1 # KDE3 - docs/koffice/kword_storeprint.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
3 # Oleg Zuev <gfh_e@mail.sochi.ru>, 2002.
7 "Project-Id-Version: docs/koffice/kword_storeprint.po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-11-05 18:50+0700\n"
11 "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: storeprint.docbook:4
23 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 #: storeprint.docbook:8
29 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
33 #: storeprint.docbook:11
35 msgid "Detailed Guides: Document Creation, Storage, and Printing"
36 msgstr "Подробное руководство по сохранению документов и печати"
39 #: storeprint.docbook:13
42 "This section of the documentation will cover everything you need to know "
43 "about starting a new document, saving a document, retrieving a saved "
44 "document and printing a document."
46 "В этом разделе руководства рассмотрено все, что вам нужно знать для начала "
47 "работы с новым документом, сохранения документа, открытия сохранённого "
48 "документа и его печати."
51 #: storeprint.docbook:18
53 msgid "Beginning a New Document"
54 msgstr "Создание нового документа"
57 #: storeprint.docbook:19
59 msgid "create new document"
60 msgstr "Открыть недавний документ"
63 #: storeprint.docbook:20
65 msgid "Starting a new document can be done 5 ways:"
66 msgstr "Новый документ может быть создан 5-ю способами:"
69 #: storeprint.docbook:24
72 "You can <link linkend=\"starting-kword\">start &kword; from the &kde; Panel</"
75 "Вы можете <link linkend=\"starting-kword\">запустить &kword; из панели &kde;"
79 #: storeprint.docbook:29
82 "You can <link linkend=\"starting-kword\">start &kword; from the command "
83 "line</link> by typing"
85 "Вы можете <link linkend=\"starting-kword\">запустить &kword; из командной "
86 "строки</link>, набрав"
89 #: storeprint.docbook:30
91 msgid "<prompt>$</prompt><userinput><command>kword &</command></userinput>"
93 "<prompt>$</prompt><userinput><command>kword &</command></userinput>"
96 #: storeprint.docbook:34
99 "You can begin a new document in &kword; by selecting <menuchoice> "
100 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> from the "
103 "Вы можете создать новый документ в &kword;, выбрав пункт меню <menuchoice> "
104 "<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></menuchoice>."
107 #: storeprint.docbook:40
110 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
111 "<keycap>N</keycap></keycombo>"
113 "Вы можете использовать сочетание клавиш: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
114 "<keycap>N</keycap></keycombo>"
117 #: storeprint.docbook:45
120 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"filenew2."
121 "png\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></inlinemediaobject> on "
124 "или нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"filenew2.png"
125 "\" format=\"PNG\" align=\"center\"/></imageobject></inlinemediaobject> на "
126 "панели инструментов."
129 #: storeprint.docbook:53
131 msgid "However you begin a new document, a dialog box appears:"
132 msgstr "Также вы можете создать новый документ с помощью диалогового окна:"
135 #: storeprint.docbook:61
137 msgid "This dialog box allows you to:"
138 msgstr "Это диалоговое окно позволит вам:"
141 #: storeprint.docbook:65
143 msgid "Start a new document from a template"
144 msgstr "Создать новый документ из шаблона"
147 #: storeprint.docbook:69
148 #, fuzzy, no-c-format
149 msgid "Open an existing document"
150 msgstr "Открыть существующий документ"
153 #: storeprint.docbook:73
154 #, fuzzy, no-c-format
155 msgid "Open a recent document"
156 msgstr "Открыть недавний документ"
159 #: storeprint.docbook:77
162 "&kword; remembers your previous choice. That previous choice will be the "
163 "current default option."
164 msgstr "&kword; помнит ваш предыдущий выбор. Он будет применён по умолчанию."
167 #: storeprint.docbook:81
169 msgid "Starting a new document from a template"
170 msgstr "Создание документа из шаблона"
173 #: storeprint.docbook:83
174 #, fuzzy, no-c-format
176 "In order to start a new document based on a template, you must first choose "
177 "which template you want to use."
179 "Чтобы создать документ, основанный на шаблоне, вы должны сначала выбрать "
183 #: storeprint.docbook:87
186 "Use the icons located along the left edge of the dialog box to select your "
187 "template group. Simply click with the &LMB; to select that group and display "
188 "all the available templates of that group."
