Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_opt.po
blob476d6e7dbf55eabf5daa08f6e6151187c39e41dc
1 # KDE3 - docs/koffice/kword_opt.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
3 # Nikolay Zhuravlev <xxor@mail.ru>, 2002.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kword_opt\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-10-14 18:05+0700\n"
11 "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: author
21 #: opt.docbook:4
22 #, no-c-format
23 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
24 msgstr ""
26 #. Tag: trans_comment
27 #: opt.docbook:8
28 #, no-c-format
29 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
30 msgstr ""
32 #. Tag: title
33 #: opt.docbook:11 opt.docbook:218
34 #, no-c-format
35 msgid "&kword; Options"
36 msgstr "Параметры &kword;"
38 #. Tag: primary
39 #: opt.docbook:12 opt.docbook:219
40 #, fuzzy, no-c-format
41 msgid "&kword;"
42 msgstr "Параметры &kword;"
44 #. Tag: secondary
45 #: opt.docbook:12 opt.docbook:219
46 #, fuzzy, no-c-format
47 msgid "options"
48 msgstr "Параметры &kword;"
50 #. Tag: primary
51 #: opt.docbook:13
52 #, no-c-format
53 msgid "configuring &kword;"
54 msgstr ""
56 #. Tag: para
57 #: opt.docbook:15
58 #, no-c-format
59 msgid ""
60 "This section of the documentation will show you how to configure &kword; to "
61 "suit your personal work style and preferences."
62 msgstr ""
63 "В данном разделе вы узнаете как настроить &kword; под персональный стиль "
64 "работы и предпочтения."
66 #. Tag: para
67 #: opt.docbook:16
68 #, no-c-format
69 msgid "&kword; can be modified in three separate ways:"
70 msgstr "В &kword; существует три вида настроек:"
72 #. Tag: link
73 #: opt.docbook:18
74 #, no-c-format
75 msgid "Configure shortcuts"
76 msgstr "Настройка быстрых клавиш"
78 #. Tag: link
79 #: opt.docbook:19
80 #, no-c-format
81 msgid "Configure toolbars"
82 msgstr "Настройка панели инструментов"
84 #. Tag: link
85 #: opt.docbook:20
86 #, no-c-format
87 msgid "Miscellaneous options"
88 msgstr "Прочие установки"
90 #. Tag: title
91 #: opt.docbook:23
92 #, fuzzy, no-c-format
93 msgid "Configure Key Bindings (keyboard shortcuts)"
94 msgstr "Задание быстрых клавиш"
96 #. Tag: primary
97 #: opt.docbook:24
98 #, fuzzy, no-c-format
99 msgid "configuring keyboard shortcuts"
100 msgstr "Задание быстрых клавиш"
102 #. Tag: primary
103 #: opt.docbook:25
104 #, fuzzy, no-c-format
105 msgid "keyboard shortcuts"
106 msgstr "Задание простых быстрых клавиш"
108 #. Tag: secondary
109 #: opt.docbook:25 opt.docbook:27
110 #, no-c-format
111 msgid "changing"
112 msgstr ""
114 #. Tag: primary
115 #: opt.docbook:26
116 #, fuzzy, no-c-format
117 msgid "configuring key binding"
118 msgstr "Задание быстрых клавиш"
120 #. Tag: primary
121 #: opt.docbook:27
122 #, no-c-format
123 msgid "keyboard key binding"
124 msgstr ""
126 #. Tag: para
127 #: opt.docbook:29
128 #, fuzzy, no-c-format
129 msgid ""
130 "To configure the keyboard shortcuts select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
131 "guimenu><guimenuitem>Configure Shortcuts... </guimenuitem></menuchoice> from "
132 "the menubar."
133 msgstr ""
134 "Для настройки быстрых клавиш выберите меню<menuchoice> <guimenu>Настройки</"
135 "guimenu><guimenuitem>Настроить привязки клавиш</guimenuitem></menuchoice>."
137 #. Tag: para
138 #: opt.docbook:33 opt.docbook:225
139 #, no-c-format
140 msgid "This will bring up a dialog box."
141 msgstr "Откроется окно диалога."
143 #. Tag: para
144 #: opt.docbook:42
145 #, fuzzy, no-c-format
146 msgid ""
147 "To edit the shortcuts, the first thing you need to do is find the action you "
148 "want to edit. All of the possible actions are listed in the combo box "
149 "labeled <guilabel>Action</guilabel>. By using the scrollbar, locate the "
150 "action you are interested in and click once with the &LMB;."
151 msgstr ""
152 "Для настройки привязки клавиш нужно выбрать редактируемое действие. Все "
153 "возможные действия перечислены в выпадающем списке <guilabel>Действие</"
154 "guilabel>. Воспользуйтесь полосой прокрутки и выберите нужное вам действие "
155 "&LMB;."
157 #. Tag: para
158 #: opt.docbook:48
159 #, fuzzy, no-c-format
160 msgid ""
161 "Once you have selected the action, you can turn your attention to the bottom "
162 "half of the dialog box. You use the bottom half of the dialog box to change "
163 "the shortcuts."
164 msgstr ""
165 "После выбора действия обратите внимание на нижнюю часть диалога, в которой "
166 "можно поменять привязки клавиш."
168 #. Tag: guilabel
169 #: opt.docbook:54
170 #, no-c-format
171 msgid "None"
172 msgstr "Нет"
174 #. Tag: para
175 #: opt.docbook:56
176 #, no-c-format
177 msgid ""
178 "By selecting this option, the currently selected action will not have any "
179 "keyboard shortcut."
180 msgstr ""
181 "У выбранного действия не будет быстрой клавиши если вы выберите эту опцию."
183 #. Tag: guilabel
184 #: opt.docbook:62
185 #, no-c-format
186 msgid "Default"
187 msgstr "По умолчанию"
189 #. Tag: para
190 #: opt.docbook:64
191 #, fuzzy, no-c-format
192 msgid ""
193 "By selecting this option, the currently selected action will use the default "
194 "shortcut. Once this option is clicked, the default keyboard shortcut is "
195 "listed below."
196 msgstr ""
197 "При выборе этой опции, выбранному действию будет соответствовать быстрая "
198 "клавиша, заданная по умолчанию. После задания этой опции соответствующая "
199 "быстрая клавиша будет показа внизу."
201 #. Tag: guilabel
202 #: opt.docbook:71
203 #, no-c-format
204 msgid "Custom"
205 msgstr "Другое"
207 #. Tag: para
208 #: opt.docbook:73
209 #, no-c-format
210 msgid ""
211 "By selecting this option, you can choose any keyboard combination as a "
212 "shortcut for this action."
213 msgstr ""
214 "Выбор этой опции позволяет задать любую последовательность клавиш для "
215 "выполнения данного действия."
