Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_storeprint.po
blob5cb388562ad5fa59af82c7365371c7aeac66832a
1 # KDE3 - docs/koffice/kword_storeprint.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
3 # Oleg Zuev <gfh_e@mail.sochi.ru>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: docs/koffice/kword_storeprint.po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-05 18:50+0700\n"
11 "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: author
21 #: storeprint.docbook:4
22 #, no-c-format
23 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
24 msgstr ""
26 #. Tag: trans_comment
27 #: storeprint.docbook:8
28 #, no-c-format
29 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
30 msgstr ""
32 #. Tag: title
33 #: storeprint.docbook:11
34 #, fuzzy, no-c-format
35 msgid "Detailed Guides: Document Creation, Storage, and Printing"
36 msgstr "Подробное руководство по сохранению документов и печати"
38 #. Tag: para
39 #: storeprint.docbook:13
40 #, no-c-format
41 msgid ""
42 "This section of the documentation will cover everything you need to know "
43 "about starting a new document, saving a document, retrieving a saved "
44 "document and printing a document."
45 msgstr ""
46 "В этом разделе руководства рассмотрено все, что вам нужно знать для начала "
47 "работы с новым документом, сохранения документа, открытия сохранённого "
48 "документа и его печати."
50 #. Tag: title
51 #: storeprint.docbook:18
52 #, no-c-format
53 msgid "Beginning a New Document"
54 msgstr "Создание нового документа"
56 #. Tag: primary
57 #: storeprint.docbook:19
58 #, fuzzy, no-c-format
59 msgid "create new document"
60 msgstr "Открыть недавний документ"
62 #. Tag: para
63 #: storeprint.docbook:20
64 #, no-c-format
65 msgid "Starting a new document can be done 5 ways:"
66 msgstr "Новый документ может быть создан 5-ю способами:"
68 #. Tag: para
69 #: storeprint.docbook:24
70 #, no-c-format
71 msgid ""
72 "You can <link linkend=\"starting-kword\">start &kword; from the &kde; Panel</"
73 "link>."
74 msgstr ""
75 "Вы можете <link linkend=\"starting-kword\">запустить &kword; из панели &kde;"
76 "</link>."
78 #. Tag: para
79 #: storeprint.docbook:29
80 #, no-c-format
81 msgid ""
82 "You can <link linkend=\"starting-kword\">start &kword; from the command "
83 "line</link> by typing"
84 msgstr ""
85 "Вы можете <link linkend=\"starting-kword\">запустить &kword; из командной "
86 "строки</link>, набрав"
88 #. Tag: screen
89 #: storeprint.docbook:30
90 #, no-c-format
91 msgid "<prompt>$</prompt><userinput><command>kword &amp;</command></userinput>"
92 msgstr ""
93 "<prompt>$</prompt><userinput><command>kword &amp;</command></userinput>"
95 #. Tag: para
96 #: storeprint.docbook:34
97 #, no-c-format
98 msgid ""
99 "You can begin a new document in &kword; by selecting <menuchoice> "
100 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the "
101 "menubar."
102 msgstr ""
103 "Вы можете создать новый документ в &kword;, выбрав пункт меню <menuchoice> "
104 "<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>."
106 #. Tag: para
107 #: storeprint.docbook:40
108 #, no-c-format
109 msgid ""
110 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
111 "<keycap>N</keycap></keycombo>"
112 msgstr ""
113 "Вы можете использовать сочетание клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
114 "<keycap>N</keycap></keycombo>"
116 #. Tag: para
117 #: storeprint.docbook:45
118 #, no-c-format
119 msgid ""
120 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"filenew2."
121 "png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></inlinemediaobject> on "
122 "the toolbar."
123 msgstr ""
124 "или нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"filenew2.png"
125 "\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></inlinemediaobject> на "
126 "панели инструментов."
128 #. Tag: para
129 #: storeprint.docbook:53
130 #, no-c-format
131 msgid "However you begin a new document, a dialog box appears:"
132 msgstr "Также вы можете создать новый документ с помощью диалогового окна:"
134 #. Tag: para
135 #: storeprint.docbook:61
136 #, no-c-format
137 msgid "This dialog box allows you to:"
138 msgstr "Это диалоговое окно позволит вам:"
140 #. Tag: link
141 #: storeprint.docbook:65
142 #, no-c-format
143 msgid "Start a new document from a template"
144 msgstr "Создать новый документ из шаблона"
146 #. Tag: link
147 #: storeprint.docbook:69
148 #, fuzzy, no-c-format
149 msgid "Open an existing document"
150 msgstr "Открыть существующий документ"
152 #. Tag: link
153 #: storeprint.docbook:73
154 #, fuzzy, no-c-format
155 msgid "Open a recent document"
156 msgstr "Открыть недавний документ"
158 #. Tag: para
159 #: storeprint.docbook:77
160 #, no-c-format
161 msgid ""
162 "&kword; remembers your previous choice. That previous choice will be the "
163 "current default option."
164 msgstr "&kword; помнит ваш предыдущий выбор. Он будет применён по умолчанию."
166 #. Tag: title
167 #: storeprint.docbook:81
168 #, no-c-format
169 msgid "Starting a new document from a template"
170 msgstr "Создание документа из шаблона"
172 #. Tag: para
173 #: storeprint.docbook:83
174 #, fuzzy, no-c-format
175 msgid ""
176 "In order to start a new document based on a template, you must first choose "
177 "which template you want to use."