192 #: storeprint.docbook:91
193 #, fuzzy, no-c-format
195 "Remember templates are either Text Oriented (Blank Document) or Page Layout "
196 "templates. If you need to review the differences, click <link linkend=\"wp-"
197 "vs-dtp\">here</link>."
199 "Помните, что шаблоны бывают текстовыми и предназначенными для вёрстки "
200 "страницы. Различия между ними приведены в соответствующем <link linkend=\"wp-"
201 "vs-dtp\">разделе</link>."
204 #: storeprint.docbook:95
205 #, fuzzy, no-c-format
207 "Once you have selected the icon, you are shown all the available templates, "
208 "each with a title and a small icon which shows you the general layout of the "
211 "Выбрав вкладку, вы увидите все возможные шаблоны, каждый с заголовком и "
212 "пиктограммой, которая показывает основное применение шаблона."
215 #: storeprint.docbook:100
216 #, fuzzy, no-c-format
218 "&kword; comes with four standard template groups. You can add new icons by "
219 "installing outside templates, or <link linkend=\"template-creation"
220 "\">creating templates of your own</link>."
222 "В &kword; первоначально две стандартные группы шаблонов. Вы можете добавить "
223 "новые закладки, установив готовые шаблоны или создав свои собственные."
226 #: storeprint.docbook:105
229 "To select your template, click on it with the &LMB;. The selected template "
230 "will be highlighted."
234 #: storeprint.docbook:107
235 #, fuzzy, no-c-format
237 "Confirm your choice by clicking the <guibutton>Use This Template</guibutton> "
238 "button. This will begin a new document with that template."
240 "Для выбора шаблона нажмите на него левой кнопкой мыши. Выделится выбранный "
241 "шаблон. Подтвердите ваш выбор нажатием кнопки <guibutton>OK</guibutton>. Это "
242 "создаст новый документ на базе этого шаблона."
245 #: storeprint.docbook:113
248 "For faster access to a template, simply double click on the template, and "
249 "&kword; will immediately load that template."
251 "Для быстрого доступа к шаблону, просто дважды щёлкните на шаблоне, и &kword; "
252 "сразу же загрузит шаблон."
255 #: storeprint.docbook:119
256 #, fuzzy, no-c-format
257 msgid "Opening an existing document"
258 msgstr "Открыть существующий документ"
261 #: storeprint.docbook:121
262 #, fuzzy, no-c-format
264 "Click on the <guibutton>Open Existing Document...</guibutton> button, and an "
265 "new dialog box is revealed. For more details on this dialog box refer to "
266 "<link linkend=\"file-dialog\">Using the file selection dialog</link>."
268 "Нажмите кнопку <guibutton>Выбрать...</guibutton> для открытия окна выбора "
269 "файла. Для более подробного описания этого диалога следуйте к разделу <link "
270 "linkend=\"file-dialog\">Использование диалога открытия файла</link>."
273 #: storeprint.docbook:126
275 msgid "Open a Recent Document"
276 msgstr "Открыть недавний документ"
279 #: storeprint.docbook:127
280 #, fuzzy, no-c-format
282 "&kword; keeps track of the most recently edited documents. You can select "
283 "one of these documents by clicking on the icon labeled <guilabel>Recent "
284 "Documents</guilabel>. This will list the most recently edited files on the "
285 "system. Simply click on the icon of the desired file with the &LMB; and "
286 "click <guibutton>Open This Document</guibutton>."
288 "&kword; хранит список нескольких последних редактируемых документов. Вы "
289 "можете выбрать один из этих документов, используя выпадающий список справа "
290 "от надписи <guilabel>Открыть недавний документ</guilabel>."
293 #: storeprint.docbook:139
295 msgid "Saving a Document"
299 #: storeprint.docbook:140
300 #, fuzzy, no-c-format
301 msgid "saving a document"
305 #: storeprint.docbook:141
308 "Once you have entered text and data into a document, you will usually want "
309 "to save this to a file on your hard drive."
311 "Если вы ввели текст и данные в документ, вы обычно хотите его сохранить в "
312 "файл на жёстком диске для последующей работы с ним."
315 #: storeprint.docbook:144
316 #, fuzzy, no-c-format
318 "&kword; can create a <literal role=\"extension\">.pdf</literal> file for "
319 "you. For instructions see <link linkend=\"qd-pdf\">How do I create a "
320 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal> file?</link>"
322 "&kword; может создавать файлы <literal role=\"extension\">.pdf</literal>. "
323 "Как это сделать описано в разделе <link linkend=\"qd-pdf\">Как создать файл "
324 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal></link>."