217 #. Tag: title
218 #: opt.docbook:80
219 #, no-c-format
220 msgid "Defining custom keyboard shortcuts"
221 msgstr "Задание быстрых клавиш"
223 #. Tag: para
224 #: opt.docbook:81
225 #, no-c-format
226 msgid ""
227 "You determine the key combination by clicking on the button with the current "
228 "keyboard combination in it. A second dialog will appear:"
229 msgstr ""
230 "Комбинация клавиш задаётся нажатием на кнопку с обозначением текущей горячей "
231 "клавиши. Появится ещё одно окно."
233 #. Tag: para
234 #: opt.docbook:91
235 #, fuzzy, no-c-format
236 msgid ""
237 "This dialog box allows you to determine two different key combinations which "
238 "will trigger the desired action: <guilabel>Primary shortcut:</guilabel> and "
239 "<guilabel>Alternate shortcut:</guilabel>."
240 msgstr ""
241 "В этом окне можно задать две комбинации клавиш для данного действия: "
242 "<guilabel>Основную</guilabel> и <guilabel>Вспомогательную</guilabel>."
244 #. Tag: title
245 #: opt.docbook:94
246 #, no-c-format
247 msgid "Defining simple keyboard shortcuts"
248 msgstr "Задание простых быстрых клавиш"
250 #. Tag: para
251 #: opt.docbook:95
252 #, fuzzy, no-c-format
253 msgid ""
254 "Begin by deciding if you want to specify the <guilabel>Primary shortcut:</"
255 "guilabel> or <guilabel>Alternate shortcut:</guilabel> , by placing a mark in "
256 "the appropriate radiobutton."
257 msgstr ""
258 "С помощью кнопки-переключателя выберите, какую быструю клавишу вы хотите "
259 "задать: <guilabel>Основную</guilabel> или <guilabel>Вспомогательную</"
260 "guilabel>. "
262 #. Tag: para
263 #: opt.docbook:98
264 #, no-c-format
265 msgid ""
266 "The <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"clearright.png\" "
267 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> button will clear the "
268 "current keyboard shortcut."
269 msgstr ""
270 "Кнопка <inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"clearright.png\" "
271 "format=\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject> отменяет текущую быструю "
272 "клавишу."
274 #. Tag: para
275 #: opt.docbook:101
276 #, no-c-format
277 msgid ""
278 "Now type the keyboard shortcut into the keyboard. &kword; will use this "
279 "keyboard combination as the new keyboard shortcut. The window will close "
280 "automatically."
281 msgstr ""
282 "Теперь введите с клавиатуры нужную комбинацию клавиш. С этого момента "
283 "&kword; запомнит её. Окно диалога закроется автоматически."
285 #. Tag: para
286 #: opt.docbook:104 opt.docbook:126
287 #, no-c-format
288 msgid ""
289 "Once you have completed your entries, simply click on <guibutton>OK</"
290 "guibutton> to accept the changes or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel "
291 "your changes."
292 msgstr ""
293 "Закончив работу с диалогом, нажмите <guibutton>OK</guibutton> для сохранения "
294 "изменений, либо <guibutton>Отменить</guibutton> для их отмены."
296 #. Tag: title
297 #: opt.docbook:108
298 #, no-c-format
299 msgid "Defining multi-key keyboard shortcuts"
300 msgstr "Задание комбинаций для быстрых клавиш"
302 #. Tag: para
303 #: opt.docbook:110
304 #, no-c-format
305 msgid ""
306 "Multi-key keyboard shortcuts can be used when you run out of simple keyboard "
307 "shortcuts."
308 msgstr ""
309 "Многоклавишные (сложные) быстрые клавиши задаются когда простых уже не "
310 "осталось."
312 #. Tag: para
313 #: opt.docbook:112
314 #, fuzzy, no-c-format
315 msgid ""
316 "Multi-key shortcuts are edited the same as simple keyboard shortcuts, except "
317 "a mark is placed in the check box labeled <guilabel>Multi-key mode</"
318 "guilabel> <emphasis>prior</emphasis> to entering the keyboard shortcut."
319 msgstr ""
320 "Многоклавишные быстрые клавиши задаются также как и простые, но нужно "
321 "отметить галочку <guilabel>Многоклавишный</guilabel> <emphasis>до</emphasis> "
322 "ввода быстрой клавиши."
324 #. Tag: para
325 #: opt.docbook:115
326 #, no-c-format
327 msgid ""
328 "You can now enter multiple keyboard characters for the keyboard shortcut."
329 msgstr ""
330 "Теперь можно ввести многоклавишную комбинацию для задания быстрой клавиши."
332 #. Tag: para
333 #: opt.docbook:117
334 #, no-c-format
335 msgid ""
336 "It is important to understand that keyboard <emphasis>combinations</"
337 "emphasis> (i.e.: <keycombo action=\"simul\">&Alt; &Shift; <keycap>P</"
338 "keycap></keycombo>) are still a <emphasis>single character</emphasis> "
339 "because all the keys are depressed at the same time."
340 msgstr ""
341 "Важно понимать, что <emphasis>комбинации</emphasis> клавиш (например: "
342 "<keycombo action=\"simul\">&Alt; &Shift; <keycap>P</keycap></keycombo>) "
343 "считаются <emphasis>единичными символами</emphasis> т.к. все клавиши "
344 "нажимаются одновременно."
346 #. Tag: para
347 #: opt.docbook:122
348 #, no-c-format
349 msgid ""
350 "An example of a multi-key combination would be if you press <keycombo action="
351 "\"simul\">&Alt; <keycap>X</keycap></keycombo>, release both characters then "
352 "type a <keycap>W</keycap>. This is a multi-key combination."
353 msgstr ""
354 "Примером комбинации нескольких ключей будет, например, следующее: Сначала "
355 "нажимаем <keycombo action=\"simul\">&Alt; <keycap>X</keycap> </keycombo>, "
356 "затем отпускаем и нажимаем <keycap>W</keycap>."
358 #. Tag: title
359 #: opt.docbook:133
360 #, no-c-format
361 msgid "Configure Toolbars"
362 msgstr "Настройка инструментов"
364 #. Tag: primary
365 #: opt.docbook:134
366 #, fuzzy, no-c-format
367 msgid "configuring toolbars"
368 msgstr "Настройка панели инструментов"
370 #. Tag: para
371 #: opt.docbook:136
372 #, fuzzy, no-c-format
373 msgid ""
374 "To configure &kword;'s toolbars select <menuchoice> <guimenu>Settings</"
375 "guimenu><guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> from "
376 "the menubar."
377 msgstr ""
378 "Чтобы настроить инструменты &kword;,  выберите в меню<menuchoice> "
379 "<guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить инструменты</"
380 "guimenuitem></menuchoice>."
382 #. Tag: para
383 #: opt.docbook:140
384 #, no-c-format
385 msgid ""
386 "This will bring up a dialog box. You can add or remove as many toolbar "
387 "buttons to as many toolbars as you like. You can also move the buttons "
388 "around on the toolbar using this dialog."
389 msgstr ""
390 "Появится окно диалога. Здесь можно добавлять кнопки инструментов и "
391 "перемещать их между панелями инструментов. При этом кнопки инструментов "
392 "можно перемещать внутри панелей."