178 msgstr ""
179 "Чтобы создать документ, основанный на шаблоне, вы должны сначала выбрать "
180 "шаблон."
182 #. Tag: para
183 #: storeprint.docbook:87
184 #, no-c-format
185 msgid ""
186 "Use the icons located along the left edge of the dialog box to select your "
187 "template group. Simply click with the &LMB; to select that group and display "
188 "all the available templates of that group."
189 msgstr ""
191 #. Tag: para
192 #: storeprint.docbook:91
193 #, fuzzy, no-c-format
194 msgid ""
195 "Remember templates are either Text Oriented (Blank Document) or Page Layout "
196 "templates. If you need to review the differences, click <link linkend=\"wp-"
197 "vs-dtp\">here</link>."
198 msgstr ""
199 "Помните, что шаблоны бывают текстовыми и предназначенными для вёрстки "
200 "страницы. Различия между ними приведены в соответствующем <link linkend=\"wp-"
201 "vs-dtp\">разделе</link>."
203 #. Tag: para
204 #: storeprint.docbook:95
205 #, fuzzy, no-c-format
206 msgid ""
207 "Once you have selected the icon, you are shown all the available templates, "
208 "each with a title and a small icon which shows you the general layout of the "
209 "template."
210 msgstr ""
211 "Выбрав вкладку, вы увидите все возможные шаблоны, каждый с заголовком и "
212 "пиктограммой, которая показывает основное применение шаблона."
214 #. Tag: para
215 #: storeprint.docbook:100
216 #, fuzzy, no-c-format
217 msgid ""
218 "&kword; comes with four standard template groups. You can add new icons by "
219 "installing outside templates, or <link linkend=\"template-creation"
220 "\">creating templates of your own</link>."
221 msgstr ""
222 "В &kword; первоначально две стандартные группы шаблонов. Вы можете добавить "
223 "новые закладки, установив готовые шаблоны или создав свои собственные."
225 #. Tag: para
226 #: storeprint.docbook:105
227 #, no-c-format
228 msgid ""
229 "To select your template, click on it with the &LMB;. The selected template "
230 "will be highlighted."
231 msgstr ""
233 #. Tag: para
234 #: storeprint.docbook:107
235 #, fuzzy, no-c-format
236 msgid ""
237 "Confirm your choice by clicking the <guibutton>Use This Template</guibutton> "
238 "button. This will begin a new document with that template."
239 msgstr ""
240 "Для выбора шаблона нажмите на него левой кнопкой мыши. Выделится выбранный "
241 "шаблон. Подтвердите ваш выбор нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton>. Это "
242 "создаст новый документ на базе этого шаблона."
244 #. Tag: para
245 #: storeprint.docbook:113
246 #, no-c-format
247 msgid ""
248 "For faster access to a template, simply double click on the template, and "
249 "&kword; will immediately load that template."
250 msgstr ""
251 "Для быстрого доступа к шаблону, просто дважды щёлкните на шаблоне, и &kword; "
252 "сразу же загрузит шаблон."
254 #. Tag: title
255 #: storeprint.docbook:119
256 #, fuzzy, no-c-format
257 msgid "Opening an existing document"
258 msgstr "Открыть существующий документ"
260 #. Tag: para
261 #: storeprint.docbook:121
262 #, fuzzy, no-c-format
263 msgid ""
264 "Click on the <guibutton>Open Existing Document...</guibutton> button, and an "
265 "new dialog box is revealed. For more details on this dialog box refer to "
266 "<link linkend=\"file-dialog\">Using the file selection dialog</link>."
267 msgstr ""
268 "Нажмите кнопку <guibutton>Выбрать...</guibutton> для открытия окна выбора "
269 "файла. Для более подробного описания этого диалога следуйте к разделу <link "
270 "linkend=\"file-dialog\">Использование диалога открытия файла</link>."
272 #. Tag: title
273 #: storeprint.docbook:126
274 #, no-c-format
275 msgid "Open a Recent Document"
276 msgstr "Открыть недавний документ"
278 #. Tag: para
279 #: storeprint.docbook:127
280 #, fuzzy, no-c-format
281 msgid ""
282 "&kword; keeps track of the most recently edited documents. You can select "
283 "one of these documents by clicking on the icon labeled <guilabel>Recent "
284 "Documents</guilabel>. This will list the most recently edited files on the "
285 "system. Simply click on the icon of the desired file with the &LMB; and "
286 "click <guibutton>Open This Document</guibutton>."
287 msgstr ""
288 "&kword; хранит список нескольких последних редактируемых документов. Вы "
289 "можете выбрать один из этих документов, используя выпадающий список справа "
290 "от надписи <guilabel>Открыть недавний документ</guilabel>."
292 #. Tag: title
293 #: storeprint.docbook:139
294 #, no-c-format
295 msgid "Saving a Document"
296 msgstr "Сохранить"
298 #. Tag: primary
299 #: storeprint.docbook:140
300 #, fuzzy, no-c-format
301 msgid "saving a document"
302 msgstr "Сохранить"
304 #. Tag: para
305 #: storeprint.docbook:141
306 #, no-c-format
307 msgid ""
308 "Once you have entered text and data into a document, you will usually want "
309 "to save this to a file on your hard drive."
310 msgstr ""
311 "Если вы ввели текст и данные в документ, вы обычно хотите его сохранить в "
312 "файл на жёстком диске для последующей работы с ним."