327 #: storeprint.docbook:149
328 #, fuzzy, no-c-format
329 msgid "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> Command"
331 "Когда вы выберите <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, появится "
335 #: storeprint.docbook:150
336 #, fuzzy, no-c-format
337 msgid "The <guimenuitem>Save</guimenuitem> command can be invoked 3 ways:"
338 msgstr "Сохранить документ можно тремя способами:"
341 #: storeprint.docbook:154
344 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</"
345 "guimenuitem></menuchoice> from the Menubar"
347 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</"
348 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
351 #: storeprint.docbook:160
354 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
355 "<keycap>S</keycap></keycombo>"
357 "Вы можете использовать следующую клавиатурную комбинацию: <keycombo action="
358 "\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo>"
361 #: storeprint.docbook:165
364 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
365 "\"filefloppy.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the "
368 "или нажав <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"filefloppy.png"
369 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
372 #: storeprint.docbook:171 storeprint.docbook:339
374 msgid "Any of these methods results in the same action by &kword;."
375 msgstr "Все эти методы приводят к одному и тому же результату."
378 #: storeprint.docbook:173
381 "By selecting the <guimenuitem>Save</guimenuitem> command, you are "
382 "instructing &kword; to save the file under the current filename. You will "
383 "not be given the option to change the filename or its location. If you want "
384 "to change the name of the file, or where it is saved, you must select <link "
385 "linkend=\"command-save-as\"><menuchoice> <guimenu>File</"
386 "guimenu><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></menuchoice></link> from the "
389 "Выбрав команду <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> , вы говорите &kword; "
390 "сохранить файл с его текущим именем. Вы не сможете изменить имя файла или "
391 "его расположение. Если вы хотите изменить его название или место "
392 "расположение, вы должны выбрать <link linkend=\"command-save-as"
393 "\"><menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</"
394 "guimenuitem></menuchoice></link> из меню."
397 #: storeprint.docbook:181
400 "If you have not saved this file before, it does not have a filename. &kword; "
401 "automatically executes the <link linkend=\"command-save-as"
402 "\"><guimenuitem>Save As...</guimenuitem></link> command so you can provide a "
405 "Если вы перед этим не сохранили файл, у него не будет имени. &kword; "
406 "автоматически вызовет диалог команды <link linkend=\"command-save-as"
407 "\"><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></link>, где вы сможете "
411 #: storeprint.docbook:186
414 "&kword; does not report a successful save. Therefore, if the file was saved "
415 "without incident, &kword; will return you to editing your document."
417 "&kword; не сообщает об успешном сохранении. Если файл записался без проблем, "
418 "&kword; вернёт вас к редактированию вашего документа. "
421 #: storeprint.docbook:190
424 "You can verify that the file was saved, by checking the titlebar. If there "
425 "are unsaved changes, the titlebar will have <emphasis>[modified]</emphasis> "
428 "Вы можете проверить, сохранен ли файл, посмотрев на заголовок окна &kword;. "
429 "Если не сохранялись изменения, то в заголовке будет <emphasis>[изменён]</"
433 #: storeprint.docbook:202
434 #, fuzzy, no-c-format
436 "If the save was successful, only the filename will be in the titlebar. If "
437 "there is a problem with the save, an error box will appear."
439 "Если сохранение прошло успешно, в заголовке окна будет только имя файла. "
440 "Если при сохранении возникли проблемы, появится окно с сообщением об ошибке."
443 #: storeprint.docbook:218
444 #, fuzzy, no-c-format
445 msgid "The <guimenuitem>Save As...</guimenuitem> Command"
447 "Когда вы выберите <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, появится "
451 #: storeprint.docbook:219
452 #, fuzzy, no-c-format
453 msgid "saving a document with new name"
457 #: storeprint.docbook:221
460 msgstr "Общие сведения"
463 #: storeprint.docbook:222
464 #, fuzzy, no-c-format
466 "The <guimenuitem>Save As...</guimenuitem> command can be invoked 2 ways:"
467 msgstr "Команда Сохранить как... может быть выполнена двумя способами:"
470 #: storeprint.docbook:227
471 #, fuzzy, no-c-format
473 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As...</"
474 "guimenuitem></menuchoice> from the Menubar"
476 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить как... </"
477 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
480 #: storeprint.docbook:231
483 "or by trying to <guimenuitem>Save</guimenuitem> a file which does not yet "
486 "или попытавшись выполнить команду <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> к "
487 "файлу, у которого ещё нет имени."
