Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_formatpara.po
bloba732c9b61f0cb0b5d65476ba88b5ede7104ae484
1 # KDE3 - docs/koffice/kword_formatpara.pot Russian translation
2 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
3 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2002.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kword_formatpara\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-10-08 20:51+0300\n"
12 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: author
22 #: formatpara.docbook:4
23 #, no-c-format
24 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
25 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 #. Tag: trans_comment
28 #: formatpara.docbook:8
29 #, no-c-format
30 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
31 msgstr " "
33 #. Tag: title
34 #: formatpara.docbook:11
35 #, no-c-format
36 msgid "Formatting Paragraphs"
37 msgstr "Форматирование абзацев"
39 #. Tag: primary
40 #: formatpara.docbook:12 formatpara.docbook:46 formatpara.docbook:47
41 #: formatpara.docbook:48 formatpara.docbook:163 formatpara.docbook:164
42 #: formatpara.docbook:165 formatpara.docbook:166 formatpara.docbook:236
43 #: formatpara.docbook:335 formatpara.docbook:336
44 #, no-c-format
45 msgid "paragraph"
46 msgstr "абзац"
48 #. Tag: secondary
49 #: formatpara.docbook:12
50 #, no-c-format
51 msgid "formatting"
52 msgstr "форматирование"
54 #. Tag: para
55 #: formatpara.docbook:13
56 #, no-c-format
57 msgid ""
58 "This section will detail all the options available to format paragraphs."
59 msgstr ""
60 "В этом разделе подробно описаны различные параметры форматирования абзацев."
62 #. Tag: para
63 #: formatpara.docbook:15
64 #, no-c-format
65 msgid ""
66 "To format a paragraph, place the cursor in the paragraph. To format more "
67 "than one paragraph at a time, simply <link linkend=\"select\">select the "
68 "paragraphs with the mouse or keyboard</link>."
69 msgstr ""
70 "Чтобы отформатировать абзац, сначала подведите к нему курсор. Если вы хотите "
71 "отформатировать сразу несколько абзацев, <link linkend=\"select\">выделите "
72 "их с помощью мыши или клавиатуры</link>."
74 #. Tag: para
75 #: formatpara.docbook:18
76 #, no-c-format
77 msgid "You can format one or more paragraphs one of three ways:"
78 msgstr "Отформатировать один или несколько абзацев можно тремя способами:"
80 #. Tag: para
81 #: formatpara.docbook:22
82 #, no-c-format
83 msgid ""
84 "Select <menuchoice> <guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Paragraph...</"
85 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar"
86 msgstr ""
87 "Выберите пункт меню <menuchoice> <guimenu>Формат</"
88 "guimenu><guimenuitem>Абзац...</guimenuitem></menuchoice>"
90 #. Tag: para
91 #: formatpara.docbook:27
92 #, no-c-format
93 msgid ""
94 "Type <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo>"
95 msgstr ""
96 "Нажмите <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo>"
98 #. Tag: para
99 #: formatpara.docbook:30
100 #, no-c-format
101 msgid ""
102 "Place the mouse pointer in the paragraph and click once with the &RMB;. A "
103 "small menu will appear. Select <guimenuitem>Paragraph...</guimenuitem>."
104 msgstr ""
105 "Наведите указатель мыши на абзац и щёлкните правой кнопкой. В появившемся "
106 "меню выберите пункт <guimenuitem>Абзац...</guimenuitem>."
108 #. Tag: para
109 #: formatpara.docbook:36
110 #, no-c-format
111 msgid "A dialog will appear."
112 msgstr "Появится диалоговое окно."
114 #. Tag: para
115 #: formatpara.docbook:38
116 #, no-c-format
117 msgid ""
118 "The <guilabel>Paragraph Settings</guilabel> dialog consists of five tabbed "
119 "sections labeled <link linkend=\"indents-and-spaces\">Indent and Spacing</"
120 "link>, <link linkend=\"para-aligns\">General Layout</link>, <link linkend="
121 "\"para-borders\">Borders</link>, <link linkend=\"para-bullets-and-numbers"
122 "\">Bullets/Numbering</link>, and <link linkend=\"tab-stops\">Tabulators</"
123 "link>."
