Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kspread_format.po
blob9449dc25c416fc21ed6fb23481571522c3a00dc9
1 # Ivan S Petrov <ivan@pis00593.udmglzs.elektra.ru>, 2005-2006.
2 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005-2006.
3 msgid ""
4 msgstr ""
5 "Project-Id-Version: kspread_format\n"
6 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
7 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
8 "PO-Revision-Date: 2006-02-17 10:15+0200\n"
9 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
10 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
15 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
16 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 #. Tag: author
19 #: format.docbook:4
20 #, no-c-format
21 msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
22 msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
24 #. Tag: email
25 #: format.docbook:8
26 #, no-c-format
27 msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
28 msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
30 #. Tag: author
31 #: format.docbook:11
32 #, no-c-format
33 msgid "<firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname>"
34 msgstr "<firstname>Raphael</firstname> <surname>Langerhorst</surname>"
36 #. Tag: email
37 #: format.docbook:15
38 #, no-c-format
39 msgid "raphael.langerhorst@kdemail.net"
40 msgstr "raphael.langerhorst@kdemail.net"
42 #. Tag: author
43 #: format.docbook:18
44 #, no-c-format
45 msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
46 msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
48 #. Tag: email
49 #: format.docbook:22
50 #, no-c-format
51 msgid "annemarie.mahfouf@free.fr"
52 msgstr "annemarie.mahfouf@free.fr"
54 #. Tag: trans_comment
55 #: format.docbook:25
56 #, no-c-format
57 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
58 msgstr ""
59 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
60 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
61 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
63 #. Tag: title
64 #: format.docbook:28
65 #, no-c-format
66 msgid "Spreadsheet Formatting"
67 msgstr "Форматирование электронной таблицы"
69 #. Tag: title
70 #: format.docbook:32
71 #, no-c-format
72 msgid "Cell Format"
73 msgstr "Формат ячейки"
75 #. Tag: para
76 #: format.docbook:33
77 #, no-c-format
78 msgid ""
79 "To change the format and appearance of selected cell(s), row(s) or column(s) "
80 "use the <guimenuitem>Cell Format...</guimenuitem> option from the "
81 "<guimenu>Format </guimenu> menu or from the <mousebutton>right</mousebutton> "
82 "mouse button popup menu."
83 msgstr ""
84 "Для изменения формата и внешнего вида выделенных ячеек, строк или столбцов "
85 "используйте пункт <guimenuitem>Формат ячеек...</guimenuitem> из меню "
86 "<guimenu>Формат</guimenu> или из контекстного меню."
88 #. Tag: phrase
89 #: format.docbook:43
90 #, no-c-format
91 msgid "Right mouse button context menu."
92 msgstr "Контекстное меню, вызываемое правой кнопкой мыши."
94 #. Tag: para
95 #: format.docbook:47
96 #, no-c-format
97 msgid ""
98 "This will bring up the <guilabel>Cell Format</guilabel> dialog box which has "
99 "several tabbed pages:"
100 msgstr ""
101 "Появится диалоговое окно <guilabel>Формат ячеек</guilabel>, которое содержит "
102 "несколько вкладок:"
104 #. Tag: title
105 #: format.docbook:51
106 #, no-c-format
107 msgid "Data Formats and Representation"
108 msgstr "Формат данных и внешний вид"
110 #. Tag: phrase
111 #: format.docbook:58
112 #, fuzzy, no-c-format
113 msgid "<guilabel>Data Format</guilabel> page."
114 msgstr "Вкладка Формат данных."
116 #. Tag: para
117 #: format.docbook:62
118 #, fuzzy, no-c-format
119 msgid ""
120 "The <guilabel>Data Format</guilabel> page of the <guilabel>Cell Format</"
121 "guilabel> dialog box lets you control how the values of cells are displayed."
122 msgstr ""
123 "Вкладка <guilabel>Формат данных</guilabel> диалога Формат ячеек позволяет "
124 "настроить отображение значений ячеек."
126 #. Tag: para
127 #: format.docbook:64
128 #, no-c-format
129 msgid ""
130 "The top part of this page lets you select the format to be used when "
131 "displaying numeric values, dates or times. A <guilabel>Preview</guilabel> "
132 "pane allows you to see the effect of the new format."
133 msgstr ""
134 "Верхняя часть этого окна позволяет выбрать формат отображения числовых "
135 "значений, даты и времени. На панели <guilabel>Просмотр</guilabel> можно "
136 "увидеть, как будет выглядеть ячейка после применения формата."
138 #. Tag: para
139 #: format.docbook:68
140 #, fuzzy, no-c-format
141 msgid ""
142 "You can set the same data format for a row or a column by selecting the row "
143 "or column and calling the <guilabel>Cell Format</guilabel> dialog with the "
144 "&RMB;."
145 msgstr ""
146 "Чтобы установить одинаковый формат данных для строки или столбца, выделите "
147 "строку или столбец и вызовите диалог Формат ячеек с помощью контекстного "
148 "меню."
150 #. Tag: para
151 #: format.docbook:70
152 #, fuzzy, no-c-format
153 msgid ""
154 "You can increase the precision decimal for any number in <guilabel>Generic</"
155 "guilabel>, <guilabel>Number</guilabel>, <guilabel>Percent</guilabel>, "
156 "<guilabel>Money</guilabel> or <guilabel>Scientific</guilabel> formats using "
157 "the <guiicon>Increase decimal precision</guiicon> icon in the "
158 "<guilabel>Format</guilabel> toolbar:"
159 msgstr ""
160 "Увеличить точность десятичного числа в Общем, Числовом, Процентном, Денежном "
161 "или Научном формате можно с помощью пиктограммы Увеличить количество "
162 "показываемых знаков после запятой на панели инструментов Формат:"
164 #. Tag: para
165 #: format.docbook:76
166 #, fuzzy, no-c-format
167 msgid ""
168 "You can decrease the precision decimal for any number in <guilabel>Generic</"
169 "guilabel>, <guilabel>Number</guilabel>, <guilabel>Percent</guilabel>, "
170 "<guilabel>Money</guilabel> or <guilabel>Scientific</guilabel> formats using "
171 "the <guiicon>Decrease decimal precision</guiicon> icon in the "
172 "<guilabel>Format</guilabel> toolbar:"
173 msgstr ""
174 "Уменьшить точность десятичного числа в Общем, Числовом, Процентном, Денежном "
175 "или Научном формате можно с помощью пиктограммы Уменьшить количество "
176 "показываемых знаков после запятой на панели инструментов Формат:"
178 #. Tag: guilabel
179 #: format.docbook:85
180 #, no-c-format
181 msgid "Generic"
182 msgstr "Общий"
184 #. Tag: para
185 #: format.docbook:86
186 #, no-c-format
187 msgid ""
188 "This is the default format and &kspread; autodetects the actual data type "
189 "depending on the current cell data. By default, &kspread; right justifies "
190 "numbers, dates and times within a cell and left justifies anything else."
191 msgstr ""
192 "Это формат используемый по умолчанию, и &kspread; автоматически определяет "
193 "тип данных в зависимости от находящихся в ячейке данных. По умолчанию "
194 "&kspread; числа, даты и время выравнивает по правому краю ячейки, а всё "
195 "остальное по левому краю."
197 #. Tag: para
198 #: format.docbook:91
199 #, fuzzy, no-c-format
200 msgid ""
201 "If the <guilabel>Generic</guilabel> format does not suit you, you can change "
202 "to a specific format among the choices below."
203 msgstr ""
204 "Если общий формат вас не устраивает, вы можете изменить его на один из "
205 "представленных ниже."
207 #. Tag: guilabel
208 #: format.docbook:96
209 #, no-c-format
210 msgid "Number"
211 msgstr "Число"
213 #. Tag: para
214 #: format.docbook:97
215 #, no-c-format
216 msgid ""
217 "The number notation uses the notation you globally choose in "
218 "&kcontrolcenter; in <menuchoice><guimenu>Regional &amp; Accessibility</"
219 "guimenu><guisubmenu>Country/Region &amp; Language</"
220 "guisubmenu><guimenuitem>Numbers</guimenuitem></menuchoice>. Numbers are "
221 "right justified by default."
222 msgstr ""
223 "Числовая запись использует формат глобально определённый в &kcontrolcenter; "
224 "в <menuchoice><guimenu>Региональные и специальные возможности</"
225 "guimenu><guisubmenu> Страна/область и язык</guisubmenu><guimenuitem>Числа</"
226 "guimenuitem></menuchoice>. По умолчанию числа выравниваются по правому краю "
227 "ячейки."