490 #: storeprint.docbook:236
493 "The difference between the <guimenuitem>Save</guimenuitem> and the "
494 "<guimenuitem>Save As...</guimenuitem> command, is the <guimenuitem>Save As..."
495 "</guimenuitem> command prompts you for a filename, and lets you select a "
496 "different file format or location. The <guimenuitem>Save</guimenuitem> "
497 "command simply saves the file in the previous location."
499 "Разница между командой <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> и "
500 "командой<guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> в том, что команда "
501 "<guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem> запрашивает вас имя файла и "
502 "позволяет изменить формат файла или его расположение. Команда "
503 "<guimenuitem>Сохранить</guimenuitem> просто сохраняет файл в текущем месте "
507 #: storeprint.docbook:244 storeprint.docbook:341
509 msgid "Using the dialog box"
510 msgstr "Использование диалогового окна"
513 #: storeprint.docbook:246
515 msgid "When you select <guimenuitem>Save As...</guimenuitem> a dialog appears."
517 "Когда вы выберите <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>, появится "
521 #: storeprint.docbook:255
524 "For more information on using this dialog, see the section entitled <link "
525 "linkend=\"file-dialog\">Using the file selection dialog</link>."
527 "Для более подробной информации об использовании этого диалога смотрите "
528 "раздел <link linkend=\"file-dialog\">Использование диалога выбора файла</"
532 #: storeprint.docbook:258
533 #, fuzzy, no-c-format
535 "When you are in the folder you want to save the file in, type a filename "
536 "into the <guilabel>Location:</guilabel> box."
538 "Когда вы выбрали каталог, в которую вы хотите сохранить файл, наберите имя "
539 "файла в строке <guilabel>Выбор</guilabel>."
542 #: storeprint.docbook:260
545 "&kword; can create a <literal role=\"extension\">.pdf</literal> file for "
546 "you. For instructions see <link linkend=\"qd-pdf\">How do I create a "
547 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal> file</link>."
549 "&kword; может создавать файлы <literal role=\"extension\">.pdf</literal>. "
550 "Как это сделать описано в разделе <link linkend=\"qd-pdf\">Как создать файл "
551 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal></link>."
554 #: storeprint.docbook:263
557 "There is no need to put a <literal role=\"extension\">.kwd</literal> at the "
558 "end of your filename, &kword; will do this for you."
560 "Вам не нужно вводить расширение <literal role=\"extension\">.kwd</literal> в "
561 "конце имени файла, &kword; сделает это за вас."
564 #: storeprint.docbook:268
567 "&UNIX; filenames are more flexible than many other operating systems. "
570 "В &UNIX; имена файлов более гибки, чем во многих других операционных "
571 "системах. Имена файлов могут:"
574 #: storeprint.docbook:272
576 msgid "be of nearly any length"
577 msgstr "быть почти любой длины"
580 #: storeprint.docbook:273
581 #, fuzzy, no-c-format
582 msgid "be any combination of upper and lowercase letters"
583 msgstr "содержать любую комбинацию символов в верхнем и нижнем регистре"
586 #: storeprint.docbook:274
588 msgid "include spaces and punctuation"
589 msgstr "включать пробелы и знаки препинания"
592 #: storeprint.docbook:277
594 msgid "Filenames should not:"
595 msgstr "Имена файлов не должны:"
598 #: storeprint.docbook:281
600 msgid "begin with a space or period"
601 msgstr "начинаться с пробела или точки"
604 #: storeprint.docbook:282
607 "end with a common file extension (<literal role=\"extension\">.ps</literal>,"
608 "<literal role=\"extension\">.pdf</literal>,etc)."
610 "иметь расширение других типов файлов (<literal role=\"extension\">.ps</"
611 "literal>,<literal role=\"extension\">.pdf</literal> и т.д.)."
614 #: storeprint.docbook:289
615 #, fuzzy, no-c-format
617 "Once you have entered the correct information you can click on "
618 "<guibutton>Save</guibutton> to complete the save."
620 "Когда вы введёте правильное имя, вы можете нажать на кнопку <guibutton>OK</"
621 "guibutton> для завершения сохранения."
