Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kspread_basics.po
blob2a24410cd2e27f0de0ba40d612949fc04f98c0f8
1 # translation of kspread_basics.po to
2 # KDE3 - kspread_basics.pot Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
6 # Ivan S Petrov <pis00593@udmglzs.udmene.ru>, 2005.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
8 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: kspread_basics\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-11-26 13:53+0200\n"
15 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KAider 0.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 #. Tag: author
25 #: basics.docbook:4
26 #, no-c-format
27 msgid "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
28 msgstr "<firstname>Pamela</firstname> <surname>Robert</surname>"
30 #. Tag: email
31 #: basics.docbook:8
32 #, no-c-format
33 msgid "pamroberts@blueyonder.co.uk"
34 msgstr "pamroberts@blueyonder.co.uk"
36 #. Tag: trans_comment
37 #: basics.docbook:11
38 #, no-c-format
39 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
40 msgstr ""
41 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Ivan</firstname><surname>Petrov</"
42 "surname><affiliation><address><email>pis00593@udmglzs.udmene.ru</email></"
43 "address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit>"
45 #. Tag: title
46 #: basics.docbook:14
47 #, no-c-format
48 msgid "&kspread; Basics"
49 msgstr "Основы &kspread;"
51 #. Tag: para
52 #: basics.docbook:16
53 #, no-c-format
54 msgid ""
55 "Like the rest of &kde;, &kspread; is highly configurable, which can cause "
56 "problems for readers trying to compare the text in a document such as this "
57 "with what they see on the version of &kspread; running on their desktop. To "
58 "cut down on some of the possibilities for confusion, it it suggested that "
59 "when you first start to use &kspread; you set the default options in all "
60 "pages of the &kspread; configuration dialog (obtained by selecting "
61 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kspread;...</"
62 "guimenuitem></menuchoice>) except for <guilabel>Completion mode: </guilabel> "
63 "in the <guisubmenu>Misc</guisubmenu> page, which should be set to "
64 "<guimenuitem>None</guimenuitem>."
65 msgstr ""
66 "Как и весь &kde;, &kspread; хорошо настраивается, что может создать проблемы "
67 "читателям пытающимся сопоставить текст в документе, таком, например, как "
68 "этот, с тем что они видят в установленной на их компьютере версии &kspread;. "
69 "Чтобы избавиться от возможной путаницы мы рекомендуем после первого запуска "
70 "&kspread; установить на всех страницах диалога настройки &kspread; (открыть "
71 "который можно выбрав <menuchoice><guimenu>Настройка</"
72 "guimenu><guimenuitem>Настройка KSpread...</guimenuitem></menuchoice>) "
73 "значения по умолчанию для всех параметров кроме параметра <guilabel>Режим "
74 "автодополнения</guilabel> на странице <guisubmenu>Разное</guisubmenu>, "
75 "значение которого должно быть <guimenuitem>Нет</guimenuitem>."
77 #. Tag: para
78 #: basics.docbook:27
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "You may also find it helpful to globally <guilabel>Enable tooltips</"
82 "guilabel> in &kcontrolcenter; in <menuchoice><guimenu>Appearance &amp; "
83 "Themes</guimenu><guimenuitem>Style</guimenuitem></menuchoice> on the "
84 "<guilabel>Style</guilabel> page."
85 msgstr ""
87 #. Tag: title
88 #: basics.docbook:33
89 #, no-c-format
90 msgid "Spreadsheets for Beginners"
91 msgstr "Электронные таблицы для начинающих"
93 #. Tag: para
94 #: basics.docbook:35
95 #, no-c-format
96 msgid ""
97 "This section attempts to explain by example what a spreadsheet program such "
98 "as &kspread; actually does, and why it is such a useful tool in any "
99 "situation where you have to deal with numbers. If you have already used a "
100 "spreadsheet program you may wish to skip to the next section."
101 msgstr ""
102 "В этом разделе будут объяснены на примерах принципы работы с электронными "
103 "таблицами, такими как &kspread;, и почему они могут быть полезным "
104 "инструментом в любых ситуациях, когда приходится оперировать цифрами. Если "
105 "вы уже использовали электронные таблицы ранее, можете пропустить следующий "
106 "раздел."
108 #. Tag: para
109 #: basics.docbook:40
110 #, no-c-format
111 msgid ""
112 "The first thing to do is to start up &kspread;. You can do this by "
113 "<mousebutton>left</mousebutton> clicking on a &kspread; icon if there is one "
114 "on your desktop or panel, or you can select <menuchoice><guimenu>Office</"
115 "guimenu><guimenuitem>&kspread;</guimenuitem> </menuchoice> from the K menu."
116 msgstr ""
117 "Первое, что необходимо сделать -- запустить &kspread;. Вы можете сделать "
118 "это, щёлкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на пиктограмме "
119 "&kspread; если она есть на вашем рабочем столе или панели, или выбрав пункт "
120 "К-меню <menuchoice><guimenu>Офис</guimenu> <guimenuitem>&kspread;</"
121 "guimenuitem></menuchoice>."
123 #. Tag: phrase
124 #: basics.docbook:53
125 #, fuzzy, no-c-format
126 msgid "&kspread; at first run"
127 msgstr "Основы &kspread;"
129 #. Tag: para
130 #: basics.docbook:55
131 #, fuzzy, no-c-format
132 msgid ""
133 "When it has started you will be given the choice of opening a recent "
134 "document, creating a new document from a template (with templates "
135 "categories) or opening an existing document . Select the <guilabel>General</"
136 "guilabel> category on the left and choose the <guilabel>Blank Worksheet</"
137 "guilabel> template. Then click the <guibutton>Use This Template</guibutton> "
138 "button."
139 msgstr ""
140 "При запуске появится диалоговое окно, в котором вы можете создать новый "
141 "документ из шаблона, открыть существующий или недавно использовавшийся "
142 "документ или создать новый пустой документ. На вкладке <guilabel>Создать "
143 "документ</guilabel> выберите в категории <guilabel>Общие</guilabel> шаблон "
144 "<guilabel>Пустой лист</guilabel>. Затем нажмите <guilabel>OK</guilabel>."
146 #. Tag: para
147 #: basics.docbook:62
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "Looking at &kspread; once it has started up, you will see a sheet of empty "
151 "rectangular cells arranged in numbered rows and lettered columns. This is "
152 "where you enter data or formula, text or charts."
153 msgstr ""
154 "Взглянув на &kspread; вы увидите таблицу с прямоугольными ячейками, "
155 "организованными в пронумерованные строки и обозначенные буквами столбцы. "
156 "Сюда вы будете вводить данные или формулы, текст или диаграммы."
158 #. Tag: phrase
159 #: basics.docbook:70
160 #, no-c-format
161 msgid "Screenshot starting1"
162 msgstr "Снимок экрана запущенного &kspread;"
164 #. Tag: para
165 #: basics.docbook:74
166 #, no-c-format
167 msgid ""
168 "Now, enter the text and values shown in the first 5 rows of the above "
169 "screenshot into the same cells of your spreadsheet. Ignore what is in row 7 "
170 "for the moment. To enter anything into a cell first select the cell by "
171 "<mousebutton>left</mousebutton> clicking inside it, then type whatever you "
172 "want, then press <keycap>Enter</keycap> or use the arrow keys to move the "
173 "selection point to another cell."
174 msgstr ""
175 "Теперь введите текст и числа, как показано в первых пяти строках снимка "
176 "экрана в такие же ячейки вашей электронной таблицы. Строку 7 пока не "
177 "вводите. Для того, чтобы что-то ввести в ячейку, выберите её, нажав "
178 "<mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на ней, потом напечатайте "
179 "какие-либо буквы или цифры и затем нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap> "
180 "или используйте клавиши перемещения курсора для перехода на другую ячейку."
182 #. Tag: para
183 #: basics.docbook:81
184 #, no-c-format
185 msgid ""
186 "What we have entered so far could be a simple budget for the next two "
187 "months, listing how much we think we will be spending for Food, Shelter, "
188 "Clothing and any Other expenditure. Now select cell B7 (column B, row 7), "
189 "type in <userinput>=B2+B3+B4+B5</userinput> and press <keycap>Enter</"
190 "keycap>. Because it begins with a <keycap>=</keycap> symbol &kspread; sees "
191 "this as a formula, something it has to calculate, in this case by adding "
192 "together the values in the 4 cells B2 to B5, and what is shown in the cell "
193 "B7 is the result of that calculation."
194 msgstr ""
195 "То, что вы сейчас ввели, является простейшим бюджетом на следующие два "
196 "месяца, показывающим, сколько мы планируем потратить на еду, жильё, одежду и "
197 "прочие расходы. Теперь выделите ячейку B7 (на пересечении столбца B и строки "
198 "7), введите в эту ячейку <userinput>=B2+B3+B4+B5</userinput> и нажмите "
199 "<keycap>Enter</keycap>. Так как вы начали ввод с символа <keycap>=</keycap>, "
200 "&kspread; считает, что введённый текст является формулой, то есть значение в "
201 "этой ячейке необходимо вычислить, и в этом случае суммируется содержимое "
202 "четырёх ячеек с B2 по B5, а в ячейке B7 показывается результат этих "
203 "вычислений."
205 #. Tag: para
206 #: basics.docbook:89
207 #, no-c-format
208 msgid ""
209 "You could enter a similar formula into cell C7, except that in this case it "
210 "would have to be <userinput>=C2+C3+C4+C5</userinput>, but there is an easier "
211 "way which is to Copy cell B7 and Paste it into C7. &kspread; will "
212 "automatically adjust the cell references from B.. to C.. when the Paste is "
213 "done."
214 msgstr ""
215 "Вы можете ввести похожую формулу в ячейку C7, напечатав <userinput>=C2+C3+C4"
216 "+C5</userinput>, однако можно просто скопировать ячейку B7 и вставить в "
217 "ячейку C7. При вставке &kspread; автоматически поменяет ссылки на ячейки в "
218 "столбце B на ссылки на ячейки в столбце C."
220 #. Tag: para
221 #: basics.docbook:94
222 #, no-c-format
223 msgid ""
224 "At this point you may think that &kspread; is doing no more than you could "
225 "manage with pencil, paper and a calculator, and you could be right, but "
226 "remember that this is a very small example of a spreadsheet, doing simple "
227 "calculations on only a few numbers. For any reasonably amount of values or "
228 "data using a spreadsheet to do the calculations is much quicker and more "
229 "accurate than doing them manually."
230 msgstr ""
231 "На этом этапе вы можете решить что &kspread; может не больше чем вы с "
232 "карандашом, листом бумаги и калькулятором, и, возможно, вы правы, но не "
233 "стоит забывать о том, что это всего лишь маленький пример электронной "
234 "таблицы, производящей вычисления с несколькими числами. Для любых достаточно "
235 "больших таблиц использование электронных таблиц при выполнении расчетов "
236 "значительно быстрее и точнее чем ручной расчёт."
238 #. Tag: para
239 #: basics.docbook:100
240 #, no-c-format
241 msgid ""
242 "Also, a spreadsheet lets you play the <quote>What if?</quote> game. Because "
243 "each formula is automatically recalculated whenever any of the values it "
244 "refers to are changed, you can quickly see what happens if you alter any of "
245 "them. Using our example you can see the effect of reducing the amount spent "
246 "on food in December by just entering a new value into cell C2. If you had a "
247 "spreadsheet that modelled the greenhouse effect accurately you could perhaps "
248 "see the effect of a 50 percent reduction in the amount of methane released "
249 "into the atmosphere."
250 msgstr ""
251 "Кроме того, электронная таблица позволяет поиграть в игру <quote>Что будет, "
252 "если?</quote>. Так как каждая формула пересчитывается при изменении каждого "
253 "значения, которое в ней используются, вы можете быстро увидеть что случиться "
254 "с вычисляемыми значениями при изменении любого из них. В приведённом примере "
255 "вы можете посмотреть как отразится на общих издержках снижение затрат на еду "
256 "в декабре, просто изменив значение ячейки C2. Если у вас есть таблица, "
257 "моделирующая парниковый эффект, вы можете увидеть эффект 50-процентного "
258 "снижения выбросов метана в атмосферу."
260 #. Tag: title
261 #: basics.docbook:111
262 #, no-c-format
263 msgid "Selecting Cells"
264 msgstr "Выделение ячеек"
266 #. Tag: para
267 #: basics.docbook:112
268 #, fuzzy, no-c-format
269 msgid ""
270 "You can select a single cell or a rectangular area of cells in the "
271 "spreadsheet. The selected cell(s) are displayed with a thick black border."
272 msgstr ""
273 "Вы можете выделить одну ячейку или прямоугольную область ячеек в электронной "
274 "таблице. Выделенные ячейки показываются в толстой чёрной рамке."
276 #. Tag: title
277 #: basics.docbook:116
278 #, no-c-format
279 msgid "You can select a single cell in one of the following ways"
280 msgstr "Ячеку можно выделить одним из ниже перечисленных способов"
282 #. Tag: para
283 #: basics.docbook:117
284 #, no-c-format
285 msgid "<mousebutton>left</mousebutton> click on it"
286 msgstr "щелчком <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши"
288 #. Tag: para
289 #: basics.docbook:118
290 #, no-c-format
291 msgid ""
292 "enter the cell reference (for example <userinput>B5</userinput>) into the "
293 "cell reference box at the left end of the Formula toolbar and press "
294 "<keycap>Enter</keycap>"
295 msgstr ""
296 "вводом адреса ячейки в поле слева от строки ввода формул (например, "
297 "<userinput>B5</userinput>) и нажатием <keycap> Enter</keycap>"
299 #. Tag: para
300 #: basics.docbook:121
301 #, no-c-format
302 msgid ""
303 "use the <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Goto Cell...</"
304 "guimenuitem></menuchoice> menu option"
305 msgstr ""
306 "с помощью пункта меню <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> "
307 "<guimenuitem>Перейти на ячейку...</guimenuitem></menuchoice>."
309 #. Tag: para
310 #: basics.docbook:125
311 #, no-c-format
312 msgid ""
313 "You can also steer your way around with the <keysym>arrow</keysym> keys. "
314 "Pressing the <keysym>Enter</keysym> key will move the current selection one "
315 "position up, down, left or right depending on the setting in the "
316 "<guilabel>Misc </guilabel> page of &kspread;'s <link linkend=\"configmisc"
317 "\">configuration dialog box</link>."
318 msgstr ""
319 "Вы можете также переместится на ячейку, используя клавиши <keysym>стрелок</"
320 "keysym>. При нажатии на клавишу <keysym>Enter</keysym> курсор переместится "
321 "на одну ячейку вверх, вниз, влево или вправо, в зависимости от настроек на "
322 "вкладке <guilabel>Разное</guilabel> <link linkend=\"configmisc\">диалога "
323 "настроек</link> &kspread;."
325 #. Tag: para
326 #: basics.docbook:129
327 #, fuzzy, no-c-format
328 msgid ""
329 "If you hold the <keycombo action=\"simul\">&Shift;</keycombo> key down while "
330 "using the <keysym>arrow</keysym> keys the selection will move to the start "
331 "or end of the block of occupied cells."
332 msgstr ""
333 "При удержании клавиши &Ctrl; и нажатии <keysym>стрелок</keysym> выделение "
334 "переносится на начало или конец блока заполненных ячеек."
336 #. Tag: para
337 #: basics.docbook:133
338 #, fuzzy, no-c-format
339 msgid ""
340 "To select an area of contiguous cells drag the mouse cursor across the "
341 "desired area with the <mousebutton>left</mousebutton> button held down, or "
342 "enter the references of the top left and bottom right cells separated by a "
343 "colon into the Formula toolbar cell reference box (for example <userinput>B7:"
344 "C14 </userinput>) and press <keycap>Enter</keycap>, or enter these cell "
345 "references in a similar format into the dialog box brought up by "
346 "<menuchoice><guimenu> View</guimenu><guimenuitem>Goto Cell...</guimenuitem></"
347 "menuchoice>."
348 msgstr ""
349 "Для того чтобы выделить область ячеек, переместите курсор мыши от начала "
350 "области до её конца удерживая <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши, "
351 "или введите ссылки разделённые двоеточием в поле ссылки панели инструментов "
352 "Формула (например, <userinput>B7:C14</userinput>) и нажмите <keycap>Enter</"
353 "keycap>, или введите эти ссылки в таком же формате в диалоговом окне которое "
354 "появится если выбрать <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Перейти "
355 "на ячейку...</guimenuitem></menuchoice>."
357 #. Tag: para
358 #: basics.docbook:140
359 #, fuzzy, no-c-format
360 msgid ""
361 "You can also select an area of cells by selecting the cell in one corner of "
362 "the wanted area then holding the <keycombo action=\"simul\">&Shift; </"
363 "keycombo> key down while using the <mousebutton>left</mousebutton> mouse "
364 "button to select the cell in the opposite corner."
365 msgstr ""
366 "Кроме того, вы можете выделить диапазон ячеек, выделив ячейку на одном  углу "
367 "диапазона, а потом при нажатой клавише &Shift; щёлкнув <mousebutton>левой</"
368 "mousebutton> кнопкой мыши по ячейке противоположного угла диапазона."
370 #. Tag: para
371 #: basics.docbook:146
372 #, no-c-format
373 msgid ""
374 "To select a complete row or column of cells <mousebutton>left </mousebutton> "
375 "click on the row number at the left of the worksheet or on the column "
376 "letters at the top. To select adjacent rows or columns drag the mouse "
377 "pointer over the appropriate row numbers or column letters with the "
378 "<mousebutton>left</mousebutton> button held down."
379 msgstr ""
380 "Для выделения всей строки или столбца, щелкните <mousebutton>левой</"
381 "mousebutton> кнопкой мыши на номере строки слева от рабочего листа или на "
382 "букве столбца вверху рабочего листа. Для выделения смежных строк или "
383 "столбцов перетащите курсор мыши по номерам строк или буквам столбцов, "
384 "удерживая <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши."
386 #. Tag: para
387 #: basics.docbook:152
388 #, no-c-format
389 msgid ""
390 "To select non-contiguous cells, click on the first cell you want to select "
391 "then hold the <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;</keycombo> key and select "
392 "the other cells."
393 msgstr ""
395 #. Tag: title
396 #: basics.docbook:160
397 #, no-c-format
398 msgid "Entering Data"
399 msgstr "Ввод данных"
401 #. Tag: para
402 #: basics.docbook:161
403 #, no-c-format
404 msgid ""
405 "Entering data into a cell can be as simple as selecting the cell, typing "
406 "your data, then pressing <keycap>Enter</keycap> or moving the selection to "
407 "another cell with one of the <keysym>arrow</keysym> keys. Depending on how "
408 "you enter the data, &kspread; will interpret it as a number, date, time or "
409 "text:"
410 msgstr ""
411 "Ввод данных в ячейки очень прост: выделите ячейку, наберите ваши данные и "
412 "нажмите клавишу <keycap>Enter</keycap>или же перейдите на другую ячейку "
413 "клавишами <keysym>управления курсором</keysym>. В зависимости от того какие "
414 "данные вы ввели, &kspread; интерпретирует их как число, дату, время или "
415 "текст:"
417 #. Tag: para
418 #: basics.docbook:166
419 #, no-c-format
420 msgid ""
421 "Numbers are entered in the obvious way; <userinput>123</userinput>, "
422 "<userinput> -123</userinput>, <userinput>456.7</userinput> or in scientific "
423 "notation <userinput>-1.2E-5</userinput>."
