Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kivio_usage.po
blobc90f815005bd30fdb60d984d89c8d9e48a8b801a
1 # translation of kivio_usage.po to Russian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Олег Баталов <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
4 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kivio_usage\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-04-04 19:39+0300\n"
12 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: author
22 #: usage.docbook:4
23 #, no-c-format
24 msgid "<firstname>Ben</firstname> <surname>Lamb</surname>"
25 msgstr "<firstname>Ben</firstname> <surname>Lamb</surname> "
27 #. Tag: email
28 #: usage.docbook:8
29 #, no-c-format
30 msgid "kde@zurgy.org"
31 msgstr "kde@zurgy.org "
33 #. Tag: trans_comment
34 #: usage.docbook:12
35 #, no-c-format
36 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
37 msgstr ""
38 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
39 "firstname><surname>Баталов</"
40 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
41 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
43 #. Tag: title
44 #: usage.docbook:16
45 #, no-c-format
46 msgid "Basic Usage"
47 msgstr "Основы использования"
49 #. Tag: title
50 #: usage.docbook:19
51 #, no-c-format
52 msgid "Starting &kivio;"
53 msgstr "Запуск &kivio;"
55 #. Tag: para
56 #: usage.docbook:20
57 #, fuzzy, no-c-format
58 msgid ""
59 "Like other &koffice; applications, on startup &kivio; presents a startup "
60 "dialog. The dialog offers a choice of creating a new document, opening a "
61 "saved document or choosing a document from a list of recently saved files."
62 msgstr ""
63 "Подобно остальным приложениям &koffice;, при старте &kivio; открывает диалог "
64 "создания документа. Три вкладки предлагают создание нового документа, "
65 "открытие сохранённого или выбор документа из списка недавно сохранённых."
67 #. Tag: para
68 #: usage.docbook:21
69 #, no-c-format
70 msgid ""
71 "If you're new to &kivio; begin by creating an empty document by double-"
72 "clicking on the <guilabel>Empty Document</guilabel> template."
73 msgstr ""
74 "Если вы не знакомы с &kivio; начните с создания пустого документа, дважды "
75 "щёлкнув на шаблоне <guilabel>Пустой документ</guilabel> "
77 #. Tag: para
78 #: usage.docbook:22
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "&kivio;'s main window contains a view of the current document. The page "
82 "outline and margins are shown, as is a grid. Surrounding this view are "
83 "horizontal and vertical rules. By default a tools toolbar is placed on the "
84 "left-hand side and beneath the document view is a page selector. Beneath "
85 "that is the status bar which shows the current position of the mouse pointer "
86 "as a location on the page."
87 msgstr ""
88 "Главное окно &kivio; содержит вид текущего документа. отображающий, список "
89 "страниц и края листа, а также сетку. Окружают этот вид горизонтальные и "
90 "вертикальные линейки. По умолчанию панель инструментов помещена с левой "
91 "стороны, а ниже вида документа вкладки страниц. Ниже всего находится строка "
92 "состояния, в которой показывается текущая позиция курсора как положение на "
93 "странице."
95 #. Tag: para
96 #: usage.docbook:23
97 #, no-c-format
98 msgid ""
99 "At the top of the window are the two main toolbars. These contain buttons "
100 "for the most commonly used features of &kivio;."
101 msgstr ""
102 "В верхней части окна расположены две основные панели инструментов. Они "
103 "содержат кнопки для наиболее часто используемых возможностей&kivio;."
105 #. Tag: title
106 #: usage.docbook:27
107 #, no-c-format
108 msgid "Using Stencils"
109 msgstr "Использование объектов"
111 #. Tag: para
112 #: usage.docbook:28
113 #, fuzzy, no-c-format
114 msgid ""
115 "Diagrams are created by placing different pre-drawn shapes and stencils on "
116 "the page. Stencils can represent many different things and &kivio; comes "
117 "with a wide selection. For ease of reference they are grouped into "
118 "collections known as stencil sets. To use a stencil set select "
119 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Add Stencil Set</"
120 "guisubmenu></menuchoice>. The stencil sets have been sub-divided into "
121 "several groups; a sub-menu lists these. The shapes in the stencil set are "
122 "shown on the left-hand side of the document view."