394 #. Tag: title
395 #: opt.docbook:152
396 #, no-c-format
397 msgid "Adding a button to a toolbar"
398 msgstr "Добавление кнопки в панель инструментов"
400 #. Tag: para
401 #: opt.docbook:154
402 #, fuzzy, no-c-format
403 msgid ""
404 "To add a button to a toolbar, you move it from the <guilabel>Available "
405 "actions:</guilabel> box to the <guilabel>Current actions:</guilabel> column."
406 msgstr ""
407 "Для того чтобы добавить кнопку в панель инструментов, переместите её из окна "
408 "<guilabel>Имеющиеся инструменты</guilabel> в колонку <guilabel>Используемые "
409 "инструменты</guilabel>."
411 #. Tag: para
412 #: opt.docbook:158
413 #, fuzzy, no-c-format
414 msgid ""
415 "First select the toolbar you want to add a button to by selecting the "
416 "toolbar from the combo box labeled <guilabel>Toolbar:</guilabel>"
417 msgstr ""
418 "Сначала выберите панель инструментов, в которую нужно добавить кнопку, из "
419 "выпадающего списка <guilabel>Панель инструментов </guilabel>."
421 #. Tag: para
422 #: opt.docbook:162
423 #, fuzzy, no-c-format
424 msgid ""
425 "Now select the action you want to add from the combo box labeled "
426 "<guilabel>Available actions:</guilabel> by clicking once with the left mouse "
427 "button."
428 msgstr ""
429 "Затем, из выпадающего списка <guilabel>Имеющиеся инструменты</guilabel> "
430 "выберите инструмент нажатием левой кнопки мыши."
432 #. Tag: para
433 #: opt.docbook:166
434 #, no-c-format
435 msgid "Click the blue arrow pointing to the right."
436 msgstr "Нажмите голубую стрелку, указывающую направо."
438 #. Tag: para
439 #: opt.docbook:170 opt.docbook:193 opt.docbook:211
440 #, no-c-format
441 msgid ""
442 "Once the <guibutton>OK</guibutton> button or the <guibutton>Apply</"
443 "guibutton> button has been clicked, the toolbars will change."
444 msgstr ""
445 "Инструмент появится в панели после нажатия на кнопку <guibutton>OK</"
446 "guibutton> или <guibutton>Применить</guibutton>."
448 #. Tag: title
449 #: opt.docbook:176
450 #, no-c-format
451 msgid "Deleting a button from a toolbar"
452 msgstr "Удаление инструмента из панели"
454 #. Tag: para
455 #: opt.docbook:178
456 #, fuzzy, no-c-format
457 msgid ""
458 "To delete a button from a toolbar, you move it from the <guilabel>Current "
459 "actions:</guilabel> box to the <guilabel>Available actions:</guilabel> "
460 "column."
461 msgstr ""
462 "Чтобы удалить инструмент из панели, нужно перетащить его из колонки "
463 "<guilabel>Используемые инструменты</guilabel> в <guilabel>Имеющиеся "
464 "инструменты</guilabel>."
466 #. Tag: para
467 #: opt.docbook:182
468 #, fuzzy, no-c-format
469 msgid ""
470 "First select the toolbar you want to delete a button from by selecting the "
471 "toolbar from the combo box labeled <guilabel>Toolbar:</guilabel>"
472 msgstr ""
473 "Сначала выберите соответствующую панель инструментов из выпадающего списка "
474 "<guilabel>Панель инструментов</guilabel>."
476 #. Tag: para
477 #: opt.docbook:186
478 #, fuzzy, no-c-format
479 msgid ""
480 "Select the toolbar button you want to remove the button from the combo box "
481 "labeled <guilabel>Current actions:</guilabel>."
482 msgstr ""
483 "Выберите кнопку инструмента, которую хотите удалить, из списка "
484 "<guilabel>Используемые инструменты</guilabel>."
486 #. Tag: para
487 #: opt.docbook:189
488 #, no-c-format
489 msgid "Click the blue arrow pointing to the left."
490 msgstr "Нажмите голубую стрелку, показывающую налево."
492 #. Tag: title
493 #: opt.docbook:199
494 #, no-c-format
495 msgid "Moving a button on a toolbar"
496 msgstr "Перемещение кнопки внутри панели"
498 #. Tag: para
499 #: opt.docbook:201
500 #, fuzzy, no-c-format
501 msgid ""
502 "First select the toolbar you want to move a button on by selecting the "
503 "toolbar from the combo box labeled <guilabel>Toolbar:</guilabel>"
504 msgstr ""
505 "Выберите соответствующую панель инструментов из выпадающего списка "
506 "<guilabel>Панель инструментов</guilabel>"
508 #. Tag: para
509 #: opt.docbook:205
510 #, no-c-format
511 msgid ""
512 "To move a button, simply click on the button you want to move with the "
513 "<mousebutton>left</mousebutton> mouse button."
514 msgstr ""
515 "Чтобы переместить кнопку, нажмите на её <mousebutton>левой </mousebutton> "
516 "кнопкой мыши."
518 #. Tag: para
519 #: opt.docbook:208
520 #, no-c-format
521 msgid ""
522 "Click the up or down arrows to move the button up or down the toolbar "
523 "respectively."
524 msgstr ""
525 "Нажмите на стрелку вверх или вниз, чтобы переместить кнопку внутри панели."
527 #. Tag: para
528 #: opt.docbook:221
529 #, fuzzy, no-c-format
530 msgid ""
531 "To configure options regarding spelling and the user interface select "
532 "<menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kword;...</"
533 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar."
534 msgstr ""
535 "Чтобы настроить параметры пользовательского интерфейса и проверки "
536 "орфографии, выберите меню <menuchoice> <guimenu>Настройки</"
537 "guimenu><guimenuitem>Настроить &kword; </guimenuitem></menuchoice>."
539 #. Tag: title
540 #: opt.docbook:229
541 #, fuzzy, no-c-format
542 msgid "Configure &kword; User Interface"
543 msgstr "Настройка пользовательского интерфейса &kword;"
545 #. Tag: para
546 #: opt.docbook:231
547 #, no-c-format
548 msgid ""
549 "Clicking <guibutton>Interface</guibutton> will allow you to change the "
550 "following."
551 msgstr ""
552 "Нажатием кнопки <guibutton>Интерфейс</guibutton> можно настроить следующие "
553 "параметры."
555 #. Tag: guilabel
556 #: opt.docbook:242
557 #, fuzzy, no-c-format
558 msgid "Units:"
559 msgstr "Единицы измерения"
561 #. Tag: para
562 #: opt.docbook:243
563 #, no-c-format
564 msgid ""
565 "Select your preferred unit of measurement. &kword; will use these units for "
566 "all measurements. See <link linkend=\"rulers\">Using Rulers</link> for more "
567 "information."
568 msgstr ""
569 "Выберите единицы измерения. &kword; будет использовать их для всех "
570 "измерений. Подробнее смотри в <link linkend=\"rulers\">Использование линеек</"
571 "link>."