314 #. Tag: para
315 #: storeprint.docbook:144
316 #, fuzzy, no-c-format
317 msgid ""
318 "&kword; can create a <literal role=\"extension\">.pdf</literal> file for "
319 "you. For instructions see <link linkend=\"qd-pdf\">How do I create a "
320 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal> file?</link>"
321 msgstr ""
322 "&kword; может создавать файлы <literal role=\"extension\">.pdf</literal>. "
323 "Как это сделать описано в разделе <link linkend=\"qd-pdf\">Как создать файл "
324 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal></link>."
326 #. Tag: title
327 #: storeprint.docbook:149
328 #, fuzzy, no-c-format
329 msgid "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> Command"
330 msgstr ""
331 "Когда вы выберите <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, появится "
332 "диалоговое окно."
334 #. Tag: para
335 #: storeprint.docbook:150
336 #, fuzzy, no-c-format
337 msgid "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command can be invoked 3 ways:"
338 msgstr "Сохранить документ можно тремя способами:"
340 #. Tag: para
341 #: storeprint.docbook:154
342 #, no-c-format
343 msgid ""
344 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</"
345 "guimenuitem></menuchoice> from the Menubar"
346 msgstr ""
347 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</"
348 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
350 #. Tag: para
351 #: storeprint.docbook:160
352 #, no-c-format
353 msgid ""
354 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
355 "<keycap>S</keycap></keycombo>"
356 msgstr ""
357 "Вы можете использовать следующую клавиатурную комбинацию: <keycombo action="
358 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>"
360 #. Tag: para
361 #: storeprint.docbook:165
362 #, no-c-format
363 msgid ""
364 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
365 "\"filefloppy.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the "
366 "toolbar."
367 msgstr ""
368 "или нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"filefloppy.png"
369 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
371 #. Tag: para
372 #: storeprint.docbook:171 storeprint.docbook:339
373 #, no-c-format
374 msgid "Any of these methods results in the same action by &kword;."
375 msgstr "Все эти методы приводят к одному и тому же результату."
377 #. Tag: para
378 #: storeprint.docbook:173
379 #, no-c-format
380 msgid ""
381 "By selecting the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, you are "
382 "instructing &kword; to save the file under the current filename. You will "
383 "not be given the option to change the filename or its location. If you want "
384 "to change the name of the file, or where it is saved, you must select <link "
385 "linkend=\"command-save-as\"><menuchoice> <guimenu>File</"
386 "guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice></link> from the "
387 "Menubar."
388 msgstr ""
389 "Выбрав команду <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> , вы говорите &kword; "
390 "сохранить файл с его текущим именем. Вы не сможете изменить имя файла или "
391 "его расположение. Если вы хотите изменить его название или место "
392 "расположение, вы должны выбрать <link linkend=\"command-save-as"
393 "\"><menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</"
394 "guimenuitem></menuchoice></link> из меню."
396 #. Tag: para
397 #: storeprint.docbook:181
398 #, no-c-format
399 msgid ""
400 "If you have not saved this file before, it does not have a filename. &kword; "
401 "automatically executes the <link linkend=\"command-save-as"
402 "\"><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></link> command so you can provide a "
403 "file name."
404 msgstr ""
405 "Если вы перед этим не сохранили файл, у него не будет имени. &kword; "
406 "автоматически вызовет диалог команды <link linkend=\"command-save-as"
407 "\"><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></link>, где вы сможете "
408 "указать имя файла."
410 #. Tag: para
411 #: storeprint.docbook:186
412 #, no-c-format
413 msgid ""
414 "&kword; does not report a successful save. Therefore, if the file was saved "
415 "without incident, &kword; will return you to editing your document."
416 msgstr ""
417 "&kword; не сообщает об успешном сохранении. Если файл записался без проблем, "
418 "&kword; вернёт вас к редактированию вашего документа. "
420 #. Tag: para
421 #: storeprint.docbook:190
422 #, no-c-format
423 msgid ""
424 "You can verify that the file was saved, by checking the titlebar. If there "
425 "are unsaved changes, the titlebar will have <emphasis>[modified]</emphasis> "
426 "in the titlebar."
427 msgstr ""
428 "Вы можете проверить, сохранен ли файл, посмотрев на заголовок окна &kword;. "
429 "Если не сохранялись изменения, то в заголовке будет <emphasis>[изменён]</"
430 "emphasis>."
432 #. Tag: para
433 #: storeprint.docbook:202
434 #, fuzzy, no-c-format
435 msgid ""
436 "If the save was successful, only the filename will be in the titlebar. If "
437 "there is a problem with the save, an error box will appear."
438 msgstr ""
439 "Если сохранение прошло успешно, в заголовке окна будет только имя файла. "
440 "Если при сохранении возникли проблемы, появится окно с сообщением об ошибке."
442 #. Tag: title
443 #: storeprint.docbook:218
444 #, fuzzy, no-c-format
445 msgid "The <guimenuitem>Save As...</guimenuitem> Command"
446 msgstr ""
447 "Когда вы выберите <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, появится "
448 "диалоговое окно."
