1 # translation of KRegExpEditor.po into Russian
2 # translation of KRegExpEditor.po to Russian
3 # Translation of KRegExpEditor.po into Russian
4 # KDE3 - docs/kdeutils/kregexpeditor.po Russian translation.
5 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
7 # A. L. Klyutchenya <asoneofus@kde.ru>, 2002.
8 # Nickolai Shaforostoff <linux@l10n.org.ua>, 2004.
9 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006, 2007.
13 "Project-Id-Version: KRegExpEditor\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2007-10-29 21:45+0200\n"
17 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
18 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Generator: KAider 0.1\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29 msgid "The Regular Expression Editor Manual"
30 msgstr "Редактор регулярных выражений"
35 msgid "<firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname>"
36 msgstr "<firstname>Jesper K.</firstname> <surname>Pedersen</surname>"
41 msgid "&Jesper.Pedersen.mail;"
42 msgstr "&Jesper.Pedersen.mail;"
47 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
49 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Николай</"
50 "firstname><surname>Шафоростов</"
51 "surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
52 "affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
57 msgid "Jesper K. Pedersen"
58 msgstr "Jesper K. Pedersen"
63 msgid "This Handbook describes the Regular Expression Editor widget"
65 "Это руководство описывает редактор регулярных выражений, встраиваемый в "
71 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
72 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
77 msgid "regular expression"
78 msgstr "регулярное выражение"
90 "The regular expression editor is an editor for editing regular expression in "
91 "a graphical style (in contrast to the <acronym>ASCII</acronym> syntax). "
92 "Traditionally regular expressions have been typed in the <acronym>ASCII</"
93 "acronym> syntax, which for example looks like <literal>^.*kde\\b</literal>. "
94 "The major drawbacks of this style are:"
96 "Редактор регулярных выражений предназначен для редактирования регулярных "
97 "выражений в графическом виде (в отличие от текстовых строк). Традиционно, "
98 "регулярные выражения имеют ASCII-синтаксис, к примеру: <literal>^.*kde\\b</"
99 "literal>. Основными недостатками данного стиля являются:"
104 msgid "It is hard to understand for non-programmers."
105 msgstr "Сложность применения для людей, не занимающихся программированием."
111 "It requires that you <emphasis>escape</emphasis> certain symbols (to match a "
112 "star for example, you need to type <literal>\\*</literal>)."
114 "Необходимость <emphasis>экранировать</emphasis> определённые символы "
115 "(например, для указания звёздочки придётся набрать <literal>\\*</literal>)."
121 "It requires that you remember rules for <emphasis>precedence</emphasis> "
122 "(What does <literal>x|y*</literal> match? a single <literal>x</literal> or a "
123 "number of <literal>y</literal>, <emphasis>OR</emphasis> a number of "
124 "<literal>x</literal> and <literal>y</literal>'s mixed?)"
126 "Необходимость постоянно помнить и соблюдать правила приоритетов выполнения - "
127 "что делает операция <literal>x|y*</literal>? Значение <literal>x</literal> "
128 "или множество <literal>y</literal>, <emphasis>ИЛИ</emphasis> множества "
129 "<literal>x</literal> и <literal>y</literal> смешаны?"
135 "The regular expression editor, on the other hand, lets you <emphasis>draw</"
136 "emphasis> your regular expression in an unambiguous way. The editor solves "
137 "at least item two and three above. It might not make regular expressions "
138 "available for the non-programmers, though only tests by users can tell that. "
139 "So, if are you a non programmer, who has gained the power of regular "
140 "expression from this editor, then please <ulink url=\"mailto:blackie@kde.org"
141 "\">let me know</ulink>."
143 "Редактор регулярных выражений позволяет <emphasis>рисовать</emphasis> "
144 "регулярные выражения. Он позволяет решить проблемы, изложенные в пунктах два "
145 "и три выше. Делает ли редактор простым и доступным использование регулярных "
146 "выражений для всех - покажет практика. Если вы не программист, который "
147 "мастерски манипулирует всей мощью регулярных выражений - <ulink url=\"mailto:"
148 "blackie@kde.org\">сообщите нам своё мнение</ulink>."
153 msgid "What is a Regular Expression"
154 msgstr "Что такое регулярное выражение?"
160 "A regular expression is a way to specify <emphasis>conditions</emphasis> to "
161 "be fulfilled for a situation in mind. Normally when you search in a text "
162 "editor you specify the text to search for <emphasis>literally</emphasis>, "
163 "using a regular expression, on the other hand, you tell what a given match "
164 "would look like. Examples of this include <emphasis>I'm searching for the "
165 "word &kde;, but only at the beginning of the line</emphasis>, or "
166 "<emphasis>I'm searching for the word <literal>the</literal>, but it must "
167 "stand on its own</emphasis>, or <emphasis>I'm searching for files starting "
168 "with the word <literal>test</literal>, followed by a number of digits, for "
169 "example <literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> and "
170 "<literal>test007</literal></emphasis>"
172 "Регулярные выражения являются способом записи <emphasis>условий</emphasis>, "
173 "которыми мы обычно мысленно описываем ситуацию. Обычно в текстовом редакторе "
174 "для поиска вы используете какие-то <emphasis>конкретные</emphasis> строки, "
175 "однако использование регулярных выражений позволяет описать: на что должен "
176 "быть похожим искомый текст. К примеру, <emphasis>Я ищу слово KDE, стоящее "
177 "только в начале строки</emphasis>, или <emphasis>Я ищу слово <literal>под</"
178 "literal>, но только как слово целиком</emphasis>, или <emphasis>Я ищу файлы, "
179 "начинающиеся со слова <literal>test</literal> и последующих цифр, к примеру "
180 "<literal>test12</literal>, <literal>test107</literal> и <literal>test007</"
181 "literal></emphasis>"
187 "You build regular expressions from smaller regular expressions, just like "
188 "you build large Lego toys from smaller subparts. As in the Lego world, there "
189 "are a number of basic building blocks. In the following I will describe each "
190 "of these basic building blocks using a number of examples."