573 #. Tag: guilabel
574 #: opt.docbook:249
575 #, no-c-format
576 msgid "Show status bar"
577 msgstr "Показать строку состояния"
579 #. Tag: para
580 #: opt.docbook:250
581 #, fuzzy, no-c-format
582 msgid ""
583 "Placing a mark in this check box makes the status bar visible in &kword;. "
584 "See <link linkend=\"kword-screen\">The &kword; Screen</link> for more "
585 "information."
586 msgstr ""
587 "Поставьте эту галочку, чтобы видеть строку состояния в &kword;. Более "
588 "подробно смотри в <link linkend=\"kword-screen\">Экран &kword; </link>."
590 #. Tag: guilabel
591 #: opt.docbook:256
592 #, fuzzy, no-c-format
593 msgid "Show scrollbar"
594 msgstr "Показать полосу прокрутки"
596 #. Tag: para
597 #: opt.docbook:257
598 #, fuzzy, no-c-format
599 msgid ""
600 "Placing a mark in this check box makes the scrollbar visible in &kword;. See "
601 "<link linkend=\"kword-screen\">The &kword; Screen</link> for more "
602 "information."
603 msgstr ""
604 "Поставьте эту галочку, чтобы видеть полосу прокрутки в &kword;. Более "
605 "подробно смотри в <link linkend=\"kword-screen\">Экран &kword; </link>."
607 #. Tag: guilabel
608 #: opt.docbook:263
609 #, no-c-format
610 msgid "PageUp/PageDown moves the caret"
611 msgstr "Клавиши PageUp/PageDown перемещают курсор"
613 #. Tag: para
614 #: opt.docbook:264
615 #, fuzzy, no-c-format
616 msgid ""
617 "If this check box has a mark, then when you press the <keycap>PageUp</"
618 "keycap> and <keycap>PageDown</keycap> keys on the keyboard, &kword; moves "
619 "the text cursor (the caret) down one page. If there is no mark in this check "
620 "box then &kword; moves the view, but does not change the position of the "
621 "text cursor."
622 msgstr ""
623 "Если данная галочка стоит, то нажатие клавиш PageUp и PageDown перемещает "
624 "текстовый курсор (каретку) вниз-вверх на страницу. Если галочка не отмечена, "
625 "тогда данные клавиши управляют просмотром документа, но не перемещают "
626 "курсор. "
628 #. Tag: guilabel
629 #: opt.docbook:270
630 #, no-c-format
631 msgid "Number of recent files:"
632 msgstr "Количество недавних документов"
634 #. Tag: para
635 #: opt.docbook:272
636 #, fuzzy, no-c-format
637 msgid ""
638 "This determines the maximum number of files that are listed under "
639 "<menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Open Recent</guisubmenu></"
640 "menuchoice> command. You can adjust this value from 1-20."
641 msgstr ""
642 "Здесь можно задать максимальное количество файлов, указываемых в меню "
643 "<menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem> Открыть недавние</"
644 "guimenuitem></menuchoice>. Число может варьироваться от 1-го до 20-ти."
646 #. Tag: guilabel
647 #: opt.docbook:280
648 #, no-c-format
649 msgid "Horizontal grid size:"
650 msgstr "Размер сетки по горизонтали"
652 #. Tag: para
653 #: opt.docbook:281
654 #, no-c-format
655 msgid ""
656 "Determines the horizontal size of the grid. When frames and tab stops are "
657 "placed on the page, they are placed on a point in the grid. This gives your "
658 "document a more professional look because elements are effectively aligned. "
659 "You can reduce the grid size if you need finer control of your layout."
660 msgstr ""
661 "Задаёт горизонтальный размер сетки. Помещаемые на странице врезки и символы "
662 "табуляции позиционируются в узлах сетки. Документ выглядит более "
663 "профессионально, когда все элементы строго выровнены. Более тонкая настройка "
664 "форматирования документа достигается уменьшением размера сетки."
666 #. Tag: guilabel
667 #: opt.docbook:287
668 #, no-c-format
669 msgid "Vertical grid size:"
670 msgstr "Размер сетки по вертикали"
672 #. Tag: para
673 #: opt.docbook:288
674 #, fuzzy, no-c-format
675 msgid ""
676 "Determines the vertical size of the grid. When frames are placed on the "
677 "page, they are placed on a point in the grid. This gives your document a "
678 "more professional look because elements are effectively aligned. You can "
679 "reduce the grid size if you need finer control of your layout."
680 msgstr ""
681 "Задаёт вертикальный размер сетки. Помещаемые на странице врезки и символы "
682 "табуляции позиционируются в узлах сетки. Документ выглядит более "
683 "профессионально, когда все элементы строго выровнены. Более тонкая настройка "
684 "форматирования документа достигается уменьшением размера сетки."
686 #. Tag: guilabel
687 #: opt.docbook:294
688 #, no-c-format
689 msgid "Paragraph indent by toolbar buttons:"
690 msgstr "Изменение отступа для красной строки при помощи кнопок панели"
692 #. Tag: para
693 #: opt.docbook:295
694 #, no-c-format
695 msgid ""
696 "Use this spin box to determine how far the paragraph is indented when using "
697 "the increase indent button (<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
698 "fileref=\"incindbut.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
699 "inlinemediaobject>) and the decrease indent button "
700 "(<inlinemediaobject><imageobject><imagedata fileref=\"decindbut.png\" format="
701 "\"PNG\"/></imageobject></inlinemediaobject>)."
702 msgstr ""
703 "Используйте данный ползунок для задания максимального отступа  с красной "
704 "строки при использовании кнопок увеличения (<inlinemediaobject><imageobject> "
705 "<imagedata fileref=\"incindbut.png\" format=\"PNG\"/></imageobject> </"
706 "inlinemediaobject>) и уменьшения (<inlinemediaobject><imageobject><imagedata "
707 "fileref=\"decindbut.png\" format=\"PNG\"/></imageobject></"
708 "inlinemediaobject>) отступа."
710 #. Tag: guilabel
711 #: opt.docbook:303
712 #, fuzzy, no-c-format
713 msgid "Number of pages per row in preview mode:"
714 msgstr "Режим просмотра - Число страниц в ряду."
716 #. Tag: para
717 #: opt.docbook:304
718 #, fuzzy, no-c-format
719 msgid ""
720 "Determines the number of pages per row in preview mode. This determines the "
721 "size of the pages in preview mode."
722 msgstr ""
723 "Задаёт число страниц в ряду в <link linkend=\"preview-mode-menu\"> режиме "
724 "просмотра</link>. Этим определяется размер страниц в режиме просмотра."
726 #. Tag: para
727 #: opt.docbook:309 opt.docbook:429 opt.docbook:509 opt.docbook:531
728 #: opt.docbook:625
729 #, no-c-format
730 msgid ""
731 "When you are happy with the changes, simply click <guibutton>OK</guibutton>."
732 msgstr ""
733 "Если все параметры вас устраивают, просто нажмите <guibutton>OK</guibutton>."
