1 # KDE3 - thesaurus.pot Russian translation.
2 # Translation of thesaurus.po into Russian
3 # KDE3 - docs/koffice/thesaurus.po Russian translation.
4 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
6 # Philip Panyukov <ppanyukov@hotmail.com>, 2002.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
11 "Project-Id-Version: thesaurus\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 18:09+0200\n"
15 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 msgid "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname>"
34 msgstr "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Naber</surname>"
39 msgid "daniel.naber@t-online.de"
40 msgstr "daniel.naber@t-online.de"
45 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
47 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Philip</firstname> "
48 "<surname>Panyukov</surname> <affiliation><address><email>ppanyukov@hotmail."
49 "com</email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib> </"
62 "&kthesaurus; lists words related to a given term and offers a user interface "
63 "to &wordnet;, a powerful lexical reference system. By default, only the "
64 "English language is supported."
66 "&kthesaurus; показывает список слов, связанных с данным словом, и предлагает "
67 "графический интерфейс к &wordnet;, онлайновой лексической справочной "
68 "системе. Пока поддерживается только английский язык."
73 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
74 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
121 msgid "The Thesaurus Tab"
122 msgstr "Панель тезауруса"
128 "The <guilabel>Thesaurus</guilabel> tab offers a small thesaurus, built from "
129 "a subset of <link linkend=\"frontend\">&wordnet;</link>. The results are "
130 "listed in three categories: <guilabel>Synonyms</guilabel>, <guilabel>More "
131 "General Words</guilabel> (hypernyms), <guilabel>More Specific Words</"
132 "guilabel> (hyponyms). Synonyms are words with a very similar meaning. They "
133 "do not necessarily apply to all senses of each word, so you cannot always "
134 "replace a word with any synonym."
136 "Панель <guilabel>тезауруса</guilabel> позволяет работать с тезаурусом, "
137 "который является частью <link linkend=\"frontend\">&wordnet;</link>. "
138 "Результаты представлены в трёх категориях: <guilabel>Синонимы</guilabel>, "
139 "<guilabel>Общие слова</guilabel> (hypernyms), <guilabel>Специфичные слова</"
140 "guilabel> (hyponyms). Синонимы - это слова со схожим значением. Однако "
141 "совсем не обязательно, что значения слов совпадают во всех ситуациях, и не "
142 "всегда данное слово можно заменить найденным синонимом."
148 "You can double click on a word to search for its synonyms &etc;. You can "
149 "also type a word directly into the <guilabel>Search for:</guilabel> box at "
150 "the top and press <keycap>Return</keycap>. The word which is currently "
151 "visible in the <guilabel>Replace with:</guilabel> box at the bottom is the "
152 "one that will be used if you click on <guibutton>Replace</guibutton>."
154 "Вы можете начать поиск синонимов (и &etc;) дважды щелкнув мышью по "
155 "выбранному слову. Вы также можете набрать интересуемое слово в поле "
156 "<guilabel>Поиск:</guilabel> и нажать <keycap>Enter</keycap>. Слово, видимое "
157 "в данный момент в поле <guilabel>Замена:</guilabel>, будет использовано, "
158 "когда вы нажмете на <guibutton>Заменить</guibutton>."
164 "&kthesaurus; can be used as a standalone application, but it can also be "
165 "used from other applications (like &kword;, typically by right clicking on a "
166 "word and selecting <guilabel>Show related words</guilabel>). The "
167 "<guibutton>Replace</guibutton> button will only be visible on a word and "
168 "selecting <guilabel>Show Related Words</guilabel>). The <guibutton>Replace "
169 "with:</guibutton> button will only be visible if &kthesaurus; is called from "
170 "another application."
172 "&kthesaurus; можно использовать как самостоятельное приложение, так и из "
173 "других приложений (например &kword;, обычно выделив слово и выбрав "
174 "<guilabel>Показать связанные слова</guilabel> из контекстного меню). Кнопка "
175 "<guibutton>Заменить</guibutton> будет видна, только если &kthesaurus; "
176 "используется из другого приложения."
182 "We have to keep the data file small so that it can be included in &koffice; "
183 "— this introduces several limitations (compared to &wordnet;):"
185 "Мы вынуждены ограничивать размер базы данных синонимов, чтобы было возможно "
186 "использовать &kthesaurus; в &koffice;, что налагает некоторые ограничения "
187 "(по сравнению с &wordnet;):"
193 "Only exact matches are found, ⪚ if you search for a plural form nothing "
196 "Поиск производится только по строгому соответствию. Например, поиск "
197 "множественной формы какого-либо слова не принесет результатов."