229 #. Tag: guilabel
230 #: format.docbook:104
231 #, no-c-format
232 msgid "Percent"
233 msgstr "Процентный"
235 #. Tag: para
236 #: format.docbook:105
237 #, fuzzy, no-c-format
238 msgid ""
239 "When you have a number in the current cell and you switch the cell format "
240 "from <guilabel>Generic</guilabel> to <guilabel>Percent</guilabel>, the "
241 "current cell number will be multiplied by 100%."
242 msgstr ""
243 "Если в текущей ячейке находится число и вы переключите формат ячейки с "
244 "Общего на Процентный, текущее значение будет умножено на 100%."
246 #. Tag: para
247 #: format.docbook:108
248 #, fuzzy, no-c-format
249 msgid ""
250 "For example if you enter 2 and set the cell format to <guilabel>Percent</"
251 "guilabel>, the number will then be 200 %. Switching back to "
252 "<guilabel>Generic</guilabel> cell format will bring it back to 2."
253 msgstr ""
254 "Например, если вы введёте 2 и установите Процентный формат, то в ячейке "
255 "будет находиться 200%. При переключении обратно на Общий формат, вернётся "
256 "значение 2."
258 #. Tag: para
259 #: format.docbook:111
260 #, fuzzy, no-c-format
261 msgid ""
262 "You can also use the <guiicon>Percent</guiicon> icon in the "
263 "<guilabel>Format</guilabel> Toolbar:"
264 msgstr ""
265 "Также вы можете использовать пиктограмму Процентный формат на панели "
266 "инструментов формат:"
268 #. Tag: guilabel
269 #: format.docbook:118
270 #, no-c-format
271 msgid "Money"
272 msgstr "Денежный"
274 #. Tag: para
275 #: format.docbook:119
276 #, fuzzy, no-c-format
277 msgid ""
278 "The <guilabel>Money</guilabel> format converts your number into money "
279 "notation using the settings globally fixed in &kcontrolcenter; in "
280 "<menuchoice><guimenu>Regional &amp; Accessibility</"
281 "guimenu><guisubmenu>Country/Region &amp; Language</"
282 "guisubmenu><guimenuitem>Money</guimenuitem></menuchoice>. The currency "
283 "symbol will be displayed and the precision will be the one set in "
284 "&kcontrolcenter;."
285 msgstr ""
286 "Денежный формат преобразует число в денежную запись используя настройки "
287 "указанные в &kcontrolcenter; в <menuchoice><guimenu>Региональные и "
288 "специальные возможности</guimenu><guisubmenu>Страна/область и язык</"
289 "guisubmenu><guimenuitem>Денежные единицы</guimenuitem></menuchoice>. "
290 "Используется тот символ валюты и та точность, что указаны в &kcontrolcenter;."
292 #. Tag: para
293 #: format.docbook:124
294 #, fuzzy, no-c-format
295 msgid ""
296 "You can also use the <guiicon>Currency</guiicon> icon in the "
297 "<guilabel>Format</guilabel> toolbar to set the cell formatting to look like "
298 "your current currency:"
299 msgstr ""
300 "Для того чтобы формат ячейки отражал текущую валюту вы также можете "
301 "использовать пиктограмму Денежный формат на панели инструментов Формат:"
303 #. Tag: guilabel
304 #: format.docbook:132
305 #, no-c-format
306 msgid "Scientific"
307 msgstr "Научный"
309 #. Tag: para
310 #: format.docbook:133
311 #, fuzzy, no-c-format
312 msgid ""
313 "The <guilabel>Scientific</guilabel> format changes your number using the "
314 "scientific notation. For example, 0.0012 will be changed to 1.2E-03. Going "
315 "back using <guilabel>Generic</guilabel> cell format will display 0.0012 "
316 "again. The <guilabel>Generic</guilabel> cell data format does not keep "
317 "scientific notation so if you want this notation, you have to specify it "
318 "using this menu item."
319 msgstr ""
320 "Научный формат отображает числа в научной записи. Например, 0,0012 будет "
321 "выглядеть как 1,2E-03. При переходе к общему формату снова будет "
322 "отображаться 0,0012. общий формат данных не сохраняет научную запись, "
323 "поэтому если вам нужна такая запись вам надо указать её с помощью меню."
325 #. Tag: guilabel
326 #: format.docbook:141
327 #, no-c-format
328 msgid "Fraction"
329 msgstr "Дробный"
331 #. Tag: para
332 #: format.docbook:142
333 #, fuzzy, no-c-format
334 msgid ""
335 "The <guilabel>Fraction</guilabel> format changes your number into a "
336 "fraction. For example, 0.1 can be changed to 1/8, 2/16, 1/10, &etc;. You "
337 "define the type of fraction by choosing it in the field on the right. If the "
338 "exact fraction is not possible in the fraction mode you choose, the nearest "
339 "closest match is chosen. For example: when we have 1.5 as number, we choose "
340 "<guilabel>Fraction</guilabel> and <guilabel>Sixteenths 1/16</guilabel> the "
341 "text displayed into cell is \"1 8/16\" which is an exact fraction. If you "
342 "have 1.4 as number in your cell and you choose <guilabel>Fraction</guilabel> "
343 "and <guilabel>Sixteenths 1/16</guilabel> then the cell will display \"1 6/16"
344 "\" which is the nearest closest Sixteenth fraction."
345 msgstr ""
346 "Дробный формат превращает число в дробь. Например, 0,1 можно изменить на "
347 "1/8, 2/16, 1/10, &etc;. Тип дроби можно выбрать в правом поле. Если при "
348 "данном типе дроби невозможно подобрать точное отношение, то выбирается "
349 "ближайшее. Например: если у нас есть число 1,5 и мы выбираем "
350 "<guilabel>Дробный</guilabel> и <guilabel> 1/16</guilabel> , то в ячейке "
351 "будет отображаться \"1 8/16\" и это точное отношение. Если у вас в ячейке "
352 "находится число 1,4 и вы выбираете <guilabel>Дробный</guilabel> и <guilabel> "
353 "1/16</guilabel>, то в ячейке будет отображаться \"1 6/16\", что является "
354 "ближайшим отношением в шестнадцатых."
356 #. Tag: guilabel
357 #: format.docbook:155
358 #, no-c-format
359 msgid "Date format"
360 msgstr "Дата"
362 #. Tag: para
363 #: format.docbook:156
364 #, fuzzy, no-c-format
365 msgid ""
366 "To enter a date, you should enter it in one of the formats set in "
367 "&kcontrolcenter; in <menuchoice><guimenu>Regional &amp; Accessibility</"
368 "guimenu><guisubmenu>Country/Region &amp; Language</"
369 "guisubmenu><guimenuitem>Time &amp; Dates</guimenuitem></menuchoice>. There "
370 "are two formats set here: the date format and the short date format."
371 msgstr ""
372 "Дату необходимо вводить в одном из форматов, указанных в &kcontrolcenter; в "
373 "<menuchoice><guimenu>Региональные и специальные возможности</"
374 "guimenu><guisubmenu>Страна/область и язык</guisubmenu><guimenuitem>Время и "
375 "дата</guimenuitem></menuchoice>. Там установлены два формата: формат даты и "
376 "краткий формат даты."
378 #. Tag: para
379 #: format.docbook:161
380 #, fuzzy, no-c-format
381 msgid ""
382 "A random natural number NN will be transformed in the date from 30st "
383 "December 1899 (which is 0) with the number of days NN added. For example if "
384 "you have a cell with 100 and you choose <guilabel>Date format</guilabel>, "
385 "\"1900-04-09\" will be displayed in the cell which is 100 days after 30st "
386 "December 1899. This starting date is two days early as it was a bug in Lotus "
387 "123 and then it stayed that way in Excel in order to keep compatibility. Few "
388 "people will need to calculate from 1st January 1900 anyway and adding 9 days "
389 "to 1st November 2000 for example will give you 10th November 2000 so all "
390 "normal calculations on dates are correct."
391 msgstr ""
392 "Случайное натуральное число NN будет преобразовано в дату от 30 декабря 1899 "
393 "(считается 0) плюс NN дней. Например, если в ячейке находится число 100 и вы "
394 "выбрали формат Дата, то в ячейке будет находится \"1900-04-09\", то есть 100 "
395 "дней после 30 декабря 1899 года. Эта дата начала отсчета,на два дня раньше, "
396 "была ошибкой в Lotus 123, которая затем перешла в Excel для сохранения "
397 "совместимости. В любом случае, немногим нужно считать от 1 января 1900 года, "
398 "а добавив 9 дней к 1 ноября 2000 года, например, мы получим 10 ноября 2000 "
399 "года, так что все обычные вычисления с датами будут правильными."