735 #. Tag: para
736 #: opt.docbook:312 opt.docbook:432 opt.docbook:512 opt.docbook:534
737 #: opt.docbook:628
738 #, no-c-format
739 msgid ""
740 "If you click on <guibutton>Cancel</guibutton>, all changes will be lost."
741 msgstr ""
742 "Нажатие кнопки <guibutton>Отменить</guibutton> приведёт к потере всех "
743 "внесённых изменений."
745 #. Tag: para
746 #: opt.docbook:315 opt.docbook:435 opt.docbook:515 opt.docbook:537
747 #: opt.docbook:631
748 #, no-c-format
749 msgid ""
750 "Clicking on the <guibutton>Defaults</guibutton> button restores all values "
751 "to their default values."
752 msgstr ""
753 "Нажатие кнопки <guibutton>По умолчанию</guibutton> восстановит значения, "
754 "заданные по умолчанию."
756 #. Tag: title
757 #: opt.docbook:320
758 #, no-c-format
759 msgid "Configure document options"
760 msgstr "Настройка параметров документа"
762 #. Tag: title
763 #: opt.docbook:328
764 #, no-c-format
765 msgid "Document defaults"
766 msgstr "Документ по умолчанию"
768 #. Tag: guilabel
769 #: opt.docbook:331
770 #, fuzzy, no-c-format
771 msgid "Default column spacing"
772 msgstr "Интервалы для столбцов по умолчанию"
774 #. Tag: para
775 #: opt.docbook:333
776 #, no-c-format
777 msgid ""
778 "Use this to adjust the default spacing between columns. For more information "
779 "on columns see <link linkend=\"columns\">Columns</link>."
780 msgstr ""
781 "Используется для регулировки расстояния между столбцами. Подробнее смотри в "
782 "<link linkend=\"columns\">Столбцы</link>."
784 #. Tag: guilabel
785 #: opt.docbook:339
786 #, fuzzy, no-c-format
787 msgid "Default font:"
788 msgstr "Шрифт по умолчанию"
790 #. Tag: para
791 #: opt.docbook:341
792 #, fuzzy, no-c-format
793 msgid ""
794 "Click on the <guibutton>Choose...</guibutton> button, and a new dialog will "
795 "appear. Use this dialog to choose the default font. This setting determines "
796 "the default font used by &kword; until further formatting is done. You can "
797 "revert any text to this default by selecting <menuchoice> <guimenu>Format</"
798 "guimenu><guimenuitem>Default Format</guimenuitem></menuchoice> from the "
799 "menubar."
800 msgstr ""
801 "Нажмите на кнопку <guibutton>Выбрать</guibutton>, и появится новое окно "
802 "диалога. Здесь вы можете задать шрифт, используемый по умолчанию. &kword; "
803 "будет использовать его перед любым дополнительным форматированием документа. "
804 "Выбор меню <menuchoice> <guimenu>Форматирование</guimenu><guimenuitem> "
805 "Форматирование по умолчанию</guimenuitem></menuchoice> вернёт документ в "
806 "состояние, когда текст отображён именно этим шрифтом."
808 #. Tag: guilabel
809 #: opt.docbook:350
810 #, no-c-format
811 msgid "Global language:"
812 msgstr ""
814 #. Tag: para
815 #: opt.docbook:352
816 #, no-c-format
817 msgid ""
818 "Use this drop down box to determine the default language for the document. "
819 "This setting is used by the hyphenation and spelling tools."
820 msgstr ""
822 #. Tag: guilabel
823 #: opt.docbook:358
824 #, no-c-format
825 msgid "Automatic hyphenation"
826 msgstr ""
828 #. Tag: para
829 #: opt.docbook:360
830 #, no-c-format
831 msgid ""
832 "Place a mark in this checkbox if you want &kword; to automatically hyphenate "
833 "long words when it determines the word wrap in text frames."
834 msgstr ""
836 #. Tag: title
837 #: opt.docbook:368
838 #, no-c-format
839 msgid "Document settings"
840 msgstr "Настройки документа"
842 #. Tag: guilabel
843 #: opt.docbook:371
844 #, no-c-format
845 msgid "Autosave every (min):"
846 msgstr "Автосохранение каждые (мин.):"
848 #. Tag: para
849 #: opt.docbook:373
850 #, fuzzy, no-c-format
851 msgid ""
852 "You can use this to adjust how often &kword; saves a temporary file. If you "
853 "set this value to <guilabel>No autosave</guilabel>, &kword; will not "
854 "autosave. You can adjust the autosave from 1 minute to 60 minutes."
855 msgstr ""
856 "Этот параметр регулирует частоту сохранения временного документа в &kword;. "
857 "Значение 0 отключает автосохранение. Величина может варьироваться от нуля до "
858 "60 минут."
860 #. Tag: guilabel
861 #: opt.docbook:380
862 #, no-c-format
863 msgid "Create backup file"
864 msgstr ""
866 #. Tag: para
867 #: opt.docbook:382
868 #, no-c-format
869 msgid ""
870 "If there is a mark in this checkbox, &kword; will automatically create a "
871 "backup file everytime you save your document."
872 msgstr ""
874 #. Tag: guilabel
875 #: opt.docbook:387
876 #, fuzzy, no-c-format
877 msgid "Starting page number:"
878 msgstr "Номер первой страницы"
880 #. Tag: para
881 #: opt.docbook:389
882 #, no-c-format
883 msgid ""
884 "Use this text box to determine the starting page number. For more "
885 "information on page numbering see <link linkend=\"page-number\">Page "
886 "Numbering</link>."
887 msgstr ""
888 "Используется для задания номера первой страницы в документе. Подробнее "
889 "смотри в <link linkend=\"page-number\"> Нумерация страниц</link>."
891 #. Tag: para
892 #: opt.docbook:391
893 #, no-c-format
894 msgid ""
895 "This is helpful if you have split a single document into multiple files."
896 msgstr "Это может быть полезно, если документ разбит на несколько файлов."
898 #. Tag: guilabel
899 #: opt.docbook:396
900 #, fuzzy, no-c-format
901 msgid "Tab stop:"
902 msgstr "Позиция табуляции:"
904 #. Tag: para
905 #: opt.docbook:398
906 #, no-c-format
907 msgid ""
908 "Each &kword; document has a default set of tab stops. If you add tab stops "
909 "to your document, the newly added tab stops override the default tabstops. "
910 "You can use this text box to define the spacing between default tab stops."
911 msgstr ""
912 "Каждый документ &kword; имеет заданный набор позиций табуляции. Задание "
913 "позиции табуляции для существующего документа отменяет позиции табуляции,"
914 "заданные по умолчанию. В этом окошке можно задать параметры позиции "
915 "табуляции, используемые по умолчанию."
917 #. Tag: para
918 #: opt.docbook:400
919 #, no-c-format
920 msgid ""
921 "As an example. If you enter <userinput>1.5</userinput> in this text box, and "
922 "the unit of measure is in centimeters, then the first default tab stop will "
923 "be located 1.5 cm to the right of the left margin of the frame. The second "
924 "default tab stop will be located at 3 cm from the left margin, etc...."