450 #. Tag: primary
451 #: storeprint.docbook:219
452 #, fuzzy, no-c-format
453 msgid "saving a document with new name"
454 msgstr "Сохранить"
456 #. Tag: title
457 #: storeprint.docbook:221
458 #, no-c-format
459 msgid "General"
460 msgstr "Общие сведения"
462 #. Tag: para
463 #: storeprint.docbook:222
464 #, fuzzy, no-c-format
465 msgid ""
466 "The <guimenuitem>Save As...</guimenuitem> command can be invoked 2 ways:"
467 msgstr "Команда Сохранить как... может быть выполнена двумя способами:"
469 #. Tag: para
470 #: storeprint.docbook:227
471 #, fuzzy, no-c-format
472 msgid ""
473 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</"
474 "guimenuitem></menuchoice> from the Menubar"
475 msgstr ""
476 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как... </"
477 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
479 #. Tag: para
480 #: storeprint.docbook:231
481 #, no-c-format
482 msgid ""
483 "or by trying to <guimenuitem>Save</guimenuitem> a file which does not yet "
484 "have a filename."
485 msgstr ""
486 "или попытавшись выполнить команду <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> к "
487 "файлу, у которого ещё нет имени."
489 #. Tag: para
490 #: storeprint.docbook:236
491 #, no-c-format
492 msgid ""
493 "The difference between the <guimenuitem>Save</guimenuitem> and the "
494 "<guimenuitem>Save As...</guimenuitem> command, is the <guimenuitem>Save As..."
495 "</guimenuitem> command prompts you for a filename, and lets you select a "
496 "different file format or location. The <guimenuitem>Save</guimenuitem> "
497 "command simply saves the file in the previous location."
498 msgstr ""
499 "Разница между командой <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> и "
500 "командой<guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> в том, что команда "
501 "<guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> запрашивает вас имя файла и "
502 "позволяет изменить формат файла или его расположение. Команда "
503 "<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> просто сохраняет файл в текущем месте "
504 "расположения."
506 #. Tag: title
507 #: storeprint.docbook:244 storeprint.docbook:341
508 #, no-c-format
509 msgid "Using the dialog box"
510 msgstr "Использование диалогового окна"
512 #. Tag: para
513 #: storeprint.docbook:246
514 #, no-c-format
515 msgid "When you select <guimenuitem>Save As...</guimenuitem> a dialog appears."
516 msgstr ""
517 "Когда вы выберите <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, появится "
518 "диалоговое окно."
520 #. Tag: para
521 #: storeprint.docbook:255
522 #, no-c-format
523 msgid ""
524 "For more information on using this dialog, see the section entitled <link "
525 "linkend=\"file-dialog\">Using the file selection dialog</link>."
526 msgstr ""
527 "Для более подробной информации об использовании этого диалога смотрите "
528 "раздел <link linkend=\"file-dialog\">Использование диалога выбора файла</"
529 "link>."
531 #. Tag: para
532 #: storeprint.docbook:258
533 #, fuzzy, no-c-format
534 msgid ""
535 "When you are in the folder you want to save the file in, type a filename "
536 "into the <guilabel>Location:</guilabel> box."
537 msgstr ""
538 "Когда вы выбрали каталог, в которую вы хотите сохранить файл, наберите имя "
539 "файла в строке <guilabel>Выбор</guilabel>."
541 #. Tag: para
542 #: storeprint.docbook:260
543 #, no-c-format
544 msgid ""
545 "&kword; can create a <literal role=\"extension\">.pdf</literal> file for "
546 "you. For instructions see <link linkend=\"qd-pdf\">How do I create a "
547 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal> file</link>."
548 msgstr ""
549 "&kword; может создавать файлы <literal role=\"extension\">.pdf</literal>. "
550 "Как это сделать описано в разделе <link linkend=\"qd-pdf\">Как создать файл "
551 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal></link>."
553 #. Tag: para
554 #: storeprint.docbook:263
555 #, no-c-format
556 msgid ""
557 "There is no need to put a <literal role=\"extension\">.kwd</literal> at the "
558 "end of your filename, &kword; will do this for you."
559 msgstr ""
560 "Вам не нужно вводить расширение <literal role=\"extension\">.kwd</literal> в "
561 "конце имени файла, &kword; сделает это за вас."
563 #. Tag: para
564 #: storeprint.docbook:268
565 #, no-c-format
566 msgid ""
567 "&UNIX; filenames are more flexible than many other operating systems. "
568 "Filenames can:"
569 msgstr ""
570 "В &UNIX; имена файлов более гибки, чем во многих других операционных "
571 "системах. Имена файлов могут:"
573 #. Tag: para
574 #: storeprint.docbook:272
575 #, no-c-format
576 msgid "be of nearly any length"
577 msgstr "быть почти любой длины"
579 #. Tag: para
580 #: storeprint.docbook:273
581 #, fuzzy, no-c-format
582 msgid "be any combination of upper and lowercase letters"
583 msgstr "содержать любую комбинацию символов в верхнем и нижнем регистре"
585 #. Tag: para
586 #: storeprint.docbook:274
587 #, no-c-format
588 msgid "include spaces and punctuation"
589 msgstr "включать пробелы и знаки препинания"
591 #. Tag: para
592 #: storeprint.docbook:277
593 #, no-c-format
594 msgid "Filenames should not:"
595 msgstr "Имена файлов не должны:"
597 #. Tag: para
598 #: storeprint.docbook:281
599 #, no-c-format
600 msgid "begin with a space or period"
601 msgstr "начинаться с пробела или точки"
603 #. Tag: para
604 #: storeprint.docbook:282
605 #, no-c-format
606 msgid ""
607 "end with a common file extension (<literal role=\"extension\">.ps</literal>,"
608 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal>,etc)."