401 #. Tag: para
402 #: format.docbook:170
403 #, fuzzy, no-c-format
404 msgid ""
405 "When a cell is in the <guilabel>Date format</guilabel>, you can drag this "
406 "cell down as you do with numbers and the next cells will also get dates, "
407 "each date being increased by one day."
408 msgstr ""
409 "Когда для ячейки установлен формат Дата вы можете перетащить такую ячейку, "
410 "также как вы делаете с числами, и в следующих ячейках также будут находиться "
411 "даты, увеличивающиеся на один день."
413 #. Tag: guilabel
414 #: format.docbook:177
415 #, no-c-format
416 msgid "Time format"
417 msgstr "Время"
419 #. Tag: para
420 #: format.docbook:178
421 #, no-c-format
422 msgid ""
423 "This formats your cell content as a time. To enter a time, you should enter "
424 "it in the <guilabel>Time format</guilabel> set in &kcontrolcenter; in "
425 "<menuchoice><guimenu>Regional &amp; Accessibility</"
426 "guimenu><guisubmenu>Country/Region &amp; Language</"
427 "guisubmenu><guimenuitem>Time &amp; Dates</guimenuitem></menuchoice>. In the "
428 "<guilabel>Cell Format</guilabel> dialog box you can set how the time should "
429 "be displayed by choosing one of the available time format options. The "
430 "default format is the system format set in &kcontrolcenter;. When the number "
431 "in the cell does not make sense as a time, &kspread; will display 00:00 in "
432 "the global format you have in &kcontrolcenter;."
433 msgstr ""
434 "Содержимое ячейки форматируется как время. Время необходимо вводить в "
435 "<guilabel>Формате времени</guilabel>, установленных в &kcontrolcenter; в "
436 "<menuchoice><guimenu>Региональные и специальные возможности</"
437 "guimenu><guisubmenu>Страна/область и язык</guisubmenu><guimenuitem>Время и "
438 "дата</guimenuitem></menuchoice>.В диалоговом окне <guilabel>Формат ячейки</"
439 "guilabel> вы можете установить как надо отображать время, выбрав один из "
440 "доступных форматов. По умолчанию используется формат системы установленный в "
441 "&kcontrolcenter;. Когда в ячейке находится число которое не имеет смысла как "
442 "время, &kspread; отображает 00:00 в глобальном формате который установлен в "
443 "&kcontrolcenter;."
445 #. Tag: guilabel
446 #: format.docbook:191
447 #, no-c-format
448 msgid "Text"
449 msgstr "Текст"
451 #. Tag: para
452 #: format.docbook:192
453 #, no-c-format
454 msgid ""
455 "This formats your cell content as text. This can be useful if you want a "
456 "number treated as text instead as a number, for example for a ZIP code. "
457 "Setting a number as text format will left justify it. When numbers are "
458 "formatted as text, they cannot be used in calculations or formulas. It also "
459 "change the way the cell is justified."
460 msgstr ""
461 "Содержимое ячейки воспринимается как текст. Это может быть полезно если вы "
462 "хотите чтобы число использовалось как текст, а не как число, например для "
463 "почтового кода. После установки текстового формата число выравнивается по "
464 "левому краю. Когда числа отформатированы как текст их нельзя использовать в "
465 "вычислениях или формулах. Также изменяется выравнивание ячейки."
467 #. Tag: guilabel
468 #: format.docbook:200
469 #, no-c-format
470 msgid "Custom"
471 msgstr "Другой"
473 #. Tag: para
474 #: format.docbook:201
475 #, no-c-format
476 msgid "Does not work yet. To be enabled in the next release."
477 msgstr "Пока не работает. Должен появиться в следующей версии."
479 #. Tag: para
480 #: format.docbook:206
481 #, no-c-format
482 msgid ""
483 "The lower part of the <guilabel>Data Format</guilabel> page lets you add a "
484 "<guilabel>Prefix:</guilabel> such as a $ symbol at the start of each item or "
485 "a <guilabel>Postfix:</guilabel> such as $HK to the end. You can also control "
486 "how many digits are displayed after the decimal point for numeric values, "
487 "whether positive values are displayed with a leading + sign and whether "
488 "negative values are shown in red."
489 msgstr ""
490 "Нижняя часть вкладки <guilabel>Формат данных</guilabel>  позволяет добавить "
491 "в начало каждого элемента <guilabel>Префикс</guilabel>, например, $, и "
492 "<guilabel>Суффикс</guilabel>, например, $HK, в конец. Для числовых значений "
493 "также можно настроить количество десятичных знаков после запятой, должны ли "
494 "положительные значения начинаться со знака +, и должны ли отрицательные "
495 "значения показываться красным цветом."
497 #. Tag: title
498 #: format.docbook:216
499 #, no-c-format
500 msgid "Fonts and Text Settings"
501 msgstr "Настройки текста и шрифта"
503 #. Tag: phrase
504 #: format.docbook:223
505 #, no-c-format
506 msgid "Font page."
507 msgstr "Вкладка Шрифт."
509 #. Tag: para
510 #: format.docbook:227
511 #, fuzzy, no-c-format
512 msgid ""
513 "The <guilabel>Font</guilabel> page lets you select the font family, "
514 "<guilabel>Style:</guilabel>, <guilabel>Size:</guilabel>, <guilabel>Weight:</"
515 "guilabel> and <guilabel>Color:</guilabel> for the current cell, including "
516 "some additional options like underlined or striked out text. The lower part "
517 "of the page gives a <guilabel>Preview</guilabel> of the selected text format."
518 msgstr ""
519 "На вкладке <guilabel>Шрифт</guilabel> можно выбрать гарнитуру шрифта, его "
520 "стиль, размер и цвет, а также дополнительные атрибуты, такие как "
521 "подчёркивание или перечёркивание текста. В нижней части окна показывается "
522 "предварительный просмотр выбранного форматирования текста."
524 #. Tag: para
525 #: format.docbook:232
526 #, no-c-format
527 msgid ""
528 "The default font is set for all cells in the <menuchoice><guimenu>Format</"
529 "guimenu><guimenuitem>Style Manager</guimenuitem></menuchoice> menu with the "
530 "currently used style."
531 msgstr ""
532 "Шрифт по умолчанию для всех ячеек устанавливается в меню "
533 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Менеджер стилей</"
534 "guimenuitem></menuchoice> для текущего используемого стиля."
536 #. Tag: guilabel
537 #: format.docbook:243
538 #, no-c-format
539 msgid "Style:"
540 msgstr "Стиль:"
542 #. Tag: para
543 #: format.docbook:244
544 #, no-c-format
545 msgid ""
546 "Choose the style for your font for the currently selected cells. When you "
547 "select several cells with different styles, the displayed style is set to "
548 "<guilabel>Varying (No Change)</guilabel> and leaving it that way will keep "
549 "all your current style settings for each cell. Changing to <guilabel>Roman</"
550 "guilabel> for example will change all the selected cells style text to "
551 "<guilabel>Roman</guilabel>."
552 msgstr ""
553 "Позволяет выбрать стиль шрифта для выделенных ячеек. Если вы выделите "
554 "несколько ячеек с разными стилями то в поле стиль отобразится "
555 "<guilabel>Отличается (не изменять)</guilabel> и, если вы не измените стиль, "
556 "то в каждой выделенной ячейке сохранится текущий стиль. Изменив стиль, "
557 "например, на <guilabel>Прямой</guilabel>, вы измените стиль шрифта всех "
558 "ячеек на <guilabel>Прямой</guilabel>."
560 #. Tag: guilabel
561 #: format.docbook:253
562 #, no-c-format
563 msgid "Size:"
564 msgstr "Размер:"
566 #. Tag: para
567 #: format.docbook:254
568 #, no-c-format
569 msgid ""
570 "Choose the size for your font for the currently selected cells. When you "
571 "select several cells with different sizes, the displayed size is set to "
572 "<guilabel> </guilabel> (no number written) and leaving it that way will keep "
573 "all your current size settings for each cell. Changing to <guilabel>14</"
574 "guilabel> for example will change all the selected cells font size to "
575 "<guilabel>14</guilabel>."
576 msgstr ""
577 "Позволяет выбрать размер шрифта для выделенных ячеек. Если вы выделите "
578 "несколько ячеек с разным размером шрифта, то поле размер будет выглядеть "
579 "так: <guilabel> </guilabel> (нет числа), и если вы не измените размер, то в "
580 "каждой выделенной ячейке сохранится текущий размер шрифта. Изменив размер, "
581 "например, на <guilabel>14</guilabel>, вы установите размер шрифта всех ячеек "
582 "равный <guilabel>14</guilabel>."
