337 <imagedata fileref="snapshot_connectionspeed.eps" format="EPS"/>
338 </imageobject>
339 <textobject>
340 <phrase
341 >выбор скорости соединения &krdc;</phrase>
342 </textobject>
343 </mediaobject>
344 </screenshot>
345 </para>
347 <para
348 >Существуют три параметра настройки скорости: </para>
350 <itemizedlist>
351 <listitem
352 ><para
353 >Высокое качество (LAN, прямое соединение), является значением по умолчанию, и вы должны проверить как хорошо это работает, перед установкой более низкого значения скорости и использовании более низкой пропускной способности. </para
354 ></listitem>
355 <listitem
356 ><para
357 >Средняя скорость (DSL, кабель, скоростной интернет).</para
358 ></listitem>
359 <listitem
360 ><para
361 >Низкая скорость (модем, ISDN, медленный интернет).</para
362 ></listitem>
363 </itemizedlist>
365 <para
366 >Если вы всегда работаете с одним типом связи, вы можете снять отметку с переключателя <guilabel
367 >Показывать этот диалог для этого хоста в следующий раз</guilabel
368 >, и у вас, при следующем подключении, не будет запрашиваться тип соединения, если вы идентифицируетесь тем же способом. Например, если хост имеет два имени, и переключатель не установлен, и при подключении используется одно имя, у вас не будет запрошена скорость при подключении с использованием одного имени. Хотя у вас будет запрошена скорость, если вы используете другое имя, или адрес IP. </para>
370 <para
371 >После выбора соответствующие настройки скорости, нажмите <guibutton
372 >Соединиться</guibutton
373 > для продолжения. </para>
375 <para
376 >После вы увидите небольшое окно содержащее индикатор прогресса, который заполняется пока &krdc; устанавливает соединение. </para>
378 <para
379 >В зависимости от настроек сервера, вы (почти наверняка) должны будете указать пароль для аутентификации на сервере. &krdc; предоставит диалог пароля, который показан ниже. </para>
381 <para>
382 <screenshot>
383 <screeninfo
384 >Пароль &krdc;</screeninfo>
385 <mediaobject>
386 <imageobject>
387 <imagedata fileref="authentication.png" format="PNG"/>
388 </imageobject>
389 <imageobject>
390 <imagedata fileref="authentication.eps" format="EPS"/>
391 </imageobject>
392 <textobject>
393 <phrase
394 >Пароль &krdc;</phrase>
395 </textobject>
396 </mediaobject>
397 </screenshot>
398 </para>
400 <para
401 >После идентификации, вы соединитесь с удалённым сервером, и сможете начать использовать &krdc; для наблюдение или управления удалённым рабочим столом. </para>
403 </sect1>
405 <sect1 id="controlling-remote"
406 ><title
407 >Управление подключением к удалённому рабочему столу</title>
409 <para
410 >Подключившись к удалённому серверу, обычно вы используете клавиатуру или мышь для управлением оконной системой и приложениями на удалённом компьютере. </para>
412 <para
413 >Вы можете видеть удалённый рабочий стол как полный экран, или как окно на локальном рабочем столе. Вы можете переключаться между этими режимами используя пиктограмму показанную ниже. </para>
415 <para>
416 <screenshot>
417 <screeninfo
418 >выбор режима полного экрана в &krdc;</screeninfo>
419 <mediaobject>
420 <imageobject>
421 <imagedata fileref="window_fullscreen.png" format="PNG"/>
422 </imageobject>
423 <textobject>
424 <phrase
425 >выбор режима полного экрана в &krdc;</phrase>
426 </textobject>
427 </mediaobject>
428 </screenshot>
429 </para>
431 <para>
432 <screenshot>
433 <screeninfo
434 >выбор режима окна в &krdc;</screeninfo>
435 <mediaobject>
436 <imageobject>
437 <imagedata fileref="window_nofullscreen.png" format="PNG"/>
438 </imageobject>
439 <textobject>
440 <phrase
441 >выбор режима окна в &krdc;</phrase>
442 </textobject>
443 </mediaobject>
444 </screenshot>
445 </para>
447 <para