624 #: storeprint.docbook:292
625 #, fuzzy, no-c-format
627 "&kword; does not report a successful save. Therefore, if the file was saved "
628 "without incident, &kword; will return you to editing your document. If there "
629 "is a problem with the save, an error box will appear."
631 "&kword; не сообщает об успешном сохранении. Если сохранение файла произошло "
632 "без проблем, &kword; вернёт вас к редактированию вашего документа. Если "
633 "возникнут проблемы, появится диалоговое окно с сообщением об ошибке."
636 #: storeprint.docbook:298
637 #, fuzzy, no-c-format
639 "&kword; will only allow you to save your file where you are allowed to by "
640 "the permissions listed by the operating system. If you try to save outside "
641 "that area, &kword; will report an error."
643 "&kword; позволит сохранить ваш файл только туда, куда вам разрешит "
644 "операционная система. Если вы попытаетесь записать файл вне этой области, "
645 "&kword; выдаст сообщение об ошибке."
648 #: storeprint.docbook:308
650 msgid "Retrieving a Saved Document"
651 msgstr "Открытие сохранённого документа"
654 #: storeprint.docbook:309
656 msgid "loading a &kword; file"
660 #: storeprint.docbook:310
661 #, fuzzy, no-c-format
662 msgid "The <guimenuitem>Open...</guimenuitem> command can be invoked 4 ways:"
663 msgstr "Команда открытия файла может быть выполнена четырьмя способами:"
666 #: storeprint.docbook:316
667 #, fuzzy, no-c-format
669 "By clicking the <guilabel>Open Existing Document</guilabel> tab when <link "
670 "linkend=\"new-doc\">Opening a New Document</link>"
672 "Выбором опции <guilabel>Открыть существующий документ</guilabel> и кнопки "
673 "<guilabel>Выбрать...</guilabel> в диалоге <link linkend=\"new-doc\">Открытие "
674 "нового документа</link>"
677 #: storeprint.docbook:322
678 #, fuzzy, no-c-format
680 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open...</"
681 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
683 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть...</"
684 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
687 #: storeprint.docbook:328
688 #, fuzzy, no-c-format
690 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo>&Ctrl;<keycap>O</keycap></"
693 "Вы можете использовать комбинацию клавиш: <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</"
697 #: storeprint.docbook:333
700 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fileopen."
701 "png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the toolbar."
703 "или нажать <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fileopen.png"
704 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
707 #: storeprint.docbook:342
709 msgid "When trying to open a file, a dialog appears."
710 msgstr "Когда вы попытаетесь открыть файл, появится диалоговое окно."
713 #: storeprint.docbook:351
716 "For more information on using this dialog, see the section entitled <link "
717 "linkend=\"file-dialog\">Using the file dialog</link>."
719 "Для более подробной информации об использовании этого диалога смотрите "
720 "раздел под названием <link linkend=\"file-dialog\">Использование диалога "
721 "выбора файла</link>."
724 #: storeprint.docbook:354
725 #, fuzzy, no-c-format
727 "Use this dialog to locate the document you want to load. Once located, click "
728 "once with the &LMB; on the filename. Once the filename is selected click "
729 "<guibutton>OK</guibutton>. The file will be loaded."
731 "Используйте этот диалог для указания документа который вы хотите открыть. "
732 "Выберите документ, нажав &LMB; на имени файла. Нажмите кнопку <guibutton>OK</"
733 "guibutton>. Файл будет открыт."
736 #: storeprint.docbook:357
739 "There is a <guibutton>Cancel</guibutton> button, if you click this button, "
740 "the load will be aborted."
742 "Так же есть кнопка <guibutton>Отмена</guibutton>. Если вы нажмёте на неё, "
743 "открытие будет прервано."
746 #: storeprint.docbook:363
748 msgid "Printing A Document"
749 msgstr "Печать документа"
752 #: storeprint.docbook:364
753 #, fuzzy, no-c-format
754 msgid "printing a document"
755 msgstr "Печать документа"
758 #: storeprint.docbook:365
759 #, fuzzy, no-c-format
760 msgid "The <guimenuitem>Print...</guimenuitem> command can be invoked 3 ways:"
761 msgstr "Команда печати может быть выполнена тремя способами:"
764 #: storeprint.docbook:369
767 "By selecting <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print...</"
768 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
770 "Выбрав <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</"
771 "guimenuitem></menuchoice> из меню"
774 #: storeprint.docbook:374
777 "You can use the keyboard shortcut: <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</keycap></"
780 "Вы можете использовать комбинацию клавиш: <keycombo>&Ctrl;<keycap>P</"
784 #: storeprint.docbook:378
787 "or by clicking <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref="
788 "\"fileprint.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> on the "
791 "или нажать <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"fileprint.png"
792 "\" format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> на панели инструментов."