584 #. Tag: guilabel
585 #: format.docbook:263
586 #, no-c-format
587 msgid "Weight:"
588 msgstr "Начертание:"
590 #. Tag: para
591 #: format.docbook:264
592 #, no-c-format
593 msgid ""
594 "Choose the weight for your font for the currently selected cells. When you "
595 "select several cells with different font weight, the displayed weight is set "
596 "to <guilabel>Varying (No Change)</guilabel> and leaving it that way will "
597 "keep all your current weight settings for each cell. Changing to "
598 "<guilabel>Bold</guilabel> for example will change all the selected cells "
599 "font weight to <guilabel>Bold</guilabel>."
600 msgstr ""
601 "Позволяет выбрать начертание шрифта для выделенных ячеек. Если вы выделите "
602 "несколько ячеек с разным начертанием, то в поле начертание отобразится "
603 "<guilabel>Отличается (не изменять)</guilabel> и если вы не измените "
604 "начертание, то в каждой выделенной ячейке сохранится текущее начертание."
605 "Изменив начертание, например, на <guilabel>Полужирный</guilabel>, вы "
606 "измените начертание шрифта всех ячеек на <guilabel>Полужирный</guilabel>."
608 #. Tag: guilabel
609 #: format.docbook:273
610 #, no-c-format
611 msgid "Color:"
612 msgstr "Цвет:"
614 #. Tag: para
615 #: format.docbook:274
616 #, fuzzy, no-c-format
617 msgid ""
618 "Choose the color for the currently selected cells' text. Clicking on the "
619 "color bar will bring you the standard KDE <guilabel>Select Color</guilabel> "
620 "dialog where you will be able to choose the new color."
621 msgstr ""
622 "Позволяет выбрать цвет текста для выделенных ячеек. После щелчка по "
623 "индикатору цвета появится стандартный диалог KDE для выбора цвета в котором "
624 "вы можете выбрать новый цвет."
626 #. Tag: guilabel
627 #: format.docbook:280
628 #, no-c-format
629 msgid "Underline"
630 msgstr "Подчёркнутый"
632 #. Tag: para
633 #: format.docbook:281
634 #, no-c-format
635 msgid ""
636 "Underlines the currently selected cells' text if checked. This is not "
637 "checked per default."
638 msgstr ""
639 "При установке флажка текст в выделенных ячейках подчеркивается. По умолчанию "
640 "флажок не установлен."
642 #. Tag: guilabel
643 #: format.docbook:287
644 #, no-c-format
645 msgid "Strike out"
646 msgstr "Перечёркнутый"
648 #. Tag: para
649 #: format.docbook:288
650 #, no-c-format
651 msgid ""
652 "This will strike out the currently selected cells' text if this is checked. "
653 "This is not checked per default."
654 msgstr ""
655 "При установке флажка текст в выделенных ячейках перечеркивается. По "
656 "умолчанию флажок не установлен."
658 #. Tag: title
659 #: format.docbook:297
660 #, no-c-format
661 msgid "Text Position and Rotation"
662 msgstr "Положение и поворот текста"
664 #. Tag: phrase
665 #: format.docbook:304
666 #, no-c-format
667 msgid "Position page."
668 msgstr "Вкладка Положение."
670 #. Tag: para
671 #: format.docbook:308
672 #, no-c-format
673 msgid ""
674 "From the <guilabel>Position</guilabel> page you can control the position of "
675 "text within a cell by making suitable selections in the <guilabel>Horizontal "
676 "</guilabel> and <guilabel>Vertical</guilabel> areas or by setting the "
677 "<guilabel>Indent</guilabel> value. You can also choose to have the text "
678 "appear vertically rather than horizontally, or even at an angle."
679 msgstr ""
680 "На вкладке <guilabel>Положение</guilabel> можно настроить положение текста в "
681 "ячейке, выбрав соответствующие переключатели в блоках "
682 "<guilabel>Горизонтально</guilabel> и <guilabel>Вертикально</guilabel>, или "
683 "установив значение <guilabel>Отступ</guilabel>. Также можно указать чтобы "
684 "текст в ячейке располагался вертикально, а не горизонтально, или же вовсе "
685 "под каким-либо углом."
687 #. Tag: guilabel
688 #: format.docbook:316
689 #, no-c-format
690 msgid "Horizontal"
691 msgstr "Горизонтально"
693 #. Tag: para
694 #: format.docbook:317
695 #, fuzzy, no-c-format
696 msgid ""
697 "Set the content position horizontally in the cell. <guilabel>Standard</"
698 "guilabel> is default and is set from the data format you choose. "
699 "<guilabel>Left</guilabel> means the content will be displayed on the left of "
700 "the cell. <guilabel>Center</guilabel> means the content will be in the "
701 "center horizontally in the cell. <guilabel>Right</guilabel> means the "
702 "content of the cell will be displayed on the right of the cell."
703 msgstr ""
704 "Устанавливает горизонтальное выравнивание содержимого ячейки. Стандартное "
705 "положение выбирается по умолчанию и зависит от выбранного формата данных. "
706 "Слева, значит что содержимое ячейки будет выравнено по левому краю ячейки. "
707 "По центру, значит что по горизонтали содержимое ячейки будет находиться по "
708 "центру ячейки. Справа, значит что содержимое ячейки будет выравнено по "
709 "правому краю ячейки ."
711 #. Tag: guilabel
712 #: format.docbook:326
713 #, no-c-format
714 msgid "Vertical"
715 msgstr "Вертикально"
717 #. Tag: para
718 #: format.docbook:327
719 #, fuzzy, no-c-format
720 msgid ""
721 "Set the content position vertically in the cell. <guilabel>Top</guilabel> "
722 "means the content will be displayed on top of the cell. <guilabel>Middle</"
723 "guilabel> means the content will be in the middle vertically in the cell. "
724 "<guilabel>Bottom</guilabel> means the content of the cell will be displayed "
725 "at the bottom of the cell."
726 msgstr ""
727 "Устанавливает вертикальное выравнивание содержимого ячейки. Сверху, значит "
728 "что содержимое ячейки будет располагаться в верху ячейки. По середине, "
729 "значит что по вертикали содержимое ячейки будет располагаться в середине "
730 "ячейки. Снизу, значит что содержимое ячейки будет располагаться в низу "
731 "ячейки."
733 #. Tag: guilabel
734 #: format.docbook:335
735 #, no-c-format
736 msgid "Text Option"
737 msgstr "Свойства текста"
739 #. Tag: para
740 #: format.docbook:336
741 #, fuzzy, no-c-format
742 msgid ""
743 "This is only available when the rotation is 0°. <guilabel>Wrap text</"
744 "guilabel> wraps the text so it fits in the previous cell size. If this is "
745 "not checked, the text will stay on one line."
746 msgstr ""
747 "Этот параметр доступен только если поворот равен 0°. Переносить по словам "
748 "позволяет переносить текст так чтобы он вместился в прежний размер ячейки. "
749 "Если этот флажок не установлен, то текст будет располагаться на одной строке."
751 #. Tag: para
752 #: format.docbook:339
753 #, fuzzy, no-c-format
754 msgid "<guilabel>Vertical text</guilabel> puts your text vertically."
755 msgstr "Текст по вертикали располагает текст вертикально."
757 #. Tag: guilabel
758 #: format.docbook:343
759 #, no-c-format
760 msgid "Rotation"
761 msgstr "Поворот"
763 #. Tag: para
764 #: format.docbook:344
765 #, no-c-format
766 msgid ""
767 "Your text will appear oriented in the angle you set here. Positive values "
768 "will move it counter-clockwise and negative values will move it clockwise."
769 msgstr ""
770 "Текст будет повёрнут на указанный угол. Положительные значения означают "
771 "поворот против часовой стрелки, а отрицательные по часовой стрелке."
773 #. Tag: guilabel
774 #: format.docbook:350
775 #, no-c-format
776 msgid "Merge Cells"
777 msgstr "Объединить ячейки"
779 #. Tag: para
780 #: format.docbook:351
781 #, no-c-format
782 msgid ""
783 "When checked, this has the same effect as <menuchoice><guimenu>Data</"
784 "guimenu><guimenuitem>Merge Cells</guimenuitem></menuchoice>. You need to "
785 "have at least two consecutive cells selected. Those consecutive cells are "
786 "then merged into a bigger one."
787 msgstr ""
788 "Установка этого флажка даёт такой же эффект как и "
789 "<menuchoice><guimenu>Данные</guimenu><guimenuitem>Объединить ячейки</"
790 "guimenuitem></menuchoice>. Должны быть выделены хотя бы две смежные ячейки. "
791 "Эти смежные ячейки сливаются в одну большую."