124 msgstr ""
125 "Окно <guilabel>Параметры абзаца</guilabel> состоит из пяти вкладок: <link "
126 "linkend=\"indents-and-spaces\">Отступы и интервалы</link>, <link linkend="
127 "\"para-aligns\">Выравнивание</link>, <link linkend=\"para-borders\">Рамка</"
128 "link>, <link linkend=\"para-bullets-and-numbers\">Списки</link> и <link "
129 "linkend=\"tab-stops\">Позиции табуляции</link>."
131 #. Tag: title
132 #: formatpara.docbook:45
133 #, no-c-format
134 msgid "Indents and Spaces"
135 msgstr "Отступы и интервалы"
137 #. Tag: secondary
138 #: formatpara.docbook:46
139 #, no-c-format
140 msgid "indent lines"
141 msgstr "отступ строк"
143 #. Tag: secondary
144 #: formatpara.docbook:47
145 #, no-c-format
146 msgid "change line spacing"
147 msgstr "изменение интервалов между строками"
149 #. Tag: secondary
150 #: formatpara.docbook:48
151 #, no-c-format
152 msgid "keep lines and paragraphs together"
153 msgstr ""
155 #. Tag: para
156 #: formatpara.docbook:50
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "With this dialog box the spacing between lines, and the spacing between "
160 "paragraphs can be specified."
161 msgstr "В этой вкладке можно указать интервал между строками и между абзацами."
163 #. Tag: para
164 #: formatpara.docbook:60
165 #, fuzzy, no-c-format
166 msgid ""
167 "The first section of this dialog box is labeled <guilabel>Indent</guilabel>, "
168 "and consists of three spin boxes:"
169 msgstr ""
170 "Первый раздел окна называется <guilabel>Отступы</guilabel> и состоит из трёх "
171 "частей:"
173 #. Tag: guilabel
174 #: formatpara.docbook:65
175 #, no-c-format
176 msgid "Left"
177 msgstr "Слева"
179 #. Tag: para
180 #: formatpara.docbook:67
181 #, fuzzy, no-c-format
182 msgid ""
183 "Enter a value in this box to indent the lines of the selected paragraphs "
184 "away from the left margin. The first line is unaffected by this spin box. To "
185 "alter the first line, specify that value in the spin box labeled "
186 "<guilabel>First Line</guilabel>."
187 msgstr ""
188 "Установить для выделенных абзацев отступ от левого поля на указанное "
189 "значение. Этот параметр не относится к первой строке каждого абзаца. Чтобы "
190 "установить отступ для первой строки, измените параметр <guilabel>Красная "
191 "строка</guilabel>."
193 #. Tag: guilabel
194 #: formatpara.docbook:74
195 #, no-c-format
196 msgid "Right"
197 msgstr "Справа"
199 #. Tag: para
200 #: formatpara.docbook:76
201 #, fuzzy, no-c-format
202 msgid ""
203 "Enter a value in this spin box to indent all lines of the selected paragraph "
204 "(including the first line) away from the right margin."
205 msgstr ""
206 "Установить для выделенных абзацев отступ от правого поля на указанное "
207 "значение (также относится к красной строке)."
209 #. Tag: guilabel
210 #: formatpara.docbook:83
211 #, no-c-format
212 msgid "First Line"
213 msgstr "Красная строка"
215 #. Tag: para
216 #: formatpara.docbook:84
217 #, fuzzy, no-c-format
218 msgid ""
219 "Enter a number in this spin box to indent the first line of a paragraph away "
220 "from the left margin."
221 msgstr ""
222 "Установить для красной строки отступ от левого края на указанное значение."