202 msgid "Many not so common words have been removed."
203 msgstr "Некоторые, не часто встречающиеся слова, были исключены."
209 "It doesn't distinguish between parts of speech, e.g. verbs and nouns are "
210 "mixed up in the lists of words."
212 "Нет разделения между частями речи. В частности, существительные и глаголы "
213 "представлены в одном списке."
218 msgid "It won't separate the different meanings words can have."
219 msgstr "Не учитываются различные значения слов."
225 "Adjectives don't really have a <quote>more general</quote> / <quote>more "
226 "specific</quote> meaning, so one word may appear in more than one list at "
229 "Прилагательные не имеют <quote>общих</quote> и <quote>специфичных</quote> "
230 "слов, поэтому одно слово может появляться в различных списках"
236 "On the other hand, a few words have been added (function words like "
237 "<quote>if</quote> and very few words specific to &kde;)."
239 "С другой стороны, были добавлены несколько слов, таких как <quote>если</"
240 "quote>, и совсем немного слов, специфичных для &kde;. Так же как и в "
241 "&wordnet;, по умолчанию поддерживается только английский язык."
247 "Please do <emphasis>not</emphasis> report bugs in the thesaurus to the "
248 "&wordnet; project, but to &kde;."
250 "Пожалуйста, сообщайте об ошибках в тезаурусе <emphasis>не</emphasis> в "
251 "&wordnet;, а в &kde;."
256 msgid "Using languages besides English"
257 msgstr "Использование языков, отличных от английского"
263 "By default, only the English language is supported in &kthesaurus;. You can "
264 "check out <ulink url=\"http://www.koffice.org/addons/#thesauri\">the KOffice "
265 "download page</ulink> to see which other languages are available."
267 "По умолчанию в &kthesaurus; поддерживается только английский язык. Зайдите "
268 "на <ulink url=\"http://www.koffice.org/addons/#thesauri\">страницу KOffice</"
269 "ulink>, чтобы проверить, какие языки ещё поддерживаются."
274 msgid "The &wordnet; tab"
275 msgstr "Панель &wordnet;"
281 "The <guilabel>&wordnet;</guilabel> tab provides a user interface to a local "
282 "installation of <ulink url=\"http://www.cogsci.princeton.edu/~wn/"
283 "\">&wordnet; 1.7</ulink>. &wordnet; is <quote>an online lexical reference "
284 "system whose design is inspired by current psycholinguistic theories of "
285 "human lexical memory.</quote> The &kthesaurus; user interface offers nearly "
286 "all options which are available on the command line. It calls the "
287 "<command>wn</command> binary, which has to be in your <envar>PATH</envar>."
289 "Панель <guilabel>&wordnet;</guilabel> предоставляет пользовательский "
290 "интерфейс для локально установленного <ulink url=\"http://www.cogsci."
291 "princeton.edu/~wn/\">&wordnet; 1.7</ulink>. &wordnet; - это "
292 "<quote>онлайновая лексическая справочная система, дизайн которой был "
293 "вдохновлен современными теориями о человеческой лексической памяти.</quote> "
294 "Пользовательский интерфейс &kthesaurus; предоставляет практически все, что "
295 "доступно пользователю командной строки, при этом маскируя вызовы программы "
296 "<command>wn</command>, которая должна находиться в <envar>PATH</envar>."
302 "To learn more about &wordnet;, please see the &wordnet; <command>man</"
303 "command> pages or have a look at the <ulink url=\"http://www.cogsci."
304 "princeton.edu/~wn/\">&wordnet; homepage</ulink>."
306 "Более подробно познакомиться с &wordnet; можно обратившись к <command>man</"
307 "command> страницам &wordnet; или посетив <ulink url=\"http://www.cogsci."
308 "princeton.edu/~wn/\">домашнюю страничку &wordnet;</ulink>."
313 msgid "Copyright and Licensing"
314 msgstr "Авторские права и лицензия"
319 msgid "&kthesaurus; and this documentation is copyrighted by Daniel Naber."
321 "Авторские права на &kthesaurus; и эту документацию принадлежат Daniel Naber."
323 #. Tag: trans_comment
326 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
328 "<para>Перевод на русский: Ф. Панюков<email>ppanyukov@hotmail.com</email></"
334 msgid "&underFDL; &underGPL;"
335 msgstr "&underFDL; &underGPL;"