793 #. Tag: para
794 #: format.docbook:356
795 #, no-c-format
796 msgid ""
797 "When a merged cell is selected and when you uncheck this, then all cells "
798 "come back to their original size as before the merging. It has the same "
799 "effect as <menuchoice><guimenu>Data</guimenu><guimenuitem>Dissociate Cells</"
800 "guimenuitem></menuchoice>."
801 msgstr ""
802 "Если вы выделите объединённую ячейку и снимете этот флажок, все ячейки "
803 "приобретут прежние размеры, такие какие были до слияния. Это даёт такой же "
804 "эффект как и <menuchoice><guimenu>Данные</guimenu><guimenuitem>Разбить "
805 "ячейки</guimenuitem></menuchoice>."
807 #. Tag: guilabel
808 #: format.docbook:363
809 #, no-c-format
810 msgid "Indent"
811 msgstr "Отступ"
813 #. Tag: para
814 #: format.docbook:364
815 #, no-c-format
816 msgid ""
817 "Set the amount of indent that will be used in the cell when you choose the "
818 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Increase Indent</"
819 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Format</"
820 "guimenu><guimenuitem>Decrease Indent</guimenuitem></menuchoice> menus."
821 msgstr ""
822 "Устанавливает размер отступа используемого когда вы выбираете "
823 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Увеличить отступ</"
824 "guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Формат</"
825 "guimenu><guimenuitem>Уменьшить отступ</guimenuitem></menuchoice> из меню."
827 #. Tag: guilabel
828 #: format.docbook:372
829 #, fuzzy, no-c-format
830 msgid "Size of Cell"
831 msgstr "Размер ячейки"
833 #. Tag: para
834 #: format.docbook:373
835 #, no-c-format
836 msgid ""
837 "You set here the size of the cell, either a custom width and height or "
838 "choose the default width and height."
839 msgstr ""
840 "Здесь вы можете установить размер ячейки, или вручную установив ширину и "
841 "высоту ячейки, или выбрав ширину и высоту ячейки по умолчанию."
843 #. Tag: title
844 #: format.docbook:381
845 #, no-c-format
846 msgid "Cell Border"
847 msgstr "Границы ячейки"
849 #. Tag: phrase
850 #: format.docbook:388
851 #, no-c-format
852 msgid "Border page."
853 msgstr "Вкладка Границы."
855 #. Tag: para
856 #: format.docbook:392
857 #, no-c-format
858 msgid ""
859 "The <guilabel>Border</guilabel> page lets you set the appearance of the cell "
860 "borders. If you have selected more than one cell you can apply different "
861 "styles to the borders between the cells and that surrounding the selected "
862 "area."
863 msgstr ""
864 "На вкладке <guilabel>Границы</guilabel> можно настроить внешний вид границ "
865 "ячейки. Если вы выделили несколько ячеек, то можно применить разный тип "
866 "границы к границам между ячейками и границам окружающим выделенную область."
868 #. Tag: para
869 #: format.docbook:396
870 #, no-c-format
871 msgid ""
872 "First select the pattern and color from the <guilabel>Pattern</guilabel> "
873 "section of the <guilabel>Border</guilabel> page then apply that to different "
874 "parts of the border by clicking on the appropriate button in the "
875 "<guilabel>Border</guilabel> section, or on one of the <guilabel>Preselect </"
876 "guilabel> buttons. The left hand button in the <guilabel>Preselect </"
877 "guilabel> section will clear any previously applied border(s). Note that you "
878 "can also add a diagonal strike-through line to the cell(s)."
879 msgstr ""
880 "Сначала выберите узор и цвет в блоке <guilabel>Узор</guilabel> на вкладке "
881 "<guilabel>Границы</guilabel>, а затем примените их к разным частям границы "
882 "нажимая соответствующие кнопки в блоке <guilabel>Рамка</guilabel>, или одну "
883 "из кнопок в блоке <guilabel>Набор</guilabel>. Самая левая кнопка в блоке "
884 "<guilabel>Набор</guilabel> удаляет все установленные границы. Заметьте что "
885 "вы также можете добавить диагональные линии."
887 #. Tag: title
888 #: format.docbook:405
889 #, no-c-format
890 msgid "Cell Background"
891 msgstr "Фон ячейки"
893 #. Tag: phrase
894 #: format.docbook:412
895 #, no-c-format
896 msgid "Background page."
897 msgstr "Вкладка Фон."
899 #. Tag: para
900 #: format.docbook:416
901 #, no-c-format
902 msgid ""
903 "The cell background pattern and color can be selected from the "
904 "<guilabel>Background</guilabel> page."
905 msgstr ""
906 "Узор и цвет фона ячейки можно выбрать на вкладке <guilabel>Фон</guilabel>."
908 #. Tag: para
909 #: format.docbook:418
910 #, fuzzy, no-c-format
911 msgid ""
912 "Simply choose a desired <guilabel>Pattern</guilabel>, then select the "
913 "pattern <guilabel>Color</guilabel> and the <guilabel>Background color</"
914 "guilabel>."
915 msgstr "Просто выберите желаемый узор, затем выберите цвет узора и цвет фона."
917 #. Tag: para
918 #: format.docbook:420
919 #, fuzzy, no-c-format
920 msgid ""
921 "At the bottom of this page you can see a <guilabel>Preview</guilabel> of the "
922 "configured cell background."
923 msgstr ""
924 "В нижней части страницы находится предварительный просмотр настроенного фона "
925 "ячейки."
927 #. Tag: title
928 #: format.docbook:424
929 #, no-c-format
930 msgid "Cell Protection"
931 msgstr "Защита ячеек"
933 #. Tag: phrase
934 #: format.docbook:431
935 #, no-c-format
936 msgid "Cell protection page."
937 msgstr "Вкладка Защита ячеек."
939 #. Tag: para
940 #: format.docbook:435
941 #, no-c-format
942 msgid ""
943 "You can change the way the content of a cell is protected in the "
944 "<guilabel>Cell Protection</guilabel> page."
945 msgstr ""
946 "Способ защиты содержимого ячейки можно изменить на вкладке <guilabel>Защита "
947 "ячеек</guilabel>."
949 #. Tag: para
950 #: format.docbook:437
951 #, fuzzy, no-c-format
952 msgid ""
953 "All cells are protected by default (that means cell content cannot be "
954 "changed) and for the cell protection to be active you also need to protect "
955 "the sheet using the <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Protect "
956 "Sheet...</guimenuitem></menuchoice> menu and to provide a password. You can "
957 "also hide the cell formula in order to protect the way you calculate the "
958 "formula. This also needs to enable sheet protection to work. You can hide "
959 "the cell content with <guilabel>Hide all</guilabel> and again this needs "
960 "sheet protection. You can learn more about all these settings in the <link "
961 "linkend=\"protection\">Advanced &kspread; chapter, Protection section</link>."
962 msgstr ""
963 "По умолчанию все ячейки защищены (это означает что содержимое ячейки нельзя "
964 "изменить) и для того чтобы активизировать защиту вам также необходимо "
965 "включить защиту листа с помощью меню <menuchoice><guimenu>Сервис</"
966 "guimenu><guimenuitem>Защита документа</guimenuitem><guimenuitem>Защитить "
967 "лист...</guimenuitem></menuchoice> и указать пароль. Кроме того можно скрыть "
968 "формулу в ячейке, чтобы скрыть способ вычисления значения. Чтобы это "
969 "сработало также необходимо включить защиту листа. Вы можете скрыть "
970 "содержимое ячейки с помощью Скрыть всё, но чтобы это сработало опять же надо "
971 "включить защиту листа. Узнать больше о всех этих параметрах можно в <link "
972 "linkend=\"protection\">разделе Защита в главе Advanced &kspread;</link>."
974 #. Tag: guilabel
975 #: format.docbook:450
976 #, no-c-format
977 msgid "Hide all"
978 msgstr "Скрыть всё"
980 #. Tag: para
981 #: format.docbook:451
982 #, no-c-format
983 msgid ""
984 "This hides the cell content and works only when the sheet is protected which "
985 "means that changing the <guilabel>Hide all</guilabel> attribute of a cell "
986 "has no effect unless the sheet is protected. Whether the cell itself is "
987 "protected or not does not matter."
988 msgstr ""
989 "Этот параметр скрывает содержимое ячейки и работает только когда включена "
990 "защита листа, поэтому изменение параметра <guilabel>Скрыть всё</guilabel> не "
991 "будет работать если лист не защищён. При этом не имеет значения защищена "
992 "сама ячейка или нет."