925 msgstr ""
926 "Например, если вы зададите <userinput>1.5</userinput> в этом окне, и единицы "
927 "измерения - сантиметры, то первый символ табуляции сдвинет курсор на 1.5 см "
928 "от левой границы рамки, второй - на 3 см, и так далее..."
930 #. Tag: title
931 #: opt.docbook:408
932 #, no-c-format
933 msgid "Cursor settings"
934 msgstr "Настройки курсора"
936 #. Tag: guilabel
937 #: opt.docbook:411
938 #, no-c-format
939 msgid "Cursor in protected area"
940 msgstr ""
942 #. Tag: para
943 #: opt.docbook:412
944 #, fuzzy, no-c-format
945 msgid ""
946 "When there is a mark in this check box, and you click in a protected frame "
947 "of your document, a cursor appears. When the mark is removed from this check "
948 "box, and you click in a protected frame, there is no cursor visible."
949 msgstr ""
950 "В этом разделе окна можно отметить галочкой пункт <guilabel> Курсор в "
951 "защищённой области</guilabel>. Когда галочка стоит, можно нажать на "
952 "защищённую врезку, и там появится курсор. Уберите галочку - и курсор во "
953 "врезке не будет виден."
955 #. Tag: title
956 #: opt.docbook:443
957 #, no-c-format
958 msgid "Configure Spelling."
959 msgstr "Настройка проверки орфографии."
961 #. Tag: para
962 #: opt.docbook:445
963 #, no-c-format
964 msgid ""
965 "To configure the options for the speller, click on the button labeled "
966 "<guibutton>Spelling</guibutton>."
967 msgstr ""
968 "Для настройки параметров проверки орфографии нажмите на кнопку "
969 "<guibutton>Проверка орфографии</guibutton>."
971 #. Tag: para
972 #: opt.docbook:454
973 #, no-c-format
974 msgid "Each option is detailed below."
975 msgstr "Отдельные параметры описаны ниже."
977 #. Tag: guilabel
978 #: opt.docbook:458
979 #, fuzzy, no-c-format
980 msgid "Default language:"
981 msgstr "Шрифт по умолчанию"
983 #. Tag: para
984 #: opt.docbook:459
985 #, no-c-format
986 msgid "Used by the spelling application to choose the correct dictionary."
987 msgstr ""
989 #. Tag: guilabel
990 #: opt.docbook:464
991 #, no-c-format
992 msgid "Enable background spellchecking"
993 msgstr ""
995 #. Tag: para
996 #: opt.docbook:465
997 #, no-c-format
998 msgid ""
999 "If a mark is placed in this checkbox, &kword; will check the spelling of "
1000 "words in your document as you type them. Words that &kword; believes are "
1001 "misspelled will have a red line drawn under them."
1002 msgstr ""
1004 #. Tag: guilabel
1005 #: opt.docbook:471
1006 #, fuzzy, no-c-format
1007 msgid "Skip all uppercase words"
1008 msgstr "Игнорировать верхний регистр."
1010 #. Tag: para
1011 #: opt.docbook:472
1012 #, no-c-format
1013 msgid ""
1014 "If a mark is placed in this checkbox, &kword; will not check the spelling of "
1015 "any word which consists of all capital letters."
1016 msgstr ""
1018 #. Tag: para
1019 #: opt.docbook:473
1020 #, no-c-format
1021 msgid ""
1022 "This is useful if the document you are working on uses a large number of "
1023 "acronyms. If this box is left unchecked, most of those acronyms will be "
1024 "incorrectly marked. By placing a mark in this checkbox, &kword; will not "
1025 "mark the acronyms as misspelled."
1026 msgstr ""
1028 #. Tag: guilabel
1029 #: opt.docbook:478
1030 #, no-c-format
1031 msgid "Skip run-together words"
1032 msgstr ""
1034 #. Tag: para
1035 #: opt.docbook:479
1036 #, fuzzy, no-c-format
1037 msgid ""
1038 "If this box is not checked, and &kword; finds a two words in its dictionary "
1039 "that are placed next to each other, it will be marked as misspelled. If this "
1040 "box is checked, the combined word will be ignored."
1041 msgstr ""
1042 "Если этот параметр отмечен, то &kword; будет сообщать об ошибке при "
1043 "нахождении слитно написанных слов. Если параметр не отмечен, то &kword; "
1044 "проигнорирует слитно написанные слова."
1046 #. Tag: para
1047 #: opt.docbook:481
1048 #, no-c-format
1049 msgid ""
1050 "Examples of such words are <emphasis>shutout</emphasis>, <emphasis>cannot</"
1051 "emphasis>, and <emphasis>blackout</emphasis>."
1052 msgstr ""
1053 "Примером таких слов являются <emphasis>shutout</emphasis>, <emphasis>cannot</"
1054 "emphasis> и <emphasis>blackout</emphasis>."
1056 #. Tag: para
1057 #: opt.docbook:484
1058 #, fuzzy, no-c-format
1059 msgid ""
1060 "Checking this box will help prevent &kword; from flagging website and email "
1061 "addresses for spelling errors. These addresses often contain words run "
1062 "together."
1063 msgstr ""
1064 "Если оставить этот параметр не отмеченным, то тогда &kword; не будет "
1065 "спотыкаться о названия веб-страниц и адреса электронной почты, в которых "
1066 "часто встречаются слова, написанные слитно."
1068 #. Tag: title
1069 #: opt.docbook:490
1070 #, fuzzy, no-c-format
1071 msgid "Ignoring words"
1072 msgstr "Игнорировать слова, написанные с большой буквы."
1074 #. Tag: para
1075 #: opt.docbook:491
1076 #, no-c-format
1077 msgid ""
1078 "The bottom half of the dialog box allows you to designate specific words "
1079 "(they may be specialized terminology, proper names, etc) which should be "
1080 "ignored by the spelling program."
1081 msgstr ""
1083 #. Tag: title
1084 #: opt.docbook:494
1085 #, no-c-format
1086 msgid "Adding a word to the ignore list"
1087 msgstr ""
1089 #. Tag: para
1090 #: opt.docbook:495
1091 #, no-c-format
1092 msgid ""
1093 "To add a word, type the word in the text box directly below the words "
1094 "<guilabel>Ignore These Words</guilabel> and click the <guibutton>Add</"
1095 "guibutton> button."
1096 msgstr ""
1098 #. Tag: title
1099 #: opt.docbook:499
1100 #, fuzzy, no-c-format
1101 msgid "Deleteing a word from the ignore list"
1102 msgstr "Удаление инструмента из панели"
1104 #. Tag: para
1105 #: opt.docbook:500
1106 #, no-c-format
1107 msgid ""
1108 "To remove a word, select the word in the listbox containing all the "
1109 "currently ignored words by clicking on it with the &LMB;. Now click the "
1110 "<guibutton>Remove</guibutton> button."