224 #. Tag: para
225 #: formatpara.docbook:86
226 #, no-c-format
227 msgid ""
228 "Entering a negative value in this spin box will create a <link linkend="
229 "\"defhangingindent\">hanging indention</link>."
230 msgstr ""
232 #. Tag: para
233 #: formatpara.docbook:91
234 #, fuzzy, no-c-format
235 msgid ""
236 "The next section is labeled <guilabel>Line Spacing</guilabel>. It consists "
237 "of a combo box and a spin box."
238 msgstr ""
239 "Следующий раздел называется <guilabel>Межстрочный интервал</guilabel>. Он "
240 "состоит из двух элементов:"
242 #. Tag: para
243 #: formatpara.docbook:94
244 #, no-c-format
245 msgid ""
246 "The combo box determines the method of calculating the spacing between "
247 "lines. It has several choices:"
248 msgstr ""
250 #. Tag: term
251 #: formatpara.docbook:98
252 #, no-c-format
253 msgid "Single, 1.5 Lines and Double"
254 msgstr ""
256 #. Tag: para
257 #: formatpara.docbook:100
258 #, no-c-format
259 msgid ""
260 "If any of these options are selected, the paragraph will have single, 1 and "
261 "1/2 or double spacing respectively."
262 msgstr ""
264 #. Tag: term
265 #: formatpara.docbook:105
266 #, no-c-format
267 msgid "Proportional"
268 msgstr ""
270 #. Tag: para
271 #: formatpara.docbook:107
272 #, no-c-format
273 msgid ""
274 "If this option is selected, the spin box is enabled. When you enter a number "
275 "in the spin box, &kword; uses that number as a multiplier for line spacing. "
276 "To look at it another way, if you enter 1.00 in this box, &kword; will use "
277 "single spacing. If you enter 2.00 in this box, &kword; will use double "
278 "spacing. If you enter 3.00 in this box, &kword; will use triple spacing, "
279 "etc. You are not limited to whole numbers. You could enter 1.87 in this box "
280 "and &kword; would use 1.87 line spacing."
281 msgstr ""
283 #. Tag: term
284 #: formatpara.docbook:112
285 #, no-c-format
286 msgid "Line Distance"
287 msgstr ""
289 #. Tag: para
290 #: formatpara.docbook:114
291 #, no-c-format
292 msgid ""
293 "If this option is selected, the spin box is enabled. When you enter a number "
294 "in the spin box, &kword; places a measured amount of space between each "
295 "line. As an example, if you enter 0.75 and the units used by &kword; are "
296 "inches, then &kword; will place 0.75 inches between each line."
297 msgstr ""
299 #. Tag: term
300 #: formatpara.docbook:119
301 #, no-c-format
302 msgid "At least"
303 msgstr ""
305 #. Tag: para
306 #: formatpara.docbook:121
307 #, no-c-format
308 msgid ""
309 "This sets the minimum line spacing value. This can be useful if you have "
310 "paragraphs with widely differing font sizes. Typically, &kword; calculates "
311 "the distance between lines by looking at the tallest character in the line. "
312 "You can use this feature to overide close linespacing in small font "
313 "paragraphs to make them even with large font paragraphs. &kword; will not "
314 "cause any fonts to overlap using this spacing technique."
315 msgstr ""
317 #. Tag: term
318 #: formatpara.docbook:126
319 #, no-c-format
320 msgid "Fixed"
321 msgstr ""
323 #. Tag: para
324 #: formatpara.docbook:128
325 #, no-c-format
326 msgid ""
327 "This sets the distance between the tops of each line to a specific unit of "
328 "measure. If this option is set too small, &kword; will overlap characters, "
329 "which will obscure the bottom parts of the characters."
330 msgstr ""
332 #. Tag: para
333 #: formatpara.docbook:129
334 #, no-c-format
335 msgid ""
336 "This should not be confused with <guilabel>Line Distance</guilabel> which "
337 "inserts a specific unit of space between lines. <guilabel>Fixed</guilabel> "
338 "specifies the distance between the top of one line and the top of the next "
339 "line."