994 #. Tag: phrase
995 #: format.docbook:461
996 #, no-c-format
997 msgid "Hide all."
998 msgstr "Скрыть всё."
1000 #. Tag: para
1001 #: format.docbook:465
1002 #, fuzzy, no-c-format
1003 msgid ""
1004 "When <guilabel>Hide all</guilabel> is selected, <guilabel>Protected</"
1005 "guilabel> and <guilabel>Hide formula</guilabel> are disabled as when the "
1006 "sheet is protected <guilabel>Hide all</guilabel> hides the cell content and "
1007 "the formula and thus masks and protects the cell content."
1008 msgstr ""
1009 "Когда флажок <guilabel>Скрыть всё</guilabel> установлен, флажки Защищена от "
1010 "изменений и Скрыть формулы становятся неактивными, также как и в то время "
1011 "когда включена защита листа. <guilabel>Скрыть всё</guilabel> скрывает и "
1012 "содержимое ячейки, и формулу, то есть маскирует и защищает содержимое ячейки."
1014 #. Tag: guilabel
1015 #: format.docbook:472
1016 #, no-c-format
1017 msgid "Protected"
1018 msgstr "Защищена от изменений"
1020 #. Tag: para
1021 #: format.docbook:473
1022 #, fuzzy, no-c-format
1023 msgid ""
1024 "If checked, the cell content will be protected. This is the default "
1025 "behaviour. You need to protect the whole sheet using the "
1026 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Protect Sheet...</"
1027 "guimenuitem></menuchoice> menu for this individual cell protection to work. "
1028 "When a cell is protected, its content cannot be changed."
1029 msgstr ""
1030 "Если установлен этот флажок, то содержимое этой ячейки будет защищено. Этот "
1031 "флажок установлен по умолчанию. Для того чтобы заработала защита отдельной "
1032 "ячейки необходимо включить защиту листа с помощью "
1033 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Защитить документ...</"
1034 "guimenuitem><guimenuitem>Защитить лист...</guimenuitem></menuchoice>. Когда "
1035 "ячейка защищена, её содержимое нельзя изменить."
1037 #. Tag: guilabel
1038 #: format.docbook:481
1039 #, no-c-format
1040 msgid "Hide formula"
1041 msgstr "Скрыть формулы"
1043 #. Tag: para
1044 #: format.docbook:482
1045 #, fuzzy, no-c-format
1046 msgid ""
1047 "When this is checked, the cell is still visible. However, its contents do "
1048 "not appear in the <guilabel>Formula</guilabel> bar. Hiding formula is only "
1049 "working for cells that contain formulae so the user cannot view the formula. "
1050 "And the sheet must be protected for this to work."
1051 msgstr ""
1052 "Когда установлен этот флажок ячейка остаётся видимой. Тем не менее её "
1053 "содержимое не отображается на панели Формула. Скрытие формул работает только "
1054 "для ячеек содержащих формулы, так чтобы пользователь не сможет увидеть "
1055 "формулу. Для того чтобы это сработало, лист должен быть защищен."
1057 #. Tag: guilabel
1058 #: format.docbook:490
1059 #, no-c-format
1060 msgid "Do not print text"
1061 msgstr "Не печатать текст"
1063 #. Tag: para
1064 #: format.docbook:491
1065 #, no-c-format
1066 msgid ""
1067 "If you check <guilabel>Do not print text</guilabel> then the text in the "
1068 "cell will not be printed. This is unchecked per default which means that the "
1069 "cell text will always be printed by default."
1070 msgstr ""
1071 "Если вы установите <guilabel>Не печатать текст</guilabel>, то текст в ячейке "
1072 "не будет распечатываться. По умолчанию этот флажок не установлен, а это "
1073 "значит что по умолчанию весь текст печатается."
1075 #. Tag: title
1076 #: format.docbook:501
1077 #, no-c-format
1078 msgid "Conditional Cell Attributes"
1079 msgstr "Форматирование по условию"
1081 #. Tag: para
1082 #: format.docbook:502
1083 #, no-c-format
1084 msgid ""
1085 "You can make the appearance of a cell change according to the value it "
1086 "contains, useful perhaps if you are using &kspread; to keep track of your "
1087 "household expenses and want to highlight any item greater than, say, one "
1088 "thousand dollars."
1089 msgstr ""
1090 "Можно сделать так, чтобы внешний вид ячейки изменялся в зависимости от того, "
1091 "какое значение она содержит, что может быть полезным если вы, например, "
1092 "используете &kspread; для учёта домашних расходов, и хотите чтобы элементы, "
1093 "превышающие, например, тысячу долларов, были выделены."
1095 #. Tag: para
1096 #: format.docbook:506
1097 #, no-c-format
1098 msgid ""
1099 "To do this select the cell(s) then choose <guimenuitem>Conditional Cell "
1100 "Attributes...</guimenuitem> from the <guimenu>Edit</guimenu> menu. This will "
1101 "bring up the <guilabel>Conditional Cell Attributes</guilabel> dialog box "
1102 "where you can make the font type and color of a cell change when the value "
1103 "meets one or more conditions. Note that the second and third conditions only "
1104 "apply if the previous condition(s) are not met."
1105 msgstr ""
1106 "Для этого выберите <guimenuitem>Форматирование по условию...</guimenuitem> "
1107 "из меню <guimenu>Правка</guimenu>. Появится диалоговое окно "
1108 "<guilabel>Форматирование по условию</guilabel>, с помощью которого можно "
1109 "установить чтобы гарнитура шрифта и цвет ячейки изменялись когда значение "
1110 "удовлетворяет одному или нескольким условиям. Заметьте, что второе и третье "
1111 "условия проверяются только если предыдущие не были удовлетворены."
1113 #. Tag: para
1114 #: format.docbook:512
1115 #, no-c-format
1116 msgid ""
1117 "Use <menuchoice><guisubmenu>Clear</guisubmenu><guimenuitem>Conditional Cell "
1118 "Attributes</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Edit</guimenu> menu "
1119 "to clear any conditional attributes from selected cells."
1120 msgstr ""
1121 "Для того чтобы удалить все условия форматирования из выделенных ячеек, "
1122 "выберите <menuchoice><guisubmenu>Очистить</"
1123 "guisubmenu><guimenuitem>Форматирование по условию</guimenuitem></menuchoice> "
1124 "из меню <guimenu>Правка</guimenu>."
1126 #. Tag: title
1127 #: format.docbook:518
1128 #, no-c-format
1129 msgid "Changing Cell Sizes"
1130 msgstr "Изменение размера ячейки"
1132 #. Tag: para
1133 #: format.docbook:519
1134 #, no-c-format
1135 msgid ""
1136 "The <guilabel>Position</guilabel> page in the <guilabel>Cell Format </"
1137 "guilabel> dialog lets you alter the size of the selected cell(s). Note that "
1138 "changing the height of a single cell will change the height for all cells in "
1139 "that row, similarly changing the width will affect the entire column."
1140 msgstr ""
1141 "Вкладка <guilabel>Положение</guilabel> диалога <guilabel>Формат ячеек</"
1142 "guilabel> позволяет изменить размер выделенных ячеек. Заметьте, что "
1143 "изменение высоты одной ячейки изменит высоту всех ячеек в этой строке, и "
1144 "точно так же изменение ширины повлияет на ширину всего столбца."
1146 #. Tag: para
1147 #: format.docbook:523
1148 #, no-c-format
1149 msgid ""
1150 "You can also select the row(s) or column(s) to be changed then select "
1151 "<guimenuitem>Resize Row...</guimenuitem> or <guimenuitem>Resize Column... </"
1152 "guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button pop up "
1153 "menu or from the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu>Row </"
1154 "guisubmenu></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Format</"
1155 "guimenu><guisubmenu> Column</guisubmenu></menuchoice> menu."
1156 msgstr ""
1157 "Также можно выделить изменяемые строки или столбцы и выбрать "
1158 "<guimenuitem>Изменить ширину столбца...</guimenuitem> или "
1159 "<guimenuitem>Изменить высоту строки...</guimenuitem> из контекстного меню, "
1160 "или из меню <menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guisubmenu>Строка</"
1161 "guisubmenu></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Формат</"
1162 "guimenu><guisubmenu>Столбец</guisubmenu></menuchoice>."
1164 #. Tag: para
1165 #: format.docbook:529
1166 #, no-c-format
1167 msgid ""
1168 "If you move the mouse cursor so that its tip is over the line between two of "
1169 "the row numbers at the left of &kspread;'s window the cursor will change to "
1170 "show two parallel lines each with a short arrow headed line coming from it. "
1171 "When the cursor is in this state you can hold the <mousebutton>left </"
1172 "mousebutton> mouse button down and drag the border between the two rows, "
1173 "changing the height of the upper row. A similar technique can be used to "
1174 "change the width of a column."
