Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kword_doclinks.po
blobe54919dbafc24aee8775d098a168b70489ee0d18
1 # KDE3 - kword_doclinks.pot Russian translation.
2 # KDE3 - docs/koffice/kword_doclinks.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2002, KDE Team.
4 # Kernel Panic <rzhevskiy@mail.ru>, 2002.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: kword_doclinks\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-09-14 08:48+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: author
24 #: doclinks.docbook:4
25 #, no-c-format
26 msgid "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
27 msgstr "<firstname>Mike</firstname> <surname>McBride</surname>"
29 #. Tag: trans_comment
30 #: doclinks.docbook:8
31 #, no-c-format
32 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
33 msgstr " "
35 #. Tag: title
36 #: doclinks.docbook:11
37 #, no-c-format
38 msgid "Document Links"
39 msgstr "Ссылки в документе"
41 #. Tag: primary
42 #: doclinks.docbook:12
43 #, no-c-format
44 msgid "document links"
45 msgstr "ссылки в документе"
47 #. Tag: para
48 #: doclinks.docbook:14
49 #, no-c-format
50 msgid ""
51 "&kword; has the ability to insert Internet addresses, email addresses, "
52 "locations within the current document (bookmarks) and external file "
53 "locations with a descriptor. This is most often used to create web pages in "
54 "&kword;."
55 msgstr ""
56 "&kword; позволяет добавлять в документ веб-адреса, почтовые адреса и ссылки "
57 "на файлы. Чаще всего эта возможность используется при создании веб-страниц."
59 #. Tag: para
60 #: doclinks.docbook:17
61 #, no-c-format
62 msgid ""
63 "Once inserted into the document, the descriptor will be visible in &kword;, "
64 "but when saved as a web document, the descriptor will become the hyperlink "
65 "for the location specified with the address."
66 msgstr ""
67 "Вставив в документ адрес, вы сможете увидеть его описание, однако если вы "
68 "сохраните документ как веб-страницу, адрес можно будет использовать как "
69 "гиперссылку."
71 #. Tag: title
72 #: doclinks.docbook:20
73 #, no-c-format
74 msgid "Insert a new document link"
75 msgstr "Вставка ссылки"
77 #. Tag: para
78 #: doclinks.docbook:21
79 #, fuzzy, no-c-format
80 msgid ""
81 "To insert a document link select <menuchoice> <guimenu>Insert</guimenu> "
82 "<guimenuitem>Link...</guimenuitem> </menuchoice> from the menubar. This will "
83 "bring up a small dialog box."
84 msgstr ""
85 "Чтобы вставить в документ ссылку, выберите пункт меню "
86 "<menuchoice><guimenu>Вставка</guimenu> <guimenuitem>Ссылка</guimenuitem> </"
87 "menuchoice>. Появится диалоговое окно."
89 #. Tag: para
90 #: doclinks.docbook:33
91 #, no-c-format
92 msgid ""
93 "Using the icon bar on the left, choose which link type you want to insert."
94 msgstr "С помощью левой панели выберите, какого типа будет ссылка."
96 #. Tag: para
97 #: doclinks.docbook:34
98 #, no-c-format
99 msgid ""
100 "In the comment field, type the text you want to appear in your web document "
101 "(for example: The KOffice Web Site)."
102 msgstr ""
103 "В поле для комментария введите название ссылки (например Сайт KOffice)."
105 #. Tag: para
106 #: doclinks.docbook:35
107 #, no-c-format
108 msgid ""
109 "In the address field, type the Internet address, email address or file "
110 "location you want the comment to be linked with (for example: http://www."
111 "koffice.org)"
112 msgstr ""
113 "В поле для адреса введите адрес Интернет, почтовый адрес или ссылку на файл "
114 "(например http://www.koffice.org)."
116 #. Tag: para
117 #: doclinks.docbook:37
118 #, no-c-format
119 msgid "Click <guibutton>OK</guibutton>."
120 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
122 #. Tag: para
123 #: doclinks.docbook:38
124 #, fuzzy, no-c-format
125 msgid ""
126 "By default, &kword; displays links underlined (as in most browsers). You can "
127 "turn this behavior on and off by selecting <menuchoice> <guimenu>Settings</"
128 "guimenu><guimenuitem>Configure &kword;...</guimenuitem></menuchoice> from "
129 "the menubar and selecting the <guilabel>Misc</guilabel> page. More "
130 "information can be found <link linkend=\"opt-misc\">here</link>."
131 msgstr ""
132 "По умолчанию &kword; отображает ссылки подчёркнутыми (как в большинстве "
133 "браузеров). Вы можете включить или отключить подчёркивание ссылок, для этого "
134 "вызовите <menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
135 "&kword;...</guimenuitem></menuchoice> и далее выберите раздел "
136 "<guilabel>Дополнительно</guilabel>. Более подробное описание можно найти в "
137 "разделе <link linkend=\"opt-misc\">Дополнительные параметры настройки</link>."
139 #. Tag: title
140 #: doclinks.docbook:43
141 #, no-c-format
142 msgid "Opening a document link"
143 msgstr "Переход по ссылке"
145 #. Tag: para
146 #: doclinks.docbook:44
147 #, no-c-format
148 msgid "You an use a document link from within &kword;."
149 msgstr "Вы можете использовать ссылки внутри &kword;."