795 #: storeprint.docbook:384
797 msgid "No matter how you do this, the &kde; print dialog will appear."
799 "Неважно каким способом вы сделаете это, появится диалоговое окно печати "
803 #: storeprint.docbook:394
804 #, fuzzy, no-c-format
806 "The top combo box labeled <guilabel>Name:</guilabel> shows the currently "
807 "selected printer. To configure this printer click on the "
808 "<guibutton>Properties</guibutton> button."
810 "Наверху в выпадающем списке под названием <guilabel>Имя:</guilabel> показан "
811 "текущий принтер. Для изменении настроек этого принтера нажмите кнопку "
812 "<guibutton>Свойства...</guibutton>."
815 #: storeprint.docbook:398
816 #, fuzzy, no-c-format
818 "To select a different printer, click on the combo box and select the desired "
820 msgstr "Для выбора другого принтера, выберете в списке требуемый."
823 #: storeprint.docbook:401
824 #, fuzzy, no-c-format
826 "If you want to print your output into a postscript file, to a PDF file, a "
827 "fax modem (to send it as a fax) or email the file as a PDF file, select the "
828 "appropriate option from the combo box labeled <guilabel>Name</guilabel>. "
829 "Once that option has been selected, enter the filename into the text box "
830 "labeled <guilabel>Output file:</guilabel>."
832 "Если вы хотите печатать в файл PostScript, в PDF файл, файл факса (для его "
833 "отправления как факса) или послать по электронной почте как PDF файл, "
834 "выберите подходящую опцию из списка. Выбрав требуемое, наберите имя файла в "
835 "тестовом окне с названием <guilabel>Печатать в файл</guilabel>."
838 #: storeprint.docbook:406
841 "The line labeled <guilabel>State</guilabel> tells you if your printer is "
842 "currently connected and if it is printing another page. You can not change "
843 "any information on this line."
847 #: storeprint.docbook:408
850 "The lines labeled <guilabel>Type</guilabel> and <guilabel>Location</"
851 "guilabel> tells you what type of printer is currently selected and where "
852 "that printer is located. You can not change any information on these lines."
856 #: storeprint.docbook:412
857 #, fuzzy, no-c-format
859 "The line labeled <guilabel>Comment</guilabel> describes how &kword; "
860 "interacts with your computer (what driver and print system it is using). You "
861 "can not change anything on this line. Complete setup of the &kde; printing "
862 "system is beyond the scope of this document. For more information see the "
863 "&kde; print web site at <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://"
864 "printing.kde.org</ulink>."
866 "Список с названием <guilabel>Используемая система печати:</guilabel> "
867 "определяет, как &kword; взаимодействует с вашим компьютером и любым "
868 "принтером. Подробное описание настройки системы печати выходит за рамки "
869 "данного руководства. Больше информации в получите на сайте &kde;, "
870 "посвящённого печати <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://printing."
874 #: storeprint.docbook:417
875 #, fuzzy, no-c-format
877 "If you want to print all pages of your document and only one copy, you can "
878 "click <guibutton>Print</guibutton>. If you want to change the number of "
879 "copies or only print selected pages, click the <guibutton>Options >></"
882 "Если вы хотите распечатать все страницы вашего документа и только одну "
883 "копию, вы можете нажать кнопку <guibutton>OK</guibutton>. Если вы хотите "
884 "изменить число копий или распечатать только выбранные страницы, нажмите "
885 "кнопку <guibutton>Развернуть</guibutton>."
888 #: storeprint.docbook:421
889 #, fuzzy, no-c-format
891 "The <guibutton>System Options</guibutton> button allows a user to change the "
892 "setup of the printers and &kde; print system. This is also beyond the scope "
893 "of this manual. If you need to make changes please refer to the &kde; print "
894 "web site at <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://printing.kde.org</"
897 "Список с названием <guilabel>Используемая система печати:</guilabel> "
898 "определяет, как &kword; взаимодействует с вашим компьютером и любым "
899 "принтером. Подробное описание настройки системы печати выходит за рамки "
900 "данного руководства. Больше информации в получите на сайте &kde;, "
901 "посвящённого печати <ulink url=\"http://printing.kde.org\">http://printing."