609 msgstr ""
610 "иметь расширение других типов файлов (<literal role=\"extension\">.ps</"
611 "literal>,<literal role=\"extension\">.pdf</literal> и т.д.)."
613 #. Tag: para
614 #: storeprint.docbook:289
615 #, fuzzy, no-c-format
616 msgid ""
617 "Once you have entered the correct information you can click on "
618 "<guibutton>Save</guibutton> to complete the save."
619 msgstr ""
620 "Когда вы введёте правильное имя, вы можете нажать на кнопку <guibutton>OK</"
621 "guibutton> для завершения сохранения."
623 #. Tag: para
624 #: storeprint.docbook:292
625 #, fuzzy, no-c-format
626 msgid ""
627 "&kword; does not report a successful save. Therefore, if the file was saved "
628 "without incident, &kword; will return you to editing your document. If there "
629 "is a problem with the save, an error box will appear."
630 msgstr ""
631 "&kword; не сообщает об успешном сохранении. Если сохранение файла произошло "
632 "без проблем, &kword; вернёт вас к редактированию вашего документа. Если "
633 "возникнут проблемы, появится диалоговое окно с сообщением об ошибке."
635 #. Tag: para
636 #: storeprint.docbook:298
637 #, fuzzy, no-c-format
638 msgid ""
639 "&kword; will only allow you to save your file where you are allowed to by "
640 "the permissions listed by the operating system. If you try to save outside "
641 "that area, &kword; will report an error."
642 msgstr ""
643 "&kword; позволит сохранить ваш файл только туда, куда вам разрешит "
644 "операционная система. Если вы попытаетесь записать файл вне этой области, "
645 "&kword; выдаст сообщение об ошибке."
647 #. Tag: title
648 #: storeprint.docbook:308
649 #, no-c-format
650 msgid "Retrieving a Saved Document"
651 msgstr "Открытие сохранённого документа"
653 #. Tag: primary
654 #: storeprint.docbook:309
655 #, no-c-format
656 msgid "loading a &kword; file"
657 msgstr ""
659 #. Tag: para
660 #: storeprint.docbook:310
661 #, fuzzy, no-c-format
662 msgid "The <guimenuitem>Open...</guimenuitem> command can be invoked 4 ways:"
663 msgstr "Команда открытия файла может быть выполнена четырьмя способами:"
665 #. Tag: para
666 #: storeprint.docbook:316
667 #, fuzzy, no-c-format
668 msgid ""
669 "By clicking the <guilabel>Open Existing Document</guilabel> tab when <link "
670 "linkend=\"new-doc\">Opening a New Document</link>"
671 msgstr ""
672 "Выбором опции <guilabel>Открыть существующий документ</guilabel> и кнопки "
673 "<guilabel>Выбрать...</guilabel> в диалоге <link linkend=\"new-doc\">Открытие "
674 "нового документа</link>"
676 #. Tag: para
677 #: storeprint.docbook:322
678 #, fuzzy, no-c-format
679 msgid ""
680 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open...</"
681 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
682 msgstr ""
683 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</"
684 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
686 #. Tag: para
687 #: storeprint.docbook:328
688 #, fuzzy, no-c-format
689 msgid ""
690 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></"
691 "keycombo>"
692 msgstr ""
693 "Вы можете использовать комбинацию клавиш: <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</"
694 "keycap></keycombo>"
696 #. Tag: para
697 #: storeprint.docbook:333
698 #, no-c-format
699 msgid ""
700 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fileopen."
701 "png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
702 msgstr ""
703 "или нажать <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fileopen.png"
704 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
706 #. Tag: para
707 #: storeprint.docbook:342
708 #, no-c-format
709 msgid "When trying to open a file, a dialog appears."
710 msgstr "Когда вы попытаетесь открыть файл, появится диалоговое окно."
712 #. Tag: para
713 #: storeprint.docbook:351
714 #, no-c-format
715 msgid ""
716 "For more information on using this dialog, see the section entitled <link "
717 "linkend=\"file-dialog\">Using the file dialog</link>."
718 msgstr ""
719 "Для более подробной информации об использовании этого диалога смотрите "
720 "раздел под названием <link linkend=\"file-dialog\">Использование диалога "
721 "выбора файла</link>."
723 #. Tag: para
724 #: storeprint.docbook:354
725 #, fuzzy, no-c-format
726 msgid ""
727 "Use this dialog to locate the document you want to load. Once located, click "
728 "once with the &LMB; on the filename. Once the filename is selected click "
729 "<guibutton>OK</guibutton>. The file will be loaded."
730 msgstr ""
731 "Используйте этот диалог для указания документа который вы хотите открыть. "
732 "Выберите документ, нажав &LMB; на имени файла. Нажмите кнопку <guibutton>OK</"
733 "guibutton>. Файл будет открыт."
735 #. Tag: para
736 #: storeprint.docbook:357
737 #, no-c-format
738 msgid ""
739 "There is a <guibutton>Cancel</guibutton> button, if you click this button, "
740 "the load will be aborted."
741 msgstr ""
742 "Так же есть кнопка <guibutton>Отмена</guibutton>. Если вы нажмёте на неё, "
743 "открытие будет прервано."