340 msgstr ""
342 #. Tag: para
343 #: formatpara.docbook:136
344 #, no-c-format
345 msgid ""
346 "The last section is labeled <guilabel>Paragraph Space</guilabel>. It "
347 "consists of two entries:"
348 msgstr ""
349 "Последний раздел называется <guilabel>Расстояние между абзацами</guilabel>. "
350 "Он состоит из двух элементов:"
352 #. Tag: guilabel
353 #: formatpara.docbook:141
354 #, no-c-format
355 msgid "Before"
356 msgstr "Перед"
358 #. Tag: para
359 #: formatpara.docbook:143
360 #, no-c-format
361 msgid ""
362 "By entering a value here, additional spacing is added before each paragraph."
363 msgstr "Указывает, сколько места следует оставлять перед каждым абзацем."
365 #. Tag: guilabel
366 #: formatpara.docbook:148
367 #, no-c-format
368 msgid "After"
369 msgstr "После"
371 #. Tag: para
372 #: formatpara.docbook:150
373 #, no-c-format
374 msgid ""
375 "By entering a value here, additional spacing is added after each paragraph."
376 msgstr "Указывает, сколько места следует оставлять после каждого абзаца."
378 #. Tag: para
379 #: formatpara.docbook:155
380 #, no-c-format
381 msgid ""
382 "On the right of the dialog box, is a preview box, which will "
383 "<emphasis>approximate</emphasis> the final layout of your document."
384 msgstr ""
385 "Справа, в окне предварительного просмотра, можно увидеть, как "
386 "<emphasis>приблизительно</emphasis> будет выглядеть документ."
388 #. Tag: title
389 #: formatpara.docbook:162
390 #, no-c-format
391 msgid "General Layout"
392 msgstr ""
394 #. Tag: secondary
395 #: formatpara.docbook:163
396 #, no-c-format
397 msgid "justification"
398 msgstr ""
400 #. Tag: secondary
401 #: formatpara.docbook:164
402 #, no-c-format
403 msgid "center paragraph"
404 msgstr ""
406 #. Tag: secondary
407 #: formatpara.docbook:165
408 #, fuzzy, no-c-format
409 msgid "left/right aligns"
410 msgstr "Выровнять по правому краю"
412 #. Tag: secondary
413 #: formatpara.docbook:166
414 #, fuzzy, no-c-format
415 msgid "horizontally align paragraphs"
416 msgstr "Форматирование абзацев"
418 #. Tag: para
419 #: formatpara.docbook:168
420 #, fuzzy, no-c-format
421 msgid ""
422 "This section determines how the text is placed <emphasis>within the line</"
423 "emphasis>. With other applications, you may have referred to this simply as "
424 "<emphasis>alignment</emphasis>, or <emphasis>justification</emphasis>."
425 msgstr ""
426 "Эта вкладка позволяет указать, как будет размещаться текст <emphasis>внутри "
427 "каждой строки</emphasis>."
429 #. Tag: para
430 #: formatpara.docbook:180
431 #, no-c-format
432 msgid ""
433 "Once again, a preview pane is shown on the right side of the dialog box."
434 msgstr ""
436 #. Tag: para
437 #: formatpara.docbook:182
438 #, fuzzy, no-c-format
439 msgid ""
440 "In the upper left corner of the dialog box is a section labeled "
441 "<guilabel>Alignment</guilabel>."
442 msgstr ""
443 "Первый раздел окна называется <guilabel>Отступы</guilabel> и состоит из трёх "
444 "частей:"
446 #. Tag: para
447 #: formatpara.docbook:184
448 #, no-c-format
449 msgid ""
450 "If <guilabel>Left</guilabel>, <guilabel>Right</guilabel> or "
451 "<guilabel>Center</guilabel> are selected, the text will be moved on the line "
452 "so that it aligns with the left margin, aligns with the right margin, or is "
453 "centered between the margins respectively."