123 msgstr ""
124 "Диаграммы создаются помещением на страницу различных предварительно "
125 "созданных элементов, называемых объектами. Они могут представлять множество "
126 "различных вещей и &kivio; поставляется с большим набором таких объектов. Для "
127 "простоты поиска они сгруппированы в коллекции, называемые наборы объектов. "
128 "Чтобы использовать набор объектов, выберите пункт меню "
129 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Добавить набор объектов</"
130 "guimenuitem></menuchoice>. Наборы объектов также подразделены на несколько "
131 "групп, они перечислены в подменю. Фигуры в наборе объектов отображаются в "
132 "левой части вида документа."
134 #. Tag: para
135 #: usage.docbook:29
136 #, no-c-format
137 msgid ""
138 "Stencils are grouped into stencil sets for organizational purposes only; it "
139 "is perfectly okay to add several stencil sets to a document and &kivio; "
140 "allows you to mix and match stencils from different sets freely."
141 msgstr ""
142 "Объекты сгруппированы в наборы только для организационной цели; вполне "
143 "возможно добавлять несколько наборов объектов в документ и &kivio; позволяет "
144 "вам свободно смешивать и совмещать объекты из различных наборов."
146 #. Tag: para
147 #: usage.docbook:30
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "To place a stencil onto the document simply drag it from the stencil area to "
151 "the page."
152 msgstr ""
153 "Чтобы поместить объект в документ, просто перетащите его из области объектов "
154 "на страницу."
156 #. Tag: title
157 #: usage.docbook:33
158 #, no-c-format
159 msgid "Selecting Stencils"
160 msgstr "Выделение объектов"
162 #. Tag: para
163 #: usage.docbook:34
164 #, fuzzy, no-c-format
165 msgid ""
166 "&kivio; identifies the stencil currently being edited by displaying eight "
167 "green squares on the corners and edges of a square around the stencil. "
168 "Stencils shown in this manner are described as being selected. The green "
169 "rectangles are known as handles. To change the currently selected stencil "
170 "move the mouse pointer over the stencil you wish to select and press the "
171 "&LMB;. To select all the stencils on the current page select "
172 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></"
173 "menuchoice>. To deselect all stencils select <menuchoice><guimenu>Edit</"
174 "guimenu><guimenuitem>Deselect</guimenuitem></menuchoice>."
175 msgstr ""
176 "&kivio; помечает выделенный в текущий момент объект показом шести зелёных "
177 "квадратов по краям и углам прямоугольника вокруг объекта. Объекты, "
178 "помеченные таким способом, являются выделенными. Зелёные квадраты называются "
179 "маркеры. Для смены выделенного в текущий момент объекта поместите указатель "
180 "на объект, который вы хотите выделить, и нажмите &LMB;. Чтобы выделить все "
181 "объекты в текущем документе, выберите пункт меню "
182 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem> Выделить все</"
183 "guimenuitem></menuchoice>. Чтобы отменить выбор любых объектов, выберите "
184 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Отменить выбор</"
185 "guimenuitem></menuchoice>."
187 #. Tag: title
188 #: usage.docbook:43
189 #, no-c-format
190 msgid "Moving Stencils"
191 msgstr "Перемещение объектов"
193 #. Tag: para
194 #: usage.docbook:44
195 #, fuzzy, no-c-format
196 msgid ""
197 "To move a stencil to another position on the page, select the stencil. Note "
198 "the pointer will change to a hand icon. Hold down the &LMB; and move the "
199 "mouse to the new position. Release the mouse button to place the stencil at "
200 "the new position."
201 msgstr ""
202 "Чтобы переместить объект в другую позицию на странице, поместите на него "
203 "указатель мыши, обратите внимание что курсор изменился на четыре стрелки. "
204 "Удерживая нажатой &LMB;, переместите объект на новое место. Отпустите кнопку "
205 "мыши."
207 #. Tag: title
208 #: usage.docbook:49
209 #, no-c-format
210 msgid "Resizing a Stencil"
211 msgstr "Изменение размеров объектов"
213 #. Tag: para
214 #: usage.docbook:50
215 #, fuzzy, no-c-format
216 msgid ""
217 "Select the stencil, and then move the mouse pointer over one of the handles. "
218 "Note the mouse pointer change. Hold down the &LMB; and move the mouse. The "
219 "coordinates of the stencil will be adjusted continuously as the mouse is "
220 "moved. When you are happy with the new size release the mouse button to give "
221 "the stencil its new final size."