1111 msgstr ""
1113 #. Tag: title
1114 #: opt.docbook:504
1115 #, no-c-format
1116 msgid "Changing the order a word appears in the list"
1117 msgstr ""
1119 #. Tag: para
1120 #: opt.docbook:505
1121 #, no-c-format
1122 msgid ""
1123 "To move a word in the list, select the word in the listbox containing all "
1124 "the currently ignored words by clicking on it with the &LMB;. Now click the "
1125 "<guibutton>Move Up</guibutton> button or the <guibutton>Move Up</guibutton> "
1126 "button to move the word within the list."
1127 msgstr ""
1129 #. Tag: title
1130 #: opt.docbook:523
1131 #, no-c-format
1132 msgid "Configure formula options"
1133 msgstr "Настройка параметров формул"
1135 #. Tag: para
1136 #: opt.docbook:530
1137 #, fuzzy, no-c-format
1138 msgid ""
1139 "Use this dialog to format the appearance of formulas in &kword;. See the "
1140 "formula documentation for further details."
1141 msgstr ""
1142 "В данном диалоге можно настроить вид формул в &kword;. Подробнее смотри "
1143 "документацию по формулам."
1145 #. Tag: title
1146 #: opt.docbook:541
1147 #, no-c-format
1148 msgid "Configure miscellaneous options"
1149 msgstr "Настройка прочих параметров"
1151 #. Tag: title
1152 #: opt.docbook:549
1153 #, no-c-format
1154 msgid "Misc"
1155 msgstr "Прочее"
1157 #. Tag: guilabel
1158 #: opt.docbook:553
1159 #, fuzzy, no-c-format
1160 msgid "Undo/redo limit:"
1161 msgstr "Глубина откатов/повторений"
1163 #. Tag: para
1164 #: opt.docbook:554
1165 #, no-c-format
1166 msgid ""
1167 "Use this spin box or slider to determine how many actions &kword; keeps in "
1168 "its Undo buffer. Any action that exceeds this number will be forgotten."
1169 msgstr ""
1170 "Используйте ползунок для того, чтобы задать лимит на количество отменяемых "
1171 "действий, которые &kword; хранит в буфере отмен. Действия, превышающие "
1172 "данный лимит, будут забыты."
1174 #. Tag: guilabel
1175 #: opt.docbook:560
1176 #, no-c-format
1177 msgid "Display links"
1178 msgstr "Показывать ссылки"
1180 #. Tag: para
1181 #: opt.docbook:561
1182 #, fuzzy, no-c-format
1183 msgid ""
1184 "Placing a mark in this check box makes document links visible in &kword;. If "
1185 "there is no mark in this check box, document links will be hidden. See <link "
1186 "linkend=\"links\">Document links</link> for more information."
1187 msgstr ""
1188 "Если галочка отмечена, &kword; будет показывать ссылки документа. Если "
1189 "галочка не стоит, ссылки показываться не будут. Подробнее смотри в <link "
1190 "linkend=\"links\">Ссылки документа</link>."
1192 #. Tag: guilabel
1193 #: opt.docbook:568
1194 #, no-c-format
1195 msgid "Underline all links"
1196 msgstr "Подчёркивать все ссылки"
1198 #. Tag: para
1199 #: opt.docbook:569
1200 #, fuzzy, no-c-format
1201 msgid ""
1202 "Placing a mark in this check box will have &kword; automatically underline a "
1203 "document link when it is created. See <link linkend=\"links\">Document "
1204 "links</link> for more information."
1205 msgstr ""
1206 "Если галочка отмечена, то &kword; будет автоматически подчёркивать ссылки "
1207 "документа во время их создания. Подробнее смотри в <link linkend=\"links"
1208 "\">Ссылки документа</link>."
1210 #. Tag: guilabel
1211 #: opt.docbook:575
1212 #, no-c-format
1213 msgid "Display comments"
1214 msgstr "Показывать комментарии"
1216 #. Tag: para
1217 #: opt.docbook:576
1218 #, fuzzy, no-c-format
1219 msgid ""
1220 "Placing a mark in this check box makes document comments visible in &kword;. "
1221 "See <link linkend=\"comments\">Document comments</link> for more information."
1222 msgstr ""
1223 "Если галочка отмечена, в &kword; будут видны комментарии к документу. "
1224 "Подробнее смотри в <link linkend=\"comments\">Комментарии к документу </link>"
1226 #. Tag: guilabel
1227 #: opt.docbook:582
1228 #, no-c-format
1229 msgid "Display field code"
1230 msgstr "Показывать код поля"
1232 #. Tag: para
1233 #: opt.docbook:583
1234 #, no-c-format
1235 msgid ""
1236 "If there is a mark in this check box, &kword; shows the variable name of "
1237 "document variables, rather than the content of the variable in the &kword; "
1238 "screen. If this check box does not have a mark, then &kword; shows the "
1239 "contents of the variables."
1240 msgstr ""
1241 "Если галочка отмечена, &kword; будет показывать не содержание, а имя "
1242 "переменной документа. Если галочка не отмечена, то &kword; показывает "
1243 "содержимое переменных."
1245 #. Tag: para
1246 #: opt.docbook:586
1247 #, no-c-format
1248 msgid ""
1249 "This option does not affect the printed output. The contents of the "
1250 "variables are printed regardless of the state of this check box."
1251 msgstr ""
1252 "Данный параметр не влияет на распечатываемый документ. Содержание переменных "
1253 "посылается на печать независимо от того, отмечена галочка или нет."
1255 #. Tag: title
1256 #: opt.docbook:593
1257 #, no-c-format
1258 msgid "View Formatting"
1259 msgstr "Показывать символы форматирования"
1261 #. Tag: para
1262 #: opt.docbook:595
1263 #, fuzzy, no-c-format
1264 msgid ""
1265 "You can use these four check boxes to determine what formatting characters "
1266 "are displayed when you have asked &kword; to <link linkend=\"view-formatting-"
1267 "menu\">show formatting characters</link>."
1268 msgstr ""
1269 "Здесь можно настроить какие именно символы форматирования должен показывать "
1270 "&kword; при выборе пункта меню <link linkend=\"view-formatting-menu"
1271 "\">Показать символы форматирования</link>."
1273 #. Tag: guilabel
1274 #: opt.docbook:600
1275 #, no-c-format
1276 msgid "View formatting end paragraph"
1277 msgstr "Показывать форматирование абзаца"
1279 #. Tag: para
1280 #: opt.docbook:601
1281 #, fuzzy, no-c-format
1282 msgid ""
1283 "Toggles the display of paragraph marks (new-line characters) on and off."
1284 msgstr "Включить/выключить показ символа новой строки"
1286 #. Tag: guilabel
1287 #: opt.docbook:606
1288 #, no-c-format
1289 msgid "View formatting space"
1290 msgstr "Показывать форматирующие пробелы"
1292 #. Tag: para
1293 #: opt.docbook:607
1294 #, no-c-format
1295 msgid "Toggles the display of individual spaces on and off."