454 msgstr ""
455 "Если выбран вариант <guilabel>Влево</guilabel>, <guilabel>Вправо</guilabel> "
456 "или <guilabel>По центру</guilabel>, текст внутри строки будет выровнен "
457 "соответственно по левому краю, по правому краю или по центру."
459 #. Tag: para
460 #: formatpara.docbook:190
461 #, no-c-format
462 msgid ""
463 "If <guilabel>Justify</guilabel> is selected, &kword; will increase the space "
464 "<emphasis>between</emphasis> words, so that each line (with the exception of "
465 "the last line in a paragraph), reaches both the left and right margins."
466 msgstr ""
467 "Если выбран вариант <guilabel>По ширине</guilabel>, &kword; увеличит "
468 "расстояние <emphasis>между</emphasis> словами таким образом, что каждая "
469 "строка (кроме последней строки абзаца) будет касаться и левого, и правого "
470 "поля."
472 #. Tag: para
473 #: formatpara.docbook:195
474 #, no-c-format
475 msgid ""
476 "You can use toolbar buttons to quickly change the justification of one or "
477 "more paragraphs"
478 msgstr ""
479 "С помощью кнопок на панели инструментов можно быстро изменить выравнивание "
480 "одного или нескольких абзацев."
482 #. Tag: entry
483 #: formatpara.docbook:199
484 #, no-c-format
485 msgid "Button"
486 msgstr "Кнопка"
488 #. Tag: entry
489 #: formatpara.docbook:199
490 #, no-c-format
491 msgid "Command"
492 msgstr "Команда"
494 #. Tag: entry
495 #: formatpara.docbook:202
496 #, no-c-format
497 msgid "Left Align"
498 msgstr "Выровнять по левому краю"
500 #. Tag: entry
501 #: formatpara.docbook:203
502 #, no-c-format
503 msgid "Center Align"
504 msgstr "Выровнять по центру"
506 #. Tag: entry
507 #: formatpara.docbook:204
508 #, no-c-format
509 msgid "Right Align"
510 msgstr "Выровнять по правому краю"
512 #. Tag: entry
513 #: formatpara.docbook:205
514 #, no-c-format
515 msgid "Justify Text"
516 msgstr "Выровнять по ширине"
518 #. Tag: para
519 #: formatpara.docbook:211
520 #, fuzzy, no-c-format
521 msgid ""
522 "The lower section controls how &kword; divides paragraphs when a paragraph "
523 "will not fit entirely within the current frame or page."
524 msgstr ""
525 "В следующем разделе вы можете указать, как &kword; должен переносить абзац, "
526 "если он не умещается полностью во врезке или на странице."
528 #. Tag: para
529 #: formatpara.docbook:214
530 #, no-c-format
531 msgid ""
532 "The first option is labeled <guilabel>Keep lines together</guilabel>. If "
533 "this option is selected, then all of the lines of the paragraph will remain "
534 "on the same page. If this is not selected, &kword; may choose to move part "
535 "of a paragraph to a new page or frame. For most work, this option is usually "
536 "left unchecked."
537 msgstr ""
538 "Первая опция - <guilabel>Не отрывать строки друг от друга</guilabel>. Если "
539 "она включена, все строки абзаца будут находиться на одной странице. Иначе "
540 "&kword; может перенести часть абзаца на новую страницу или врезку. В "
541 "большинстве случаев эта опция выключена."
543 #. Tag: para
544 #: formatpara.docbook:221
545 #, no-c-format
546 msgid ""
547 "The next two options are labeled <guilabel>Insert Break Before Paragraph</"
548 "guilabel> and <guilabel>Insert Break After Paragraph</guilabel>. When one of "
549 "these options is checked, and the paragraph moves to the next frame in the "
550 "frame set, a hard frame break will be inserted in front of the current "
551 "paragraph or after the previous paragraph (depending on the option "
552 "selected). This will serve to keep the paragraph in the next frame, even if "
553 "text prior to that frame is deleted. This option is often used in "
554 "conjunction with <guilabel>Keep lines together</guilabel>, to ensure that "
555 "the paragraph does not creep back onto the page during editing."