905 #: storeprint.docbook:424
908 "Depending on which printing system your computer uses, you may find that you "
909 "have more printing options then those described below. What is described "
910 "here, is available on <emphasis>most</emphasis> systems."
912 "Определяя систему печати вашего компьютера, вы можете найти, что у вас "
913 "доступно больше опций. Все что описано здесь, доступно на "
914 "<emphasis>большинстве</emphasis> систем."
917 #: storeprint.docbook:428
918 #, fuzzy, no-c-format
920 "Once you click <guibutton>Options >></guibutton>, the dialog box "
923 "Когда вы нажмёте кнопку <guibutton>Развернуть</guibutton>, диалоговое окно "
927 #: storeprint.docbook:437
928 #, fuzzy, no-c-format
930 "Under <guilabel>Page Selection</guilabel>, you can select either to print "
931 "the whole document (select <guilabel>All</guilabel>), print the page the "
932 "cursor is located on (simply select <guilabel>Current</guilabel>), or print "
933 "a range of pages. If you select the <guilabel>Range</guilabel> option, enter "
934 "your page range in the text box provided. (Example: 3-13)"
936 "Под заголовком <guilabel>Выбор страниц</guilabel>, вы можете выбрать печать "
937 "документа целиком (выберите <guilabel>Все</guilabel>), печать страницы на "
938 "которой размещён курсор (просто выберите <guilabel>Текущая</guilabel>), или "
939 "печать диапазона страниц. Если вы выбрали опцию <guilabel>Диапазон</"
940 "guilabel>, введите номера страниц для печати (например, 3-13)"
943 #: storeprint.docbook:443
944 #, fuzzy, no-c-format
946 "In the combo box labeled <guilabel>Page set:</guilabel> you can tell &kword; "
947 "to print the <guilabel>Even Pages</guilabel>, the <guilabel>Odd Pages</"
948 "guilabel> or <guilabel>All Pages</guilabel>."
950 "В выпадающем списке <guilabel>Набор страниц</guilabel> вы можете указать "
951 "&kword; распечатать <guilabel>Чётные страницы</guilabel>, <guilabel>Нечётные "
952 "страницы</guilabel> или <guilabel>Все страницы</guilabel>."
955 #: storeprint.docbook:447
958 "In the box on the right labeled <guilabel>Copies:</guilabel>, you should set "
959 "the number of copies you want printed. You can either enter the number "
960 "directly into the box, or use the arrows to adjust the number. &kword; can "
961 "print a maximum of 999 copies at once."
963 "Справа вы можете установить число копий для печати. Вы можете ввести число "
964 "вручную или использовать стрелки для изменения числа. За один раз &kword; "
965 "может распечатать не больше 999 копий."
968 #: storeprint.docbook:452
971 "You can have &kde; collate your documents by clicking on the "
972 "<guilabel>Collate</guilabel> check box. If selected, &kde; will print all of "
973 "the pages for copy 1, then print all the pages for copy 2, &etc; If not "
974 "selected, &kde; will print all of the copies of the first page, then all of "
975 "the copies of the second page, &etc;"
977 "Вы можете выбрать порядок печати вашего документа, нажав на отметку "
978 "<guilabel>Проверять листы</guilabel>. Если она установлена, &kde; будет "
979 "печатать все страницы для копии 1, затем все страницы для копии 2, &etc; "
980 "Если не установлена, &kde; напечатает все копии первой страницы, затем все "
981 "копии второй страницы, &etc;"
984 #: storeprint.docbook:458
987 "You can also determine if the document is printed in forward order (print "
988 "first page first), or reverse order (print last page first)."
990 "Вы также можете задать будет ли документ печататься в прямом порядке "
991 "(печатать первую страницу первой), или обратном порядке (печатать последнюю "
995 #: storeprint.docbook:462
996 #, fuzzy, no-c-format
998 "If you click on <guibutton>Options <<</guibutton>, the print dialog "
999 "will compress down to the previous view."