222 msgstr ""
223 "Переместите курсор мыши на один из маркеров и курсор изменится. Нажмите "
224 "кнопку мыши и переместите курсор. Размер объекта будет корректироваться "
225 "непрерывно при перемещении мыши. Когда вы будете довольны новым размером "
226 "объекта, отпустите кнопку мыши."
228 #. Tag: title
229 #: usage.docbook:54
230 #, no-c-format
231 msgid "Undoing a Mistake"
232 msgstr "Отмена ошибочных действий"
234 #. Tag: para
235 #: usage.docbook:55
236 #, no-c-format
237 msgid ""
238 "If at any time you are unhappy with a change you have made to the document "
239 "you can select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Undo</"
240 "guimenuitem></menuchoice> to revert the change. There is also an icon on the "
241 "toolbar."
242 msgstr ""
243 "Если в любой момент вы захотите отменить последние изменения, которые вы "
244 "сделали в документе, можете выбрать <menuchoice> <guimenu>Правка</"
245 "guimenu><guimenuitem>Отменить действие</guimenuitem></menuchoice> для "
246 "возврата изменения. Это действие  также присутствует и на панели "
247 "инструментов."
249 #. Tag: para
250 #: usage.docbook:56
251 #, no-c-format
252 msgid ""
253 "If you undo an action and decide that was a mistake, select "
254 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
255 "menuchoice> to restore the change. &kivio; stores multiple actions to undo/"
256 "redo several changes."
257 msgstr ""
258 "Если вы отменили действие и решили, что это было ошибкой, выберите пункт "
259 "меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить отменённое "
260 "действие</guimenuitem> </menuchoice> чтобы восстановить изменения. &kivio; "
261 "хранит несколько действий для отмены/восстановления нескольких изменений."
263 #. Tag: title
264 #: usage.docbook:60
265 #, no-c-format
266 msgid "Limitations of the Stencils"
267 msgstr "Ограничения объектов"
269 #. Tag: para
270 #: usage.docbook:61
271 #, no-c-format
272 msgid "Note that stencils cannot currently be rotated."
273 msgstr "Обратите внимание, что объекты в настоящее время не могут вращаться."
275 #. Tag: title
276 #: usage.docbook:65
277 #, no-c-format
278 msgid "Labeling Stencils"
279 msgstr "Надписи"
281 #. Tag: para
282 #: usage.docbook:66
283 #, fuzzy, no-c-format
284 msgid ""
285 "A lot of stencils in the <guilabel>Flowcharting Collections</guilabel>, "
286 "<guilabel>Geographic Collections</guilabel>, <guilabel>Hardware Collections</"
287 "guilabel>, <guilabel>Miscellaneous Collections</guilabel> and <guilabel>UML "
288 "Collections</guilabel> can contain text to describe their function. To add "
289 "text to a stencil move the mouse pointer over the stencil and double-click "
290 "it or open the context menu with the &RMB; and select <guimenuitem>Edit "
291 "Text...</guimenuitem>. A dialog box will appear prompting for some text. "
292 "Enter some text and click <guibutton>OK</guibutton>. The text should be "
293 "shown inside the stencil."
294 msgstr ""
295 "Объекты могут содержать текст, описывающий их функции. Чтобы добавить текст "
296 "к объекту, поместите курсор мыши на объект и дважды щёлкните на нём. "
297 "Появится диалог в котором вы можете указать текст надписи. Введите текст и "
298 "нажмите кнопку <guibutton>OK </guibutton>. Текст должен появиться в объекте."
300 #. Tag: para
301 #: usage.docbook:67
302 #, no-c-format
303 msgid ""
304 "The item <guimenuitem>Edit Text...</guimenuitem> in the menu is disabled, if "
305 "a stencil cannot be labeled."