556 msgstr ""
557 "Две следующие опции - <guilabel>Вставить разрыв перед абзацем</guilabel> и "
558 "<guilabel>Вставить разрыв после абзаца</guilabel>. В этих случаях, когда "
559 "абзац переносится на следующую врезку, перед текущим абзацем вставляется "
560 "разрыв страницы (если выбрана опция <guilabel>Вставить разрыв после абзаца</"
561 "guilabel>, разрыв страницы будет вставлен после предыдущего абзаца). Это "
562 "позволяет оставить абзац во врезке, даже если текст перед ней будет удалён. "
563 "Эту опцию часто используют в сочетании с опцией <guilabel>Не отрывать строки "
564 "друг от друга</guilabel>, чтобы убедиться, что во время редактирования абзац "
565 "не сползёт на предыдущую страницу."
567 #. Tag: title
568 #: formatpara.docbook:235
569 #, no-c-format
570 msgid "Decorations"
571 msgstr ""
573 #. Tag: secondary
574 #: formatpara.docbook:236
575 #, fuzzy, no-c-format
576 msgid "borders"
577 msgstr "Рамка"
579 #. Tag: para
580 #: formatpara.docbook:238
581 #, fuzzy, no-c-format
582 msgid ""
583 "The next section is used to define the background color of the current "
584 "paragraphs and configure graphical borders around your paragraphs."
585 msgstr ""
586 "Следующая вкладка позволяет установить рамку вокруг абзацев и настроить её "
587 "вид."
589 #. Tag: para
590 #: formatpara.docbook:248
591 #, no-c-format
592 msgid ""
593 "Clicking the color button to the right of <guilabel>Background color:</"
594 "guilabel>, will let you select a color to serve as the background of your "
595 "paragraph."
596 msgstr ""
598 #. Tag: para
599 #: formatpara.docbook:250
600 #, fuzzy, no-c-format
601 msgid ""
602 "&kword; can surround (on some or all sides) a paragraph with a border. This "
603 "border can be solid or not, of any color and of many sizes. This dialog "
604 "panel is used to adjust the borders."
605 msgstr ""
606 "&kword; позволяет взять абзац в рамку (со всех сторон или только с "
607 "некоторых). Рамка может быть сплошная или нет, любого цвета и размера. В "
608 "этом окне можно настроить её вид."
610 #. Tag: guilabel
611 #: formatpara.docbook:257
612 #, no-c-format
613 msgid "Style"
614 msgstr "Тип линии"
616 #. Tag: para
617 #: formatpara.docbook:259
618 #, fuzzy, no-c-format
619 msgid "Use this combo box to select the overall type of the new border."
620 msgstr "В этом выпадающем списке можно выбрать тип рамки."
622 #. Tag: para
623 #: formatpara.docbook:261
624 #, no-c-format
625 msgid "The choices are previewed in each selection."
626 msgstr "Для каждого варианта есть предварительный просмотр."
628 #. Tag: guilabel
629 #: formatpara.docbook:266
630 #, no-c-format
631 msgid "Width"
632 msgstr "Ширина"
634 #. Tag: para
635 #: formatpara.docbook:268
636 #, no-c-format
637 msgid ""
638 "This will determine how wide the resulting border will be. It is measured in "
639 "points."
640 msgstr "Определяет ширину рамки (единица измерения - точка)."
642 #. Tag: guilabel
643 #: formatpara.docbook:274
644 #, no-c-format
645 msgid "Color"
646 msgstr "Цвет"
648 #. Tag: para
649 #: formatpara.docbook:276
650 #, no-c-format
651 msgid ""
652 "Clicking on the color bar will allow you to select a color using the <link "
653 "linkend=\"select-colors\">color selection dialog box</link>."