151 #. Tag: para
152 #: doclinks.docbook:45
153 #, fuzzy, no-c-format
154 msgid ""
155 "Simply click once on the document link with the &RMB;. A popup menu will "
156 "appear. Select <guilabel>Open Link</guilabel>."
157 msgstr ""
158 "Щёлкните по ссылке правой кнопкой мыши и в появившемся подменю выберите "
159 "<guilabel>Открыть ссылку</guilabel>."
161 #. Tag: para
162 #: doclinks.docbook:46
163 #, no-c-format
164 msgid ""
165 "A document link to a web site will open a new browser window and take you "
166 "directly to that web site. A document link to an email address, will open a "
167 "new message in your email program. A document link to a file will open the "
168 "appropriate viewer or editor for that file type."
169 msgstr ""
170 "Ссылка на веб-сайт будет открыта в новом окне браузера; ссылка на почтовый "
171 "адрес позволяет вам создать новое сообщение в почтовой программе; ссылка на "
172 "файл позволяет открыть его соответствующей программой."
174 #. Tag: title
175 #: doclinks.docbook:51
176 #, no-c-format
177 msgid "Copy a document link"
178 msgstr "Копировать ссылку на документ"
180 #. Tag: para
181 #: doclinks.docbook:52
182 #, no-c-format
183 msgid ""
184 "You an use a document link in another application, by copying it from a "
185 "&kword; document."
186 msgstr ""
187 "Вы можете использовать ссылку на документ в другом приложении, скопировав ей "
188 "из &kword;."
190 #. Tag: para
191 #: doclinks.docbook:53
192 #, fuzzy, no-c-format
193 msgid ""
194 "Simply click once on the document link with the &RMB;. A popup menu will "
195 "appear. Select <guilabel>Copy Link</guilabel>."
196 msgstr ""
197 "Просто щёлкните по ссылке правой кнопкой мыши и в появившемся подменю "
198 "выберите <guilabel>Открыть ссылку</guilabel>."
200 #. Tag: para
201 #: doclinks.docbook:54
202 #, no-c-format
203 msgid ""
204 "The link address has now been inserted into the clipboard. You can paste "
205 "your clipboard entry into any other application."
206 msgstr ""
207 "Адрес теперь скопирован в буфер обмена. Вы можете вставить его в другом "
208 "приложении."
210 #. Tag: title
211 #: doclinks.docbook:56
212 #, no-c-format
213 msgid "Changing a document link"
214 msgstr "Изменение ссылки"
216 #. Tag: para
217 #: doclinks.docbook:57
218 #, fuzzy, no-c-format
219 msgid ""
220 "To change the details of a document link Simply click once on the document "
221 "link with the &RMB;. A popup menu will appear. Select <guilabel>Change "
222 "Link...</guilabel>."
223 msgstr ""
224 "Чтобы изменить параметры ссылки, щёлкните по ней правой кнопкой мыши и в "
225 "появившемся меню выберите <guilabel>Изменить ссылку...</guilabel>."
227 #. Tag: para
228 #: doclinks.docbook:59
229 #, fuzzy, no-c-format
230 msgid ""
231 "The <guilabel>Insert Link</guilabel> dialog box will appear, with the "
232 "current settings of the link displayed."
233 msgstr ""
234 "Появится окно, в котором будут показаны текущие параметры выбранной ссылки."
236 #. Tag: para
237 #: doclinks.docbook:67
238 #, no-c-format
239 msgid ""
240 "Make any appropriate changes and click <guibutton>OK</guibutton> to make "
241 "your changes."
242 msgstr ""
243 "Внесите необходимые изменения и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>."
245 #. Tag: title
246 #: doclinks.docbook:69
247 #, no-c-format
248 msgid "Deleting a document link"
249 msgstr "Удаление ссылки"
251 #. Tag: para
252 #: doclinks.docbook:70
253 #, no-c-format
254 msgid "You can delete a document link like any other text in your document."
255 msgstr "Вы можете удалить ссылку, как любой другой текст."
257 #. Tag: para
258 #: doclinks.docbook:71
259 #, no-c-format
260 msgid ""
261 "Simply place the cursor at the end of the document link, and press "
262 "&Backspace;. Alternatively, place the cursor at the beginning of the "
263 "document link and press <keycap>Delete</keycap> on the keyboard. The "
264 "document link is deleted in its entirety."
265 msgstr ""
266 "Переместите курсор к концу ссылки и нажмите <keycap>Backspace</keycap>, либо "
267 "переместите его в начало и нажмите <keycap>Delete</keycap>. Вся ссылка будет "
268 "удалена."
270 #. Tag: title
271 #: doclinks.docbook:74
272 #, no-c-format
273 msgid "Converting a document link to text"
274 msgstr "Преобразование ссылки в обычный текст"
276 #. Tag: para
277 #: doclinks.docbook:75
278 #, fuzzy, no-c-format
279 msgid ""
280 "If a document link is no longer needed as a link, but you want to preserve "
281 "the text that is the link, click once on the document link with the &RMB;. A "
282 "popup menu will appear. Select <guilabel>Remove Link...</guilabel>. The "
283 "linked text will now become plain text, and the link will be deleted."
284 msgstr ""
285 "Если вы хотите удалить ссылку, но оставить представляющий её текст, в её "
286 "контекстном меню выберите <guilabel>Удалить ссылку...</guilabel>."