192 "Регулярные выражения можно составлять из более мелких регулярных выражений, "
193 "подобно тому как строятся большие дома из маленьких кирпичей. Так как в "
194 "строительстве существует множество материалов, то далее мы постараемся на "
195 "примерах рассказать об основных «кирпичах», тем самым заложив фундамент для "
196 "построения регулярных выражений."
201 msgid "Searching for normal text."
202 msgstr "Поиск обычного текста"
208 "If you just want to search for a given text, a then regular expression is "
209 "definitely not a good choice. The reason for this is that regular "
210 "expressions assign special meaning to some characters. This includes the "
211 "following characters: <literal>.*|$</literal>. Thus if you want to search "
212 "for the text <literal>kde.</literal> (i.e. the characters <literal>kde</"
213 "literal> followed by a period), then you would need to specify this as "
214 "<literal>kde\\.</literal><footnote><para>The regular expression editor "
215 "solves this problem by taking care of escape rules for you.</para></"
216 "footnote> Writing <literal>\\.</literal> rather than just <literal>.</"
217 "literal> is called <emphasis>escaping</emphasis>."
219 "Оговоримся сразу, что регулярные выражения не являются наилучшим способом "
220 "поиска конкретных строк в тексте. Причина кроется в том, что в регулярных "
221 "выражениях некоторым символам присвоены специальные значения. Среди них "
222 "следующие: <literal>.*|$</literal>. Таким образом, если вы хотите найти в "
223 "тексте <literal>kde.</literal> (то есть слово <literal>kde</literal> с "
224 "точкой), то придётся набрать <literal>kde\\.</literal> "
225 "<footnote><para>Редактор регулярных выражений выполнит все необходимые "
226 "формальности за вас</para></footnote>, записав <literal>\\.</literal> вместо "
227 "<literal>.</literal>, то есть подставив <emphasis>управляющую "
228 "последовательность</emphasis> (escape sequence, также это было названо "
229 "экранированием выше) вместо символа."
234 msgid "Matching &URL;s"
235 msgstr "Поиск интернет-адресов"
241 "When you select something looking like a &URL; in &kde;, then the program "
242 "<command>klipper</command> will offer to start <command>konqueror</command> "
243 "with the selected &URL;."
245 "При выделении текста похожего на URL в KDE то программа <command>klipper</"
246 "command>, если она настроена соответствующим образом, предложить вам открыть "
247 "этот URL при помощи <command>konqueror</command>."
253 "<command>Klipper</command> does this by matching the selection against "
254 "several different regular expressions, when one of the regular expressions "
255 "matches, the accommodating command will be offered."
257 "<command>Klipper</command> осуществляет свой выбор, руководствуясь "
258 "результатами сопоставления нескольких регулярных выражений, и когда одно из "
259 "регулярных выражений совпадает с искомым, тогда и будет предложен подходящий "
266 "The regular expression for &URL;s says (among other things), that the "
267 "selection must start with the text <literal>http://</literal>. This is "
268 "described using regular expressions by prefixing the text <literal>http://</"
269 "literal> with a hat (the <literal>^</literal> character)."
271 "Регулярное выражение для &URL; содержит (помимо всего прочего) условие, что "
272 "текст должен начинаться с <literal>http://</literal>. С помощью регулярного "
273 "выражения это условие можно описать следующим образом: <literal>http://</"
274 "literal> со шляпой (с символом <literal>^</literal>)."
280 "The above is an example of matching positions using regular expressions. "
281 "Similar, the position <emphasis>end-of-line</emphasis> can be matched using "
282 "the character <literal>$</literal> (i.e. a dollar sign)."
284 "Предыдущий пример показывает, как с помощью регулярных выражений можно "
285 "указать расположение искомого фрагмента в тексте (совпадение позиции). "
286 "Аналогично можно указать на то, что искомый фрагмент находится <emphasis>в "
287 "конце строки </emphasis>, для этого используется символ <literal>$</literal> "
294 "Searching for the word <literal>the</literal>, but not <emphasis>the</"
295 "emphasis><literal>re</literal>, <literal>brea</literal><emphasis>the</"
296 "emphasis> or <literal>ano</literal><emphasis>the</emphasis><literal>r</"
299 "Поиск слова <literal>the</literal>, но не <emphasis>the</"
300 "emphasis><literal>re</literal>, <literal>brea</literal><emphasis>the</"
301 "emphasis> или <literal>ano</literal><emphasis>the</emphasis><literal>r</"
308 "Two extra position types can be matches in the above way, namely "
309 "<emphasis>the position at a word boundary</emphasis>, and <emphasis>the "
310 "position at a <emphasis>non</emphasis>-word boundary</emphasis>. The "
311 "positions are specified using the text <literal>\\b</literal> (for word-"
312 "boundary) and <literal>\\B</literal> (for non-word boundary)"
314 "По образу и подобию вышеизложенного могут быть указаны ещё два "
315 "дополнительных условия при поиске, а именно: позиция <emphasis>на границе "
316 "слова</emphasis> (в начале, либо конце) и <emphasis>не на границе слова</"
317 "emphasis>. Для обозначения этих условий применяются обозначения <literal>"
318 "\\b</literal> (указание на границу слова) и <literal>\\B</literal> (не на "
319 "границе слова). <emphasis></emphasis>"
325 "Thus, searching for the word <literal>the</literal> can be done using the "
326 "regular expression <literal>\\bthe\\b</literal>. This specifies that we are "
327 "searching for <literal>the</literal> with no letters on each side of it (i."
328 "e. with a word boundary on each side)"
330 "Таким образом слово <literal>the</literal> можно найти, воспользовавшись "
331 "регулярным выражением <literal>\\bthe\\b</literal>. Этим мы указываем, что "
332 "ищем просто слово <literal>the</literal> без каких-бы то ни было довесков "
333 "перед и после слова (т.е с границами по каждой из сторон слова) "
339 "The four position matching regular expressions are inserted in the regular "
340 "expression editor using <link linkend=\"positiontool\">four different "
341 "positions tool</link>"
343 "Все четыре типа указания на расположение, использующиеся в регулярных "
344 "выражениях, включены в редактор, см. <link linkend=\"positiontool\"> четыре "
345 "различных типа расположения</link>"
350 msgid "Searching for either <literal>this</literal> or <literal>that</literal>"
351 msgstr "Поиск всех <literal>this</literal> или <literal>that</literal>"
357 "Imagine that you want to run through your document searching for either the "
358 "word <literal>this</literal> or the word <literal>that</literal>. With a "
359 "normal search method you could do this in two sweeps, the first time around, "
360 "you would search for <literal>this</literal>, and the second time around you "
361 "would search for <literal>that</literal>."
363 "Представьте себе, что вы хотите найти в документе слово <literal>this</"
364 "literal> или слово <literal>that</literal>. При обычном поиске вам "
365 "необходимо сделать два прохода: в первый произвести поиск слова "
366 "<literal>this</literal>, во второй - <literal>that</literal>."
372 "Using regular expression searches you would search for both in the same "
373 "sweep. You do this by searching for <literal>this|that</literal>, &ie; "
374 "separating the two words with a vertical bar."
376 "Используя регулярные выражения, сделать всё это можно за один приём. Для "
377 "этого запишите выражение следующим образом: <literal>this|that</literal>, т."
378 "е. разделите оба искомых слова вертикальной чертой. "
384 "Note on each side of the vertical bar is a regular expression, so this "
385 "feature is not only for searching for two different pieces of text, but for "
386 "searching for two different regular expressions."
388 "Обратите внимание, что по обе стороны от вертикальной черты могут находиться "
389 "не только искомые слова, но и два регулярных выражения."
395 "In the regular expression editor you do not write the vertical bar yourself, "
396 "but instead select the <link linkend=\"altntool\">alternative tool</link>, "
397 "and insert the smaller regular expressions above each other."
399 "В редакторе регулярных выражений вы не вводите вручную вертикальную черту, а "
400 "активируете <link linkend=\"altntool\">инструмент альтернатива</link> и "
401 "вводите регулярные выражения в отдельные поля."
406 msgid "Matching anything"
407 msgstr "Поиск произвольных символов"
413 "Regular expressions are often compared to wildcard matching in the shell - "
414 "that is the capability to specify a number of files using the asterisk. You "
415 "will most likely recognize wildcard matching from the following examples:"
417 "Регулярные выражения часто сравнивают с шаблоном, использующемся в командном "
418 "интерпретаторе (оболочке), где можно выбрать несколько файлов, используя "
419 "звёздочку. Вы без всякого сомнения узнаете шаблон в следующих примерах:"
425 "<literal>ls *.txt</literal> - here <literal>*.txt</literal> is the shell "
426 "wildcard matching every file ending with the <literal>.txt</literal> "
429 "<literal>ls *.txt</literal> - здесь <literal>*.txt</literal>является "
430 "шаблоном, указывающим на то, что необходимо выбрать (и удалить) все файлы, "
431 "заканчивающиеся на <literal>~</literal>"
437 "<literal>cat test??.res</literal> - matching every file starting with "
438 "<literal>test</literal> followed by two arbitrary characters, and finally "
439 "followed by the test <literal>.res</literal>"
441 "<literal>cat test??.res</literal> - вывод всех файлов, начинающихся с "
442 "<literal>test</literal>, за которым следуют два любых символа, и "
443 "заканчивающихся на <literal>.res</literal>."
449 "In the shell the asterisk matches any character any number of times. In "
450 "other words, the asterisk matches <emphasis>anything</emphasis>. This is "
451 "written like <literal>.*</literal> with regular expression syntax. The dot "
452 "matches any single character, &ie; just <emphasis>one</emphasis> character, "
453 "and the asterisk, says that the regular expression prior to it should be "
454 "matched any number of times. Together this says any single character any "
457 "В оболочке звёздочка указывает, что любой символ может встретиться в "
458 "названии любое количество раз, другими словами, звёздочка означает "
459 "<emphasis>всё, что угодно</emphasis>. В регулярном выражении подобное "
460 "условие задаётся при помощи записи <literal>.*</literal>. Точка указывает, "
461 "что может быть <emphasis> один</emphasis> произвольный символ, в свою "
462 "очередь звёздочка сообщает, что предыдущее регулярное выражение может "
463 "соответствовать любое количество раз. Вместе они задают условие поиска: "
464 "любой единичный символ может быть встречен произвольное количество раз."
470 "This may seem overly complicated, but when you get the larger picture you "
471 "will see the power. Let me show you another basic regular expression: "
472 "<literal>a</literal>. The letter <literal>a</literal> on its own is a "
473 "regular expression that matches a single letter, namely the letter "
474 "<literal>a</literal>. If we combine this with the asterisk, &ie; "
475 "<literal>a*</literal>, then we have a regular expression matching any number "
478 "Это может на первый взгляд показаться чрезмерно сложным, но когда вы увидите "
479 "всю картину работы регулярных выражений, то сможете по достоинству оценить "
480 "всё их изящество. Позвольте продемонстрировать ещё одно основное выражение: "
481 "<literal>a</literal>. Эта запись указывает, что регулярное выражение ищет "
482 "соответствие одиночному символу <literal>a</literal>. Если объединить эту "
483 "запись со звёздочкой, т.е. <literal>a*</literal>, то получится регулярное "
484 "выражение допускающее любое количество символов «a» подряд."
490 "We can combine several regular expression after each other, for example "
491 "<literal>ba(na)*</literal>. <footnote><para><literal>(na)*</literal> just "
492 "says that what is inside the parenthesis is repeated any number of times.</"
493 "para></footnote> Imagine you had typed this regular expression into the "
494 "search field in a text editor, then you would have found the following words "
495 "(among others): <literal>ba</literal>, <literal>bana</literal>, "
496 "<literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal>"
498 "Можно объединять несколько регулярных выражений последовательно, например "
499 "<literal>ba(na)*</literal>. Запись <footnote><para><literal>(na)*</literal> "
500 "указывает, что строка в скобках может повторяться любое количество раз</"
501 "para></footnote>. Представьте себе, что работая в текстовом редакторе, вы "
502 "должны найти следующие слова: <literal>ba</literal>, <literal>bana</"
503 "literal>, <literal>banana</literal>, <literal>bananananananana</literal>"
509 "Given the information above, it hopefully isn't hard for you to write the "
510 "shell wildcard <literal>test??.res</literal> as a regular expression Answer: "
511 "<literal>test..\\.res</literal>. The dot on its own is any character. To "
512 "match a single dot you must write <literal>\\.</literal><footnote><para>This "
513 "is called escaping</para></footnote>. In other word, the regular expression "
514 "<literal>\\.</literal> matches a dot, while a dot on its own matches any "
517 "Как сказано выше, не составляет труда записать шаблон оболочки: "
518 "<literal>test??.res</literal> через регулярное выражение: <literal>test..\\."
519 "res</literal>. Точка означает любой символ. Для того чтобы указать, что "
520 "нужна именно точка, вы должны записать <literal>\\.</"
521 "literal><footnote><para> Здесь использована управляющая последовательность</"
522 "para></footnote>. Во всех словах регулярное выражение <literal>\\.</literal> "
523 "означает собственно точку, а просто точка - соответствие любому символу в "
530 "In the regular expression editor, a repeated regular expression is created "
531 "using the <link linkend=\"repeattool\">repeat tool</link>"
533 "В редакторе регулярных выражений повторяющиеся выражения могут быть "
534 "вставлены с использованием инструмента <link linkend=\"repeattool"
535 "\">повторить</link>"
541 "Replacing <literal>&</literal> with <literal>&amp;</literal> in a "
544 "Замена <literal>&</literal> на <literal>&amp;</literal> в документе "
551 "In &HTML; the special character <literal>&</literal> must be written as "
552 "<literal>&amp;</literal> - this is similar to escaping in regular "
555 "Для полуения в браузере специального символа <literal>&</literal>, его "
556 "необходимо записывать как <literal>&amp;</literal> - по аналогии с тем, "
557 "как происходит замена служебных символов на управляющие последовательности в "
558 "регулярных выражениях."
564 "Imagine that you have written an &HTML; document in a normal editor (e.g. "
565 "&XEmacs; or &kate;), and you totally forgot about this rule. What you would "
566 "do when realized your mistake was to replace every occurrences of "
567 "<literal>&</literal> with <literal>&amp;</literal>."
569 "Представьте себе, что вы набрали документ &HTML; в обычном текстовом "
570 "редакторе (XEmacs, Kate или Notepad), и полностью забыли про эти правила. "
571 "Для того чтобы устранить ошибку, необходимо заменить все записи "
572 "<literal>&</literal> на <literal>&amp;</literal>."
578 "This can easily be done using normal search and replace, there is, however, "
579 "one glitch. Imagine that you did remember this rule - <emphasis>just a bit</"
580 "emphasis> - and did it right in some places. Replacing unconditionally would "
581 "result in <literal>&amp;</literal> being replaced with <literal>&amp;"
584 "Эта операция может быть достаточно просто реализована с использованием "
585 "традиционных средств поиска и замены, однако возможны некоторые осложнения. "
586 "Представьте себе, что что вы периодически вспоминали об этих правилах, т.е. "
587 "<emphasis>местами </emphasis> у вас записано правильно. В этом случае все "
588 "ошибочные варианты будут заменены на правильные <literal>&amp;</"
589 "literal>, а в тех местах, где было записано правильно, возникнет новая "
590 "ошибка: <literal>&amp;amp;</literal>"
596 "What you really want to say is that <literal>&</literal> should only be "
597 "replaced if it is <emphasis>not</emphasis> followed by the letters "
598 "<literal>amp;</literal>. You can do this using regular expressions using "
599 "<emphasis>positive lookahead</emphasis>."
601 "На самом деле вы хотите произвести замену записи <literal>&</literal> "
602 "только в том случае, если за ней <emphasis>не</emphasis> стоит <literal>amp;"
603 "</literal>. Для этого нужно задать ограничение на <emphasis>контекст</"
604 "emphasis> (т.е. то, что будет непосредственно после найденного текста)."
610 "The regular expression, which only matches an ampersand if it is not "
611 "followed by the letters <literal>amp;</literal> looks as follows: "
612 "<literal>&(?!amp;)</literal>. This is, of course, easier to read using "
613 "the regular expression editor, where you would use the <link linkend="
614 "\"lookaheadtools\">lookahead tools</link>."
616 "Для того чтобы указать, при котором за искомым текстом не должно стоять "
617 "<literal>amp;</literal>, необходимо записать следующее выражение: "
618 "<literal>&(?!amp;)</literal>. Гораздо проще всё будет выглядеть в "
619 "редакторе регулярных выражений, если вы воспользуетесь <link linkend="
620 "\"lookaheadtools\"> инструментами ограничения по контексту</link>."
625 msgid "Using the Regular Expression Editor"
626 msgstr "Работа с редактором регулярных выражений"
632 "This chapter will tell you about how the regular expression editor works."
634 "В этой главе рассказывается о работе непосредственно с редактором регулярных "
640 msgid "The organization of the screen"
641 msgstr "Организация рабочего окна"
647 "The most important part of the editor is of course the editing area, this is "
648 "the area where you draw your regular expression. This area is the larger "
649 "gray one in the middle."
651 "Наиболее важной частью редактора является область редактирования, это "
652 "область, в который вы рисуете регулярные выражения. Область имеет серый цвет "
653 "и расположена в центре рабочего окна."
659 "Above the editing area you have two Toolbars, the first one contains the "
660 "<link linkend=\"editingtools\">editing actions</link> - much like drawing "
661 "tools in a drawing program. The second Toolbar contains the <emphasis>What's "
662 "This?</emphasis> button, and buttons for undo and redo."
664 "Выше области редактирования расположены две панели инструментов. Первая "
665 "панель содержит <link linkend=\"editingtools\">средства редактирования</"
666 "link> и очень похожа на инструменты для рисования в графических программах. "
667 "Вторая панель содержит кнопку <emphasis>Что это?</emphasis> и кнопки отмены "
674 "Below the editing area you find the regular expression currently build, in "
675 "the so called ascii syntax. The ascii syntax is updated while you edit the "
676 "regular expression in the graphical editor. If you rather want to update the "
677 "ascii syntax then please do, the graphical editor is updated on the fly to "
678 "reflect your changes."
680 "Ниже области редактирования находится строка регулярного выражения в "
681 "текстовом (ASCII) виде. Все изменения, вносимые в графическом редакторе "
682 "переносятся в текстовую форму. Если вы захотите поправить регулярное "
683 "выражение в текстовом виде, то все изменения также будут внесены в "
684 "графическое представление."
690 "Finally to the left of the editor area you will find a number of pre-built "
691 "regular expressions. They serve two purposes: (1) When you load the editor "
692 "with a regular expression then this regular expression is made "
693 "<emphasis>nicer</emphasis> or more comprehensive by replacing common regular "
694 "expressions. In the screen dump above, you can see how the ascii syntax \".*"
695 "\" have been replaced with a box saying \"anything\". (2) When you insert "
696 "regular expression you may find building blocks for your own regular "
697 "expression from the set of pre build regular expressions. See the section on "
698 "<link linkend=\"userdefinedregexps\">user defined regular expressions</link> "
699 "to learn how to save your own regular expressions."
701 "Наконец, слева от области редактирования есть много заготовок регулярных "
702 "выражений. Они служат для достижения двух целей: (1) Когда вы используете "
703 "редактор, эти выражения являются более <emphasis>качественными</emphasis> "
704 "или, если хотите, более исчерпывающими, заменяя общие регулярные выражения. "
705 "На рисунке выше вы можете увидеть, как текстовое представление \".*\" "
706 "заменяется на шаблонное \"всё что угодно\".(2) Вы можете использовать эти "
707 "заготовки в качестве строительного материала для построения своих регулярных "
708 "выражений. За более исчерпывающей информацией обратитесь к разделу <link "
709 "linkend=\"userdefinedregexps\">регулярные выражения, определяемые "
710 "пользователями</link>, где содержится подробная информация о том, как "
711 "сохранить ваши собственные регулярные выражения."
716 msgid "Editing Tools"
717 msgstr "Средства редактирования"
723 "The text in this section expects that you have read the chapter on <link "
724 "linkend=\"whatIsARegExp\">what a regular expression is</link>, or have "
725 "previous knowledge on this subject."
727 "В этой главе предполагается, что вы изучили главу <link linkend="
728 "\"whatIsARegExp\">что такое регулярные выражения</link> и имеете "
729 "представление, о чём идёт речь."
735 "All the editing tools are located in the toolbar above editing area. Each of "
736 "them will be described in the following."
738 "Все инструменты расположены на панели инструментов, выше области "
739 "редактирования. Далее будет описан каждый из инструментов."
744 msgid "Selection Tool"
751 "The selection tool is used to mark elements for cut-and-paste and drag-and-"
752 "drop. This is very similar to a selection tool in any drawing program."
754 "Выделение предназначено для обозначения элементов, подлежащих вырезке - "
755 "вставке или перетаскиванию. Выделение работает также как и в обычных "
756 "программах для работы с графикой."
768 "Using this tool you will insert normal text to match. The text is matched "
769 "literally, &ie; you do not have to worry about escaping of special "
770 "characters. In the example above the following regular expression will be "
771 "build: <literal>abc\\*\\\\\\)</literal>"
773 "Используя этот инструмент вы можете вставить обычный текст, при этом не "
774 "заботясь о наличии и необходимости замены специальных символов. Далее в "
775 "примере будет создано регулярное выражение: <literal>abc\\*\\\\\\)</literal>"
780 msgid "Character Tool"
787 "Using this tool you insert character ranges. Examples includes what in ASCII "
788 "text says <literal>[0-9]</literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. When "
789 "inserting an item with this tool a dialog will appear, in which you specify "
790 "the character ranges."
792 "Используя этот инструмент, вы определяете области значений символьных "
793 "величин. К примеру, что в тексте содержатся символы <literal>[0-9]</"
794 "literal>, <literal>[^a-zA-Z,_]</literal>. Если вы воспользовались данным "
795 "инструментом, то должен появиться диалог, в котором определяются области "
796 "значений символьных величин."
802 "See description of <link linkend=\"repeatregexp\">repeated regular "
803 "expressions</link>."
805 "См. также <link linkend=\"repeatregexp\">повторение регулярных выражений</"
811 msgid "Any Character Tool"
812 msgstr "Любой символ"
818 "This is the regular expression \"dot\" (.). It matches any single character."
820 "Регулярное выражение «точка» (.). Точка соответствует любому одиночному "
833 "This is the repeated elements. This includes what in ASCII syntax is "
834 "represented using an asterix (*), a plus (+), a question mark (?), and "
835 "ranges ({3,5}). When you insert an item using this tool, a dialog will "
836 "appear asking for the number of times to repeat."
838 "Повторяющиеся элементы. Включают в себя звёздочку (*), плюс (+), знак "
839 "вопроса (?) и интервал ({3,5}). Если вы используете этот инструмент, то "
840 "появится диалог, в котором вы должны указать необходимое количество повторов."
846 "You specify what to repeat by drawing the repeated content inside the box "
847 "which this tool inserts."
849 "Вы определяете, что требуется повторять, рисуя его внутри квадратика, "
850 "который появляется при использовании данного инструмента."
856 "Repeated elements can both be built from the outside in and the inside out. "
857 "That is you can first draw what to be repeated, select it and use the repeat "
858 "tool to repeat it. Alternatively you can first insert the repeat element, "
859 "and draw what is to be repeated inside it."
861 "Повторяемые элементы выражения можно взять извне, затем поместить в квадрат. "
862 "Также вы можете сперва нарисовать то что потом должно будет быть повторено, "
863 "а затем выбрать инструмент повторения. И наоборот: вы можете сперва вставить "
864 "повторитель, а затем нарисовать внутри него повторяемое. "
870 "See description on the <link linkend=\"repeatregexp\">repeated regular "
871 "expressions</link>."
873 "См. <link linkend=\"repeatregexp\">повторяемые регулярные выражения</link>."
878 msgid "Alternative Tool"
885 "This is the alternative regular expression (|). You specify the alternatives "
886 "by drawing each alternative on top of each other inside the box that this "
889 "Задание альтернативы - это использование оператора(|). Вы рисуете другой "
890 "вариант поверх имеющегося, после того как в редакторе появится новый "
891 "квадратик для ввода."
897 "See description on <link linkend=\"altnregexp\">alternative regular "
900 "См. раздел <link linkend=\"altnregexp\">альтернативные регулярные выражения</"
906 msgid "Compound Tool"
907 msgstr "Составное выражение"
913 "The compound tool does not represent any regular expressions. It is used to "
914 "group other sub parts together in a box, which easily can be collapsed to "
915 "only its title. This can be seen in the right part of the screen dump above."
917 "Это - не регулярное выражение. Оно позволяет группировать составляющие для "
918 "того, чтобы вы могли их легко использовать, руководствуясь только "
919 "названиями. Это видно в правой части рисунка."
924 msgid "Line Start/End Tools"
925 msgstr "«Начало строки», «Конец строки»"
931 "The line start and line end tools matches the start of the line, and the end "
932 "of the line respectively. The regular expression in the screen dump above "
933 "thus matches lines only matches spaces."
935 "Инструменты начала и конца строк указывают на соответствие условиям начала и "
936 "конца строки. Регулярное выражение в приведённом выше примере рабочего окна "
937 "редактора не содержит символов соответствия начала/конца строк."
943 "See description of <link linkend=\"positionregexp\">position regular "
944 "expressions</link>."
946 "См. <link linkend=\"positionregexp\">сопоставление позиций в регулярных "
952 msgid "Word (Non)Boundary Tools"
953 msgstr "«Граница слова»"
959 "The boundary tools matches a word boundary respectively a non-word boundary. "
960 "The regular expression in the screen dump thus matches any words starting "
961 "with <literal>the</literal>. The word <literal>the</literal> itself is, "
962 "however, not matched."
964 "Позволяет указывать что текст должен или не должен быть на границе слова. "
965 "Регулярное выражение, изображённое на рисунке, совпадает с любыми словами, "
966 "начинающимися с <literal>the</literal>. Само слово <literal>the</literal> не "
967 "совпадает с этим условием."
973 "See description of <link linkend=\"boundaryregexp\">boundary regular "
974 "expressions</link>."
976 "См. описание в разделе <link linkend=\"boundaryregexp\">границы слов в "
977 "регулярных выражениях</link>."
982 msgid "Positive/Negative Lookahead Tools"
983 msgstr "Ограничение по контексту"
989 "The look ahead tools either specify a positive or negative regular "
990 "expression to match. The match is, however, not part of the total match."
992 "Запрет/разрешение того чтобы после найденного текста шёл текст, отвечающий "
993 "указанному шаблону. Этот текст, тем не менее, не будет являться частью "
1000 "Note: You are only allowed to place lookaheads at the end of the regular "
1001 "expressions. The Regular Expression Editor widget does not enforce this."
1003 "Примечание: разрешается устанавливать такие условия только в конце "
1004 "регулярного выражения. Редактор регулярных выражений же не следит за этим."
1007 #: index.docbook:537
1010 "See description of <link linkend=\"lookaheadregexp\">look ahead regular "
1011 "expressions</link>."
1013 "См. описание в разделе <link linkend=\"lookaheadregexp\">Ограничение по "
1017 #: index.docbook:546
1019 msgid "User Defined Regular Expressions"
1020 msgstr "Регулярные выражения, определяемые пользователем"
1023 #: index.docbook:547
1026 "Located at the left of the editing area is a list box containing user "
1027 "defined regular expressions. Some regular expressions are pre-installed with "
1028 "your &kde; installation, while others you can save yourself."
1030 "Слева от области редактирования расположена зона для регулярных выражений, "
1031 "определяемых пользователем. Несколько регулярных выражений занесено в этот "
1032 "список непосредственно после установки &kde;, тогда как другие вы можете "
1033 "внести и сохранить самостоятельно."
1036 #: index.docbook:552
1039 "These regular expression serves two purposes (<link linkend="
1040 "\"screenorganization\">see detailed description</link>), namely (1) to offer "
1041 "you a set of building block and (2) to make common regular expressions "
1044 "Данные регулярные выражения обеспечивают достижение двух целей: (см. <link "
1045 "linkend=\"screenorganization\">более подробное описание</link>), а именно: "
1046 "1) Обеспечивают блоки для компоновки регулярных выражений 2) делают "
1047 "регулярные выражения более понятными."
1050 #: index.docbook:557
1053 "You can save your own regular expressions by right clicking the mouse button "
1054 "in the editing area, and choosing <literal>Save Regular Expression</literal>."
1056 "Вы можете сохранить ваши собственные регулярные выражения, щёлкнув правой "
1057 "кнопкой мыши в области редактирования и выбрав пункт <literal>Сохранить "
1058 "регулярное выражение</literal> в появившемся меню."
1061 #: index.docbook:561
1064 "If the regular expression you save is within a <link linkend=\"compoundtool"
1065 "\">compound container</link> then the regular expression will take part in "
1066 "making subsequent regular expressions prettier."
1068 "Если регулярное выражение сохраняется в составе <link linkend=\"compoundtool"
1069 "\">контейнера</link>, то оно может участвовать в создании последующих "
1070 "регулярных выражений."
1073 #: index.docbook:566
1076 "User defined regular expressions can be deleted or renamed by pressing the "
1077 "right mouse button on top of the regular expression in question in the list "
1080 "Регулярные выражения, определяемые пользователем, могут быть переименованы "
1081 "или удалены щелчком правой кнопки мыши на их названии в списке и выбором "
1082 "соотв. пункта в появившемся меню."
1085 #: index.docbook:576
1087 msgid "Reporting bugs and Suggesting Features"
1088 msgstr "Как сообщить о пожеланиях и замеченных ошибках?"
1091 #: index.docbook:577
1094 "Bug reports and feature requests should be submitted through the <ulink url="
1095 "\"http://bugs.kde.org/\">&kde; Bug Tracking System</ulink>. <emphasis role="
1096 "\"strong\">Before</emphasis> you report a bug or suggest a feature, please "
1097 "check that it hasn't already been <ulink url=\"http://bugs.kde.org/"
1098 "simple_search.cgi?id=kregexpeditor\">reported/suggested.</ulink>"
1100 "Замеченные ошибки и пожелания направляйте в <ulink url=\"http://bugs.kde.org/"
1101 "\">систему отслеживания ошибок</ulink>, но <emphasis role=\"strong\"> "
1102 "сначала </emphasis> убедитесь в том, что подобная ошибка ещё не была <ulink "
1103 "url=\"http://bugs.kde.org/simple_search.cgi?id=kregexpeditor"
1104 "\">зафиксирована</ulink>"
1107 #: index.docbook:588
1109 msgid "Frequently Asked Questions"
1110 msgstr "Вопросы и ответы"
1113 #: index.docbook:590
1115 msgid "Does the regular expression editor support back references?"
1116 msgstr "Поддерживает ли редактор регулярных выражений обратные ссылки?"
1119 #: index.docbook:591
1121 msgid "No currently this is not supported. It is planned for the next version."
1123 "В настоящий момент нет, но планируется к реализации в следующей версии."
1126 #: index.docbook:596
1128 msgid "Does the regular expression editor support showing matches?"
1130 "Будет ли в редакторе регулярных выражений предусмотрена возможность "
1131 "отображения совпадений?"
1134 #: index.docbook:597
1136 msgid "No, hopefully this will be available in the next version."
1137 msgstr "Нет, но будем надеяться, что это будет реализовано в будущем."
1140 #: index.docbook:601
1143 "I'm the author of a &kde; program, how can I use this widget in my "
1146 "Я являюсь автором программы &kde;, как я могу использовать ваш редактор в "
1150 #: index.docbook:603
1153 "See <ulink url=\"http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-api/"
1154 "classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html\">The documentation for the "
1155 "class KRegExpEditorInterface</ulink>."
1157 "См. ссылку <ulink url=\"http://developer.kde.org/documentation/library/cvs-"
1158 "api/classref/interfaces/KRegExpEditorInterface.html\">Документация для "
1159 "класса KRegExpEditorInterface</ulink>"
1162 #: index.docbook:608
1165 "I cannot find the <emphasis>Edit Regular expression</emphasis> button in for "
1166 "example konqueror on another KDE3 installation, why?"
1168 "Я не могу найти кнопку <emphasis>редактировать регулярные выражения</"
1169 "emphasis>, допустим, в konqueror, после переустановки KDE3, почему?"
1172 #: index.docbook:610
1175 "The regular expression widget is located in the package &kde;-utils. If you "
1176 "do not have this package installed, then the <emphasis>edit regular "
1177 "expressions</emphasis> buttons will not appear in the programs."
1179 "Виджет для работы с регулярными выражениями содержится в пакете kdeutils. "
1180 "Если вы не установили этот пакет, то кнопка <emphasis>редактировать "
1181 "регулярные выражения </emphasis>не появится в соответствующих программах."
1184 #: index.docbook:621
1186 msgid "Credits and Licenses"
1187 msgstr "Лицензия и благодарности"
1190 #: index.docbook:623
1193 "Documentation is copyright 2001, Jesper K. Pedersen &Jesper.Pedersen.mail;"
1194 msgstr "Документация (С) 2001, Jesper K. Pedersen &Jesper.Pedersen.mail; "
1196 #. Tag: trans_comment
1197 #: index.docbook:628
1199 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1201 "<para>Перевод (С) 2002 Клютченя А.Л. <email>asoneofus@kde.ru</email>. "
1202 "Редактирование перевода (С) 2004,2007 Н. Шафоростов, <email>shaforostoff@kde."
1203 "ru</email>.</para>"
1206 #: index.docbook:628
1208 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1209 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1212 #~ "Line Start/End Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="
1213 #~ "\"PNG\" fileref=\"begline.png\"/> </imageobject></inlinemediaobject> "
1216 #~ "Начало/конец строки <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format="
1217 #~ "\"PNG\" fileref=\"begline.png\"/> </imageobject></inlinemediaobject> "
1221 #~ "Word (Non)Boundary Tools <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
1222 #~ "format=\"PNG\" fileref=\"wordboundary.png\"/> </imageobject></"
1223 #~ "inlinemediaobject> "
1225 #~ "(Не)граница слова <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata format=\"PNG"
1226 #~ "\" fileref=\"wordboundary.png\"/> </imageobject></inlinemediaobject> "
1230 #~ "Positive/Negative Lookahead Tools <inlinemediaobject><imageobject> "
1231 #~ "<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"poslookahead.png\"/> </imageobject></"
1232 #~ "inlinemediaobject> "
1234 #~ "Упреждающий поиск (по отрицанию) <inlinemediaobject><imageobject> "
1235 #~ "<imagedata format=\"PNG\" fileref=\"poslookahead.png\"/> </imageobject></"
1236 #~ "inlinemediaobject> "