745 #. Tag: title
746 #: storeprint.docbook:363
747 #, no-c-format
748 msgid "Printing A Document"
749 msgstr "Печать документа"
751 #. Tag: primary
752 #: storeprint.docbook:364
753 #, fuzzy, no-c-format
754 msgid "printing a document"
755 msgstr "Печать документа"
757 #. Tag: para
758 #: storeprint.docbook:365
759 #, fuzzy, no-c-format
760 msgid "The <guimenuitem>Print...</guimenuitem> command can be invoked 3 ways:"
761 msgstr "Команда печати может быть выполнена тремя способами:"
763 #. Tag: para
764 #: storeprint.docbook:369
765 #, no-c-format
766 msgid ""
767 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print...</"
768 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
769 msgstr ""
770 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</"
771 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
773 #. Tag: para
774 #: storeprint.docbook:374
775 #, no-c-format
776 msgid ""
777 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></"
778 "keycombo>"
779 msgstr ""
780 "Вы можете использовать комбинацию клавиш: <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</"
781 "keycap></keycombo>"
783 #. Tag: para
784 #: storeprint.docbook:378
785 #, no-c-format
786 msgid ""
787 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
788 "\"fileprint.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the "
789 "toolbar."
790 msgstr ""
791 "или нажать <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fileprint.png"
792 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
794 #. Tag: para
795 #: storeprint.docbook:384
796 #, no-c-format
797 msgid "No matter how you do this, the &kde; print dialog will appear."
798 msgstr ""
799 "Неважно каким способом вы сделаете это, появится диалоговое окно печати "
800 "&kde;."
802 #. Tag: para
803 #: storeprint.docbook:394
804 #, fuzzy, no-c-format
805 msgid ""
806 "The top combo box labeled <guilabel>Name:</guilabel> shows the currently "
807 "selected printer. To configure this printer click on the "
808 "<guibutton>Properties</guibutton> button."
809 msgstr ""
810 "Наверху в выпадающем списке под названием <guilabel>Имя:</guilabel> показан "
811 "текущий принтер. Для изменении настроек этого принтера нажмите кнопку "
812 "<guibutton>Свойства...</guibutton>."
814 #. Tag: para
815 #: storeprint.docbook:398
816 #, fuzzy, no-c-format
817 msgid ""
818 "To select a different printer, click on the combo box and select the desired "
819 "printer."
820 msgstr "Для выбора другого принтера, выберете в списке требуемый."
822 #. Tag: para
823 #: storeprint.docbook:401
824 #, fuzzy, no-c-format
825 msgid ""
826 "If you want to print your output into a postscript file, to a PDF file, a "
827 "fax modem (to send it as a fax) or email the file as a PDF file, select the "
828 "appropriate option from the combo box labeled <guilabel>Name</guilabel>. "
829 "Once that option has been selected, enter the filename into the text box "
830 "labeled <guilabel>Output file:</guilabel>."
831 msgstr ""
832 "Если вы хотите печатать в файл PostScript, в PDF файл, файл факса (для его "
833 "отправления как факса) или послать по электронной почте как PDF файл, "
834 "выберите подходящую опцию из списка. Выбрав требуемое, наберите имя файла в "
835 "тестовом окне с названием <guilabel>Печатать в файл</guilabel>."
837 #. Tag: para
838 #: storeprint.docbook:406
839 #, no-c-format
840 msgid ""
841 "The line labeled <guilabel>State</guilabel> tells you if your printer is "
842 "currently connected and if it is printing another page. You can not change "
843 "any information on this line."
844 msgstr ""
846 #. Tag: para
847 #: storeprint.docbook:408
848 #, no-c-format
849 msgid ""
850 "The lines labeled <guilabel>Type</guilabel> and <guilabel>Location</"
851 "guilabel> tells you what type of printer is currently selected and where "
852 "that printer is located. You can not change any information on these lines."
853 msgstr ""
855 #. Tag: para
856 #: storeprint.docbook:412
857 #, fuzzy, no-c-format
858 msgid ""
859 "The line labeled <guilabel>Comment</guilabel> describes how &kword; "
860 "interacts with your computer (what driver and print system it is using). You "
861 "can not change anything on this line. Complete setup of the &kde; printing "
862 "system is beyond the scope of this document. For more information see the "
863 "&kde; print web site at <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://"
864 "printing.kde.org</ulink>."
865 msgstr ""
866 "Список с названием <guilabel>Используемая система печати:</guilabel> "
867 "определяет, как &kword; взаимодействует с вашим компьютером и любым "
868 "принтером. Подробное описание настройки системы печати выходит за рамки "
869 "данного руководства. Больше информации в получите на сайте &kde;, "
870 "посвящённого печати <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://printing."
871 "kde.org</ulink>."
873 #. Tag: para
874 #: storeprint.docbook:417
875 #, fuzzy, no-c-format
876 msgid ""
877 "If you want to print all pages of your document and only one copy, you can "
878 "click <guibutton>Print</guibutton>. If you want to change the number of "
879 "copies or only print selected pages, click the <guibutton>Options &gt;&gt;</"
880 "guibutton> button."
881 msgstr ""
882 "Если вы хотите распечатать все страницы вашего документа и только одну "
883 "копию, вы можете нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Если вы хотите "
884 "изменить число копий или распечатать только выбранные страницы, нажмите "
885 "кнопку <guibutton>Развернуть</guibutton>."