1001 "Если вы нажмёте на <guibutton>Свернуть</guibutton>, диалог печати вернётся к "
1005 #: storeprint.docbook:465
1008 "Depending on your systems setup, you may have additional options available "
1009 "to you. These options are discussed at <ulink url=\"http://printing.kde.org"
1010 "\">http://printing.kde.org</ulink>."
1014 #: storeprint.docbook:467
1017 "When you are satisfied with your selections, you can click <guibutton>OK</"
1018 "guibutton> to print."
1020 "Когда вы закончите настройку печати, вы можете нажать <guibutton>OK</"
1021 "guibutton> для печати."
1024 #: storeprint.docbook:470
1027 "If you click on <guibutton>Cancel</guibutton>, the printing will be aborted."
1029 "Если вы нажмёте на <guibutton>Отмена</guibutton>, печать будет прервана."
1031 #~ msgid "The Save Command"
1032 #~ msgstr "Команда 'Cохранить'"
1034 #~ msgid "The Save As.. Command"
1035 #~ msgstr "Команда 'Сохранить как...'"
1039 #~ "You can use the keyboard shortcut: <keycombo><keycap>&Ctrl;</"
1040 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
1042 #~ "Вы можете использовать комбинацию клавиш: <keycombo><keycap>Ctrl</"
1043 #~ "keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
1046 #~ msgid "<link>Open a recent document</link>"
1047 #~ msgstr "Открыть недавний документ"
1049 #~ msgid "Start an <quote>Empty</quote> document. (This is the default)"
1050 #~ msgstr "Начать с <quote>нового</quote> документа. (По умолчанию)"
1052 #~ msgid "You can use the following keyboard shortcuts:"
1053 #~ msgstr "Вы можете использовать следующие клавиатурные комбинации:"
1055 #~ msgid "New document from a template"
1056 #~ msgstr "Создать из шаблона"
1058 #~ msgid "&Alt;<keycap>T</keycap>"
1059 #~ msgstr "&Alt;<keycap>T</keycap>"
1062 #~ msgid "<entry>Open a recent document</entry>"
1063 #~ msgstr "Открыть недавний документ"
1065 #~ msgid "&Alt;<keycap>R</keycap>"
1066 #~ msgstr "&Alt;<keycap>R</keycap>"
1068 #~ msgid "Start and Empty document"
1069 #~ msgstr "Создать пустой документ"
1071 #~ msgid "&Alt;<keycap>E</keycap>"
1072 #~ msgstr "&Alt;<keycap>E</keycap>"
1075 #~ "If you use the keyboard shortcuts, you will need to press <keycap>Enter</"
1076 #~ "keycap> on the keyboard or click <guibutton>OK</guibutton> to confirm "
1077 #~ "your selection."
1079 #~ "если вы используете клавиатурные комбинации, вы должны нажать "
1080 #~ "<keycap>Ввод</keycap> на клавиатуре или нажать <guibutton>OK</guibutton> "
1081 #~ "для подтверждения вашего выбора."
1084 #~ "You can use the tabs labled <guilabel>Text Oriented</guilabel> and "
1085 #~ "<guilabel>Page Layout</guilabel> to display all the available templates "
1088 #~ "Вы можете использовать закладки <guilabel>Текстовые шаблоны</guilabel> и "
1089 #~ "<guilabel>Страничная вёрстка</guilabel> для отображения всех возможных "
1090 #~ "шаблонов этой группы."
1093 #~ msgid "<title>Open an existing document</title>"
1094 #~ msgstr "Открыть существующий документ"
1098 #~ "Once the filename is selected in this combo box, click on <guibutton>OK</"
1099 #~ "guibutton> and &kword; will load the template."
1101 #~ "Выбрав один из этих документов в выпадающем списке, нажмите "
1102 #~ "<guibutton>OK</guibutton> и &kword; загрузит его."
1104 #~ msgid "Loading an Empty Document"
1105 #~ msgstr "Создать чистый документ"
1108 #~ "This begins a new document in Text Oriented Mode, with one frame per "
1109 #~ "page. This is an excellent choice for every day correspondence, or "
1110 #~ "general word processing. Simply click <guibutton>OK</guibutton> to begin."
1112 #~ "Это создаст новый документ в текстовом режиме, с одной основной врезкой "
1113 #~ "на странице. Это превосходный выбор для ежедневной корреспонденции или "
1114 #~ "обычного набора текста. Просто нажмите <guibutton>OK</guibutton> для "