448 >Полноэкранный режим является лучшим, когда вы помогаете отдельному пользователю, поскольку вы видите то-же что и он. Режим окна наиболее полезен, когда вы работаете одновременно дистанционно и на локальном компьютере, возможно с документацией на локальной машине, и затем выполняете действия на удалённой. </para>
450 <sect2
451 ><title
452 >Использование режима окна</title>
454 <para
455 >&krdc; в режиме окна выглядит подобно снимку экрана, представленному ниже. </para>
457 <para>
458 <screenshot>
459 <screeninfo
460 >Окно &krdc;</screeninfo>
461 <mediaobject>
462 <imageobject>
463 <imagedata fileref="krdc_window.png" format="PNG"/>
464 </imageobject>
465 <imageobject>
466 <imagedata fileref="krdc_window.eps" format="EPS"/>
467 </imageobject>
468 <textobject>
469 <phrase
470 >Окно &krdc;</phrase>
471 </textobject>
472 </mediaobject>
473 </screenshot>
474 </para>
476 <para
477 >В режиме окна, вы можете прервать подключение просто закрыв окно. </para>
479 </sect2>
481 <sect2
482 ><title
483 >Использование режима полного экрана</title>
485 <para
486 >В режиме полного экрана вы можете прервать соединение выбрав красную пиктограмму "закрыть", как показано ниже. </para>
488 <para>
489 <screenshot>
490 <screeninfo
491 >Пиктограмма закрытия &krdc;</screeninfo>
492 <mediaobject>
493 <imageobject>
494 <imagedata fileref="close.png" format="PNG"/>
495 </imageobject>
496 <textobject>
497 <phrase
498 >Пиктограмма закрытия &krdc;</phrase>
499 </textobject>
500 </mediaobject>
501 </screenshot>
502 </para>
504 </sect2>
506 </sect1>
508 <sect1 id="managing-configuration"
509 ><title
510 >Управление настройками &krdc;</title>
511 <para
512 >Используя кнопку <guibutton
513 >Настройка...</guibutton
514 > и нижней левой части главного окна &krdc;, вы можете открыть диалог для изменения поведения &krdc;. Нажатие этой кнопки откроетокно диалога как показано ниже: </para>
516 <para>
517 <screenshot>
518 <screeninfo
519 >Настройки &krdc; - вкладка профили хостов</screeninfo>
520 <mediaobject>
521 <imageobject>
522 <imagedata fileref="preferences_profilestab.png" format="PNG"/>
523 </imageobject>
524 <imageobject>
525 <imagedata fileref="preferences_profilestab.eps" format="EPS"/>
526 </imageobject>
527 <textobject>
528 <phrase
529 >Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
530 >Профили хостов</guilabel
531 ></phrase>
532 </textobject>
533 </mediaobject>
534 </screenshot>
535 </para>
537 <para>
538 <screenshot>
539 <screeninfo
540 >Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
541 >Параметры VNC по умолчанию</guilabel
542 ></screeninfo>
543 <mediaobject>
544 <imageobject>
545 <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.png" format="PNG"/>
546 </imageobject>
547 <imageobject>
548 <imagedata fileref="preferences_vncdefaultstab.eps" format="EPS"/>
549 </imageobject>
550 <textobject>
551 <phrase
552 >Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
553 >Параметры VNC по умолчанию</guilabel
554 ></phrase>
555 </textobject>
556 </mediaobject>
557 </screenshot>
558 </para>
560 <para>
561 <screenshot>
562 <screeninfo
563 >Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
564 >Подробности RDP</guilabel
565 ></screeninfo>
566 <mediaobject>
567 <imageobject>
568 <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.png" format="PNG"/>
569 </imageobject>
570 <imageobject>
571 <imagedata fileref="preferences_rdpdefaultstab.eps" format="EPS"/>
572 </imageobject>
573 <textobject>
574 <phrase
575 >Настройки &krdc; - вкладка <guilabel
576 >Подробности RDP</guilabel
577 ></phrase>
578 </textobject>
579 </mediaobject>
580 </screenshot>
581 </para>
584 </sect1>
586 </chapter>
588 <chapter id="dcop">
589 <title
590 >Руководство разработчика &krdc;</title>
592 <para