424 msgstr ""
425 "Числа вводятся явно; <userinput>123</userinput>, <userinput> -123</"
426 "userinput>, <userinput>456.7</userinput> или в экспоненциальном "
427 "представлении <userinput>-1.2E-5</userinput>."
429 #. Tag: para
430 #: basics.docbook:171
431 #, fuzzy, no-c-format
432 msgid ""
433 "Dates should be entered in your <quote>System</quote> format, as defined in "
434 "the &kcontrolcenter; in <menuchoice><guimenu> Regional &amp; Accessibility</"
435 "guimenu> <guisubmenu> Country/Region &amp; Language</"
436 "guisubmenu><guimenuitem>Time &amp; Dates</guimenuitem> </menuchoice> dialog "
437 "box. If, for example, you are using the DD/MM/YYYY form you should enter "
438 "<userinput>30/03/2002</userinput> for 30th March 2002. Leading zeroes can be "
439 "omitted from the day and month fields and only the last one or two digits of "
440 "the year need to be entered if the date is in the current century, for "
441 "example <userinput>9/1/2</userinput> for 9th January 2002."
442 msgstr ""
443 "Даты должны вводиться в <quote>системном</quote> формате, который "
444 "определяется в диалоге вызвать который можно выбрав в К-меню "
445 "<menuchoice><guisubmenu>Свойства</guisubmenu><guisubmenu>Региональные и "
446 "специальные возможности</guisubmenu><guimenuitem>Страна/область и язык</"
447 "guimenuitem></menuchoice>. Если, например, вы используете форму DD/MM/YYYY, "
448 "то для 30 марта 2002 года надо вводить <userinput>30/03/2002</userinput>. "
449 "Можно опустить начальные нули в полях день и месяц, а год текущего столетия "
450 "можно указать двумя последними цифрами, например для 9 января 2002 года "
451 "можно ввести <userinput>9/1/2</userinput>."
453 #. Tag: para
454 #: basics.docbook:182
455 #, no-c-format
456 msgid ""
457 "Times should also be entered using the <quote>System</quote> format. For "
458 "example if you are using a 12 hour clock then enter times in HH:MIN am|pm or "
459 "HH:MIN:SS am|pm format such as <userinput>9:42 am</userinput> or <userinput> "
460 "10:30:52 pm</userinput>."
461 msgstr ""
462 "Время также вводится <quote>системном</quote> формата. Например, если вы "
463 "используете 12-часовое указание времени, то его необходимо вводить в формате "
464 "HH:MIN am|pm или HH:MIN:SS am|pm, например как <userinput>9:42 am</"
465 "userinput> или <userinput>10:30:52 pm</userinput>"
467 #. Tag: para
468 #: basics.docbook:188
469 #, no-c-format
470 msgid ""
471 "&kspread; defines any input data as <quote>text</quote> if it cannot "
472 "recognize the data as being a number, date or time."
473 msgstr ""
474 "Данные, которые &kspread; не может распознать как число, дату или время, "
475 "воспринимаются как <quote>текст</quote>."
477 #. Tag: para
478 #: basics.docbook:193
479 #, no-c-format
480 msgid ""
481 "By default, &kspread; right justifies numbers, dates and times within a cell "
482 "and left justifies anything else. This can be a useful guide to whether you "
483 "have entered a date or time in the correct format. But remember that how "
484 "items are displayed can be changed by altering the <link linkend=\"formatdata"
485 "\">cell format</link>."
486 msgstr ""
487 "По умолчанию, &kspread; устанавливает для чисел, дат и времени выравнивание "
488 "по правому краю, и выравнивание по левому краю для других типов. Это "
489 "помогает определить, в правильном ли формате была введена дата или время. Но "
490 "помните, что формат отображения ячеек можно поменять в диалоге <link linkend="
491 "\"formatdata\">формат ячеек</link>."
493 #. Tag: para
494 #: basics.docbook:199
495 #, no-c-format
496 msgid ""
497 "The main text entry box in the Formula toolbar provides an easy way of "
498 "editing the contents of a selected cell. Press <keycap>Enter</keycap> or "
499 "<mousebutton>left</mousebutton> click on the green tick mark when you are "
500 "happy with what you have entered, or click on the red cross to cancel your "
501 "edits."
502 msgstr ""
503 "Основная строка редактирования на панели ввода формул предназначена для "
504 "простого изменения содержимого выбранной ячейки. Нажмите <keycap>Enter</"
505 "keycap> или щёлкните <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на "
506 "зелёной галочке, если вы хотите сохранить изменения, и на красном крестике, "
507 "если хотите отменить их."
509 #. Tag: title
510 #: basics.docbook:206
511 #, no-c-format
512 msgid "Generic Cell Format"
513 msgstr "Общий формат ячеек"
515 #. Tag: para
516 #: basics.docbook:207
517 #, fuzzy, no-c-format
518 msgid ""
519 "&kspread; uses the <quote>Generic</quote> cell format as default. As long as "
520 "this format is used, &kspread; autodetects the actual data type depending on "
521 "the current cell data. For example if you enter some text into a cell and "
522 "later enter a number into the same cell, &kspread; automatically interprets "
523 "the new data as a number. If you want to define the type of data yourself, "
524 "you can explicitly set it in the <link linkend=\"formatdata\">cell format</"
525 "link>. You can change the format back to <quote>Generic</quote> at any time."
526 msgstr ""
527 "<quote>Общий</quote> - формат ячеек по умолчанию. Тип данных в ячейках "
528 "определяется по их содержимому. Например, если в ячейку, в которой был "
529 "текст, вместо него ввести число, ячейка будет распознана как содержащая "
530 "числовые данные. Тип данных можно задавать и явно, в <link linkend="
531 "\"formatdata\">свойствах ячейки</link>."
533 #. Tag: title
534 #: basics.docbook:221
535 #, no-c-format
536 msgid "Copy, Cut and Paste"
537 msgstr "Копирование, вырезание и вставка"
539 #. Tag: para
540 #: basics.docbook:223
541 #, no-c-format
542 msgid ""
543 "At first glance, &kspread;'s <guimenuitem>Cut</guimenuitem>, "
544 "<guimenuitem>Copy</guimenuitem> and <guimenuitem>Paste</guimenuitem> appear "
545 "to be similar to these functions in other &kde; applications. Having "
546 "selected a cell or cells, you can choose <guimenuitem>Copy</guimenuitem> or "
547 "<guimenuitem>Cut</guimenuitem> from the <guimenu>Edit</guimenu> menu or from "
548 "the drop down menu you get by holding the <mousebutton>right</mousebutton> "
549 "mouse button down on a selected cell. You can also use the shortcuts "
550 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap> </keycombo> or <keycombo "
551 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo>, then move the "
552 "selection to the target cell and choose <guimenuitem>Paste</guimenuitem> or "
553 "press <keycombo action=\"simul\"> &Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. "
554 "However there are some subtleties associated with these functions in "
555 "&kspread; and these are discussed below."
556 msgstr ""
557 "На первый взгляд <guimenuitem>Вырезание</guimenuitem>, "
558 "<guimenuitem>Копирование</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставка</guimenuitem> "
559 "в &kspread; подобны аналогичным функциям в других приложениях &kde;. Выделив "
560 "ячейку или ячейки вы можете выбрать <guimenuitem>Копировать</guimenuitem> "
561 "или <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> из меню <guimenu>Правка</guimenu> "
562 "или выпадающего меню, которое появляется при нажатии на <mousebutton>правую</"
563 "mousebutton> кнопку мыши на выделенной ячейке. Также можно использовать "
564 "сочетания клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></"
565 "keycombo> или <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></"
566 "keycombo>, затем выделить ячейку куда надо вставить данные и выбрать "
567 "<guimenuitem>Вставить</guimenuitem> или нажать <keycombo action=\"simul"
568 "\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo>. Тем не менее с этими функциями в "
569 "&kspread;связаны некоторые тонкости, которые будут описаны ниже."
571 #. Tag: para
572 #: basics.docbook:238
573 #, no-c-format
574 msgid ""
575 "If a cell contains a formula then the formula itself is copied rather than "
576 "the displayed result, and if the formula contains a reference to another "
577 "cell, then that reference is changed by the <guimenuitem>Cut</guimenuitem> "
578 "or <guimenuitem>Copy</guimenuitem> and <guimenuitem>Paste</guimenuitem> "
579 "operation to point to the cell that is in the same relative position as in "
580 "the original cell. For example if cell A2 contains the formula <userinput> "
581 "=B3</userinput> and is copied to C4, cell C4 will contain <userinput>=D5 </"
582 "userinput>."
583 msgstr ""
584 "Если ячейка содержит формулу, то копируется сама формула, а не отображаемый "
585 "результат, а если формула содержит ссылки на другие ячейки, эти ссылки будут "
586 "изменены во время операций <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem> или "
587 "<guimenuitem>Копировать</guimenuitem> и <guimenuitem>Вставить</"
588 "guimenuitem>,  для того, чтобы сохранить позиции исходных данных "
589 "относительно этой ячейки. Например, если ячейка A2 содержит формулу "
590 "<userinput>=B3</userinput> и она скопирована в ячейку C4, то формула в "
591 "скопированной ячейке будет содержать <userinput>=D5 </userinput>."
593 #. Tag: para
594 #: basics.docbook:246
595 #, no-c-format
596 msgid ""
597 "This may seem to be a rather strange way of doing a copy, but 99 percent of "
598 "the time it is exactly what is wanted (if it is not then see the section "
599 "about <link linkend=\"absolute\">absolute cell references</link>). For "
600 "example in the simple shopping list shown below, cell D2 should contain "
601 "<userinput>=B2 * C2</userinput>, D3 should be <userinput>=B3 * C3</"
602 "userinput>, D4 should be <userinput>=B4 * C4</userinput> and so on. Instead "
603 "of having to enter a different formula in each cell, you can just enter the "
604 "first formula into D2 and then copy it into the cells below, letting "
605 "&kspread; adjust the cell references to suit."
606 msgstr ""
607 "Это может показаться довольно странной реализацией копирования, но в 99% "
608 "случаев это именно то, что вам нужно (если это не так, то смотрите раздел, "
609 "посвященный <link linkend=\"absolute\">абсолютным ссылкам на ячейки</link>). "
610 "Например, внизу указан простой лист покупок, в котором ячейка D2 должна "
611 "содержать <userinput>=B2 * C2</userinput>, D3 должна быть <userinput>=B3 * "
612 "C3</userinput>, D4 должна быть <userinput>=B4 * C4</userinput> и так далее. "
613 "Вместо того, чтобы в каждую ячейку вводить отдельную формулу, вы можете "
614 "ввести первую формулу в ячейку D2 и затем скопировать её в ячейки ниже, "
615 "позволив &kspread; изменить ссылки на ячейки как нужно."
617 #. Tag: phrase
618 #: basics.docbook:260
619 #, no-c-format
620 msgid "Screenshot copy1"
621 msgstr "Снимок экрана копирования ячеек"
623 #. Tag: title
624 #: basics.docbook:265
625 #, no-c-format
626 msgid "Copying and Pasting Cell Areas"
627 msgstr "Копирование и вставка диапазонов ячеек"
629 #. Tag: para
630 #: basics.docbook:266
631 #, no-c-format
632 msgid ""
633 "In the above example D2 can be copied into all three cells D3 to D5 at once "
634 "by just copying D2 then selecting the complete cell area D3:D5 before doing "
635 "the paste."
636 msgstr ""
637 "На указанном выше снимке экрана содержимое ячейки D2 может быть скопировано "
638 "в три ячейки с D3 по D5 за раз копированием ячейки D2 и выделением диапазона "
639 "D3:D5 перед вставкой."
641 #. Tag: para
642 #: basics.docbook:269
643 #, no-c-format
644 msgid ""
645 "A rectangular area of cells can be cut or copied in one operation by "
646 "selecting the area before doing the cut or copy. Then select the top left "
647 "corner cell of the area you want to paste into before doing the paste."
648 msgstr ""
649 "Прямоугольный диапазон ячеек может быть вырезан или скопирован одной "
650 "операцией выделением диапазона перед операцией вырезания или копирования. "
651 "Затем перед вставкой выберите ячейку, которая будет верхним левым углом "
652 "вставляемого диапазона."
654 #. Tag: para
655 #: basics.docbook:272
656 #, no-c-format
657 msgid ""
658 "If you cut or copy a rectangular area of cells, say B2:C3, and paste it into "
659 "a larger area such as A10:D13 the original pattern of cells will be repeated "
660 "to fill the target area."
661 msgstr ""
662 "Если вы вырезаете или копируете прямоугольный диапазон ячеек, скажем B2:C3 и "
663 "вставляете в больший по размеру диапазон такой как A10:D13, в целевом "
664 "диапазоне будут повторяться исходный шаблон, чтобы заполнить весь указанный "
665 "диапазон."
667 #. Tag: para
668 #: basics.docbook:275
669 #, no-c-format
670 msgid ""
671 "&kspread; also provides a <quote>Drag and Copy</quote> method for copying "
672 "cells down into other cells immediately below or to the right of the "
673 "original cell(s). To use this method select the cell(s) to be copied then "
674 "position the mouse pointer over the small black square at the bottom right "
675 "corner of the selected cell(s) so the cursor changes to a double headed "
676 "arrow. Then hold the <mousebutton>left</mousebutton> mouse button down while "
677 "you drag the selected cell(s) as far as you wish. Note that cell references "
678 "in formulae are incremented according to the relative position change. "
679 "Absolute references are not changed."
680 msgstr ""
681 "&kspread; также поддерживает метод <quote>перетащить и скопировать</quote> "
682 "для копирования ячеек вниз или вправо от ячейки-образца. Выделите одну или "
683 "несколько ячеек. Затем поставьте курсор мыши над маленьким чёрным "
684 "квадратиком в нижнем правом углу выделенной ячейки/диапазона и курсор мыши "
685 "будет изменён на двунаправленную диагональную стрелку. После этого, "
686 "удерживая <mousebutton>левую</mousebutton> кнопку мыши, переместите мышь, "
687 "выделяя диапазон, в который будут скопированы первоначально выделенные "
688 "ячейки. Обратите внимание, что все ссылки в формулах, кроме абсолютных, "
689 "будут изменены."
691 #. Tag: title
692 #: basics.docbook:287
693 #, no-c-format
694 msgid "Other Paste Modes"
695 msgstr "Другие режимы вставки"
697 #. Tag: para
698 #: basics.docbook:288
699 #, no-c-format
700 msgid ""
701 "A cell may contain text, a value, or a formula, and may also contain special "
702 "font, border or background <link linkend=\"formatspread\">formatting "
703 "information</link>. &kspread; has special versions of Paste that let you "
704 "handle these items in different ways."
705 msgstr ""
706 "Ячейка может содержать не только текст, число или формулу, но и <link "
707 "linkend=\"formatspread\">форматирование</link>: шрифт, границы, фон и т.д. "
708 "&kspread; даёт возможность осуществлять специальную вставку, которая "
709 "позволяет оперировать этими атрибутами разными способами."
711 #. Tag: para
712 #: basics.docbook:293
713 #, no-c-format
714 msgid ""
715 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Special Paste...</"
716 "guimenuitem></menuchoice>brings up the <guilabel> Special Paste</guilabel> "
717 "dialog box. By selecting the appropriate item from the top part of this "
718 "dialog you can choose to paste just <guilabel>Text </guilabel>, the cell "
719 "<guilabel>Format</guilabel>, any <guilabel>Comment </guilabel> in the cell"
720 "(s) or <guilabel>Everything without border</guilabel>. The items in the "
721 "bottom part of this dialog box allow you to do simple <link linkend="
722 "\"sumspecialpaste\">arithmetic on an area of cells</link>."
723 msgstr ""
724 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Специальная вставка...</"
725 "guimenuitem></menuchoice> вызывает диалоговое окно <guilabel>Специальная "
726 "вставка</guilabel>. Выбирая соответствующий пункт в верхней части этого "
727 "диалога вы можете указать что надо вставлять только <guilabel>Текст</"
728 "guilabel>, <guilabel>Формат</guilabel> ячейки, любой <guilabel>Комментарий</"
729 "guilabel>, присутствующий в ячейке, или <guilabel>Без границы</guilabel>. "
730 "Пункты в нижней части диалога позволяют производить простые <link linkend="
731 "\"sumspecialpaste\">арифметические действия с областью ячеек</link>."
733 #. Tag: para
734 #: basics.docbook:304
735 #, no-c-format
736 msgid ""
737 "<guimenuitem>Paste with Insertion...</guimenuitem> inserts the copied cell"
738 "(s) into the sheet by moving the cells that would otherwise be overwritten a "
739 "suitable number of rows of columns down or to the right. It can also be used "
740 "to insert complete copied row(s) or column(s) into the worksheet."
741 msgstr ""
742 "Команда <guimenuitem>Вставить со сдвигом...</guimenuitem> вставляет "
743 "скопированные в буфер обмена ячейки, сдвигая ячейки на месте вставки на "
744 "необходимое количество строк или столбцов вниз или вправо, иначе содержимое "
745 "этих ячеек было бы переписано. Также эта команда может быть использована для "
746 "вставки скопированных целиком строк и столбцов на лист."
748 #. Tag: title
749 #: basics.docbook:313
750 #, no-c-format
751 msgid "Insert and Delete"
752 msgstr "Вставка и удаление"
754 #. Tag: para
755 #: basics.docbook:314
756 #, no-c-format
757 msgid ""
758 "Use the <keysym>Delete</keysym> key or <menuchoice><guimenu>Edit </"
759 "guimenu><guisubmenu>Clear</guisubmenu><guimenuitem>Text</guimenuitem> </"
760 "menuchoice> to remove the text, value or formula from selected cell(s), row"
761 "(s) or column(s) without affecting anything else."
762 msgstr ""
763 "С помощью клавиши <keysym>Delete</keysym> или пункта меню "
764 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guisubmenu>Очистить</"
765 "guisubmenu><guimenuitem>Текст</guimenuitem> </menuchoice> можно удалить "
766 "текст, число или формулу выделенной ячейки, диапазона, строки или столбца, "
767 "не удаляя ничего кроме этого."
769 #. Tag: para
770 #: basics.docbook:319
771 #, no-c-format
772 msgid ""
773 "To delete everything in the selected cell(s), row(s) or column(s), including "
774 "comments and special formatting, use <keycombo action=\"simul\"> &Shift;"
775 "<keysym>Delete</keysym></keycombo> or choose the <guimenuitem>Delete </"
776 "guimenuitem> option from the <guimenu>Edit</guimenu> menu or from the pop up "
777 "menu you get when you <mousebutton>right</mousebutton> click on a selection."
778 msgstr ""
779 "Для того чтобы удалить всё в выбранных ячейках, строках или столбцах, "
780 "включая комментарии и форматирование, нажмите клавишу <keycombo action="
781 "\"simul\">&Shift;<keysym>Delete</keysym></keycombo> или вызовите пункт меню "
782 "<guimenuitem>Удалить</guimenuitem> из меню <guimenuitem>Правка</guimenuitem> "
783 "или из контекстного меню."
785 #. Tag: para
786 #: basics.docbook:325
787 #, no-c-format
788 msgid ""
789 "To remove selected row(s) or column(s) completely, use the "
790 "<guimenuitem>Delete Rows</guimenuitem> or <guimenuitem>Delete Columns</"
791 "guimenuitem> options from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button "
792 "pop up menu."
793 msgstr ""
794 "Для удаления выделенных строк или столбцов используйте пункты меню "
795 "<guimenuitem>Удалить строки</guimenuitem> или <guimenuitem>Удалить столбцы</"
796 "guimenuitem> из контекстного меню."
798 #. Tag: para
799 #: basics.docbook:329
800 #, no-c-format
801 msgid ""
802 "If you select a cell or cells and choose <guimenuitem>Remove Cells... </"
803 "guimenuitem> from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button pop up "
804 "menu, you can then choose whether other cells in the worksheet will be moved "
805 "up or to the left to fill in the space left by the cell(s) you have chosen "
806 "to remove."
807 msgstr ""
808 "Если вы выделите ячейку или диапазон ячеек и выберете пункт "
809 "<guimenuitem>Удалить ячейки...</guimenuitem> из контекстного меню, вы можете "
810 "выбрать, как будут сдвигаться ячейки при заполнении места, освободившегося "
811 "после удаления ячеек."
813 #. Tag: para
814 #: basics.docbook:334
815 #, no-c-format
816 msgid ""
817 "If you want to insert new, blank, row(s) or column(s) into the sheet, select "
818 "row(s) or column(s) where you wish the new row(s) or column(s) to be placed "
819 "and choose the <guimenuitem>Insert Rows</guimenuitem>, <guimenuitem>Insert "
820 "Columns</guimenuitem> option from the <mousebutton> right</mousebutton> "
821 "mouse button pop up menu."
822 msgstr ""
823 "Если вы хотите вставить новую чистую строку или столбец на лист, выберите "
824 "строку или столбец, перед которой вы хотите вставить строку или столбец, и "
825 "выберите пункт <guimenuitem>Вставить строки</guimenuitem> или "
826 "<guimenuitem>Вставить столбцы</guimenuitem> из контекстного меню."
828 #. Tag: para
829 #: basics.docbook:339
830 #, no-c-format
831 msgid ""
832 "You can insert new cells into the worksheet by selecting the area where you "
833 "want them to appear then choosing the <guimenuitem> Insert Cells...</"
834 "guimenuitem> option from the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button "
835 "pop up menu. You will then be asked whether the existing cell(s) in the "
836 "selected area should be moved down or to the right to make room for the new "
837 "ones."
838 msgstr ""
839 "Вы можете вставить новые ячейки на лист, выделив диапазон в который вы "
840 "хотите вставить ячейки и выбрав пункт <guimenuitem>Вставить ячейки...</"
841 "guimenuitem> из контекстного меню. Появится диалоговое окно, в котором вы "
842 "можете указать, в каком направлении необходимо сдвинуть существующие ячейки "
843 "чтобы освободить место для новых."
845 #. Tag: title
846 #: basics.docbook:349
847 #, no-c-format
848 msgid "Simple Sums"
849 msgstr "Простое суммирование"
851 #. Tag: para
852 #: basics.docbook:350
853 #, no-c-format
854 msgid ""
855 "If the first character in a cell is an equals sign (<keycap>=</keycap>) "
856 "&kspread; will take the cell contents to be a formula which is to be "
857 "calculated. The result of the calculation will be displayed in the cell "
858 "rather than the formula itself. For example, enter <userinput>=2+3</"
859 "userinput> into a cell and it should display <emphasis>5</emphasis>."
860 msgstr ""
861 "Если первым символом в ячейке стоит знак равно (<keycap>=</keycap>), то  "
862 "содержит считает что ячейка формулу и её &kspread; необходимо вычислить. В "
863 "ячейке будет показан результат вычисления а не сама формула. Например, "
864 "введите <userinput>=2+3</userinput> в ячейку и в ней будет показан "
865 "результат: <emphasis>5</emphasis>."
867 #. Tag: para
868 #: basics.docbook:355
869 #, no-c-format
870 msgid ""
871 "More usefully, a formula can contain references to other cells, so that "
872 "<userinput>=B4+A3</userinput> will calculate the sum of the values in cells "
873 "B4 and A3, and this calculation will be updated whenever cells B4 or A3 are "
874 "changed."
875 msgstr ""
876 "Более полезно, если формула содержит ссылки на другие ячейки, поэтому "
877 "формула <userinput>=B4+A3</userinput> будет вычислять сумму значений в "
878 "ячейках B4 и A3, и результат этого вычисления будет обновляться каждый раз "
879 "при изменении значений в этих ячейках."
881 #. Tag: para
882 #: basics.docbook:359
883 #, no-c-format
884 msgid ""
885 "As well as addition, a formula can make use of the <keycap>-</keycap> symbol "
886 "for subtraction, <keycap>*</keycap> for multiplication, and <keycap> /</"
887 "keycap> to perform division. The round bracket symbols <keycap>(</keycap> "
888 "and <keycap>)</keycap> can also be used as in normal algebra, so you could "
889 "enter more complex formulae such as <userinput>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </"
890 "userinput>."
891 msgstr ""
892 "Кроме сложения, в формуле можно указывать символ <keycap>-</keycap> для "
893 "вычитания, <keycap>*</keycap> для умножения и <keycap>/</keycap> для "
894 "деления. Круглые скобки <keycap>(</keycap> и <keycap>)</keycap> используются "
895 "как в обычной алгебре для изменения порядка операций, что позволяет "
896 "указывать сложные формулы такие как<userinput>=((B10 + C3) *5 - F11) / 2 </"
897 "userinput>."
899 #. Tag: para
900 #: basics.docbook:366
901 #, fuzzy, no-c-format
902 msgid ""
903 "Cells containing a formula will be marked with a small blue triangle at the "
904 "bottom left corner if the <guilabel>Show formula indicator</guilabel> check "
905 "box in the <menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Sheet</"
906 "guisubmenu><guisubmenu>Sheet Properties</guisubmenu> </menuchoice> dialog is "
907 "checked."
908 msgstr ""
909 "Если на странице <guilabel>Общие</guilabel> диалога <link linkend="
910 "\"configdialog\">настройки</link> &kspread; установлен флажок "
911 "<guilabel>Показывать индикатор формул</guilabel>, то ячейки содержащие "
912 "формулы будут отмечены маленьким синим треугольником в нижнем левом углу."
914 #. Tag: para
915 #: basics.docbook:371
916 #, no-c-format
917 msgid ""
918 "&kspread; also includes a large number of built-in functions for "
919 "applications such as statistical, trigonometrical and financial "
920 "calculations. Their use will be examined in more depth in a <link linkend="
921 "\"formulas\"> later section</link> of this manual, but if you are interested "
922 "at this stage choose <guimenuitem>Function...</guimenuitem> from the "
923 "<guimenu>Insert </guimenu> menu and take a look through the "
924 "<guilabel>Function </guilabel> dialog box that will be displayed.."
925 msgstr ""
926 "&kspread; также включает в себя большое количество встроенных функций для "
927 "статистических, тригонометрических и финансовых вычислений. Их использование "
928 "описывается в <link linkend=\"formulas\">следующих разделах</link> этого "
929 "руководства, но если вы интересуетесь их использованием уже сейчас, выберите "
930 "пункт <guimenuitem>Функция...</guimenuitem> из меню <guimenu>Вставить</"
931 "guimenu> и ознакомьтесь с появившемся диалогом <guilabel>Функция</guilabel>.."
933 #. Tag: para
934 #: basics.docbook:378
935 #, no-c-format
936 msgid ""
937 "For the time being, however, the <userinput>SUM</userinput> function may be "
938 "of interest as it calculates the sum of all values in a specified area of "
939 "cells. For example <userinput>=SUM(B4:C10)</userinput> calculates the sum of "
940 "all values in the cell area B4 to C10."
941 msgstr ""
942 "Чтобы не терять время, подскажем, что для вычисления суммы всех значений в "
943 "указанном диапазоне можно использовать функцию <userinput>SUM</userinput>. "
944 "Например, <userinput>=SUM(B4:C10)</userinput> вычисляет сумму всех значений "
945 "в диапазоне ячеек с B4 по C10."
947 #. Tag: para
948 #: basics.docbook:382
949 #, no-c-format
950 msgid ""
951 "If &kspread; displays a row of <keycap>#</keycap> symbols when you have "
952 "entered your formula this usually means that it cannot understand what you "
953 "have entered, but if the row of <keycap>#</keycap> symbols ends with a small "
954 "red arrow this just means that the cell is not wide enough to display the "
955 "complete result, in which case you should either make the cell(s) wider or "
956 "change their <link linkend=\"formatdata\">format</link> so that the result "
957 "does fit properly."
958 msgstr ""
959 "Если &kspread; выводит в ячейке строку символов <keycap>#</keycap>, это "
960 "означает, что вы допустили ошибку в введённой формуле, однако если строка "
961 "символов <keycap>#</keycap> заканчивается маленькой красной стрелкой, это "
962 "означает, что полученный результат не входит в ширину ячейки и необходимо "
963 "сделать ячейку шире или изменить её <link linkend=\"formatdata\">формат</"
964 "link> так чтобы результат вошёл в ячейку."
966 #. Tag: title
967 #: basics.docbook:391
968 #, no-c-format
969 msgid "Recalculation"
970 msgstr "Пересчёт"
972 #. Tag: para
973 #: basics.docbook:392
974 #, fuzzy, no-c-format
975 msgid ""
976 "If the <guilabel>Automatic recalculation</guilabel> box in the "
977 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu> <guisubmenu>Sheet</"
978 "guisubmenu><guisubmenu>Sheet Properties</guisubmenu> </menuchoice> dialog "
979 "box is checked, &kspread; will recalculate the values of cells whenever "
980 "anything that affects them is changed in the sheet."
981 msgstr ""
982 "Если на странице <guilabel>Общие</guilabel> диалога "
983 "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Настройка KSpread...</"
984 "guisubmenu></menuchoice> установлен флажок <guilabel>Автоматический "
985 "пересчёт</guilabel>, то &kspread; будет пересчитывать значения в ячейках "
986 "каждый раз когда изменяется что-либо влияющее на них."
988 #. Tag: para
989 #: basics.docbook:398
990 #, fuzzy, no-c-format
991 msgid ""
992 "When <guilabel>Automatic recalculation</guilabel> is not checked for the "
993 "current sheet, you can instruct &kspread; to perform a recalculation at any "
994 "time by using the <guimenuitem>Recalculate Sheet</guimenuitem> or "
995 "<guimenuitem> Recalculate Document</guimenuitem> option in the "
996 "<guimenu>Tools</guimenu> menu or their shortcuts <keycombo action=\"simul"
997 "\">&Shift;<keysym>F9</keysym> </keycombo> or <keysym>F9</keysym>."
998 msgstr ""
999 "Можно заставить &kspread; произвести пересчёт в любое время использовав "
1000 "функции <guimenuitem>Пересчитать лист</guimenuitem> или "
1001 "<guimenuitem>Пересчитать книгу</guimenuitem> в меню <guimenu>Сервис</"
1002 "guimenu> или с помощью соответствующих им сочетаний клавиш: <keycombo action="
1003 "\"simul\">&Shift;<keysym>F9</keysym></keycombo> или <keysym>F9</keysym>."
1005 #. Tag: title
1006 #: basics.docbook:407
1007 #, no-c-format
1008 msgid "Sorting Data"
1009 msgstr "Сортировка данных"
1011 #. Tag: para
1012 #: basics.docbook:408
1013 #, no-c-format
1014 msgid ""
1015 "In the simple example shown below, the data consist of the names and "
1016 "countries of a number of mountains together with their height above sea "
1017 "level. &kspread; can sort data such as this in different ways."
1018 msgstr ""
1019 "В простом примере, приведённом ниже, данные содержат название, страну в "
1020 "которой они находятся  и высоту над уровнем морем некоторых гор. &kspread; "
1021 "может отсортировать такие данные несколькими способами."
1023 #. Tag: phrase
1024 #: basics.docbook:417
1025 #, no-c-format
1026 msgid "Screenshot of sorted data"
1027 msgstr "Снимок экрана с отсортированными данными"
1029 #. Tag: para
1030 #: basics.docbook:421
1031 #, no-c-format
1032 msgid ""
1033 "We may want the data sorted so that the names are in alphabetical order. To "
1034 "do this select the area containing the data (A2:C7 in this case) and choose "
1035 "<guimenuitem>Sort...</guimenuitem> from the <guimenu>Data</guimenu> menu. "
1036 "This opens the <guilabel>Sorting</guilabel> dialog box."
1037 msgstr ""
1039 #. Tag: para
1040 #: basics.docbook:425
1041 #, fuzzy, no-c-format
1042 msgid ""
1043 "Sorting is done alphanumerically, and the default is case sensitive, numbers "
1044 "coming before uppercase letters which come before lowercase letters, so that "
1045 "cells containing the entries <userinput>Cat</userinput>, <userinput>bar</"
1046 "userinput>, <userinput>77</userinput> and <userinput>Bat</userinput> would "
1047 "be sorted into the following order: <emphasis>77 Bat Cat bar</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049 "Сортировка выполняется а алфавитно-цифровом порядке и зависит от регистра, "
1050 "цифры идут перед заглавными буквами, которые идут перед строчными буквами, "
1051 "поэтому ячейки содержащие <userinput>Cat</userinput>, <userinput>bar</"
1052 "userinput>, <userinput>77</userinput> и <userinput>Bat</userinput> будут "
1053 "отсортированы в следующем порядке: <emphasis>77 Bat Cat bar</emphasis>."
1055 #. Tag: para
1056 #: basics.docbook:438
1057 #, fuzzy, no-c-format
1058 msgid ""
1059 "Using the <guilabel>Sort Criteria</guilabel> page of this dialog box lets "
1060 "you <guilabel>Sort Rows</guilabel> or <guilabel>Sort Columns</guilabel>. If "
1061 "you check the <guilabel>First row contains headers</guilabel> box data in "
1062 "the first row will not be included in the sort operation. You can choose "
1063 "which column or which row of the data is to be used as a primary sort key "
1064 "and, if you wish, other columns or rows to be used as secondary and tertiary "
1065 "keys. Using the example in the above screenshot, choosing column B as the "
1066 "first key and column C as the second would sort the data by country and, for "
1067 "each country, by height."
1068 msgstr ""
1069 "Мы можем отсортировать данные так чтобы названия располагались в алфавитном "
1070 "порядке. Чтобы сделать это выделите область содержащую данные (A2:C7) и "
1071 "выберите <guimenuitem>Сортировка...</guimenuitem> из меню <guimenu>Данные</"
1072 "guimenu>. Откроется диалог <guilabel>Сортировка</guilabel>. На странице "
1073 "<guilabel>Критерий сортировки</guilabel> можно выбрать столбец данных, "
1074 "который используется как первичный ключ сортировки и, если вы хотите, другие "
1075 "столбцы, которые будут использоваться как вторичный и третичный ключи. "
1076 "Используя пример из приведённого выше снимка экрана и выбрав столбец B в "
1077 "качестве первичного ключа, а C в качестве вторичного, мы отсортируем данные "
1078 "по странам, а для каждой страны по высоте."
1080 #. Tag: para
1081 #: basics.docbook:448
1082 #, no-c-format
1083 msgid ""
1084 "The <guilabel>Options</guilabel> page of the dialog allows you to sort using "
1085 "the order of items in a custom list such as January, February... instead of "
1086 "alphanumerically. The cell format is moved with the cell content, if you "
1087 "select <guilabel>Copy cell Formatting (Borders, Colors, Text Style)</"
1088 "guilabel> Uncheck the option <guilabel>Case sensitive sort</guilabel> to get "
1089 "a sort not depending on capitalization."
1090 msgstr ""
1092 #. Tag: title
1093 #: basics.docbook:460
1094 #, no-c-format
1095 msgid "The Status bar Summary Calculator"
1096 msgstr "Сводные вычисления в строке состояния"
1098 #. Tag: para
1099 #: basics.docbook:461
1100 #, no-c-format
1101 msgid ""
1102 "The left hand end of the Status bar shows a summary of the values in the "
1103 "selected cell(s). According to the setting of the <guilabel>Method of calc:</"
1104 "guilabel> combo box in the <guilabel>Misc</guilabel> page of &kspread;'s "
1105 "configuration dialog the summary can be:"
1106 msgstr ""
1107 "Левый край строки состояния показывает сводное значение для значений в "
1108 "выделенных ячейках. В соответствии с выбранным в выпадающем списке "
1109 "<guilabel>Методом вычисления</guilabel> страницы <guilabel>Разное</guilabel> "
1110 "диалога настройки &kspread;, сводное значение может быть:"
1112 #. Tag: guilabel
1113 #: basics.docbook:468
1114 #, no-c-format
1115 msgid "<guilabel>Sum</guilabel>"
1116 msgstr "<guilabel>Сумма</guilabel>"
1118 #. Tag: para
1119 #: basics.docbook:469
1120 #, no-c-format
1121 msgid "The value displayed is the sum of the values in the selected cells."
1122 msgstr "Выводится сумма значений в выделенных ячейках."
1124 #. Tag: guilabel
1125 #: basics.docbook:475
1126 #, no-c-format
1127 msgid "<guilabel>Min</guilabel>"
1128 msgstr "<guilabel>Минимум</guilabel>"
1130 #. Tag: para
1131 #: basics.docbook:476
1132 #, no-c-format
1133 msgid "The value displayed is the minimum of the values in the selected cells."
1134 msgstr "Выводится минимальное из значений в выделенных ячейках."
1136 #. Tag: guilabel
1137 #: basics.docbook:482
1138 #, no-c-format
1139 msgid "<guilabel>Max</guilabel>"
1140 msgstr "<guilabel>Максимум</guilabel>"
1142 #. Tag: para
1143 #: basics.docbook:483
1144 #, no-c-format
1145 msgid "The value displayed is the maximum of the values in the selected cells."
1146 msgstr "Выводится максимальное из значений в выделенных ячейках."
1148 #. Tag: guilabel
1149 #: basics.docbook:489
1150 #, no-c-format
1151 msgid "Average"
1152 msgstr "Среднее"
1154 #. Tag: para
1155 #: basics.docbook:490
1156 #, no-c-format
1157 msgid "The value displayed is the average of the values in the selected cells."
1158 msgstr "Выводится среднее для значений в выделенных ячейках."
1160 #. Tag: guilabel
1161 #: basics.docbook:496
1162 #, no-c-format
1163 msgid "Count"
1164 msgstr "Количество значений"
1166 #. Tag: para
1167 #: basics.docbook:497
1168 #, no-c-format
1169 msgid "The value displayed is the number of cells containing numeric values."
1170 msgstr "Выводится количество ячеек содержащих числовые значения."
1172 #. Tag: guilabel
1173 #: basics.docbook:503
1174 #, no-c-format
1175 msgid "None"
1176 msgstr "Нет"
1178 #. Tag: para
1179 #: basics.docbook:504
1180 #, no-c-format
1181 msgid "No summary calculation is performed."
1182 msgstr "Не производить сводные вычисления."
1184 #. Tag: para
1185 #: basics.docbook:508
1186 #, no-c-format
1187 msgid ""
1188 "The method of calculation can also be changed by <mousebutton>right </"
1189 "mousebutton> clicking on the summary calculation result area of the Status "
1190 "bar and choosing an item from the pop up menu."
1191 msgstr ""
1192 "Метод вычисления также можно выбрать щёлкнув <mousebutton>правой</"
1193 "mousebutton> кнопкой мыши на области строки состояния где показан сводный "
1194 "результат и выбрав соответствующий пункт из выпадающего меню."
1196 #. Tag: title
1197 #: basics.docbook:515
1198 #, no-c-format
1199 msgid "Saving your Work"
1200 msgstr "Сохранение работы"
1202 #. Tag: para
1203 #: basics.docbook:516
1204 #, fuzzy, no-c-format
1205 msgid ""
1206 "&kspread; saves the complete document, which may include more than one "
1207 "worksheet, as a single document file."
1208 msgstr ""
1209 "&kspread; сохраняет всю рабочую книгу, которая может содержать больше одного "
1210 "рабочего листа, как один файл с документом."
1212 #. Tag: para
1213 #: basics.docbook:518
1214 #, fuzzy, no-c-format
1215 msgid ""
1216 "If you have created a new document, or want to save an existing one under a "
1217 "different name, use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem> Save "
1218 "As...</guimenuitem></menuchoice>. This will bring up &kde;'s common "
1219 "<guilabel>Save Document As</guilabel> dialog box. Choose the folder where "
1220 "you want to save the document and enter a suitable file name into the "
1221 "<guilabel>Location:</guilabel> text box. &kspread; documents are normally "
1222 "automatically saved with a <filename>.ods</filename> extension, you do not "
1223 "need to add this to the filename but do make sure that the <guilabel>Filter:"
1224 "</guilabel> selection is set to <guilabel>OASIS OpenDocument SpreadSheet</"
1225 "guilabel>."
1226 msgstr ""
1227 "Если вы создали новую рабочую книгу или хотите сохранить уже существующую по "
1228 "другим именем, используйте <menuchoice><guimenu>Файл</"
1229 "guimenu><guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem></menuchoice>. Появится "
1230 "обычное диалоговое окно &kde; <guilabel>Сохранить документ как</guilabel>. "
1231 "Выберите папку в которую вы хотите сохранить документ и введите подходящее "
1232 "имя файла в поле <guilabel>Выбор:</guilabel>. Документы &kspread; обычно по "
1233 "умолчанию сохраняются с расширением <filename>.ksp</filename>, и вам не надо "
1234 "добавлять его к имени файла, но убедитесь в том что в поле <guilabel>Фильтр</"
1235 "guilabel> установлено &kspread;."
1237 #. Tag: para
1238 #: basics.docbook:528
1239 #, fuzzy, no-c-format
1240 msgid ""
1241 "To save your document without changing its name, just use <menuchoice> "
1242 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
1243 msgstr ""
1244 "Чтобы сохранить рабочую книгу не изменяя её имени просто используйте "
1245 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить</guimenuitem></"
1246 "menuchoice>."
1248 #. Tag: para
1249 #: basics.docbook:531
1250 #, fuzzy, no-c-format
1251 msgid ""
1252 "You can also save a &kspread; document in a foreign format: see the Import/"
1253 "Export section for more information about doing this."
1254 msgstr ""
1255 "Вы также можете сохранить рабочую книгу &kspread; во внешнем формате: для "
1256 "получения большей информации об этом смотрите секцию Импорт и экспорт."
1258 #. Tag: para
1259 #: basics.docbook:534
1260 #, fuzzy, no-c-format
1261 msgid ""
1262 "When you save a modified version of an existing document &kspread; will keep "
1263 "the previous version as a backup file, adding a <literal>~</literal> to the "
1264 "end of the filename."
1265 msgstr ""
1266 "Когда вы сохраняете модифицированную версию существующей рабочей книги "
1267 "&kspread; сохраняет предыдущую версию в резервном файле, добавляя "
1268 "<literal>~</literal> в конец имени файла."
1270 #. Tag: para
1271 #: basics.docbook:537
1272 #, fuzzy, no-c-format
1273 msgid ""
1274 "&kspread; can provide some protection against losing your work because of a "
1275 "computer crash or because you have closed &kspread; without saving the "
1276 "current document. It does this by automatically saving the latest version of "
1277 "the document you are working on every few minutes using a modified file "
1278 "name. The autosaved version is normally removed when you next save your "
1279 "document, so that it will only exist if it is more up to date than the "
1280 "version that was saved manually. When you open a document &kspread; checks "
1281 "to see if an autosaved version exists, and if it finds one it will offer to "
1282 "open that instead."
1283 msgstr ""
1284 "&kspread; может обеспечить некоторую защиту вашей информации от "
1285 "компьютерного сбоя или в случае если вы закрыли &kspread; без сохранения "
1286 "текущей рабочей книги. Это делается путём сохранения последней версии "
1287 "документа над которым вы работаете каждые несколько минут под изменённым "
1288 "именем. Автоматически сохранённая версия обычно удаляется когда вы "
1289 "сохраняете рабочую книгу, то есть она существует только если она новее чем "
1290 "сохранённая вручную версия. Когда вы открываете рабочую книгу &kspread; "
1291 "проверяет существует-ли автоматически сохранённая версия, и, если таковая "
1292 "существует, предлагает открыть её."
1294 #. Tag: para
1295 #: basics.docbook:546
1296 #, fuzzy, no-c-format
1297 msgid ""
1298 "Autosaved documents are saved with a file name of the form <filename>."
1299 "yourfilename.autosave</filename> (note the leading period), so that "
1300 "<filename>spread1.ods</filename> would be autosaved as <filename>.spread1."
1301 "ods.autosave</filename>. The autosave feature is user configurable in the "
1302 "<link linkend=\"configinterface\">settings dialog</link>."
1303 msgstr ""
1304 "Автоматически сохраняемые рабочие книги имеют имена типа <filename>."
1305 "yourfilename.autosave</filename> (начинается с точки), поэтому "
1306 "<filename>spread1.ksp</filename> будет автоматически сохраняться как "
1307 "<filename>.spread1.ksp.autosave</filename>. Функция автосохранения <link "
1308 "linkend=\"configinterface\">настраивается пользователем</link>."
1310 #. Tag: title
1311 #: basics.docbook:553
1312 #, no-c-format
1313 msgid "Templates"
1314 msgstr "Шаблоны"
1316 #. Tag: para
1317 #: basics.docbook:554
1318 #, fuzzy, no-c-format
1319 msgid ""
1320 "If you are going to be creating a lot of similar documents you can save "
1321 "yourself time and trouble by first creating a template and then using that "
1322 "as the basis for the individual documents."
1323 msgstr ""
1324 "Если вам приходится создавать много однотипных рабочих книг, вы можете "
1325 "сохранить своё время и уменьшить количество работы заранее создав шаблон и "
1326 "используя его в качестве базы для отдельных документов."
1328 #. Tag: para
1329 #: basics.docbook:557
1330 #, fuzzy, no-c-format
1331 msgid ""
1332 "To do this first create a document containing the common elements, then save "
1333 "it as a template by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu> "
1334 "<guimenuitem>Create Template From Document...</guimenuitem></menuchoice>. "
1335 "Doing this opens the <guilabel>Create Template</guilabel> dialog box. Enter "
1336 "a name for your new template into the <guilabel>Name:</guilabel> text box "
1337 "and press <guibutton>OK</guibutton>. The next time you start a new document "
1338 "by choosing <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New </"
1339 "guimenuitem></menuchoice> or when you next start &kspread; the startup "
1340 "dialog window will give you the option of creating the new document from "
1341 "your template."
1342 msgstr ""
1343 "Для этого создайте рабочую книгу, содержащую общие элементы, и сохраните её "
1344 "как шаблон выбрав <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать "
1345 "шаблон из документа...</guimenuitem></menuchoice>. После этого откроется "
1346 "диалог <guilabel>Создать шаблон</guilabel>. Введите имя шаблона в поле "
1347 "<guilabel>Имя:</guilabel> и нажмите кнопку <guibutton>OK</guibutton>. В "
1348 "следующий раз при создании новой рабочей книги когда вы выберете "
1349 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Создать</guimenuitem></"
1350 "menuchoice>, или при следующем запуске &kspread; в диалоговом окне "
1351 "<guilabel>Открыть документ</guilabel> у вас появится возможность создать "
1352 "документ из вашего шаблона."
1354 #. Tag: para
1355 #: basics.docbook:567
1356 #, fuzzy, no-c-format
1357 msgid ""
1358 "The <guilabel>Create Template</guilabel> dialog box also lets you choose a "
1359 "different picture to be displayed above the template name in the startup "
1360 "dialog window, and lets you save your templates under different group names, "
1361 "which will appear as different pages in the dialog."