1175 msgstr ""
1176 "Если вы поместите курсор мыши между двумя номерами строк в левой части окна "
1177 "&kspread;, то курсор изменит свой вид и превратится в две параллельные линии "
1178 "с маленькой стрелкой на каждой. Когда курсор принимает такой вид, вы можете "
1179 "перемещать границу между двумя строками удерживая <mousebutton>левую</"
1180 "mousebutton> кнопку мыши, изменяя высоту верхней строки. Аналогичным "
1181 "способом можно изменять ширину столбца."
1183 #. Tag: para
1184 #: format.docbook:537
1185 #, fuzzy, no-c-format
1186 msgid ""
1187 "To set the row height or column width to the minimum needed to display the "
1188 "contents, select the whole row or column, and click with the &RMB; on the "
1189 "row or column label. In the menu which appears, select <guimenuitem>Adjust "
1190 "Row</guimenuitem> or <guimenuitem>Adjust Column</guimenuitem>. The row or "
1191 "column will resize to the minimum necessary. You can also select a single "
1192 "cell or range of cells, and click <guimenuitem>Adjust Row &amp; Column</"
1193 "guimenuitem> from either the &RMB; popup menu or the <guimenu>Format</"
1194 "guimenu> menu."
1195 msgstr ""
1196 "Чтобы установить минимально необходимую для показа всего содержимого ширину "
1197 "столбца или высоту строки выделите строку или столбец целиком и щёлкните "
1198 "правой кнопкой мыши. В появившемся меню выберите <guimenuitem>Выровнять "
1199 "строку</guimenuitem> или <guimenuitem>Выровнять столбец</guimenuitem>. "
1200 "Строка или столбец уменьшатся до минимально необходимого размера. Вы также "
1201 "можете выделить одну ячейку или некоторую область ячеек и выбрать "
1202 "<guimenuitem>Подогнать размер ячеек</guimenuitem> из меню, появляющегося при "
1203 "нажатии на правую кнопку мыши, или из меню <guimenu>Формат</guimenu>."
1205 #. Tag: para
1206 #: format.docbook:546
1207 #, no-c-format
1208 msgid ""
1209 "You can make a number of adjacent rows or columns the same size by selecting "
1210 "them then choosing <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu> Row</"
1211 "guisubmenu><guimenuitem>Equalize Row</guimenuitem></menuchoice> or "
1212 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu>Column</guisubmenu> "
1213 "<guimenuitem>Equalize Column</guimenuitem></menuchoice>."
1214 msgstr ""
1215 "Вы можете установить для нескольких расположенных рядом столбцов или строк "
1216 "одинаковый размер, выделив их и выбрав <menuchoice><guimenu>Формат</"
1217 "guimenu><guisubmenu>Строка</guisubmenu><guimenuitem>Подогнать высоту строки</"
1218 "guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guimenu>Формат</"
1219 "guimenu><guisubmenu>Столбец</guisubmenu><guimenuitem>Подогнать ширину "
1220 "столбца</guimenuitem></menuchoice>."
1222 #. Tag: title
1223 #: format.docbook:555
1224 #, no-c-format
1225 msgid "Merging Cells"
1226 msgstr "Объединение ячеек"
1228 #. Tag: para
1229 #: format.docbook:556
1230 #, no-c-format
1231 msgid ""
1232 "It is often convenient to have one cell that spreads across two or more "
1233 "columns or down more than one row. This can be done by merging two or more "
1234 "cells into one. Select the cells to be merged than choose "
1235 "<menuchoice><guimenu> Data</guimenu><guimenuitem>Merge Cells</guimenuitem></"
1236 "menuchoice>."
1237 msgstr ""
1238 "Часто бывает необходимо чтобы одна ячейка занимала в ширину несколько "
1239 "столбцов или занимала в высоту несколько строк.Это можно сделать объединив "
1240 "несколько ячеек. Выделите ячейки которые необходимо объединить и выберите "
1241 "<menuchoice><guimenu>Данные</guimenu><guimenuitem>Объединить ячейки</"
1242 "guimenuitem></menuchoice>."
1244 #. Tag: para
1245 #: format.docbook:560
1246 #, no-c-format
1247 msgid ""
1248 "To reverse this process, select the merged cell then choose <guimenuitem> "
1249 "Dissociate Cells</guimenuitem> from the <guimenu>Data</guimenu> menu."
1250 msgstr ""
1251 "Чтобы разбить объединённые ячейки выделите их и выберите "
1252 "<guimenuitem>Разбить ячейки</guimenuitem> из меню <guimenu>Данные</guimenu>."
1254 #. Tag: title
1255 #: format.docbook:565
1256 #, no-c-format
1257 msgid "Hiding Rows and Columns"
1258 msgstr "Скрытие строк и столбцов"
1260 #. Tag: para
1261 #: format.docbook:566
1262 #, no-c-format
1263 msgid ""
1264 "A finished spreadsheet can often be made to look more attractive by hiding "
1265 "the cells containing intermediate calculations so that only the important "
1266 "data input and result areas are shown."
1267 msgstr ""
1268 "Законченной электронной таблице можно придать более привлекательный вид "
1269 "спрятав ячейки, содержащие промежуточные вычисления, и оставив только те "
1270 "области, в которые надо вводить необходимые данные, и в которых отображаются "
1271 "результаты."
1273 #. Tag: para
1274 #: format.docbook:569
1275 #, no-c-format
1276 msgid ""
1277 "In &kspread; you can hide selected rows or columns by using the "
1278 "<guimenuitem>Hide Rows</guimenuitem> and <guimenuitem>Hide Columns</"
1279 "guimenuitem> options from the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu> "
1280 "<guisubmenu>Row</guisubmenu></menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Format </"
1281 "guimenu><guisubmenu>Column</guisubmenu></menuchoice> or <mousebutton>right</"
1282 "mousebutton> mouse button menus. Hidden rows and columns are not displayed "
1283 "on the screen or included in a print out."
1284 msgstr ""
1285 "Для скрытия выделенных строк или столбцов в &kspread; можно воспользоваться "
1286 "функциями <guimenuitem>Скрыть строки</guimenuitem> или <guimenuitem>Скрыть "
1287 "столбцы</guimenuitem> из меню <menuchoice><guimenu>Формат</"
1288 "guimenu><guisubmenu>Строка</guisubmenu></menuchoice>, "
1289 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guisubmenu>Столбец</guisubmenu></"
1290 "menuchoice>, или контекстного. Скрытые строки не показываются на экране и не "
1291 "распечатываются."
1293 #. Tag: para
1294 #: format.docbook:576
1295 #, no-c-format
1296 msgid ""
1297 "Hiding cells in this way also makes them slightly less prone to accidental "
1298 "change."
1299 msgstr ""
1300 "Скрытие ячеек может сделать их немного более защищёнными от случайного "
1301 "изменения."
1303 #. Tag: para
1304 #: format.docbook:578
1305 #, no-c-format
1306 msgid ""
1307 "To un-hide a row or column select <menuchoice><guisubmenu>Row </"
1308 "guisubmenu><guimenuitem>Show Rows...</guimenuitem></menuchoice> or "
1309 "<menuchoice><guisubmenu>Column</guisubmenu><guimenuitem>Show Columns... </"
1310 "guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Format</guimenu> menu. In the "
1311 "dialog box which appears, you can select any number of rows to show (use "
1312 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;</keycombo> + click to select multiple rows "
1313 "or columns)."
1314 msgstr ""
1315 "Для того чтобы показать спрятанный столбец или строку, выберите "
1316 "<menuchoice><guisubmenu>Строка</guisubmenu><guimenuitem>Показать строки...</"
1317 "guimenuitem></menuchoice> или <menuchoice><guisubmenu>Столбец</"
1318 "guisubmenu><guimenuitem>Показать столбцы...</guimenuitem></menuchoice> из "
1319 "меню <guimenu>Формат</guimenu>. В появившемся диалоговом окне выберите те "
1320 "строки или столбцы, которые надо показать (для того чтобы выбрать несколько "
1321 "строк или столбцов, удерживайте клавишу <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;</"
1322 "keycombo>)."