887 #. Tag: para
888 #: storeprint.docbook:421
889 #, fuzzy, no-c-format
890 msgid ""
891 "The <guibutton>System Options</guibutton> button allows a user to change the "
892 "setup of the printers and &kde; print system. This is also beyond the scope "
893 "of this manual. If you need to make changes please refer to the &kde; print "
894 "web site at <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://printing.kde.org</"
895 "ulink>."
896 msgstr ""
897 "Список с названием <guilabel>Используемая система печати:</guilabel> "
898 "определяет, как &kword; взаимодействует с вашим компьютером и любым "
899 "принтером. Подробное описание настройки системы печати выходит за рамки "
900 "данного руководства. Больше информации в получите на сайте &kde;, "
901 "посвящённого печати <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://printing."
902 "kde.org</ulink>."
904 #. Tag: para
905 #: storeprint.docbook:424
906 #, no-c-format
907 msgid ""
908 "Depending on which printing system your computer uses, you may find that you "
909 "have more printing options then those described below. What is described "
910 "here, is available on <emphasis>most</emphasis> systems."
911 msgstr ""
912 "Определяя систему печати вашего компьютера, вы можете найти, что у вас "
913 "доступно больше опций. Все что описано здесь, доступно на "
914 "<emphasis>большинстве</emphasis>  систем."
916 #. Tag: para
917 #: storeprint.docbook:428
918 #, fuzzy, no-c-format
919 msgid ""
920 "Once you click <guibutton>Options &gt;&gt;</guibutton>, the dialog box "
921 "changes to:"
922 msgstr ""
923 "Когда вы нажмёте кнопку <guibutton>Развернуть</guibutton>, диалоговое окно "
924 "изменится на:"
926 #. Tag: para
927 #: storeprint.docbook:437
928 #, fuzzy, no-c-format
929 msgid ""
930 "Under <guilabel>Page Selection</guilabel>, you can select either to print "
931 "the whole document (select <guilabel>All</guilabel>), print the page the "
932 "cursor is located on (simply select <guilabel>Current</guilabel>), or print "
933 "a range of pages. If you select the <guilabel>Range</guilabel> option, enter "
934 "your page range in the text box provided. (Example: 3-13)"
935 msgstr ""
936 "Под заголовком <guilabel>Выбор страниц</guilabel>, вы можете выбрать печать "
937 "документа целиком (выберите <guilabel>Все</guilabel>),  печать страницы на "
938 "которой размещён курсор (просто выберите <guilabel>Текущая</guilabel>), или "
939 "печать диапазона страниц. Если вы выбрали опцию <guilabel>Диапазон</"
940 "guilabel>, введите номера страниц для печати (например, 3-13)"
942 #. Tag: para
943 #: storeprint.docbook:443
944 #, fuzzy, no-c-format
945 msgid ""
946 "In the combo box labeled <guilabel>Page set:</guilabel> you can tell &kword; "
947 "to print the <guilabel>Even Pages</guilabel>, the <guilabel>Odd Pages</"
948 "guilabel> or <guilabel>All Pages</guilabel>."
949 msgstr ""
950 "В выпадающем списке <guilabel>Набор страниц</guilabel> вы можете указать "
951 "&kword; распечатать <guilabel>Чётные страницы</guilabel>, <guilabel>Нечётные "
952 "страницы</guilabel> или <guilabel>Все страницы</guilabel>."
954 #. Tag: para
955 #: storeprint.docbook:447
956 #, no-c-format
957 msgid ""
958 "In the box on the right labeled <guilabel>Copies:</guilabel>, you should set "
959 "the number of copies you want printed. You can either enter the number "
960 "directly into the box, or use the arrows to adjust the number. &kword; can "
961 "print a maximum of 999 copies at once."
962 msgstr ""
963 "Справа вы можете установить число копий для печати. Вы можете ввести число "
964 "вручную или использовать стрелки для изменения числа. За один раз &kword; "
965 "может распечатать не больше 999 копий."
967 #. Tag: para
968 #: storeprint.docbook:452
969 #, no-c-format
970 msgid ""
971 "You can have &kde; collate your documents by clicking on the "
972 "<guilabel>Collate</guilabel> check box. If selected, &kde; will print all of "
973 "the pages for copy 1, then print all the pages for copy 2, &etc; If not "
974 "selected, &kde; will print all of the copies of the first page, then all of "
975 "the copies of the second page, &etc;"
976 msgstr ""
977 "Вы можете выбрать порядок печати вашего документа, нажав на отметку "
978 "<guilabel>Проверять листы</guilabel>. Если она установлена, &kde; будет "
979 "печатать все страницы для копии 1, затем все страницы для копии 2, &etc; "
980 "Если не установлена, &kde; напечатает все копии первой страницы, затем все "
981 "копии второй страницы, &etc;"
983 #. Tag: para
984 #: storeprint.docbook:458
985 #, no-c-format
986 msgid ""
987 "You can also determine if the document is printed in forward order (print "
988 "first page first), or reverse order (print last page first)."
989 msgstr ""
990 "Вы также можете задать будет ли документ печататься в прямом порядке "
991 "(печатать первую страницу первой), или обратном порядке (печатать последнюю "
992 "страницу первой)."
994 #. Tag: para
995 #: storeprint.docbook:462
996 #, fuzzy, no-c-format
997 msgid ""
998 "If you click on <guibutton>Options &lt;&lt;</guibutton>, the print dialog "
999 "will compress down to the previous view."
1000 msgstr ""
1001 "Если вы нажмёте на <guibutton>Свернуть</guibutton>, диалог печати вернётся к "
1002 "предыдущему виду."
1004 #. Tag: para
1005 #: storeprint.docbook:465
1006 #, no-c-format
1007 msgid ""
1008 "Depending on your systems setup, you may have additional options available "
1009 "to you. These options are discussed at <ulink url=\"http://printing.kde.org"
1010 "\">http://printing.kde.org</ulink>."
1011 msgstr ""
1013 #. Tag: para
1014 #: storeprint.docbook:467
1015 #, no-c-format
1016 msgid ""
1017 "When you are satisfied with your selections, you can click <guibutton>OK</"
1018 "guibutton> to print."
1019 msgstr ""
1020 "Когда вы закончите настройку печати, вы можете нажать <guibutton>OK</"
1021 "guibutton> для печати."
1023 #. Tag: para
1024 #: storeprint.docbook:470
1025 #, no-c-format
1026 msgid ""
1027 "If you click on <guibutton>Cancel</guibutton>, the printing will be aborted."
1028 msgstr ""
1029 "Если вы нажмёте на <guibutton>Отмена</guibutton>, печать будет прервана."
1031 #~ msgid "The Save Command"
1032 #~ msgstr "Команда 'Cохранить'"
1034 #~ msgid "The Save As.. Command"
1035 #~ msgstr "Команда 'Сохранить как...'"
1037 #, fuzzy
1038 #~ msgid ""
1039 #~ "You can use the keyboard shortcut: <keycombo><keycap>&Ctrl;</"
1040 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
1041 #~ msgstr ""
1042 #~ "Вы можете использовать комбинацию клавиш: <keycombo><keycap>Ctrl</"
1043 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
1045 #, fuzzy
1046 #~ msgid "<link>Open a recent document</link>"
1047 #~ msgstr "Открыть недавний документ"
1049 #~ msgid "Start an <quote>Empty</quote> document. (This is the default)"
1050 #~ msgstr "Начать с <quote>нового</quote> документа. (По умолчанию)"
1052 #~ msgid "You can use the following keyboard shortcuts:"
1053 #~ msgstr "Вы можете использовать следующие клавиатурные комбинации:"
1055 #~ msgid "New document from a template"
1056 #~ msgstr "Создать из шаблона"
1058 #~ msgid "&Alt;<keycap>T</keycap>"
1059 #~ msgstr "&Alt;<keycap>T</keycap>"
1061 #, fuzzy
1062 #~ msgid "<entry>Open a recent document</entry>"
1063 #~ msgstr "Открыть недавний документ"
1065 #~ msgid "&Alt;<keycap>R</keycap>"
1066 #~ msgstr "&Alt;<keycap>R</keycap>"
1068 #~ msgid "Start and Empty document"
1069 #~ msgstr "Создать пустой документ"
1071 #~ msgid "&Alt;<keycap>E</keycap>"
1072 #~ msgstr "&Alt;<keycap>E</keycap>"
1074 #~ msgid ""
1075 #~ "If you use the keyboard shortcuts, you will need to press <keycap>Enter</"
1076 #~ "keycap> on the keyboard or click <guibutton>OK</guibutton> to confirm "
1077 #~ "your selection."
1078 #~ msgstr ""
1079 #~ "если вы используете клавиатурные комбинации, вы должны нажать "
1080 #~ "<keycap>Ввод</keycap> на клавиатуре или нажать <guibutton>OK</guibutton> "
1081 #~ "для подтверждения вашего выбора."
1083 #~ msgid ""
1084 #~ "You can use the tabs labled <guilabel>Text Oriented</guilabel> and "
1085 #~ "<guilabel>Page Layout</guilabel> to display all the available templates "
1086 #~ "of that group."
1087 #~ msgstr ""
1088 #~ "Вы можете использовать закладки <guilabel>Текстовые шаблоны</guilabel> и "
1089 #~ "<guilabel>Страничная вёрстка</guilabel> для отображения всех возможных "
1090 #~ "шаблонов этой группы."
1092 #, fuzzy
1093 #~ msgid "<title>Open an existing document</title>"
1094 #~ msgstr "Открыть существующий документ"
1096 #, fuzzy
1097 #~ msgid ""
1098 #~ "Once the filename is selected in this combo box, click on <guibutton>OK</"
1099 #~ "guibutton> and &kword; will load the template."
1100 #~ msgstr ""
1101 #~ "Выбрав один из этих документов в выпадающем списке, нажмите "
1102 #~ "<guibutton>OK</guibutton> и &kword; загрузит его."
1104 #~ msgid "Loading an Empty Document"
1105 #~ msgstr "Создать чистый документ"
1107 #~ msgid ""
1108 #~ "This begins a new document in Text Oriented Mode, with one frame per "
1109 #~ "page. This is an excellent choice for every day correspondence, or "
1110 #~ "general word processing. Simply click <guibutton>OK</guibutton> to begin."
1111 #~ msgstr ""
1112 #~ "Это создаст новый документ в текстовом режиме, с одной основной врезкой "
1113 #~ "на странице. Это превосходный выбор для ежедневной корреспонденции или "
1114 #~ "обычного набора текста. Просто нажмите <guibutton>OK</guibutton> для "
1115 #~ "начала работы."