593 >&krdc; поддерживает небольшое количество команд &DCOP;, которые описаны в этом разделе. Если вы не знакомы с &DCOP;, вы не должны об этом беспокоиться. Однако если вы хотите автоматизировать некоторые из действий &krdc; (или другого приложения &kde;), &DCOP; является очень полезным инструментом. Вы можете узнать о &DCOP; больше в документации, и руководствах по адресу <ulink url="http://developer.kde.org"
594 >http://developer.kde.org</ulink
595 >. </para>
597 <para
598 >Вы можете завершить работу приложения &krdc; используя команду выхода, как показано в примере ниже: </para>
600 <informalexample>
601 <screen
602 ><prompt
603 >&percnt;</prompt
604 >dcop krdc-25550 MainApplication-Interface quit
605 </screen>
606 </informalexample>
608 <note>
609 <para
610 >Вы должны будете заменить <userinput
611 >krdc-25550</userinput
612 > в примере, чтобы соответствовать фактическому экземпляру &krdc;, работу которого вы хотите завершить. Если вы запустите <command
613 >dcop</command
614 > без опций, вы получите список всех приложений доступных через &DCOP;. </para>
615 </note>
617 </chapter>
619 <chapter id="faq">
620 <title
621 >Вопросы и ответы</title>
622 &reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
623 > <qandaentry>
624 <question>
625 <para
626 >Когда я запускаю &krdc;, получаю сообщение что <computeroutput
627 >Просмотр сети невозможен. Вы вероятно некорректно установили поддержку SLP</computeroutput
628 >. Что не так?</para
630 </question>
631 <answer>
632 <para
633 >SLP - протокол расположения сервисов, и обычно предоставляется <application
634 >OpenSLP</application
635 >, или <application
636 >The Knot</application
637 >. </para>
638 <para
639 >Если вы скомпилировали &krdc; самостоятельно, это вероятнее всего означает что вы скомпилировали &krdc; с поддержкой библиотек SLP, но вероятно сервер (обычно <command
640 >slpd </command
641 > или <command
642 >knotd</command
643 >) не выполняется. Вам обычно необходимо запустить эти серверы от имени суперпользователя, что означает что вы должны запросить системного администратора сделать это, или можете сделать это самостоятельно. </para>
644 <para
645 >Если вы запускаете версию &krdc; из готового пакета, у вас могут отсутствовать некоторые зависимости. Существует множество способов этого, так что вы должны запросить поддержку у производителя пакета.</para>
646 </answer>
647 </qandaentry>
648 </qandaset>
650 </chapter>
652 <chapter id="credits">
654 <!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
655 contributors here. The license for your software should then be included below
656 the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
657 distribution. -->
659 <title
660 >Авторские права и лицензия</title>
662 <para
663 >&krdc; </para>
664 <para
665 >Авторское право на программу 2002 Tim Jansen <email
666 >tim@tjansen.de</email
667 > </para>
668 <para
669 >Участники: <itemizedlist
670 > <listitem
671 ><para
672 >Ian Reinhart Geiser <email
673 >geiseri@kde.org</email
674 ></para>
675 </listitem>
676 </itemizedlist>
677 </para>
679 <para
680 >Авторское право на документацию &copy; 2003 &Brad.Hards; &Brad.Hards.mail; </para>
682 <para
683 >Олег Баталов<email
684 >olegbatalov@mail.ru</email
685 > Перевод на русский язык</para
687 &underFDL; &underGPL; </chapter>
689 <appendix id="installation">
690 <title
691 >Установка</title>
693 <sect1 id="getting-krdc">
694 <title
695 >Как получить &krdc;</title>
696 &install.intro.documentation; </sect1>
698 <sect1 id="compilation">
699 <title
700 >Компиляция и установка</title>
701 &install.compile.documentation; </sect1>
703 </appendix>
705 &documentation.index;
706 </book>
708 <!--
709 Local Variables:
710 mode: xml
711 sgml-minimize-attributes:nil
712 sgml-general-insert-case:lower
713 sgml-indent-step:0
714 sgml-indent-data:nil
715 End:
717 vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab