Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / playground-base / kdeprint_highlights.po
blob2593e42aa50d5de9028c2a59964fec6a4a647c72
1 # KDE3 - kdeprint_highlights.pot Russian translation.
2 # Translation of kdeprint_highlights.po into Russian
3 # Copyright (C) 2003 KDE Russian Translation Team.
4 # Nick Shafff <admin@program.net.ua>, 2003.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdeprint_highlights\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:18+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-07-01 12:19+0300\n"
13 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: title
23 #: highlights.docbook:2
24 #, no-c-format
25 msgid "&kdeprint;'s Highlights"
26 msgstr "Отличительные особенности &kdeprint;"
28 #. Tag: para
29 #: highlights.docbook:4
30 #, no-c-format
31 msgid ""
32 "The new &kdeprint; system includes more than one highlight. Having worked in "
33 "an environment in the past that is not exactly sophisticated, as far as "
34 "printing is concerned, take a look at some of the benefits that come with "
35 "&kdeprint;"
36 msgstr ""
37 "Новая система &kdeprint; содержит много новых и приятных возможностей. С "
38 "каждой новой версией программы с ней становится всё легче работать, она "
39 "становится гибче в настройках."
41 #. Tag: title
42 #: highlights.docbook:10
43 #, no-c-format
44 msgid "The <quote>Add Printer</quote> Wizard"
45 msgstr "<quote>Мастер добавления принтера</quote>"
47 #. Tag: para
48 #: highlights.docbook:12
49 #, no-c-format
50 msgid ""
51 "&kdeprint; has an <quote>Add Printer Wizard</quote>. The Add Printer Wizard "
52 "helps you with adding and configuring a new printer. Of course, you may do "
53 "this manually as well."
54 msgstr ""
55 "<quote>Мастер добавления принтера</quote> позволяет легко добавлять и "
56 "настраивать новые принтеры. Но если вам не нужна лёгкость и простота, вы "
57 "всегда сможете сделать это вручную."
59 #. Tag: para
60 #: highlights.docbook:16
61 #, no-c-format
62 msgid ""
63 "&kdeprint; helps you <quote>discover</quote> printers. It is able to scan "
64 "the environment for available devices and queues. This works for network "
65 "connections using <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, <acronym>aka</acronym> "
66 "&HP; <trademark class=\"registered\">JetDirect</trademark>, or <acronym>IPP</"
67 "acronym>) or <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>shared</quote> &Windows;) "
68 "printers and partially for directly attached printers over parallel, serial, "
69 "or <acronym>USB</acronym> connections."
70 msgstr ""
71 "&kdeprint; делает <quote>обнаружение</quote> принтеров совсем простым. Он "
72 "может сканировать различные среды и очереди. В частности, будут доступны "
73 "принтеры по протоколам <acronym>TCP</acronym> (AppSocket, или &HP; "
74 "<trademark class=\"registered\">JetDirect</trademark>, или <acronym>IPP</"
75 "acronym>), <acronym>SMB</acronym>/Samba (<quote>разделяемые ресурсы</quote> "
76 "&Windows;), а также через параллельный, последовательный или <acronym>USB</"
77 "acronym> порты."
79 #. Tag: screeninfo
80 #: highlights.docbook:26
81 #, no-c-format
82 msgid "A screenshot of the new <quote>Add Printer Wizard</quote>"
83 msgstr "Снимок окна <quote>Мастер добавления принтера</quote>"
85 #. Tag: phrase
86 #: highlights.docbook:33
87 #, no-c-format
88 msgid ""
89 "Here's a screenshot of the <quote>Add Printer Wizard</quote> (this one is "
90 "not very exciting yet; but...)"
91 msgstr "Снимок окна <quote>Мастер добавления принтера</quote>"
93 #. Tag: para
94 #: highlights.docbook:39
95 #, no-c-format
96 msgid ""
97 "The wizard makes the installation and handling of the drivers <quote>a snap</"
98 "quote>. Selecting, configuring and testing should be easy as never before on "
99 "any &Linux;-like system."
100 msgstr ""
101 "Этот мастер поможет вам быстро установить драйверы для принтера. Выбор, "
102 "настройка и тестирование их будет лёгким как никогда на любой &Linux; "
103 "подобной системе."
105 #. Tag: title
106 #: highlights.docbook:49
107 #, no-c-format
108 msgid "Full Print Job Control"
109 msgstr "Полный контроль заданий на печать"
111 #. Tag: para
112 #: highlights.docbook:51
113 #, no-c-format
114 msgid ""
115 "The Print Job Viewer is automatically started by &kprinter;. It may be "
116 "docked into the &kde; panel (in the system tray). The Print Job Viewer "
117 "allows full job management, if supported by the print subsystem."
118 msgstr ""
119 "Просмотрщик заданий печати запускается &kprinter; автоматически. Его значок "
120 "можно встроить в системный лоток &kde;. Он позволяет также выполнять "
121 "разнообразные действия над заданиями, если это доступно в используемой "
122 "системе печати."
124 #. Tag: para
125 #: highlights.docbook:56
126 #, no-c-format
127 msgid "You can:"
128 msgstr "Вы можете:"
130 #. Tag: para
131 #: highlights.docbook:60
132 #, no-c-format
133 msgid "Hold and release jobs,"
134 msgstr "Приостанавливать и возобновлять задания,"
136 #. Tag: para
137 #: highlights.docbook:63
138 #, no-c-format
139 msgid "Move pending jobs to another printer,"
140 msgstr "Перемещать незаконченные задания на другой принтер,"
142 #. Tag: para
143 #: highlights.docbook:66
144 #, no-c-format
145 msgid "Cancel pending or processing jobs."
146 msgstr "Отменять выполняющиеся задания."
148 #. Tag: para
149 #: highlights.docbook:70
150 #, no-c-format
151 msgid ""
152 "A screenshot of the &kdeprint; PrintJob Viewer shows the information you "
153 "get: Job-ID, target printer, job name, job owner, job status and job size. "
154 "In the next &kdeprint; release you will also see information about the "
155 "number of pages (as &CUPS; calculates it; see chapter on page accounting for "
156 "more information about its merits and limitations)."
157 msgstr ""
158 "Окно просмотрщика заданий &kdeprint; содержит следующую информацию: ID "
159 "(номер) задания, целевой принтер, имя, владелец, состояние и размер задания, "
160 "а также число страниц (которое подсчитывается &CUPS; - подробнее об этом см. "
161 "в разделе об управлении страницами)."
163 #. Tag: screeninfo
164 #: highlights.docbook:77
165 #, no-c-format
166 msgid "A screenshot of the &kdeprint; PrintJob Viewer"
167 msgstr "Снимок экрана просмотрщика заданий &kdeprint;"
169 #. Tag: phrase
170 #: highlights.docbook:83 highlights.docbook:109
171 #, no-c-format
172 msgid "Here's a screenshot of the &kdeprint; PrintJob Viewer."
173 msgstr "Снимок экрана просмотрщика заданий &kdeprint;"
175 #. Tag: para
176 #: highlights.docbook:85
177 #, no-c-format
178 msgid "A screenshot of the &kdeprint; PrintJob Viewer."
179 msgstr "Снимок экрана просмотрщика заданий &kdeprint;"
181 #. Tag: para
182 #: highlights.docbook:90
183 #, no-c-format
184 msgid ""
185 "An alternative way to looking at the same information (and having the same "
186 "amount of control is through the <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata "
187 "fileref=\"kcontrol-icon.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </"
188 "inlinemediaobject> &kcontrolcenter; selecting <menuchoice><guilabel>System</"
189 "guilabel><guilabel>Printing Manager</guilabel></menuchoice>. If you don't "
190 "see the <guilabel>Printer Information</guilabel>, <mousebutton>right</"
191 "mousebutton> click on the window background and select <guilabel>View "
192 "Printer Information</guilabel>. Then go to the <guilabel>Jobs</guilabel> tab "
193 "to see this:"
194 msgstr ""
195 "Эту информацию (и возможность управления заданиями) вы можете получить "
196 "через<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"kcontrol-icon.png"
197 "\" format=\"PNG\"/></imageobject> </inlinemediaobject> &kcontrolcenter; - "
198 "<menuchoice><guilabel>Периферия</guilabel><guilabel>Принтеры</guilabel></"
199 "menuchoice>. Если вы не видите панели с информацией о принтере под списком "
200 "принтеров, выберите в контекстном меню <guilabel>Показать/Убрать описание "
201 "принтера</guilabel>. Затем перейдите на вкладку <guilabel>Задания</guilabel>:"
203 #. Tag: title
204 #: highlights.docbook:117
205 #, no-c-format
206 msgid "Modules for different print subsystems"
207 msgstr "Модули для разных систем печати"
209 #. Tag: para
210 #: highlights.docbook:119
211 #, no-c-format
212 msgid ""
213 "&kdeprint; uses different modules to realize the interface to the possible "
214 "print subsystems. Not all the modules are yet developed fully, but you will "
215 "have basic printing functionality with:"
216 msgstr ""
217 "&kdeprint; использует разные модули для реализации интерфейса с системами "
218 "печати. Вот список систем печати, для которых есть готовые модули, которые "
219 "могут быть ещё не полностью завершены:"
221 #. Tag: para
222 #: highlights.docbook:125
223 #, no-c-format
224 msgid "<acronym>LPD</acronym> (<acronym>BSD</acronym> style)"
225 msgstr "<acronym>LPD</acronym> (в стиле <acronym>BSD</acronym>)"
227 #. Tag: para
228 #: highlights.docbook:128
229 #, no-c-format
230 msgid ""
231 "<acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, if you just use it's <acronym>BSD</"
232 "acronym> style subset),"
233 msgstr ""
234 "<acronym>LPRng</acronym> (&RedHat;, если вы используете его стиль "
235 "<acronym>BSD</acronym>),"
237 #. Tag: para
238 #: highlights.docbook:132
239 #, no-c-format
240 msgid ""
241 "<acronym>RLPR</acronym> (a command-line <acronym>LPR</acronym> utility, "
242 "which doesn't need a <filename>printcap</filename> file."
243 msgstr ""
244 "<acronym>RLPR</acronym> (консольная утилита <acronym>LPR</acronym>, которой "
245 "не требуется файл <filename>printcap</filename>."
247 #. Tag: para
248 #: highlights.docbook:136
249 #, no-c-format
250 msgid "<quote>external</quote> print commands (&Netscape; like)."
251 msgstr "<quote>внешние</quote> команды печати (&Netscape; и пр.)."
253 #. Tag: para
254 #: highlights.docbook:140
255 #, no-c-format
256 msgid ""
257 "Most importantly, full support for &CUPS; is already there. Modules for "
258 "other print subsystems, such as <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</"
259 "acronym> and <acronym>PDQ</acronym> may be available later."
260 msgstr ""
261 "Наиболее полно реализована поддержка &CUPS;. Модули для других систем, таких "
262 "как <acronym>PLP</acronym>, <acronym>PPR</acronym> и <acronym>PDQ</acronym>, "
263 "возможно, будут доступны позже."
265 #. Tag: para
266 #: highlights.docbook:145
267 #, no-c-format
268 msgid ""
269 "&kdeprint; makes &kde; much more flexible. It gives freedom of choice to "
270 "&kde; 2.2 users. To use different available print subsystems, these must, of "
271 "course, be installed independently from &kde;. In former versions, users "
272 "were stuck with the old <acronym>LPD</acronym> style print subsystems. Now "
273 "they can even use &CUPS;. In the future, there will be easy integration of "
274 "new subsystems, as they appear on the scene."
275 msgstr ""
276 "&kdeprint; делает &kde; более гибким. Она даёт свободу пользователям &kde;. "
277 "Теперь новые системы печати будут тесно интегрироваться с &CUPS;."
279 #. Tag: title
280 #: highlights.docbook:156
281 #, no-c-format
282 msgid "More &kdeprint; <quote>Goodies</quote>"
283 msgstr "Другие <quote>достоинства</quote> &kdeprint;"
285 #. Tag: subtitle
286 #: highlights.docbook:157
287 #, no-c-format
288 msgid "Benefitting all Print SubSystems."
289 msgstr "Преимущества всех систем печати."
291 #. Tag: para
292 #: highlights.docbook:159
293 #, no-c-format
294 msgid ""
295 "Some specific features of &kdeprint; depend on the chosen print subsystem. "
296 "This dependency might exist because those features are only implemented "
297 "there; remember, &kdeprint; is an intermediate layer between &kde; "
298 "applications, and the print subsystem, but it's no replacement for any print "
299 "subsystem by itself. Such dependency may exist for another reason: that "
300 "&kdeprint; has not yet implemented an interface to all the features of all "
301 "the subsystems."
302 msgstr ""
303 "Некоторые возможности &kdeprint; зависят от выбранной системы печати. "
304 "&kdeprint; выступает лишь посредником между приложениями &kde; и системой "
305 "печати. Некоторые возможности могут отсутствовать потому, что они ещё не "
306 "реализованы командой разработчиков &kdeprint;, однако это временно."
308 #. Tag: para
309 #: highlights.docbook:167
310 #, no-c-format
311 msgid ""
312 "Other features include benefits from &kdeprint; that are independent of the "
313 "chosen print subsystem, and are available with all of them. At present there "
314 "are <quote>special</quote> or <quote>virtual</quote> printers, and some "
315 "generic <quote>pre-filters</quote>."
316 msgstr ""
317 "Некоторые преимущества &kdeprint; не зависят от системы печати, например "
318 "<quote>специальные</quote> или <quote>виртуальные</quote> принтеры, а также "
319 "<quote>фильтры</quote>."
321 #. Tag: guilabel
322 #: highlights.docbook:175
323 #, no-c-format
324 msgid "Print Preview"
325 msgstr "Просмотр файла перед печатью"
327 #. Tag: para
328 #: highlights.docbook:177
329 #, no-c-format
330 msgid ""
331 "From the Print Dialog, you can select to look at a preview. For this, the "
332 "print file is passed through filters which make it suitable for displaying "
333 "on screen using &kghostview;."
334 msgstr ""
335 "В диалоге печати вы можете выбрать просмотр. Для этого печатаемый файл "
336 "проходит через некоторые фильтры, которые позволяют его просмотреть в "
337 "&kghostview;."
339 #. Tag: guilabel
340 #: highlights.docbook:184
341 #, no-c-format
342 msgid "Special Printers"
343 msgstr "Специальные принтеры"
345 #. Tag: para
346 #: highlights.docbook:186
347 #, no-c-format
348 msgid ""
349 "Amongst these additional &kdeprint; features are a few <quote>special</"
350 "quote> or <quote>virtual</quote> printers:"
351 msgstr ""
352 "Особенностью &kdeprint; является возможность использования "
353 "<quote>специальных</quote> или <quote>виртуальных</quote> принтеров:"
355 #. Tag: para
356 #: highlights.docbook:189
357 #, no-c-format
358 msgid "These special printers may:"
359 msgstr "Их возможности:"
361 #. Tag: guilabel
362 #: highlights.docbook:193
363 #, no-c-format
364 msgid "Print to PDF"
365 msgstr "Печать в PDF"
367 #. Tag: para
368 #: highlights.docbook:195
369 #, no-c-format
370 msgid ""
371 "Convert your document into a <acronym>PDF</acronym> file with the help of an "
372 "external program."
373 msgstr ""
374 "Конвертация документов в файлы <acronym>PDF</acronym> с помощью внешней "
375 "программы."
377 #. Tag: guilabel
378 #: highlights.docbook:201
379 #, no-c-format
380 msgid "Print to email"
381 msgstr "Печать в email"
383 #. Tag: para
384 #: highlights.docbook:203
385 #, no-c-format
386 msgid "Send your document as an email attached <acronym>PDF</acronym> file."
387 msgstr "Отправка письма с приложением в виде файла <acronym>PDF</acronym>."
389 #. Tag: guilabel
390 #: highlights.docbook:209
391 #, no-c-format
392 msgid "Print to PS file"
393 msgstr "Печать в файл PostScript"
395 #. Tag: para
396 #: highlights.docbook:211
397 #, no-c-format
398 msgid "Save your document as a &PostScript; file."
399 msgstr "Сохранение документа в формате &PostScript;."
401 #. Tag: guilabel
402 #: highlights.docbook:216
403 #, no-c-format
404 msgid "Print to Fax"
405 msgstr "Печать на факс"
407 #. Tag: para
408 #: highlights.docbook:218
409 #, no-c-format
410 msgid ""
411 "Send it through an available backend, such as <application>Hylafax</"
412 "application> as a fax."
413 msgstr ""
414 "Отправка документа по факсу, используя внешнюю программу, такую как "
415 "<application>Hylafax</application>."
417 #. Tag: para
418 #: highlights.docbook:225
419 #, no-c-format
420 msgid ""
421 "These <quote>special</quote> printers appear in the user print dialog just "
422 "like <quote>normal</quote> printers. They are entirely configurable on a per-"
423 "user basis."
424 msgstr ""
425 "<quote>Специальные</quote> принтеры находятся в списке <quote>обычных</"
426 "quote> принтеров в диалоге печати. Принтеры настраиваются для каждого "
427 "пользователя отдельно."
429 #. Tag: guilabel
430 #: highlights.docbook:233
431 #, no-c-format
432 msgid "Generic Pre-Filtering"
433 msgstr "Фильтры"
435 #. Tag: para
436 #: highlights.docbook:235
437 #, no-c-format
438 msgid ""
439 "&kdeprint; provides you with a framework to define and configure your own "
440 "<quote>pre-filters</quote>. These pre-filters may take effect "
441 "<emphasis>before</emphasis> they are passed to your print subsystem for "
442 "further processing, but <emphasis>after</emphasis> the (&PostScript;, plain "
443 "text or other) print files have been generated by your application."
444 msgstr ""
445 "В &kdeprint; содержатся необходимые возможности для определения и настройки "
446 "ваших <quote>фильтров</quote>. Они применяются <emphasis>перед</emphasis> "
447 "передачей в систему печати, но <emphasis>после</emphasis> создания "
448 "печатаемых файлов (&PostScript;, текст и пр.) программой, из которой ведётся "
449 "печать."
451 #. Tag: para
452 #: highlights.docbook:242
453 #, no-c-format
454 msgid "There are a few useful filters already predefined. These are:"
455 msgstr "Есть несколько предустановленных фильтров:"
457 #. Tag: para
458 #: highlights.docbook:247
459 #, no-c-format
460 msgid "The <quote>multiple pages per sheet</quote> filter,"
461 msgstr "<quote>несколько страниц на листе</quote>,"
463 #. Tag: para
464 #: highlights.docbook:251
465 #, no-c-format
466 msgid "the <quote>enscript</quote> text filter,"
467 msgstr "текстовый фильтр <quote>Подсветка</quote>,"
469 #. Tag: para
470 #: highlights.docbook:255
471 #, no-c-format
472 msgid "and three filters to help print pamphlets."
473 msgstr "и три фильтра для брошюр."
475 #. Tag: para
476 #: highlights.docbook:259
477 #, no-c-format
478 msgid ""
479 "You may create your own filters based on any third party program that is "
480 "able to process &PostScript;, plain text or image files, and output any one "
481 "of those formats."
482 msgstr ""
483 "Вы можете создать фильтры любой программой, которая может обрабатывать файлы "
484 "&PostScript;, текстовые или изображения, и выдавать результат в одном из "
485 "этих форматов."
487 #. Tag: para
488 #: highlights.docbook:263
489 #, no-c-format
490 msgid ""
491 "These filters are configured through <acronym>XML</acronym> files. This "
492 "makes an extension of the concept very easy for experienced developers, but "
493 "end-user configuration is also done through an intuitive graphical user "
494 "interface. So, fear not, you don't need to learn <acronym>XML</acronym> "
495 "because of &kdeprint;!"
496 msgstr ""
497 "Файлы настроек фильтров имеют формат <acronym>XML</acronym>, что делает "
498 "лёгким правку последних опытными пользователями, кроме того их можно "
499 "настроить через интуитивный графический интерфейс."
501 #. Tag: guilabel
502 #: highlights.docbook:271
503 #, no-c-format
504 msgid "Multiple Pages Per Sheet Filter"
505 msgstr "Фильтр \"Несколько страниц на листе\""
507 #. Tag: para
508 #: highlights.docbook:273
509 #, no-c-format
510 msgid ""
511 "This is a predefined filter that installs with &kdeprint;. It allows you to "
512 "create a modified &PostScript; output, from &PostScript; input, that prints "
513 "1, 2, or 4 logical pages on a single sheet of paper."
514 msgstr ""
515 "Это предустановленный фильтр &kdeprint;. Вы можете распечатать с помощью "
516 "него 1, 2 или 4 логических страниц на одном листе бумаги (в уменьшенном "
517 "виде)."
519 #. Tag: guilabel
520 #: highlights.docbook:281
521 #, no-c-format
522 msgid "Enscript Text Filter"
523 msgstr "Фильтр \"Подсветка\""
525 #. Tag: para
526 #: highlights.docbook:283
527 #, no-c-format
528 msgid ""
529 "This is a predefined filter that installs with &kdeprint;. It allows you to "
530 "create &PostScript; output from any text file input, that includes syntax "
531 "highlighting for program listings, pretty-printing, and nice configurable "
532 "page frames and headers."
533 msgstr ""
534 "Это предустановленный фильтр &kdeprint;. С помощью него можно создавать "
535 "выход &PostScript; с подсветкой синтаксиса (напр. для листингов кода), легко "
536 "настраивать заголовки страниц."
538 #. Tag: guilabel
539 #: highlights.docbook:291
540 #, no-c-format
541 msgid "Pamphlet Printing Filters"
542 msgstr "Фильтры для брошюр"
544 #. Tag: para
545 #: highlights.docbook:293
546 #, no-c-format
547 msgid ""
548 "If your printer is able to produce duplex output, using either one-pass or "
549 "two-pass technology, you may be able to use one, or a combination, of the "
550 "<quote>pamphlet</quote> filters."
551 msgstr ""
552 "Если ваш принтер может печатать с двух сторон, используя однопроходную или "
553 "двухпроходную технологию, вы можете использовать <quote>брошюрные</quote> "
554 "фильтры."
556 #. Tag: para
557 #: highlights.docbook:297
558 #, no-c-format
559 msgid ""
560 "For duplexing printers, make sure you use the duplex option that "
561 "<quote>turns</quote> the output along the short paper edge. Folding the "
562 "printed paper along the middle turns your document into a nice pamphlet."
563 msgstr ""
564 "Убедитесь,.что принтер печатает точно вмещаясь в края страницы, напечатайте "
565 "и согните листы точно пополам. Вы получите красивые брошюры."
567 #. Tag: para
568 #: highlights.docbook:301
569 #, no-c-format
570 msgid ""
571 "If you are stuck with using a simplex-only device, you can do the same, "
572 "using two different filters and a few additional steps."
573 msgstr ""
574 "Если у вас нет такого принтера, можете использовать два специальных фильтра "
575 "и несколько действий."
577 #. Tag: para
578 #: highlights.docbook:304
579 #, no-c-format
580 msgid ""
581 "Depending on your model, first use the filter for printing the <quote>odd</"
582 "quote> pages, then insert the paper in the correct order back into the paper "
583 "tray to get the even pages printed on the reverse side. These can then be "
584 "folded to make a pamphlet."
585 msgstr ""
586 "В зависимости от модели, сначала используйте фильтр для печати "
587 "<quote>нечётных</quote> страниц, затем вставьте бумагу обратно в правильном "
588 "порядке и напечатайте чётные."
590 #. Tag: title
591 #: highlights.docbook:318
592 #, no-c-format
593 msgid "&CUPS; Support: the Most Important Module in &kdeprint;"
594 msgstr "Поддержка &CUPS;: самый важный модуль в &kdeprint;"
596 #. Tag: para
597 #: highlights.docbook:320
598 #, no-c-format
599 msgid ""
600 "&kdeprint; contains a module for &CUPS;. &CUPS;, the <quote>Common &UNIX; "
601 "Printing System</quote> (<ulink url=\"http://www.cups.org\">http://www.cups."
602 "org/</ulink>), is the most advanced, powerful and flexible of all print "
603 "subsystems on &UNIX; and other &UNIX;-like operating systems. It is still "
604 "quite new on the horizon, but is based on <acronym>IPP</acronym>, the "
605 "Internet Printing Protocol, the newly emerging standard for the future of "
606 "network printing. &CUPS; is clearly the print system of choice for Michael "
607 "Goffioul, the principal &kdeprint; developer."
608 msgstr ""
609 "&kdeprint; содержит модуль для работы с &CUPS;. &CUPS; - <quote>Common "
610 "&UNIX; Printing System</quote> (<ulink url=\"http://www.cups.org\">http://"
611 "www.cups.org/</ulink>), наиболее продвинутая, мощная и гибкая из всех систем "
612 "печати в &UNIX;-системах. Она базируется на протоколе <acronym>IPP</acronym> "
613 "(Internet Printing Protocol), новом стандарте сетевой печати. Очевидно, что "
614 "&CUPS; - система печати по умолчанию у Michael Goffioul, ведущего "
615 "разработчика &kdeprint;."
617 #. Tag: para
618 #: highlights.docbook:330
619 #, no-c-format
620 msgid ""
621 "Experienced &kde; users may already be familiar with Michael's utilities "
622 "<application>qtcups</application> and <application>kups</application> (co-"
623 "developed with Jean-Eric Cuendet). These were, up until now, the graphical "
624 "&GUI; front ends for &CUPS; with a strong relation to &kde;."
625 msgstr ""
626 "Опытные пользователи &kde; могут быть знакомы с его утилитами "
627 "<application>qtcups</application> и <application>kups</application> "
628 "(разработанных вместе с Jean-Eric Cuendet). Это были графические интерфейсы "
629 "для &CUPS;, особенно хорошо работавшие в &kde;."
631 #. Tag: title
632 #: highlights.docbook:337
633 #, no-c-format
634 msgid ""
635 "<application>qtcups</application> and <application>kups</application> "
636 "&mdash; The Predecessors"
637 msgstr ""
638 "Предшественники: <application>qtcups</application> и <application>kups</"
639 "application>"
641 #. Tag: para
642 #: highlights.docbook:340
643 #, no-c-format
644 msgid ""
645 "Both utilities are probably still widely used. For those not familiar with "
646 "them, here are brief explanations."
647 msgstr "Пояснения для тех, кто не знаком с этими утилитами."
649 #. Tag: para
650 #: highlights.docbook:344
651 #, no-c-format
652 msgid ""
653 "<application>qtcups</application> was a graphical front end for the "
654 "<command>lp</command> or <command>lpr</command> print commands as installed "
655 "by &CUPS;. Using <application>qtcups</application> opened a dialog. This "
656 "dialog let you comfortably select your printer and the print job options. "
657 "<application>qtcups</application> worked from the command line, or from "
658 "within applications, when the application in question had a configurable "
659 "print command."
660 msgstr ""
661 "<application>qtcups</application> был графическим интерфейсом для "
662 "команд<command>lp</command> или <command>lpr</command>. При запуске "
663 "<application>qtcups</application> открывался диалог, где вы могли выбрать "
664 "принтер и параметры очереди. <application>qtcups</application> работал из "
665 "командной строки, или взаимодействуя с приложениями."
667 #. Tag: para
668 #: highlights.docbook:353
669 #, no-c-format
670 msgid ""
671 "<application>kups</application> was a graphical wrapper to do the "
672 "administration tasks for your &CUPS; server, and the &CUPS; daemon at the "
673 "heart of it. You could add, delete, modify, configure, start, and stop "
674 "printers. You could cancel, delete, move, stop and restart print jobs, and "
675 "you could change the settings of the daemon, start, stop, and restart it."
676 msgstr ""
677 "<application>kups</application> выполнял задачи администрирования сервера и "
678 "демона &CUPS; в графическом режиме &CUPS;. Вы могли добавлять, удалять, "
679 "изменять, настраивать, запускать и останавливать принтеры, отменять, "
680 "удалять, перемещать, останавливать и восстанавливать задания печати, "
681 "изменять настройки демона, запускать, останавливать и перезапускать его."
683 #. Tag: title
684 #: highlights.docbook:363
685 #, no-c-format
686 msgid "&kdeprint; &mdash; The Heir"
687 msgstr "&kdeprint; &mdash; Наследник"
689 #. Tag: para
690 #: highlights.docbook:365
691 #, no-c-format
692 msgid ""
693 "The &CUPS; Module in &kdeprint; now contains all (and more) functions that "
694 "were provided by <application>qtcups</application> and <application>kups</"
695 "application> in former &kde; versions."
696 msgstr ""
697 "Модуль &CUPS; в &kdeprint; содержит все (и даже больше) функции "
698 "<application>qtcups</application> и <application>kups</application> "
699 "предыдущих версий &kde;."
701 #. Tag: para
702 #: highlights.docbook:369
703 #, no-c-format
704 msgid ""
705 "Instead of <command>qtcups</command> you can now use the <command>kprinter</"
706 "command> command. And in place of <command>kups</command> you will probably "
707 "use <command>kcmshell printmgr</command> from now on."
708 msgstr ""
709 "Вместо <command>qtcups</command> вы можете использовать команду "
710 "<command>kprinter</command>. А вместо <command>kups</command> - "
711 "<command>kcmshell printmgr</command>."
713 #. Tag: para
714 #: highlights.docbook:375
715 #, no-c-format
716 msgid ""
717 "The &kdeprint; module for &CUPS; also lets you fully administer the print "
718 "subsystem, just like <application>kups</application> did before. It can "
719 "start, stop and configure your &CUPS; daemon. It can also start, stop, add "
720 "and delete <quote>printers</quote> (&ie; printer queues) and printer "
721 "<quote>instances</quote>. Printer instances are printer queues that point to "
722 "the same physical output device but with a different default setting of "
723 "print options."
724 msgstr ""
725 "Модуль &CUPS; обеспечивает администрирование системы печати, как это раньше "
726 "делал <application>kups</application>. Вы можете запускать, останавливать и "
727 "настраивать демон &CUPS;, запускать, останавливать, добавлять и удалять "
728 "<quote>принтеры</quote> (т.е. очереди принтеров - несколько очередей с "
729 "разными настройками могут использовать один и тот же принтер)."
731 #. Tag: title
732 #: highlights.docbook:386
733 #, no-c-format
734 msgid "&kprinter; &mdash; Graphical Print Command"
735 msgstr "&kprinter; &mdash; Графическая печать"
737 #. Tag: para
738 #: highlights.docbook:388
739 #, no-c-format
740 msgid ""
741 "&kdeprint;'s &CUPS; module gives you access to a <quote>graphical print "
742 "command</quote>, like <application>qtcups</application> did before."
743 msgstr ""
744 "Модуль &CUPS; обеспечивает доступ к <quote>графической печати</quote>, как "
745 "<application>qtcups</application>."
747 #. Tag: para
748 #: highlights.docbook:392
749 #, no-c-format
750 msgid ""
751 "Use &kprinter; in any application, even a non-&kde; application, that lets "
752 "you configure your print command. Examples of these are &Netscape; and "
753 "<application>StarOffice</application>, but <emphasis>not</emphasis> most pre-"
754 "&kde; 2.2 programs."
755 msgstr ""
756 "Вы можете использовать &kprinter; в любой программе, даже не для-&kde;. "
757 "Например: &Netscape;, <application>StarOffice</application>, программы &kde; "
758 "после версии 2.2."
760 #. Tag: para
761 #: highlights.docbook:397
762 #, no-c-format
763 msgid ""
764 "A screenshot how to use the new <command>kprinter</command> print command "
765 "instead of the old-fashioned <command>lpr</command>... Of course you need to "
766 "have <command>kprinter</command> in your $<envar>PATH</envar>, or give the "
767 "full path in the dialog; &eg; <userinput><filename>/opt/kde/bin/kprinter</"
768 "filename></userinput>. &Netscape; will remember this and with further print "
769 "jobs you will get the <command>kprinter</command> dialog to configure your "
770 "printouts."
771 msgstr ""
772 "Иллюстрация использования команды <command>kprinter</command> вместо "
773 "<command>lpr</command>... При этом путь к <command>kprinter</command> должен "
774 "быть занесён в переменную окружения $<envar>PATH</envar>, иначе введите "
775 "полный путь к программе. &Netscape; сохранит эти настройки, и в следующий "
776 "раз вы сможете указывать параметры печати, вызванные из &Netscape;, через "
777 "диалог печати <command>kprinter</command>."
779 #. Tag: screeninfo
780 #: highlights.docbook:406
781 #, no-c-format
782 msgid ""
783 "A screenshot of the <command>kprinter</command> print command in action."
784 msgstr "Иллюстрация команды <command>kprinter</command> в действии."
786 #. Tag: phrase
787 #: highlights.docbook:413
788 #, no-c-format
789 msgid ""
790 "Here's a screenshot showing how to use the new <command>kprinter</command> "
791 "print command instead of the old-fashioned <command>lp</command> or "
792 "<command>lpr</command> in &Netscape;."
793 msgstr ""
794 "Иллюстрация использования команды <command>kprinter</command> вместо "
795 "<command>lp</command> или <command>lpr</command> в &Netscape;."
797 #. Tag: para
798 #: highlights.docbook:421
799 #, no-c-format
800 msgid ""
801 "You can also use <command>&kprinter;</command> from the command line and see "
802 "the resulting dialog box pop up:"
803 msgstr ""
804 "Вы также можете использовать <command>&kprinter;</command> из командной "
805 "строки, при этом отобразится диалог с параметрами печати:"
807 #. Tag: screeninfo
808 #: highlights.docbook:425
809 #, no-c-format
810 msgid "Screenshot of the <command>kprinter</command> command"
811 msgstr "Иллюстрация команды <command>kprinter</command>"
813 #. Tag: phrase
814 #: highlights.docbook:431
815 #, no-c-format
816 msgid ""
817 "Screenshot showing use of the <command>kprinter</command> command from the "
818 "command line."
819 msgstr "Иллюстрация вызова <command>kprinter</command> из командной строки"
821 #. Tag: para
822 #: highlights.docbook:436
823 #, no-c-format
824 msgid ""
825 "Just make sure you give at least the file to be printed from the command "
826 "line as well: <userinput><command>kprinter</command> <option>/usr/share/doc/"
827 "packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. This will hand over the &CUPS; "
828 "Software Administrator Manual to the <command>kprinter</command> dialog, "
829 "which will then pop up with the default printer pre-selected."
830 msgstr ""
831 "Не забудьте указать имя файла для печати: <userinput><command>kprinter</"
832 "command> <option>/usr/share/doc/packages/cups/sam.pdf</option></userinput>. "
833 "Это передаст &CUPS; Software Administrator Manual на <command>kprinter</"
834 "command>."
836 #. Tag: para
837 #: highlights.docbook:443
838 #, no-c-format
839 msgid ""
840 "To pre-select a specific printer from the command line, use the <option>-d</"
841 "option> option, &eg;: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d "
842 "DANKAcolorC2000</option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></"
843 "userinput>. You can still de-select the printer <option>DANKAcolorC2000</"
844 "option> and choose a different one."
845 msgstr ""
846 "Чтобы определит принтер по умолчанию, используйте параметр <option>-d</"
847 "option>: <userinput><command>kprinter</command> <option>-d DANKAcolorC2000</"
848 "option> <option>/home/kurt/linuxtag2001-paper.ps</option></userinput>. При "
849 "этом вы всё равно сможете изменить принтер в диалоге."
851 #. Tag: para
852 #: highlights.docbook:451
853 #, no-c-format
854 msgid ""
855 "You <emphasis>cannot</emphasis> however call <userinput><command>kprinter</"
856 "command></userinput> without a print file and hope to open a file selection "
857 "dialog box from the &kprinter; window. This is a feature that will be "
858 "implemented only in the next version."
859 msgstr ""
860 "Вы можете не указывать файлы для печати в командной строке. При этом вы "
861 "сможете выбрать таковые в открывшемся диалоге (кнопка Развернуть)."
863 #. Tag: para
864 #: highlights.docbook:458
865 #, no-c-format
866 msgid ""
867 "Using <command>kprinter</command> you are able to <quote>ring all the bells "
868 "and blow all the whistles</quote> of your printer. You will need a device-"
869 "specific so-called &PPD; (&PostScript; Printer Description) to enable &CUPS; "
870 "to make this nice tandem team do this for you. Read more about this in <xref "
871 "linkend=\"ppd-files\"/>."
872 msgstr ""
873 "С <command>kprinter</command> вы можете использовать все возможности вашего "
874 "принтера. Вам понадобится файл &PPD; (&PostScript; Printer Description). "
875 "Подробнее об этом читайте в разделе <xref linkend=\"ppd-files\"/>."
877 #. Tag: title
878 #: highlights.docbook:469
879 #, no-c-format
880 msgid "Plans for Future Development"
881 msgstr "Планы на будущее"
883 #. Tag: para
884 #: highlights.docbook:471
885 #, no-c-format
886 msgid ""
887 "What you have now is the first, already very feature-rich version of "
888 "&kdeprint;. This version is, of course, fully usable for printing. You might "
889 "even think that <quote>it was never so easy</quote> (not even back in the "
890 "days when you had to use &Microsoft; &Windows;)."
891 msgstr ""
892 "Уже сейчас &kdeprint; - это простая, мощная и гибкая в использовании утилита "
893 "печати, которая вполне способна сравниться по удобству с печатью в "
894 "&Microsoft; &Windows;."
896 #. Tag: para
897 #: highlights.docbook:477
898 #, no-c-format
899 msgid ""
900 "In the future, &kdeprint; will become even better. It will do a better job "
901 "of <quote>detecting</quote> your installed print subsystem itself. Already "
902 "&kdeprint; is doing quite well in automatically sensing if you have &CUPS; "
903 "on your system. But in many cases you will have to tell &kdeprint; what you "
904 "are using, if you want to keep a legacy print system."
905 msgstr ""
906 "&kdeprint; станет ещё лучше. Улучшится система поиска установленных систем "
907 "печати."
909 #. Tag: para
910 #: highlights.docbook:484
911 #, no-c-format
912 msgid ""
913 "The most important improvement in the near future will be a completion of "
914 "the <application>LPRng</application> plugin. This at present is still very "
915 "basic. It is restricted to the pure classical <acronym>LPD</acronym> part of "
916 "<application>LPRng</application>."
917 msgstr "Также будет доработан модуль <application>LPRng</application>."
919 #. Tag: para
920 #: highlights.docbook:490
921 #, no-c-format
922 msgid ""
923 "Also, you may be able to add printers directly from the print dialog to your "
924 "system <quote>just in time</quote>, without going to &kcontrol; first."
925 msgstr "  "
927 #. Tag: para
928 #: highlights.docbook:494
929 #, no-c-format
930 msgid "Some smaller improvements already planned are:"
931 msgstr "  "
933 #. Tag: para
934 #: highlights.docbook:497
935 #, no-c-format
936 msgid ""
937 "add a file selection dialog from the &kprinter; window to allow combining of "
938 "additional files to the present printjob"
939 msgstr "  "
941 #. Tag: para
942 #: highlights.docbook:499
943 #, no-c-format
944 msgid ""
945 "add a <quote>history</quote> button to the <application>KJobViewer</"
946 "application> window and also a column to show the number of pages &CUPS; "
947 "calculates for the job."
948 msgstr "  "
950 #. Tag: para
951 #: highlights.docbook:505
952 #, no-c-format
953 msgid ""
954 "Finally, there will be an <quote>IO slave</quote> that will give you access "
955 "to your print subsystem, via &konqueror; for example. With this you will "
956 "soon be able to browse your print subsystem from &konqueror; through a &URL; "
957 "like shortcut such as <userinput>print://printers/printername</userinput>. A "
958 "KPart will add a virtual folder to the services section of the &konqueror; "
959 "navigation panel, giving a nice integrated way to browse and manage your "
960 "print system via the &URL; <userinput>print:/manager</userinput>."
961 msgstr "  "
963 #. Tag: para
964 #: highlights.docbook:514
965 #, no-c-format
966 msgid ""
967 "Please contact Michael Goffioul at <email>kdeprint@swing.be</email> with any "
968 "further user or developer suggestions."
969 msgstr ""
970 "Пишите разработчику - Michael Goffioul <email>kdeprint@swing.be</email> - "
971 "если у вас есть предложения по улучшению системы печати."