1324 #. Tag: title
1325 #: format.docbook:588
1326 #, no-c-format
1327 msgid "Sheet properties"
1328 msgstr "Свойства листа"
1330 #. Tag: para
1331 #: format.docbook:589
1332 #, fuzzy, no-c-format
1333 msgid ""
1334 "You can access the current sheet properties either by right clicking on the "
1335 "sheet tab and choosing <guilabel>Sheet Properties</guilabel> or by using the "
1336 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Sheet</"
1337 "guisubmenu><guimenuitem>Sheet Properties</guimenuitem></menuchoice> menu. "
1338 "Please note that you can only access the <guilabel>Sheet Properties</"
1339 "guilabel> when the document or the sheet is not protected."
1340 msgstr ""
1341 "Установить параметры листа можно щёлкнув правой кнопкой мыши по вкладке "
1342 "листа и выбрав <guilabel>Свойства листа</guilabel> или выбрав "
1343 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu> <guisubmenu>Лист</"
1344 "guisubmenu><guisubmenu>Свойства листа</guisubmenu></menuchoice> в меню. "
1345 "Пожалуйста заметьте что параметры листа доступны только когда документ или "
1346 "лист не защищены."
1348 #. Tag: para
1349 #: format.docbook:596
1350 #, no-c-format
1351 msgid ""
1352 "You can set different properties that will be valid in the current sheet. "
1353 "Clicking on <guibutton>OK</guibutton> will validate your changes and "
1354 "<guibutton>Defaults</guibutton> will bring back the default settings."
1355 msgstr ""
1356 "Вы можете установить разные параметры которые будут действовать для текущего "
1357 "листа. Щёлкнув <guibutton>OK</guibutton> вы подтвердите свои изменения а "
1358 "<guibutton>По умолчанию</guibutton>  вернёт настройки по умолчанию."
1360 #. Tag: phrase
1361 #: format.docbook:605
1362 #, no-c-format
1363 msgid "Sheet Properties dialog."
1364 msgstr "Диалог свойства листа."
1366 #. Tag: guilabel
1367 #: format.docbook:611
1368 #, no-c-format
1369 msgid "Layout direction:"
1370 msgstr "Направление:"
1372 #. Tag: para
1373 #: format.docbook:612
1374 #, fuzzy, no-c-format
1375 msgid ""
1376 "Let you choose the sheet orientation. Default is that the first column of "
1377 "the sheet is on the left. If you choose <guilabel>Right to Left</guilabel>, "
1378 "then the first column will be on the right and the others added from right "
1379 "to left."
1380 msgstr ""
1381 "Позволяет выбрать положение листа. По умолчанию первый столбец располагается "
1382 "слева. Если вы выберете Справа налево, то первый столбец будет находиться "
1383 "справа, а остальные будут добавляться слева."
1385 #. Tag: guilabel
1386 #: format.docbook:618
1387 #, no-c-format
1388 msgid "Hide zero"
1389 msgstr "Не показывать нулевые значения"
1391 #. Tag: para
1392 #: format.docbook:619
1393 #, no-c-format
1394 msgid ""
1395 "If this box is checked any cell containing the value zero will appear blank."
1396 msgstr ""
1397 "Если установлен этот флажок, то нулевые значения не будут отображаться."
1399 #. Tag: guilabel
1400 #: format.docbook:624
1401 #, no-c-format
1402 msgid "Automatic recalculation"
1403 msgstr "Автоматический пересчёт"
1405 #. Tag: para
1406 #: format.docbook:625
1407 #, no-c-format
1408 msgid ""
1409 "This setting controls whether formulae are recalculated automatically when "
1410 "the value of any cell they refer to changes."
1411 msgstr ""
1412 "Этот параметр определяет должны ли автоматически пересчитываться формулы, "
1413 "если изменяется значение хотя бы одной ячейки на которые они ссылаются."
1415 #. Tag: guilabel
1416 #: format.docbook:630
1417 #, no-c-format
1418 msgid "Show column as numbers"
1419 msgstr "Показывать номера в заголовках столбцов"
1421 #. Tag: para
1422 #: format.docbook:631
1423 #, no-c-format
1424 msgid ""
1425 "If this box is checked the column headings will show as numbers rather than "
1426 "as letters. Letters are default."
1427 msgstr ""
1428 "Если установлен этот флажок, то заголовки столбцов будут отображаться "
1429 "цифрами, а не буквами. По умолчанию используются буквы."
1431 #. Tag: guilabel
1432 #: format.docbook:636
1433 #, no-c-format
1434 msgid "Use LC mode"
1435 msgstr "Адресация строка/столбец"
1437 #. Tag: para
1438 #: format.docbook:637
1439 #, no-c-format
1440 msgid ""
1441 "If this box is checked the cell reference shown at the left end of the "
1442 "Formula Bar will be displayed in LC mode (i.e. L2C3) rather than in its "
1443 "normal form B3. This does not seem to be of much use at the moment."
1444 msgstr ""
1445 "Если установлен этот флажок, то адрес ячейки, показываемый в левой части "
1446 "панели Формула будет отображаться в формате строка/столбец (например, L2C3), "
1447 "а не в обычном виде B3. В настоящее время эта возможность не выглядит "
1448 "полезной."
1450 #. Tag: guilabel
1451 #: format.docbook:643
1452 #, no-c-format
1453 msgid "Convert first letter to uppercase"
1454 msgstr "Преобразовать первую букву в верхний регистр"
1456 #. Tag: para
1457 #: format.docbook:644
1458 #, no-c-format
1459 msgid ""
1460 "Check this box and the first letter of any text you type in will "
1461 "automatically be converted to uppercase."
1462 msgstr ""
1463 "Установите этот флажок и первая буква любого текста, который вы введёте, "
1464 "будет преобразована в верхний регистр."
1466 #. Tag: guilabel
1467 #: format.docbook:649
1468 #, no-c-format
1469 msgid "Show grid"
1470 msgstr "Показывать сетку"
1472 #. Tag: para
1473 #: format.docbook:650
1474 #, no-c-format
1475 msgid ""
1476 "If checked the grid (the cell limits) will be shown. This is default. If you "
1477 "uncheck it, the grid will be hidden."
1478 msgstr ""
1479 "Если установлен этот флажок, то сетка (границы ячеек) отображается. По "
1480 "умолчанию он установлен. Если вы снимете его, то сетка станет невидимой."
1482 #. Tag: guilabel
1483 #: format.docbook:655
1484 #, no-c-format
1485 msgid "Show page borders"
1486 msgstr "Показывать границы страниц"
1488 #. Tag: para
1489 #: format.docbook:656
1490 #, no-c-format
1491 msgid ""
1492 "If you check this option, the page borders will be drawn on your current "
1493 "sheet. Per default the page borders are not displayed. It is useful to see "
1494 "the page borders if you want to print your sheet."
1495 msgstr ""
1496 "При установке этого параметра на текущем листе будут отображаться границы "
1497 "страниц. По умолчанию границы страниц не отображаются. Видеть границы "
1498 "страниц полезно если вы хотите распечатать свою таблицу."
1500 #. Tag: guilabel
1501 #: format.docbook:662
1502 #, no-c-format
1503 msgid "Show formula"
1504 msgstr "Показывать формулы"
1506 #. Tag: para
1507 #: format.docbook:663
1508 #, no-c-format
1509 msgid ""
1510 "If this box is checked &kspread; will display the actual formulae in cells "
1511 "rather than the results."
1512 msgstr ""
1513 "Если установлен этот флажок, то &kspread; будет отображать в ячейках сами "
1514 "формулы, а не результаты вычислений."
1516 #. Tag: guilabel
1517 #: format.docbook:668
1518 #, no-c-format
1519 msgid "Show formula indicator"
1520 msgstr "Показывать индикатор формул"
1522 #. Tag: para
1523 #: format.docbook:669
1524 #, no-c-format
1525 msgid ""
1526 "If this box is checked &kspread; will display a small blue triangle at the "
1527 "bottom left corner of cells containing formulae. This is useful if you want "
1528 "to protect cells with formulae."
1529 msgstr ""
1530 "Если установлен этот флажок, то &kspread; будет отображать маленький синий "
1531 "треугольник в левом углу ячеек содержащих формулы. Это полезно если вы "
1532 "хотите защитить ячейки с формулами."
1534 #. Tag: guilabel
1535 #: format.docbook:675
1536 #, no-c-format
1537 msgid "Show comment indicator"
1538 msgstr "Показывать индикатор комментария"
1540 #. Tag: para
1541 #: format.docbook:676
1542 #, no-c-format
1543 msgid ""
1544 "If this box is checked cells containing comments will be marked by a small "
1545 "red triangle at the top right corner."
1546 msgstr ""
1547 "Если установлен этот флажок, то ячейки содержащие комментарии будут отмечены "
1548 "маленьким красным треугольником в левом верхнем углу."