Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / playground-utils / KRegExpEditor.po
blobb904c4412d62bb04a42273328d1f6d555daba72a
1 # translation of KRegExpEditor.po into Russian
2 # translation of KRegExpEditor.po to Russian
3 # Translation of KRegExpEditor.po into Russian
4 # KDE3 - docs/kdeutils/kregexpeditor.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
7 # A. L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
8 # Nickolai Shaforostoff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
9 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2007.
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: KRegExpEditor\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:45+0200\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KAider 0.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 #. Tag: title
27 #: index.docbook:10
28 #, no-c-format
29 msgid "The Regular Expression Editor Manual"
30 msgstr "Редактор регулярных выражений"
32 #. Tag: author
33 #: index.docbook:13
34 #, no-c-format
35 msgid "<firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname>"
36 msgstr "<firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname>"
38 #. Tag: address
39 #: index.docbook:16
40 #, no-c-format
41 msgid "&Jesper.Pedersen.mail;"
42 msgstr "&Jesper.Pedersen.mail;"
44 #. Tag: trans_comment
45 #: index.docbook:18
46 #, no-c-format
47 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
48 msgstr ""
49 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
50 "firstname><surname>Шафоростов</"
51 "surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
52 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
54 #. Tag: holder
55 #: index.docbook:28
56 #, no-c-format
57 msgid "Jesper K. Pedersen"
58 msgstr "Jesper K. Pedersen"
60 #. Tag: para
61 #: index.docbook:32
62 #, no-c-format
63 msgid "This Handbook describes the Regular Expression Editor widget"
64 msgstr ""
65 "Это руководство описывает редактор регулярных выражений, встраиваемый в "
66 "приложения KDE."
68 #. Tag: keyword
69 #: index.docbook:36
70 #, no-c-format
71 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
72 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
74 #. Tag: keyword
75 #: index.docbook:37
76 #, no-c-format
77 msgid "regular expression"
78 msgstr "регулярное выражение"
80 #. Tag: title
81 #: index.docbook:45
82 #, no-c-format
83 msgid "Introduction"
84 msgstr "Введение"
86 #. Tag: para
87 #: index.docbook:48
88 #, no-c-format
89 msgid ""
90 "The regular expression editor is an editor for editing regular expression in "
91 "a graphical style (in contrast to the <acronym>ASCII</acronym> syntax). "
92 "Traditionally regular expressions have been typed in the <acronym>ASCII</"
93 "acronym> syntax, which for example looks like <literal>^.*kde\\b</literal>. "
94 "The major drawbacks of this style are:"
95 msgstr ""
96 "Редактор регулярных выражений предназначен для редактирования регулярных "
97 "выражений в графическом виде (в отличие от текстовых строк). Традиционно, "
98 "регулярные выражения имеют ASCII-синтаксис, к примеру: <literal>^.*kde\\b</"
99 "literal>. Основными недостатками данного стиля являются:"
101 #. Tag: para
102 #: index.docbook:55
103 #, no-c-format
104 msgid "It is hard to understand for non-programmers."
105 msgstr "Сложность применения для людей, не занимающихся программированием."
107 #. Tag: para
108 #: index.docbook:58
109 #, no-c-format
110 msgid ""
111 "It requires that you <emphasis>escape</emphasis> certain symbols (to match a "
112 "star for example, you need to type <literal>\\*</literal>)."
113 msgstr ""
114 "Необходимость <emphasis>экранировать</emphasis> определённые символы "
115 "(например, для указания звёздочки придётся набрать <literal>\\*</literal>)."
117 #. Tag: para
118 #: index.docbook:62
119 #, no-c-format
120 msgid ""
121 "It requires that you remember rules for <emphasis>precedence</emphasis> "
122 "(What does <literal>x|y*</literal> match? a single <literal>x</literal> or a "
123 "number of <literal>y</literal>, <emphasis>OR</emphasis> a number of "
124 "<literal>x</literal> and <literal>y</literal>'s mixed?)"
125 msgstr ""
126 "Необходимость постоянно помнить и соблюдать правила приоритетов выполнения - "
127 "что делает операция <literal>x|y*</literal>? Значение <literal>x</literal> "
128 "или множество <literal>y</literal>, <emphasis>ИЛИ</emphasis> множества "
129 "<literal>x</literal> и <literal>y</literal> смешаны?"
131 #. Tag: para
132 #: index.docbook:70
133 #, no-c-format
134 msgid ""
135 "The regular expression editor, on the other hand, lets you <emphasis>draw</"
136 "emphasis> your regular expression in an unambiguous way. The editor solves "
137 "at least item two and three above. It might not make regular expressions "
138 "available for the non-programmers, though only tests by users can tell that. "
139 "So, if are you a non programmer, who has gained the power of regular "
140 "expression from this editor, then please <ulink url=\"mailto:blackie@kde.org"
141 "\">let me know</ulink>."
142 msgstr ""
143 "Редактор регулярных выражений позволяет <emphasis>рисовать</emphasis>  "
144 "регулярные выражения. Он позволяет решить проблемы, изложенные в пунктах два "
145 "и три выше. Делает ли редактор простым и доступным использование регулярных "
146 "выражений для всех - покажет практика. Если вы не программист, который "
147 "мастерски манипулирует всей мощью регулярных выражений - <ulink url=\"mailto:"
148 "blackie@kde.org\">сообщите нам своё мнение</ulink>."
150 #. Tag: title
151 #: index.docbook:86
152 #, no-c-format
153 msgid "What is a Regular Expression"
154 msgstr "Что такое регулярное выражение?"
156 #. Tag: para
157 #: index.docbook:88
158 #, no-c-format
159 msgid ""
160 "A regular expression is a way to specify <emphasis>conditions</emphasis> to "
161 "be fulfilled for a situation in mind. Normally when you search in a text "
162 "editor you specify the text to search for <emphasis>literally</emphasis>, "
163 "using a regular expression, on the other hand, you tell what a given match "
164 "would look like. Examples of this include <emphasis>I'm searching for the "
165 "word &kde;, but only at the beginning of the line</emphasis>, or "
166 "<emphasis>I'm searching for the word <literal>the</literal>, but it must "
167 "stand on its own</emphasis>, or <emphasis>I'm searching for files starting "
168 "with the word <literal>test</literal>, followed by a number of digits, for "
169 "example <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> and "
170 "<literal>test007</literal></emphasis>"
171 msgstr ""
172 "Регулярные выражения являются способом записи <emphasis>условий</emphasis>, "
173 "которыми мы обычно мысленно описываем ситуацию. Обычно в текстовом редакторе "
174 "для поиска вы используете какие-то <emphasis>конкретные</emphasis> строки, "
175 "однако использование регулярных выражений позволяет описать: на что должен "
176 "быть похожим искомый текст. К примеру, <emphasis>Я ищу слово KDE, стоящее "
177 "только в начале строки</emphasis>, или <emphasis>Я ищу слово <literal>под</"
178 "literal>, но только как слово целиком</emphasis>, или <emphasis>Я ищу файлы, "
179 "начинающиеся со слова <literal>test</literal> и последующих цифр, к примеру "
180 "<literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> и <literal>test007</"
181 "literal></emphasis>"
183 #. Tag: para
184 #: index.docbook:102
185 #, no-c-format
186 msgid ""
187 "You build regular expressions from smaller regular expressions, just like "
188 "you build large Lego toys from smaller subparts. As in the Lego world, there "
189 "are a number of basic building blocks. In the following I will describe each "
190 "of these basic building blocks using a number of examples."
191 msgstr ""
192 "Регулярные выражения можно составлять из более мелких регулярных выражений, "
193 "подобно тому как строятся большие дома из маленьких кирпичей. Так как в "
194 "строительстве существует множество материалов, то далее мы постараемся на "
195 "примерах рассказать об основных «кирпичах», тем самым заложив фундамент для "
196 "построения регулярных выражений."
198 #. Tag: title
199 #: index.docbook:109
200 #, no-c-format
201 msgid "Searching for normal text."
202 msgstr "Поиск обычного текста"
204 #. Tag: para
205 #: index.docbook:110
206 #, no-c-format
207 msgid ""
208 "If you just want to search for a given text, a then regular expression is "
209 "definitely not a good choice. The reason for this is that regular "
210 "expressions assign special meaning to some characters. This includes the "
211 "following characters: <literal>.*|$</literal>. Thus if you want to search "
212 "for the text <literal>kde.</literal> (i.e. the characters <literal>kde</"
213 "literal> followed by a period), then you would need to specify this as "
214 "<literal>kde\\.</literal><footnote><para>The regular expression editor "
215 "solves this problem by taking care of escape rules for you.</para></"
216 "footnote> Writing <literal>\\.</literal> rather than just <literal>.</"
217 "literal> is called <emphasis>escaping</emphasis>."
218 msgstr ""
219 "Оговоримся сразу, что регулярные выражения не являются наилучшим способом "
220 "поиска конкретных строк в тексте. Причина кроется в том, что в регулярных "
221 "выражениях некоторым символам присвоены специальные значения. Среди них "
222 "следующие: <literal>.*|$</literal>. Таким образом, если вы хотите найти в "
223 "тексте <literal>kde.</literal> (то есть слово <literal>kde</literal> с "
224 "точкой), то придётся набрать  <literal>kde\\.</literal> "
225 "<footnote><para>Редактор регулярных выражений выполнит все необходимые "
226 "формальности за вас</para></footnote>, записав <literal>\\.</literal> вместо "
227 "<literal>.</literal>, то есть подставив <emphasis>управляющую "
228 "последовательность</emphasis> (escape sequence, также это было названо "
229 "экранированием выше) вместо символа."
231 #. Tag: title
232 #: index.docbook:124
233 #, no-c-format
234 msgid "Matching &URL;s"
235 msgstr "Поиск интернет-адресов"
237 #. Tag: para
238 #: index.docbook:125
239 #, no-c-format
240 msgid ""
241 "When you select something looking like a &URL; in &kde;, then the program "
242 "<command>klipper</command> will offer to start <command>konqueror</command> "
243 "with the selected &URL;."
244 msgstr ""
245 "При выделении текста похожего на URL в KDE то программа <command>klipper</"
246 "command>, если она настроена соответствующим образом, предложить вам открыть "
247 "этот URL при помощи <command>konqueror</command>."
249 #. Tag: para
250 #: index.docbook:129
251 #, no-c-format
252 msgid ""
253 "<command>Klipper</command> does this by matching the selection against "
254 "several different regular expressions, when one of the regular expressions "
255 "matches, the accommodating command will be offered."
256 msgstr ""
257 "<command>Klipper</command> осуществляет свой выбор, руководствуясь "
258 "результатами сопоставления нескольких регулярных выражений, и когда одно из "
259 "регулярных выражений совпадает с искомым, тогда и будет предложен подходящий "
260 "вариант."
262 #. Tag: para
263 #: index.docbook:133
264 #, no-c-format
265 msgid ""
266 "The regular expression for &URL;s says (among other things), that the "
267 "selection must start with the text <literal>http://</literal>. This is "
268 "described using regular expressions by prefixing the text <literal>http://</"
269 "literal> with a hat (the <literal>^</literal> character)."
270 msgstr ""
271 "Регулярное выражение для &URL; содержит (помимо всего прочего) условие, что "
272 "текст должен начинаться с <literal>http://</literal>. С помощью регулярного "
273 "выражения это условие можно описать следующим образом: <literal>http://</"
274 "literal> со шляпой (с символом <literal>^</literal>)."
276 #. Tag: para
277 #: index.docbook:139
278 #, no-c-format
279 msgid ""
280 "The above is an example of matching positions using regular expressions. "
281 "Similar, the position <emphasis>end-of-line</emphasis> can be matched using "
282 "the character <literal>$</literal> (i.e. a dollar sign)."
283 msgstr ""
284 "Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно "
285 "указать расположение искомого фрагмента в тексте (совпадение позиции). "
286 "Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится <emphasis>в "
287 "конце строки </emphasis>, для этого используется символ <literal>$</literal> "
288 "(символ доллара)."
290 #. Tag: title
291 #: index.docbook:146
292 #, no-c-format
293 msgid ""
294 "Searching for the word <literal>the</literal>, but not <emphasis>the</"
295 "emphasis><literal>re</literal>, <literal>brea</literal><emphasis>the</"
296 "emphasis> or <literal>ano</literal><emphasis>the</emphasis><literal>r</"
297 "literal>"
298 msgstr ""
299 "Поиск слова <literal>the</literal>, но не <emphasis>the</"
300 "emphasis><literal>re</literal>, <literal>brea</literal><emphasis>the</"
301 "emphasis> или <literal>ano</literal><emphasis>the</emphasis><literal>r</"
302 "literal>"
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:150
306 #, no-c-format
307 msgid ""
308 "Two extra position types can be matches in the above way, namely "
309 "<emphasis>the position at a word boundary</emphasis>, and <emphasis>the "
310 "position at a <emphasis>non</emphasis>-word boundary</emphasis>. The "
311 "positions are specified using the text <literal>\\b</literal> (for word-"
312 "boundary) and <literal>\\B</literal> (for non-word boundary)"
313 msgstr ""
314 "По образу и подобию вышеизложенного могут быть указаны ещё два "
315 "дополнительных условия при поиске, а именно: позиция <emphasis>на границе "
316 "слова</emphasis> (в начале, либо конце) и <emphasis>не на границе слова</"
317 "emphasis>. Для обозначения этих условий применяются обозначения <literal>"
318 "\\b</literal> (указание на границу слова) и <literal>\\B</literal> (не на "
319 "границе слова). <emphasis></emphasis>"
321 #. Tag: para
322 #: index.docbook:157
323 #, no-c-format
324 msgid ""
325 "Thus, searching for the word <literal>the</literal> can be done using the "
326 "regular expression <literal>\\bthe\\b</literal>. This specifies that we are "
327 "searching for <literal>the</literal> with no letters on each side of it (i."
328 "e. with a word boundary on each side)"
329 msgstr ""
330 "Таким образом слово <literal>the</literal> можно найти, воспользовавшись "
331 "регулярным выражением <literal>\\bthe\\b</literal>. Этим мы указываем, что "
332 "ищем просто слово <literal>the</literal> без каких-бы то ни было довесков "
333 "перед и после слова (т.е с границами по каждой из сторон слова) "
335 #. Tag: para
336 #: index.docbook:162
337 #, no-c-format
338 msgid ""
339 "The four position matching regular expressions are inserted in the regular "
340 "expression editor using <link linkend=\"positiontool\">four different "
341 "positions tool</link>"
342 msgstr ""
343 "Все четыре типа указания на расположение, использующиеся в регулярных "
344 "выражениях, включены в редактор, см. <link linkend=\"positiontool\"> четыре "
345 "различных типа расположения</link>"
347 #. Tag: title
348 #: index.docbook:168
349 #, no-c-format
350 msgid "Searching for either <literal>this</literal> or <literal>that</literal>"
351 msgstr "Поиск всех <literal>this</literal> или <literal>that</literal>"
353 #. Tag: para
354 #: index.docbook:169
355 #, no-c-format
356 msgid ""
357 "Imagine that you want to run through your document searching for either the "
358 "word <literal>this</literal> or the word <literal>that</literal>. With a "
359 "normal search method you could do this in two sweeps, the first time around, "
360 "you would search for <literal>this</literal>, and the second time around you "
361 "would search for <literal>that</literal>."
362 msgstr ""
363 "Представьте себе, что вы хотите найти в документе слово <literal>this</"
364 "literal> или слово <literal>that</literal>. При обычном поиске вам "
365 "необходимо сделать два прохода: в первый произвести поиск слова "
366 "<literal>this</literal>, во второй - <literal>that</literal>."
368 #. Tag: para
369 #: index.docbook:176
370 #, no-c-format
371 msgid ""
372 "Using regular expression searches you would search for both in the same "
373 "sweep. You do this by searching for <literal>this|that</literal>, &ie; "
374 "separating the two words with a vertical bar."
375 msgstr ""
376 "Используя регулярные выражения, сделать всё это можно за один приём. Для "
377 "этого запишите выражение следующим образом: <literal>this|that</literal>, т."
378 "е. разделите оба искомых слова вертикальной чертой. "
380 #. Tag: para
381 #: index.docbook:179
382 #, no-c-format
383 msgid ""
384 "Note on each side of the vertical bar is a regular expression, so this "
385 "feature is not only for searching for two different pieces of text, but for "
386 "searching for two different regular expressions."
387 msgstr ""
388 "Обратите внимание, что по обе стороны от вертикальной черты могут находиться "
389 "не только искомые слова, но и два регулярных выражения."
391 #. Tag: para
392 #: index.docbook:184
393 #, no-c-format
394 msgid ""
395 "In the regular expression editor you do not write the vertical bar yourself, "
396 "but instead select the <link linkend=\"altntool\">alternative tool</link>, "
397 "and insert the smaller regular expressions above each other."
398 msgstr ""
399 "В редакторе регулярных выражений вы не вводите вручную вертикальную черту, а "
400 "активируете <link linkend=\"altntool\">инструмент альтернатива</link> и "
401 "вводите  регулярные выражения в отдельные поля."
403 #. Tag: title
404 #: index.docbook:190
405 #, no-c-format
406 msgid "Matching anything"
407 msgstr "Поиск произвольных символов"
409 #. Tag: para
410 #: index.docbook:191
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "Regular expressions are often compared to wildcard matching in the shell - "
414 "that is the capability to specify a number of files using the asterisk. You "
415 "will most likely recognize wildcard matching from the following examples:"
416 msgstr ""
417 "Регулярные выражения часто сравнивают с шаблоном, использующемся в командном "
418 "интерпретаторе (оболочке), где можно выбрать несколько файлов, используя "
419 "звёздочку. Вы без всякого сомнения узнаете шаблон в следующих примерах:"
421 #. Tag: para
422 #: index.docbook:196
423 #, no-c-format
424 msgid ""
425 "<literal>ls *.txt</literal> - here <literal>*.txt</literal> is the shell "
426 "wildcard matching every file ending with the <literal>.txt</literal> "
427 "extension."
428 msgstr ""
429 "<literal>ls *.txt</literal> - здесь <literal>*.txt</literal>является "
430 "шаблоном, указывающим на то, что необходимо выбрать (и удалить) все файлы, "
431 "заканчивающиеся на <literal>~</literal>"
433 #. Tag: para
434 #: index.docbook:199
435 #, no-c-format
436 msgid ""
437 "<literal>cat test??.res</literal> - matching every file starting with "
438 "<literal>test</literal> followed by two arbitrary characters, and finally "
439 "followed by the test <literal>.res</literal>"
440 msgstr ""
441 "<literal>cat test??.res</literal> - вывод всех файлов, начинающихся с "
442 "<literal>test</literal>, за которым следуют два любых символа, и "
443 "заканчивающихся на <literal>.res</literal>."
445 #. Tag: para
446 #: index.docbook:205
447 #, no-c-format
448 msgid ""
449 "In the shell the asterisk matches any character any number of times. In "
450 "other words, the asterisk matches <emphasis>anything</emphasis>. This is "
451 "written like <literal>.*</literal> with regular expression syntax. The dot "
452 "matches any single character, &ie; just <emphasis>one</emphasis> character, "
453 "and the asterisk, says that the regular expression prior to it should be "
454 "matched any number of times. Together this says any single character any "
455 "number of times."
456 msgstr ""
457 "В оболочке звёздочка указывает, что любой символ может встретиться в "
458 "названии любое количество раз, другими словами, звёздочка означает "
459 "<emphasis>всё, что угодно</emphasis>. В регулярном выражении подобное "
460 "условие задаётся при помощи записи  <literal>.*</literal>. Точка указывает, "
461 "что может быть <emphasis> один</emphasis> произвольный символ, в свою "
462 "очередь звёздочка сообщает, что предыдущее регулярное выражение может "
463 "соответствовать любое количество раз. Вместе они задают условие поиска: "
464 "любой единичный символ может быть встречен произвольное количество раз."
466 #. Tag: para
467 #: index.docbook:214
468 #, no-c-format
469 msgid ""
470 "This may seem overly complicated, but when you get the larger picture you "
471 "will see the power. Let me show you another basic regular expression: "
472 "<literal>a</literal>. The letter <literal>a</literal> on its own is a "
473 "regular expression that matches a single letter, namely the letter "
474 "<literal>a</literal>. If we combine this with the asterisk, &ie; "
475 "<literal>a*</literal>, then we have a regular expression matching any number "
476 "of a's."
477 msgstr ""
478 "Это может на первый взгляд показаться чрезмерно сложным, но когда вы увидите "
479 "всю картину работы регулярных выражений, то сможете по достоинству оценить "
480 "всё их изящество. Позвольте продемонстрировать ещё одно основное выражение: "
481 "<literal>a</literal>. Эта запись указывает, что регулярное выражение ищет "
482 "соответствие одиночному символу <literal>a</literal>. Если объединить эту "
483 "запись со звёздочкой, т.е. <literal>a*</literal>, то получится регулярное "
484 "выражение допускающее любое количество символов «a» подряд."
486 #. Tag: para
487 #: index.docbook:222
488 #, no-c-format
489 msgid ""
490 "We can combine several regular expression after each other, for example "
491 "<literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> just "
492 "says that what is inside the parenthesis is repeated any number of times.</"
493 "para></footnote> Imagine you had typed this regular expression into the "
494 "search field in a text editor, then you would have found the following words "
495 "(among others): <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, "
496 "<literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal>"
497 msgstr ""
498 "Можно объединять несколько регулярных выражений последовательно, например "
499 "<literal>ba(na)*</literal>. Запись <footnote><para><literal>(na)*</literal> "
500 "указывает, что строка в скобках может повторяться любое количество раз</"
501 "para></footnote>. Представьте себе, что работая в текстовом редакторе, вы "
502 "должны найти следующие слова: <literal>ba</literal>, <literal>bana</"
503 "literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal>"
505 #. Tag: para
506 #: index.docbook:232
507 #, no-c-format
508 msgid ""
509 "Given the information above, it hopefully isn't hard for you to write the "
510 "shell wildcard <literal>test??.res</literal> as a regular expression Answer: "
511 "<literal>test..\\.res</literal>. The dot on its own is any character. To "
512 "match a single dot you must write <literal>\\.</literal><footnote><para>This "
513 "is called escaping</para></footnote>. In other word, the regular expression "
514 "<literal>\\.</literal> matches a dot, while a dot on its own matches any "
515 "character."
516 msgstr ""
517 "Как сказано выше, не составляет труда записать шаблон оболочки: "
518 "<literal>test??.res</literal> через регулярное выражение: <literal>test..\\."
519 "res</literal>. Точка означает любой символ. Для того чтобы указать, что "
520 "нужна именно точка, вы должны записать <literal>\\.</"
521 "literal><footnote><para>  Здесь использована управляющая последовательность</"
522 "para></footnote>. Во всех словах регулярное выражение <literal>\\.</literal> "
523 "означает собственно точку, а просто точка - соответствие любому символу в "
524 "данной позиции."
526 #. Tag: para
527 #: index.docbook:240
528 #, no-c-format
529 msgid ""
530 "In the regular expression editor, a repeated regular expression is created "
531 "using the <link linkend=\"repeattool\">repeat tool</link>"
532 msgstr ""
533 "В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть "
534 "вставлены с использованием инструмента <link linkend=\"repeattool"
535 "\">повторить</link>"
537 #. Tag: title
538 #: index.docbook:245
539 #, no-c-format
540 msgid ""
541 "Replacing <literal>&amp;</literal> with <literal>&amp;amp;</literal> in a "
542 "&HTML; document"
543 msgstr ""
544 "Замена <literal>&amp;</literal> на <literal>&amp;amp;</literal> в документе "
545 "&HTML;."
547 #. Tag: para
548 #: index.docbook:246
549 #, no-c-format
550 msgid ""
551 "In &HTML; the special character <literal>&amp;</literal> must be written as "
552 "<literal>&amp;amp;</literal> - this is similar to escaping in regular "
553 "expressions."
554 msgstr ""
555 "Для полуения в браузере специального символа <literal>&amp;</literal>, его "
556 "необходимо записывать как <literal>&amp;amp;</literal> - по аналогии с тем, "
557 "как происходит замена служебных символов на управляющие последовательности в "
558 "регулярных выражениях."
560 #. Tag: para
561 #: index.docbook:251
562 #, no-c-format
563 msgid ""
564 "Imagine that you have written an &HTML; document in a normal editor (e.g. "
565 "&XEmacs; or &kate;), and you totally forgot about this rule. What you would "
566 "do when realized your mistake was to replace every occurrences of "
567 "<literal>&amp;</literal> with <literal>&amp;amp;</literal>."
568 msgstr ""
569 "Представьте себе, что вы набрали документ &HTML; в обычном текстовом "
570 "редакторе (XEmacs, Kate или Notepad), и полностью забыли про эти правила. "
571 "Для того чтобы устранить ошибку, необходимо заменить все записи "
572 "<literal>&amp;</literal> на <literal>&amp;amp;</literal>."
574 #. Tag: para
575 #: index.docbook:256
576 #, no-c-format
577 msgid ""
578 "This can easily be done using normal search and replace, there is, however, "
579 "one glitch. Imagine that you did remember this rule - <emphasis>just a bit</"
580 "emphasis> - and did it right in some places. Replacing unconditionally would "
581 "result in <literal>&amp;amp;</literal> being replaced with <literal>&amp;amp;"
582 "amp;</literal>"
583 msgstr ""
584 "Эта операция может быть достаточно просто реализована с использованием "
585 "традиционных средств поиска и замены, однако возможны некоторые осложнения. "
586 "Представьте себе, что что вы периодически вспоминали об этих правилах, т.е. "
587 "<emphasis>местами </emphasis> у вас записано правильно. В этом случае все "
588 "ошибочные варианты будут заменены на правильные <literal>&amp;amp;</"
589 "literal>, а в тех местах, где было записано правильно, возникнет новая "
590 "ошибка: <literal>&amp;amp;amp;</literal>"
592 #. Tag: para
593 #: index.docbook:263
594 #, no-c-format
595 msgid ""
596 "What you really want to say is that <literal>&amp;</literal> should only be "
597 "replaced if it is <emphasis>not</emphasis> followed by the letters "
598 "<literal>amp;</literal>. You can do this using regular expressions using "
599 "<emphasis>positive lookahead</emphasis>."
600 msgstr ""
601 "На самом деле вы хотите произвести замену записи <literal>&amp;</literal> "
602 "только в том случае, если за ней <emphasis>не</emphasis> стоит <literal>amp;"
603 "</literal>. Для этого нужно задать ограничение на <emphasis>контекст</"
604 "emphasis> (т.е. то, что будет непосредственно после найденного текста)."
606 #. Tag: para
607 #: index.docbook:268
608 #, no-c-format
609 msgid ""
610 "The regular expression, which only matches an ampersand if it is not "
611 "followed by the letters <literal>amp;</literal> looks as follows: "
612 "<literal>&amp;(?!amp;)</literal>. This is, of course, easier to read using "
613 "the regular expression editor, where you would use the <link linkend="
614 "\"lookaheadtools\">lookahead tools</link>."
615 msgstr ""
616 "Для того чтобы указать, при котором за искомым текстом не должно стоять "
617 "<literal>amp;</literal>, необходимо записать следующее выражение: "
618 "<literal>&amp;(?!amp;)</literal>. Гораздо проще всё будет выглядеть в "
619 "редакторе регулярных выражений, если вы воспользуетесь <link linkend="
620 "\"lookaheadtools\"> инструментами ограничения по контексту</link>."
622 #. Tag: title
623 #: index.docbook:281
624 #, no-c-format
625 msgid "Using the Regular Expression Editor"
626 msgstr "Работа с редактором регулярных выражений"
628 #. Tag: para
629 #: index.docbook:283
630 #, no-c-format
631 msgid ""
632 "This chapter will tell you about how the regular expression editor works."
633 msgstr ""
634 "В этой главе рассказывается о работе непосредственно с редактором регулярных "
635 "выражений"
637 #. Tag: title
638 #: index.docbook:291
639 #, no-c-format
640 msgid "The organization of the screen"
641 msgstr "Организация рабочего окна"
643 #. Tag: para
644 #: index.docbook:297
645 #, no-c-format
646 msgid ""
647 "The most important part of the editor is of course the editing area, this is "
648 "the area where you draw your regular expression. This area is the larger "
649 "gray one in the middle."
650 msgstr ""
651 "Наиболее важной частью редактора является область редактирования, это "
652 "область, в который вы рисуете регулярные выражения. Область имеет серый цвет "
653 "и расположена в центре рабочего окна."
655 #. Tag: para
656 #: index.docbook:301
657 #, no-c-format
658 msgid ""
659 "Above the editing area you have two Toolbars, the first one contains the "
660 "<link linkend=\"editingtools\">editing actions</link> - much like drawing "
661 "tools in a drawing program. The second Toolbar contains the <emphasis>What's "
662 "This?</emphasis> button, and buttons for undo and redo."
663 msgstr ""
664 "Выше области редактирования расположены две панели инструментов. Первая "
665 "панель содержит <link linkend=\"editingtools\">средства редактирования</"
666 "link> и очень похожа на инструменты для рисования в графических программах. "
667 "Вторая панель содержит кнопку <emphasis>Что это?</emphasis> и кнопки отмены "
668 "и повтора."
670 #. Tag: para
671 #: index.docbook:307
672 #, no-c-format
673 msgid ""
674 "Below the editing area you find the regular expression currently build, in "
675 "the so called ascii syntax. The ascii syntax is updated while you edit the "
676 "regular expression in the graphical editor. If you rather want to update the "
677 "ascii syntax then please do, the graphical editor is updated on the fly to "
678 "reflect your changes."
679 msgstr ""
680 "Ниже области редактирования находится строка регулярного выражения в "
681 "текстовом (ASCII) виде. Все изменения, вносимые в графическом редакторе "
682 "переносятся в текстовую форму. Если вы захотите поправить регулярное "
683 "выражение в текстовом виде, то все изменения также будут внесены в "
684 "графическое представление."
686 #. Tag: para
687 #: index.docbook:314
688 #, no-c-format
689 msgid ""
690 "Finally to the left of the editor area you will find a number of pre-built "
691 "regular expressions. They serve two purposes: (1) When you load the editor "
692 "with a regular expression then this regular expression is made "
693 "<emphasis>nicer</emphasis> or more comprehensive by replacing common regular "
694 "expressions. In the screen dump above, you can see how the ascii syntax \".*"
695 "\" have been replaced with a box saying \"anything\". (2) When you insert "
696 "regular expression you may find building blocks for your own regular "
697 "expression from the set of pre build regular expressions. See the section on "
698 "<link linkend=\"userdefinedregexps\">user defined regular expressions</link> "
699 "to learn how to save your own regular expressions."
700 msgstr ""
701 "Наконец, слева от области редактирования есть много заготовок регулярных "
702 "выражений. Они служат для достижения двух целей: (1) Когда вы используете "
703 "редактор, эти выражения являются более <emphasis>качественными</emphasis> "
704 "или, если хотите, более исчерпывающими, заменяя общие регулярные выражения. "
705 "На рисунке выше вы можете увидеть, как текстовое представление \".*\" "
706 "заменяется на шаблонное \"всё что угодно\".(2) Вы можете использовать эти "
707 "заготовки в качестве строительного материала для построения своих регулярных "
708 "выражений. За более исчерпывающей информацией обратитесь к разделу <link "
709 "linkend=\"userdefinedregexps\">регулярные выражения, определяемые "
710 "пользователями</link>, где содержится подробная информация о том, как "
711 "сохранить ваши собственные регулярные выражения."
713 #. Tag: title
714 #: index.docbook:331
715 #, no-c-format
716 msgid "Editing Tools"
717 msgstr "Средства редактирования"
719 #. Tag: para
720 #: index.docbook:332
721 #, no-c-format
722 msgid ""
723 "The text in this section expects that you have read the chapter on <link "
724 "linkend=\"whatIsARegExp\">what a regular expression is</link>, or have "
725 "previous knowledge on this subject."
726 msgstr ""
727 "В этой главе предполагается, что вы изучили главу <link linkend="
728 "\"whatIsARegExp\">что такое регулярные выражения</link> и имеете "
729 "представление, о чём идёт речь."
731 #. Tag: para
732 #: index.docbook:336
733 #, no-c-format
734 msgid ""
735 "All the editing tools are located in the toolbar above editing area. Each of "
736 "them will be described in the following."
737 msgstr ""
738 "Все инструменты расположены на панели инструментов, выше области "
739 "редактирования. Далее будет описан каждый из инструментов."
741 #. Tag: title
742 #: index.docbook:342
743 #, no-c-format
744 msgid "Selection Tool"
745 msgstr "Выделение"
747 #. Tag: para
748 #: index.docbook:346
749 #, no-c-format
750 msgid ""
751 "The selection tool is used to mark elements for cut-and-paste and drag-and-"
752 "drop. This is very similar to a selection tool in any drawing program."
753 msgstr ""
754 "Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих вырезке - "
755 "вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных "
756 "программах для работы с графикой."
758 #. Tag: title
759 #: index.docbook:353
760 #, no-c-format
761 msgid "Text Tool"
762 msgstr "Текст"
764 #. Tag: para
765 #: index.docbook:363
766 #, no-c-format
767 msgid ""
768 "Using this tool you will insert normal text to match. The text is matched "
769 "literally, &ie; you do not have to worry about escaping of special "
770 "characters. In the example above the following regular expression will be "
771 "build: <literal>abc\\*\\\\\\)</literal>"
772 msgstr ""
773 "Используя этот инструмент вы можете вставить обычный текст, при этом не "
774 "заботясь о наличии и необходимости замены специальных символов. Далее в "
775 "примере будет создано регулярное выражение:  <literal>abc\\*\\\\\\)</literal>"
777 #. Tag: title
778 #: index.docbook:371
779 #, no-c-format
780 msgid "Character Tool"
781 msgstr "Символ"
783 #. Tag: para
784 #: index.docbook:379
785 #, no-c-format
786 msgid ""
787 "Using this tool you insert character ranges. Examples includes what in ASCII "
788 "text says <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. When "
789 "inserting an item with this tool a dialog will appear, in which you specify "
790 "the character ranges."
791 msgstr ""
792 "Используя этот инструмент, вы определяете области значений символьных "
793 "величин. К примеру, что в тексте содержатся символы <literal>[0-9]</"
794 "literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Если вы воспользовались данным "
795 "инструментом, то должен появиться диалог, в котором определяются области "
796 "значений символьных величин."
798 #. Tag: para
799 #: index.docbook:385
800 #, no-c-format
801 msgid ""
802 "See description of <link linkend=\"repeatregexp\">repeated regular "
803 "expressions</link>."
804 msgstr ""
805 "См. также <link linkend=\"repeatregexp\">повторение регулярных выражений</"
806 "link>."
808 #. Tag: title
809 #: index.docbook:391
810 #, no-c-format
811 msgid "Any Character Tool"
812 msgstr "Любой символ"
814 #. Tag: para
815 #: index.docbook:398
816 #, no-c-format
817 msgid ""
818 "This is the regular expression \"dot\" (.). It matches any single character."
819 msgstr ""
820 "Регулярное выражение «точка» (.). Точка соответствует любому одиночному "
821 "символу."
823 #. Tag: title
824 #: index.docbook:407
825 #, no-c-format
826 msgid "Repeat Tool"
827 msgstr "Повторение"
829 #. Tag: para
830 #: index.docbook:415
831 #, no-c-format
832 msgid ""
833 "This is the repeated elements. This includes what in ASCII syntax is "
834 "represented using an asterix (*), a plus (+), a question mark (?), and "
835 "ranges ({3,5}). When you insert an item using this tool, a dialog will "
836 "appear asking for the number of times to repeat."
837 msgstr ""
838 "Повторяющиеся элементы. Включают в себя звёздочку (*), плюс (+), знак "
839 "вопроса (?) и интервал ({3,5}). Если вы используете этот инструмент, то "
840 "появится диалог, в котором вы должны указать необходимое количество повторов."
842 #. Tag: para
843 #: index.docbook:422
844 #, no-c-format
845 msgid ""
846 "You specify what to repeat by drawing the repeated content inside the box "
847 "which this tool inserts."
848 msgstr ""
849 "Вы определяете, что требуется повторять, рисуя его внутри квадратика, "
850 "который появляется при использовании данного инструмента."
852 #. Tag: para
853 #: index.docbook:425
854 #, no-c-format
855 msgid ""
856 "Repeated elements can both be built from the outside in and the inside out. "
857 "That is you can first draw what to be repeated, select it and use the repeat "
858 "tool to repeat it. Alternatively you can first insert the repeat element, "
859 "and draw what is to be repeated inside it."
860 msgstr ""
861 "Повторяемые элементы выражения можно взять извне, затем поместить в квадрат. "
862 "Также вы можете сперва нарисовать то что потом должно будет быть повторено, "
863 "а затем выбрать инструмент повторения. И наоборот: вы можете сперва вставить "
864 "повторитель, а затем нарисовать внутри него повторяемое. "
866 #. Tag: para
867 #: index.docbook:432
868 #, no-c-format
869 msgid ""
870 "See description on the <link linkend=\"repeatregexp\">repeated regular "
871 "expressions</link>."
872 msgstr ""
873 "См. <link linkend=\"repeatregexp\">повторяемые регулярные выражения</link>."
875 #. Tag: title
876 #: index.docbook:439
877 #, no-c-format
878 msgid "Alternative Tool"
879 msgstr "Варианты"
881 #. Tag: para
882 #: index.docbook:446
883 #, no-c-format
884 msgid ""
885 "This is the alternative regular expression (|). You specify the alternatives "
886 "by drawing each alternative on top of each other inside the box that this "
887 "tool inserts."
888 msgstr ""
889 "Задание альтернативы - это использование оператора(|). Вы рисуете другой "
890 "вариант поверх имеющегося, после того как в редакторе появится новый "
891 "квадратик для ввода."
893 #. Tag: para
894 #: index.docbook:450
895 #, no-c-format
896 msgid ""
897 "See description on <link linkend=\"altnregexp\">alternative regular "
898 "expressions</link>"
899 msgstr ""
900 "См. раздел <link linkend=\"altnregexp\">альтернативные регулярные выражения</"
901 "link>"
903 #. Tag: title
904 #: index.docbook:457
905 #, no-c-format
906 msgid "Compound Tool"
907 msgstr "Составное выражение"
909 #. Tag: para
910 #: index.docbook:464
911 #, no-c-format
912 msgid ""
913 "The compound tool does not represent any regular expressions. It is used to "
914 "group other sub parts together in a box, which easily can be collapsed to "
915 "only its title. This can be seen in the right part of the screen dump above."
916 msgstr ""
917 "Это - не регулярное выражение. Оно позволяет группировать составляющие для "
918 "того, чтобы вы могли их легко использовать, руководствуясь только "
919 "названиями. Это видно в правой части рисунка."
921 #. Tag: title
922 #: index.docbook:474
923 #, no-c-format
924 msgid "Line Start/End Tools"
925 msgstr "«Начало строки», «Конец строки»"
927 #. Tag: para
928 #: index.docbook:484
929 #, no-c-format
930 msgid ""
931 "The line start and line end tools matches the start of the line, and the end "
932 "of the line respectively. The regular expression in the screen dump above "
933 "thus matches lines only matches spaces."
934 msgstr ""
935 "Инструменты начала и конца строк указывают на соответствие условиям начала и "
936 "конца строки. Регулярное выражение в приведённом выше примере рабочего окна "
937 "редактора не содержит символов соответствия начала/конца строк."
939 #. Tag: para
940 #: index.docbook:489
941 #, no-c-format
942 msgid ""
943 "See description of <link linkend=\"positionregexp\">position regular "
944 "expressions</link>."
945 msgstr ""
946 "См. <link linkend=\"positionregexp\">сопоставление позиций в регулярных "
947 "выражениях</link>."
949 #. Tag: title
950 #: index.docbook:497
951 #, no-c-format
952 msgid "Word (Non)Boundary Tools"
953 msgstr "«Граница слова»"
955 #. Tag: para
956 #: index.docbook:506
957 #, no-c-format
958 msgid ""
959 "The boundary tools matches a word boundary respectively a non-word boundary. "
960 "The regular expression in the screen dump thus matches any words starting "
961 "with <literal>the</literal>. The word <literal>the</literal> itself is, "
962 "however, not matched."
963 msgstr ""
964 "Позволяет указывать что текст должен или не должен быть на границе слова. "
965 "Регулярное выражение, изображённое на рисунке, совпадает с любыми словами, "
966 "начинающимися с <literal>the</literal>. Само слово <literal>the</literal> не "
967 "совпадает с этим условием."
969 #. Tag: para
970 #: index.docbook:511
971 #, no-c-format
972 msgid ""
973 "See description of <link linkend=\"boundaryregexp\">boundary regular "
974 "expressions</link>."
975 msgstr ""
976 "См. описание в разделе <link linkend=\"boundaryregexp\">границы слов в "
977 "регулярных выражениях</link>."
979 #. Tag: title
980 #: index.docbook:519
981 #, no-c-format
982 msgid "Positive/Negative Lookahead Tools"
983 msgstr "Ограничение по контексту"
985 #. Tag: para
986 #: index.docbook:529
987 #, no-c-format
988 msgid ""
989 "The look ahead tools either specify a positive or negative regular "
990 "expression to match. The match is, however, not part of the total match."
991 msgstr ""
992 "Запрет/разрешение того чтобы после найденного текста шёл текст, отвечающий "
993 "указанному шаблону. Этот текст, тем не менее, не будет являться частью "
994 "результата."
996 #. Tag: para
997 #: index.docbook:533
998 #, no-c-format
999 msgid ""
1000 "Note: You are only allowed to place lookaheads at the end of the regular "
1001 "expressions. The Regular Expression Editor widget does not enforce this."
1002 msgstr ""
1003 "Примечание: разрешается устанавливать такие условия только в конце "
1004 "регулярного выражения. Редактор регулярных выражений же не следит за этим."
1006 #. Tag: para
1007 #: index.docbook:537
1008 #, no-c-format
1009 msgid ""
1010 "See description of <link linkend=\"lookaheadregexp\">look ahead regular "
1011 "expressions</link>."
1012 msgstr ""
1013 "См. описание в разделе <link linkend=\"lookaheadregexp\">Ограничение по "
1014 "контексту</link>."
1016 #. Tag: title
1017 #: index.docbook:546
1018 #, no-c-format
1019 msgid "User Defined Regular Expressions"
1020 msgstr "Регулярные выражения, определяемые пользователем"
1022 #. Tag: para
1023 #: index.docbook:547
1024 #, no-c-format
1025 msgid ""
1026 "Located at the left of the editing area is a list box containing user "
1027 "defined regular expressions. Some regular expressions are pre-installed with "
1028 "your &kde; installation, while others you can save yourself."
1029 msgstr ""
1030 "Слева от области редактирования расположена зона для регулярных выражений, "
1031 "определяемых пользователем. Несколько регулярных выражений занесено в этот "
1032 "список непосредственно после установки &kde;, тогда как другие вы можете "
1033 "внести и сохранить самостоятельно."
1035 #. Tag: para
1036 #: index.docbook:552
1037 #, no-c-format
1038 msgid ""
1039 "These regular expression serves two purposes (<link linkend="
1040 "\"screenorganization\">see detailed description</link>), namely (1) to offer "
1041 "you a set of building block and (2) to make common regular expressions "
1042 "prettier."
1043 msgstr ""
1044 "Данные регулярные выражения обеспечивают достижение двух целей: (см. <link "
1045 "linkend=\"screenorganization\">более подробное описание</link>), а именно: "
1046 "1) Обеспечивают блоки для компоновки регулярных выражений 2) делают "
1047 "регулярные выражения более понятными."
1049 #. Tag: para
1050 #: index.docbook:557
1051 #, no-c-format
1052 msgid ""
1053 "You can save your own regular expressions by right clicking the mouse button "
1054 "in the editing area, and choosing <literal>Save Regular Expression</literal>."
1055 msgstr ""
1056 "Вы можете сохранить ваши собственные регулярные выражения, щёлкнув правой "
1057 "кнопкой мыши в области редактирования и выбрав пункт <literal>Сохранить "
1058 "регулярное выражение</literal> в появившемся меню."
1060 #. Tag: para
1061 #: index.docbook:561
1062 #, no-c-format
1063 msgid ""
1064 "If the regular expression you save is within a <link linkend=\"compoundtool"
1065 "\">compound container</link> then the regular expression will take part in "
1066 "making subsequent regular expressions prettier."
1067 msgstr ""
1068 "Если регулярное выражение сохраняется в составе <link linkend=\"compoundtool"
1069 "\">контейнера</link>, то оно может участвовать в создании последующих "
1070 "регулярных выражений."
1072 #. Tag: para
1073 #: index.docbook:566
1074 #, no-c-format
1075 msgid ""
1076 "User defined regular expressions can be deleted or renamed by pressing the "
1077 "right mouse button on top of the regular expression in question in the list "
1078 "box."
1079 msgstr ""
1080 "Регулярные выражения, определяемые пользователем, могут быть переименованы "
1081 "или удалены щелчком правой кнопки мыши на их названии в списке и выбором "
1082 "соотв. пункта в появившемся меню."
1084 #. Tag: title
1085 #: index.docbook:576
1086 #, no-c-format
1087 msgid "Reporting bugs and Suggesting Features"
1088 msgstr "Как сообщить о пожеланиях и замеченных ошибках?"
1090 #. Tag: para
1091 #: index.docbook:577
1092 #, no-c-format
1093 msgid ""
1094 "Bug reports and feature requests should be submitted through the <ulink url="
1095 "\"http://bugs.kde.org/\">&kde; Bug Tracking System</ulink>. <emphasis role="
1096 "\"strong\">Before</emphasis> you report a bug or suggest a feature, please "
1097 "check that it hasn't already been <ulink url=\"http://bugs.kde.org/"
1098 "simple_search.cgi?id=kregexpeditor\">reported/suggested.</ulink>"
1099 msgstr ""
1100 "Замеченные ошибки и пожелания направляйте в <ulink url=\"http://bugs.kde.org/"
1101 "\">систему отслеживания ошибок</ulink>, но <emphasis role=\"strong\"> "
1102 "сначала </emphasis> убедитесь в том, что подобная ошибка ещё не была <ulink "
1103 "url=\"http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor"
1104 "\">зафиксирована</ulink>"
1106 #. Tag: title
1107 #: index.docbook:588
1108 #, no-c-format
1109 msgid "Frequently Asked Questions"
1110 msgstr "Вопросы и ответы"
1112 #. Tag: title
1113 #: index.docbook:590
1114 #, no-c-format
1115 msgid "Does the regular expression editor support back references?"
1116 msgstr "Поддерживает ли редактор регулярных выражений обратные ссылки?"
1118 #. Tag: para
1119 #: index.docbook:591
1120 #, no-c-format
1121 msgid "No currently this is not supported. It is planned for the next version."
1122 msgstr ""
1123 "В настоящий момент нет, но планируется к реализации в следующей версии."
1125 #. Tag: title
1126 #: index.docbook:596
1127 #, no-c-format
1128 msgid "Does the regular expression editor support showing matches?"
1129 msgstr ""
1130 "Будет ли в редакторе регулярных выражений предусмотрена возможность "
1131 "отображения совпадений?"
1133 #. Tag: para
1134 #: index.docbook:597
1135 #, no-c-format
1136 msgid "No, hopefully this will be available in the next version."
1137 msgstr "Нет, но будем надеяться, что это будет реализовано в будущем."
1139 #. Tag: title
1140 #: index.docbook:601
1141 #, no-c-format
1142 msgid ""
1143 "I'm the author of a &kde; program, how can I use this widget in my "
1144 "application?"
1145 msgstr ""
1146 "Я являюсь автором программы &kde;, как я могу использовать ваш редактор в "
1147 "своём приложении?"
1149 #. Tag: para
1150 #: index.docbook:603
1151 #, no-c-format
1152 msgid ""
1153 "See <ulink url=\"http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/"
1154 "classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html\">The documentation for the "
1155 "class KRegExpEditorInterface</ulink>."
1156 msgstr ""
1157 "См. ссылку <ulink url=\"http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-"
1158 "api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html\">Документация для "
1159 "класса KRegExpEditorInterface</ulink>"
1161 #. Tag: title
1162 #: index.docbook:608
1163 #, no-c-format
1164 msgid ""
1165 "I cannot find the <emphasis>Edit Regular expression</emphasis> button in for "
1166 "example konqueror on another KDE3 installation, why?"
1167 msgstr ""
1168 "Я не могу найти кнопку <emphasis>редактировать регулярные выражения</"
1169 "emphasis>, допустим, в konqueror, после переустановки KDE3, почему?"
1171 #. Tag: para
1172 #: index.docbook:610
1173 #, no-c-format
1174 msgid ""
1175 "The regular expression widget is located in the package &kde;-utils. If you "
1176 "do not have this package installed, then the <emphasis>edit regular "
1177 "expressions</emphasis> buttons will not appear in the programs."
1178 msgstr ""
1179 "Виджет для работы с регулярными выражениями содержится в пакете kdeutils. "
1180 "Если вы не установили этот пакет, то кнопка <emphasis>редактировать "
1181 "регулярные выражения </emphasis>не появится в соответствующих программах."
1183 #. Tag: title
1184 #: index.docbook:621
1185 #, no-c-format
1186 msgid "Credits and Licenses"
1187 msgstr "Лицензия и благодарности"
1189 #. Tag: para
1190 #: index.docbook:623
1191 #, no-c-format
1192 msgid ""
1193 "Documentation is copyright 2001, Jesper K. Pedersen &Jesper.Pedersen.mail;"
1194 msgstr "Документация (С) 2001, Jesper K. Pedersen &Jesper.Pedersen.mail; "
1196 #. Tag: trans_comment
1197 #: index.docbook:628
1198 #, no-c-format
1199 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1200 msgstr ""
1201 "<para>Перевод (С) 2002 Клютченя А.Л. <email>asoneofus@kde.ru</email>. "
1202 "Редактирование перевода (С) 2004,2007 Н. Шафоростов, <email>shaforostoff@kde."
1203 "ru</email>.</para>"
1205 #. Tag: chapter
1206 #: index.docbook:628
1207 #, no-c-format
1208 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1209 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1211 #~ msgid ""
1212 #~ "Line Start/End Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="
1213 #~ "\"PNG\" fileref=\"begline.png\"/> </imageobject></inlinemediaobject>&nbsp;"
1214 #~ "&nbsp;"
1215 #~ msgstr ""
1216 #~ "Начало/конец строки <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="
1217 #~ "\"PNG\" fileref=\"begline.png\"/> </imageobject></inlinemediaobject>&nbsp;"
1218 #~ "&nbsp;"
1220 #~ msgid ""
1221 #~ "Word (Non)Boundary Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
1222 #~ "format=\"PNG\" fileref=\"wordboundary.png\"/> </imageobject></"
1223 #~ "inlinemediaobject>&nbsp;&nbsp;"
1224 #~ msgstr ""
1225 #~ "(Не)граница слова <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format=\"PNG"
1226 #~ "\" fileref=\"wordboundary.png\"/> </imageobject></inlinemediaobject>&nbsp;"
1227 #~ "&nbsp;"
1229 #~ msgid ""
1230 #~ "Positive/Negative Lookahead Tools <inlinemediaobject><imageobject> "
1231 #~ "<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"poslookahead.png\"/> </imageobject></"
1232 #~ "inlinemediaobject>&nbsp;&nbsp;"
1233 #~ msgstr ""
1234 #~ "Упреждающий поиск (по отрицанию) <inlinemediaobject><imageobject> "
1235 #~ "<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"poslookahead.png\"/> </imageobject></"
1236 #~ "inlinemediaobject>&nbsp;&nbsp;"