654 msgstr ""
655 "Щёлкнув по этой панели, вы можете воспользоваться <link linkend=\"select-"
656 "colors\">окном выбора цвета</link>."
658 #. Tag: para
659 #: formatpara.docbook:282
660 #, no-c-format
661 msgid ""
662 "Now that it is determined how the borders should look, specify which edges "
663 "of the paragraphs need borders."
664 msgstr ""
665 "После того, как вы определили вид рамки, укажите, вдоль каких сторон абзаца "
666 "её следует нарисовать."
668 #. Tag: entry
669 #: formatpara.docbook:290
670 #, fuzzy, no-c-format
671 msgid ""
672 "Select/Unselect <guiicon>Left Border</guiicon>. Clicking this button will "
673 "apply the current options to the left paragraph border. Clicking a second "
674 "time will remove the left paragraph border."
675 msgstr ""
676 "Установить/снять рамку слева. При нажатии на эту кнопку будет включена часть "
677 "рамки по левую сторону текста. Повторное нажатие удалит эту часть."
679 #. Tag: entry
680 #: formatpara.docbook:298
681 #, fuzzy, no-c-format
682 msgid ""
683 "Select/Unselect <guiicon>Right Border</guiicon>. Clicking this button will "
684 "apply the current options to the right paragraph border. Clicking a second "
685 "time will remove the right paragraph border."
686 msgstr ""
687 "Установить/снять рамку справа. При нажатии на эту кнопку будет включена "
688 "часть рамки по правую сторону текста. Повторное нажатие удалит эту часть."
690 #. Tag: entry
691 #: formatpara.docbook:306
692 #, fuzzy, no-c-format
693 msgid ""
694 "Select/Unselect <guiicon>Top Border</guiicon>. Clicking this button will "
695 "apply the current options to the top paragraph border. Clicking a second "
696 "time will remove the top paragraph border."
697 msgstr ""
698 "Установить/снять рамку сверху. При нажатии на эту кнопку будет включена "
699 "верхняя часть рамки. Повторное нажатие удалит эту часть."
701 #. Tag: entry
702 #: formatpara.docbook:314
703 #, fuzzy, no-c-format
704 msgid ""
705 "Select/Unselect <guiicon>Bottom Border</guiicon>. Clicking this button will "
706 "apply the current options to the bottom paragraph border. Clicking a second "
707 "time will remove the bottom paragraph border."
708 msgstr ""
709 "Установить/снять рамку снизу. При нажатии на эту кнопку будет включена "
710 "нижняя часть рамки. Повторное нажатие удалит эту часть."
712 #. Tag: para
713 #: formatpara.docbook:322
714 #, no-c-format
715 msgid ""
716 "It is possible to mix and match border styles, widths and colors in one "
717 "paragraph."
718 msgstr ""
719 "Допускается использование частей рамки различного типа, ширины и цвета в "
720 "одном абзаце."
722 #. Tag: para
723 #: formatpara.docbook:323
724 #, fuzzy, no-c-format
725 msgid ""
726 "Simply determine the border style, width and color for one border edge, and "
727 "select the border using the border buttons. Now alter the style width or "
728 "color to create a new border look and click the new border button."
729 msgstr ""
730 "Просто укажите тип, ширину и цвет одной части рамки, а потом измените эти "
731 "параметры и выберите другую часть рамки."
733 #. Tag: para
734 #: formatpara.docbook:328
735 #, no-c-format
736 msgid ""
737 "The <guilabel>Preview</guilabel> window will show you how your paragraph "
738 "borders will look."
739 msgstr ""
740 "В окне <guilabel>Предварительный просмотр</guilabel> можно увидеть, как "
741 "рамка будет выглядеть."