1296 msgstr "Включить/выключить показ символов пробела"
1298 #. Tag: guilabel
1299 #: opt.docbook:612
1300 #, no-c-format
1301 msgid "View formatting tabs"
1302 msgstr "Показывать символы табуляции"
1304 #. Tag: para
1305 #: opt.docbook:613
1306 #, no-c-format
1307 msgid "Toggles the display of tab stops on and off."
1308 msgstr "Включить/выключить показ позиции табуляции."
1310 #. Tag: guilabel
1311 #: opt.docbook:618
1312 #, no-c-format
1313 msgid "View formatting break"
1314 msgstr "Показывать символы форматирования абзаца"
1316 #. Tag: para
1317 #: opt.docbook:619
1318 #, fuzzy, no-c-format
1319 msgid "Toggles the display of frame breaks on and off."
1320 msgstr "Включить/выключить показ границ абзаца"
1322 #. Tag: title
1323 #: opt.docbook:636
1324 #, fuzzy, no-c-format
1325 msgid "Configure path options"
1326 msgstr "Настройка параметров формул"
1328 #. Tag: para
1329 #: opt.docbook:643
1330 #, no-c-format
1331 msgid ""
1332 "Use this dialog to set the <guilabel>Backup Path</guilabel> and the "
1333 "directory for your <guilabel>Personal Expression</guilabel> in &kword;."
1334 msgstr ""
1336 #. Tag: title
1337 #: opt.docbook:647
1338 #, fuzzy, no-c-format
1339 msgid "Configure Text-To-Speech options"
1340 msgstr "Настройка параметров документа"
1342 #. Tag: para
1343 #: opt.docbook:649
1344 #, no-c-format
1345 msgid ""
1346 "See the <link linkend=\"a11y-tts\">Text-to-Speech</link> section in the "
1347 "accessibility chapter for further details."
1348 msgstr ""
1350 #~ msgid "Configure Shortcuts"
1351 #~ msgstr "Настройка быстрых клавиш"
1353 #, fuzzy
1354 #~ msgid ""
1355 #~ "To prevent the window from closing automatically, simply remove the mark "
1356 #~ "in the check box labeled <guilabel>Auto-close</guilabel>."
1357 #~ msgstr ""
1358 #~ "Чтобы избежать автоматического закрытия окна, уберите галочку "
1359 #~ "<guilabel>Автозакрытие</guilabel>."
1361 #~ msgid "Create root/affix combinations not in dictionary"
1362 #~ msgstr ""
1363 #~ "Создавать сочетания корней/приставок/суффиксов, не встречающихся в "
1364 #~ "словаре."
1366 #~ msgid ""
1367 #~ "If checked, when &kword; encounters a root word in combination with "
1368 #~ "either a prefix or a suffix as a combined word, &kword; will add this "
1369 #~ "combined word as a new entry to your dictionary. If this is not checked, "
1370 #~ "then &kword; will continue to report this word as a misspelled."
1371 #~ msgstr ""
1372 #~ "Если этот параметр отмечен, то, когда &kword; находит коренное слово  в "
1373 #~ "сочетании с приставкой или суффиксом, редактор добавит комбинированное "
1374 #~ "слово в словарь. Если параметр не отмечен, то &kword; будет и дальше "
1375 #~ "сообщать, что данное слово содержит ошибку."
1377 #~ msgid "Consider run-together words as spelling errors"
1378 #~ msgstr "Слова, написанные слитно, принимать за орфографическую ошибку."
1380 #~ msgid "Dictionary:"
1381 #~ msgstr "Словарь:"
1383 #, fuzzy
1384 #~ msgid ""
1385 #~ "This combo box is used to select the dictionary you want &kword; to use "
1386 #~ "from all available dictionaries."
1387 #~ msgstr ""
1388 #~ "В этом выпадающем списке можно выбрать один из доступных словарей, "
1389 #~ "который &kword; будет использовать для проверки орфографии."
1391 #~ msgid "Encoding:"
1392 #~ msgstr "Кодировка:"
1394 #, fuzzy
1395 #~ msgid ""
1396 #~ "This combo box can be used to specify which character set you want the "
1397 #~ "speller to use."
1398 #~ msgstr ""
1399 #~ "В этом выпадающем списке задаётся кодировка, используемая программой "
1400 #~ "проверки орфографии."
1402 #~ msgid "Client:"
1403 #~ msgstr "Клиент:"
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid ""
1407 #~ "The combo box is used to specify the spellchecking program that &kword; "
1408 #~ "should use from a list of available programs."
1409 #~ msgstr ""
1410 #~ "В этом выпадающем списке задаётся имя программы, используемой для "
1411 #~ "проверки орфографии."
1413 #~ msgid ""
1414 #~ "If checked, &kword; will not mark <emphasis>PGE</emphasis> as misspelled, "
1415 #~ "but it will mark <emphasis>Pge</emphasis> and <emphasis>pge</emphasis> as "
1416 #~ "misspelled. This is useful if your document contains a large number of "
1417 #~ "acronyms."
1418 #~ msgstr ""
1419 #~ "Если этот параметр отмечен, то &kword; пропустит сокращение "
1420 #~ "<emphasis>PGE</emphasis>, но отметит сокращения <emphasis> Pge</emphasis> "
1421 #~ "и <emphasis>pge</emphasis> как неверные. Это полезно, если в тексте часто "
1422 #~ "встречаются сокращения."
1424 #~ msgid ""
1425 #~ "If checked, &kword; will not mark <emphasis>Pge</emphasis> as misspelled, "
1426 #~ "but it will mark <emphasis>PGE</emphasis> and <emphasis>pge</emphasis> as "
1427 #~ "misspelled."
1428 #~ msgstr ""
1429 #~ "Если данный параметр отмечен, то &kword; пропустит слово <emphasis>Pge</"
1430 #~ "emphasis>, но слова <emphasis>PGE</emphasis> и <emphasis>pge</emphasis> "
1431 #~ "признает неправильно написанными."
1433 #~ msgid "Show misspelled words in document."
1434 #~ msgstr "Показывать в документе слова, написанные с ошибками."
1436 #~ msgid ""
1437 #~ "If checked, &kword; will underline all misspelled words in red while you "
1438 #~ "are typing. To eliminate this behavior, remove the mark in this check "
1439 #~ "box.."
1440 #~ msgstr ""
1441 #~ "Если данный параметр отмечен, &kword; будет подчёркивать красным слова, "
1442 #~ "содержащие ошибки. Уберите галочку, чтобы избежать подчёркивания."
1444 #~ msgid "Clear Ignore All Word History..."
1445 #~ msgstr "Очистить список игнорируемых слов..."
1447 #~ msgid ""
1448 #~ "If selected, &kword; will delete all words that have previously been "
1449 #~ "flagged with the <guibutton>Ignore All</guibutton> button."
1450 #~ msgstr ""
1451 #~ "Если параметр отмечен, &kword; удалит все слова, которые ранее были "
1452 #~ "помечены кнопкой <guibutton>Игнорировать везде</guibutton>."
1454 #~ msgid "<para></para>"
1455 #~ msgstr "<para></para>"