1362 msgstr ""
1363 "Диалоговое окно <guilabel>Создать шаблон</guilabel> позволяет выбрать "
1364 "картинку, которая будет отображаться над именем шаблона в диалоге "
1365 "<guilabel>Создать документ</guilabel>, и позволяет сохранить ваш шаблон в "
1366 "группах с разными именами, которые отображаются как разные страницы в "
1367 "диалоге <guilabel>Создать документ</guilabel>."
1369 #. Tag: title
1370 #: basics.docbook:577
1371 #, no-c-format
1372 msgid "Printing a Spreadsheet"
1373 msgstr "Печать электронной таблицы"
1375 #. Tag: para
1376 #: basics.docbook:578
1377 #, no-c-format
1378 msgid ""
1379 "Printing a spreadsheet is basically done by selecting <menuchoice> "
1380 "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print...</guimenuitem></menuchoice> "
1381 "which brings up &kde;'s common <guilabel>Print</guilabel> dialog box where "
1382 "you can choose, among other options, the printer to be used, the number of "
1383 "copies and whether all or only selected pages are to be printed."
1384 msgstr ""
1385 "Печать электронной таблицы обычно осуществляется с помощью "
1386 "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem></"
1387 "menuchoice>, после чего появляется стандартный диалог &kde; "
1388 "<guilabel>Печать</guilabel>, в котором можно, среди других параметров, "
1389 "указать используемый принтер, количество копий и надо ли печатать все или "
1390 "только выделенные страницы."
1392 #. Tag: para
1393 #: basics.docbook:583
1394 #, no-c-format
1395 msgid ""
1396 "By default &kspread; will print all items in the current worksheet, but you "
1397 "can restrict this by first selecting the area that you want to be printed "
1398 "then choosing <guimenuitem>Define Print Range</guimenuitem> from the "
1399 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guisubmenu>Print Range</guisubmenu> </"
1400 "menuchoice> sub menu."
1401 msgstr ""
1402 "По умолчанию &kspread; распечатывает всё содержимое рабочей книги, но вы "
1403 "можете ограничить область печати выделив область которую вы хотите "
1404 "распечатать и выбрав <guimenuitem>Задать</guimenuitem> из меню "
1405 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guisubmenu>Область печати</"
1406 "guisubmenu></menuchoice>."
1408 #. Tag: para
1409 #: basics.docbook:588
1410 #, no-c-format
1411 msgid ""
1412 "&kspread; will print as many pages as are necessary to include all items in "
1413 "the current worksheet. You can quickly see how a worksheet will be spilt "
1414 "into separate pages for printing by checking the <menuchoice><guimenu> View</"
1415 "guimenu> <guimenuitem>Show Page Borders</guimenuitem></menuchoice> box. The "
1416 "boundaries of each printed page will then be marked by colored lines in the "
1417 "worksheet."
1418 msgstr ""
1419 "&kspread; распечатает столько страниц, сколько необходимо для того чтобы "
1420 "поместились все элементы рабочей книги. Быстро просмотреть, как рабочая "
1421 "книга разделяется на листы, можно выбрав <menuchoice><guimenu>Вид</"
1422 "guimenu><guimenuitem>Показать границы страниц</guimenuitem></menuchoice>. "
1423 "Границы всех страниц будут отмечены красными линиями."
1425 #. Tag: para
1426 #: basics.docbook:596
1427 #, no-c-format
1428 msgid ""
1429 "For a more detailed view of what is to be sent to the printer, including "
1430 "anything you have asked to be included in the page headers and footers (see "
1431 "below), choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print "
1432 "Preview...</guimenuitem></menuchoice>."
1433 msgstr ""
1434 "Для более детального просмотра того, что будет отправлено на принтер, "
1435 "включая всё то, что вы указали включить в верхние и нижние колонтитулы (см. "
1436 "ниже), выберите <menuchoice><guimenu>Файл</"
1437 "guimenu><guimenuitem>Предварительный просмотр</guimenuitem></menuchoice>."
1439 #. Tag: para
1440 #: basics.docbook:601
1441 #, no-c-format
1442 msgid ""
1443 "To improve the appearance of the printed output , you can change the fonts, "
1444 "colors, borders and sizes of the cells in the worksheet, see the <link "
1445 "linkend=\"formatspread\">Spreadsheet Formatting</link> section for more "
1446 "details about how to do this."
1447 msgstr ""
1448 "Чтобы улучшить внешний вид отпечатанного документа вы можете изменить "
1449 "шрифты, цвета, границы и размеры ячеек в рабочей книге. Для получения "
1450 "детальной информации об этом смотрите секцию <link linkend=\"formatspread"
1451 "\">Форматирование электронных таблиц</link>."
1453 #. Tag: para
1454 #: basics.docbook:606
1455 #, no-c-format
1456 msgid ""
1457 "You can also use the <guilabel>Page Layout</guilabel> dialog box, invoked by "
1458 "selecting <menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Page Layout...</"
1459 "guimenuitem></menuchoice>, to change the orientation of the printed pages, "
1460 "the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of "
1461 "the page borders."
1462 msgstr ""
1463 "Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен "
1464 "подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать "
1465 "диалог <guilabel>Формат страницы</guilabel>, который можно вызвать выбрав "
1466 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Настройка страницы...</"
1467 "guimenuitem></menuchoice>."
1469 #. Tag: para
1470 #: basics.docbook:611
1471 #, fuzzy, no-c-format
1472 msgid ""
1473 "The <guilabel>Header &amp; Footer</guilabel> page of the <guilabel> Page "
1474 "Layout</guilabel> dialog box also lets you add text, including items such as "
1475 "the filename, date and page number to the header and footer, of each printed "
1476 "page."
1477 msgstr ""
1478 "Страница <guilabel>Колонтитулы</guilabel> диалога <guilabel>Формат страницы</"
1479 "guilabel> позволяет добавить текст, включающий такие элементы как имя файла, "
1480 "дату и номер страницы в верхний и нижний колонтитулы каждой страницы."
1482 #. Tag: para
1483 #: basics.docbook:615
1484 #, fuzzy, no-c-format
1485 msgid ""
1486 "The <guilabel>Ranges</guilabel> section of the <guilabel>Options </guilabel> "
1487 "page of the <guilabel>Page Layout</guilabel> dialog box provides an "
1488 "alternative way of restricting the printed output to just one part of the "
1489 "worksheet and allows you to repeat selected column(s) or row(s) on each "
1490 "printed page. This page also lets you select whether or not to print the "
1491 "grid, comment indicators and formula indicators, objects and charts. In the "
1492 "section <guilabel>Scale Printout</guilabel> you can set a scalefactor or "
1493 "limit the number of pages for the print."
1494 msgstr ""
1495 "Секция <guilabel>Диапазоны</guilabel>, расположенная на странице "
1496 "<guilabel>Параметры</guilabel> окна диалога <guilabel>Формат страницы</"
1497 "guilabel> обеспечивает альтернативный путь ограничения печатаемой области "
1498 "только одной частью рабочей книги. Эта страница также позволяет выбрать "
1499 "печатать или нет сетку, индикаторы комментариев и формул, а также позволяет "
1500 "печатать выбранные строки или столбцы на каждой странице."
1502 #~ msgid ""
1503 #~ "The <guilabel>Options</guilabel> page of the dialog lets you sort by row "
1504 #~ "instead of by column and allows you to sort using the order of items in a "
1505 #~ "custom list such as January, February... instead of alphanumerically."
1506 #~ msgstr ""
1507 #~ "Страница <guilabel>Параметры</guilabel> этого диалога позволяет "
1508 #~ "сортировать по строкам, а не по столбцам и позволяет сортировать "
1509 #~ "используя пользовательский порядок элементов, установленный с помощью "
1510 #~ "списка такого, например, как Январь, Февраль... вместо алфавитно-цифровой "
1511 #~ "сортировки."
1513 #, fuzzy
1514 #~ msgid ""
1515 #~ "&kspread; can also place the results of a sort into a different area of "
1516 #~ "the sheet, or even into a different worksheet, rather than overwriting "
1517 #~ "the original data. To do this enter the top left cell reference of the "
1518 #~ "target area into the <guilabel>Destination Cell:</guilabel> text box and "
1519 #~ "select a <guilabel>Destination Sheet:</guilabel> in the "
1520 #~ "<guilabel>Options</guilabel> page. The cell formats will also be copied "
1521 #~ "to the new area if you check the <guilabel> Copy cell Formatting "
1522 #~ "(Borders, Colors, Text Style)</guilabel> box. If you check the "
1523 #~ "<guilabel>First row contains headers</guilabel> box data in the first row "
1524 #~ "will be copied directly to the first row of the target area without being "
1525 #~ "included in the sort operation."
1526 #~ msgstr ""
1527 #~ "&kspread; может разместить результаты сортировки в другой области листа и "
1528 #~ "даже в другой рабочей книге вместо того чтобы переписывать исходные "
1529 #~ "данные. Чтобы сделать это введите ссылку на верхний правый угол целевой "
1530 #~ "области в поле <guilabel>Начальная ячейка:</guilabel> на странице "
1531 #~ "<guilabel>Параметры</guilabel>. Если вы установите флажок "
1532 #~ "<guilabel>Скопировать формат</guilabel>, то также будет скопирован формат "
1533 #~ "ячеек. Если вы установите флажок <guilabel>Первая строка содержит "
1534 #~ "заголовок</guilabel>, то данные из первой строки будут скопированы прямо "
1535 #~ "в первую строку целевой области и не будут учитываться при сортировке."