743 #. Tag: title
744 #: formatpara.docbook:334
745 #, no-c-format
746 msgid "Bullets and Numbering"
747 msgstr "Списки"
749 #. Tag: secondary
750 #: formatpara.docbook:335
751 #, no-c-format
752 msgid "bulleted"
753 msgstr ""
755 #. Tag: secondary
756 #: formatpara.docbook:336
757 #, no-c-format
758 msgid "numbered"
759 msgstr ""
761 #. Tag: primary
762 #: formatpara.docbook:337
763 #, no-c-format
764 msgid "lists"
765 msgstr ""
767 #. Tag: para
768 #: formatpara.docbook:339
769 #, no-c-format
770 msgid ""
771 "A very common element of a document, is a list of items. The list contains "
772 "several elements which may be numbered, for easy reference. Alternatively, "
773 "the list elements may be simply set off from the rest of the text with a "
774 "special character preceding each element. These special characters are "
775 "called bullets."
776 msgstr ""
777 "Один из достаточно распространённых элементов документа - это список. Списки "
778 "содержат несколько элементов, которые могут быть пронумерованы или просто "
779 "отделены от текста специальными значками."
781 #. Tag: para
782 #: formatpara.docbook:345
783 #, fuzzy, no-c-format
784 msgid ""
785 "This dialog box is used to define your bullets or the numbering method of "
786 "lists in the document. This dialog box can also be used to number chapters "
787 "and sections."
788 msgstr ""
789 "В этой вкладке вы можете указать способ маркировки или нумерации списков, а "
790 "также названий глав и разделов."
792 #. Tag: para
793 #: formatpara.docbook:355
794 #, no-c-format
795 msgid ""
796 "The top section of the dialog box has three options: <guilabel>None</"
797 "guilabel>, <guilabel>List</guilabel> and <guilabel>Chapter</guilabel>."
798 msgstr ""
799 "В верхней части окна вы можете выбрать один из трёх вариантов: "
800 "<guilabel>Ничего</guilabel>, <guilabel>Список</guilabel> и "
801 "<guilabel>Заголовок</guilabel>."
803 #. Tag: para
804 #: formatpara.docbook:358
805 #, no-c-format
806 msgid ""
807 "If <guilabel>None</guilabel> is selected, the text is not marked as either a "
808 "list or a chapter. No other features of this dialog box will alter the text "
809 "when this option is chosen."
810 msgstr ""
811 "Если выбран вариант <guilabel>Ничего</guilabel>, текст не будет помечен ни "
812 "как список, ни как заголовок. В этом случае значение других параметров не "
813 "отразится на тексте."
815 #. Tag: para
816 #: formatpara.docbook:362
817 #, no-c-format
818 msgid ""
819 "<guilabel>List</guilabel> is used to create lists in the document. These "
820 "lists are automatically numbered and formatted to appear similar. For more "
821 "information on lists, see the section entitled <link linkend=\"lists"
822 "\">Lists</link>."
823 msgstr ""
824 "Вариант <guilabel>Список</guilabel> позволяет создавать автоматически "
825 "нумеруемые и форматируемые <link linkend=\"lists\">списки</link>."
827 #. Tag: para
828 #: formatpara.docbook:367
829 #, no-c-format
830 msgid ""
831 "<guilabel>Chapter</guilabel> is used to number chapters and sections of a "
832 "document."
833 msgstr ""
834 "Вариант <guilabel>Заголовок</guilabel> позволяет пронумеровать главы и "
835 "разделы документа."
837 #. Tag: title
838 #: formatpara.docbook:373
839 #, no-c-format
840 msgid "Tabulators"
841 msgstr "Позиции табуляции"
843 #. Tag: para
844 #: formatpara.docbook:383
845 #, no-c-format
846 msgid ""
847 "This dialog is used to adjust the tab stops. For more details, see <link "
848 "linkend=\"tab-stops\">Using Tab Stops</link>."
849 msgstr ""
850 "Эта вкладка используется для настройки табуляции. Подробнее см. <link "
851 "linkend=\"tab-stops\">Использование табуляции</link>."
853 #~ msgid "Borders"
854 #~ msgstr "Рамка"