306 msgstr ""
308 #. Tag: para
309 #: usage.docbook:68
310 #, fuzzy, no-c-format
311 msgid ""
312 "The font, size, alignment and style of the text can be adjusted by selecting "
313 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Text...</guimenuitem></"
314 "menuchoice>. Alternatively use the buttons on the Format toolbar. The "
315 "adjustments will only affect the currently selected stencil."
316 msgstr ""
317 "Размер шрифта, выравнивание и стиль текста могут быть настроены при выборе "
318 "пункт меню <menuchoice><guimenu>Формат</guimenu> <guimenuitem>Текст</"
319 "guimenuitem></menuchoice>. Альтернативно вы можете использовать панель "
320 "форматирования текста. Настройки текста применяются только к выделенным "
321 "объектам."
323 #. Tag: title
324 #: usage.docbook:73
325 #, no-c-format
326 msgid "Selecting Several Stencils"
327 msgstr "Выделение нескольких объектов"
329 #. Tag: para
330 #: usage.docbook:74
331 #, no-c-format
332 msgid "There are two ways to select multiple stencils in &kivio;."
333 msgstr "В &kivio; существует два способа выделить несколько объектов."
335 #. Tag: para
336 #: usage.docbook:77
337 #, fuzzy, no-c-format
338 msgid ""
339 "Click once inside the first stencil you wish to select. Hold down &Ctrl; as "
340 "you click inside subsequent stencils. All the stencils will be shown with "
341 "handles around them."
342 msgstr ""
343 "Щёлкнуть внутри первого объекта, который вы хотите выделить. Удерживайте "
344 "нажатой клавишу Shift, пока вы щёлкаете на последующих объектах. Все "
345 "выделенные объекты будут показываться с маркерами вокруг них."
347 #. Tag: para
348 #: usage.docbook:82
349 #, no-c-format
350 msgid ""
351 "Move the mouse pointer to a blank area of the document near the stencils you "
352 "want to select."
353 msgstr ""
355 #. Tag: para
356 #: usage.docbook:83
357 #, no-c-format
358 msgid ""
359 "Hold down the &LMB; and move the mouse to the other side of the stencils you "
360 "want to select, drawing a rectangle around them."
361 msgstr ""
363 #. Tag: para
364 #: usage.docbook:84
365 #, no-c-format
366 msgid ""
367 "The rectangle must completely encompass the stencils for them to be selected."
368 msgstr ""
370 #. Tag: title
371 #: usage.docbook:91
372 #, no-c-format
373 msgid "Adjusting the Fill Color and Line Color"
374 msgstr "Изменение цвета заливки и линий"
376 #. Tag: para
377 #: usage.docbook:92
378 #, fuzzy, no-c-format
379 msgid ""
380 "Stencils can be filled with a solid color and the color of the outline can "
381 "be changed. Select a stencil then select <menuchoice><guimenu>Format</"
382 "guimenu><guimenuitem>Stencils &amp; Connectors...</guimenuitem></menuchoice>."
383 msgstr ""
384 "Объекты могут быть заполнены однородным цветом и цвет линии также может быть "
385 "изменён. Выделите объект, затем выберите пункт меню "
386 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Объекты и соединения</"
387 "guimenuitem></menuchoice>."
389 #. Tag: title
390 #: usage.docbook:97
391 #, no-c-format
392 msgid "Adjusting the Line Thickness"
393 msgstr "Изменение толщины линий"
395 #. Tag: para
396 #: usage.docbook:98
397 #, fuzzy, no-c-format
398 msgid ""
399 "The width of a stencil's border can be adjusted by selecting "
400 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Stencils &amp; "
401 "Connectors...</guimenuitem></menuchoice>. The line width can be entered in "
402 "centimeters or increased/decreased using the arrows of the spin box. Or use "
403 "the <guibutton>Line Width</guibutton> button on the <guilabel>Format</"
404 "guilabel> toolbar. Select a width from the drop down box or select "
405 "<guilabel>Custom...</guilabel> to open enter the width in the spin box."
406 msgstr ""
407 "Толщина линий может быть скорректирована в пункте меню "
408 "<menuchoice><guimenu>Формат</guimenu><guimenuitem>Объекты и соединения</"
409 "guimenuitem></menuchoice>, либо с помощью выпадающего списка "
410 "<guibutton>Толщина линии</guibutton> в панели формат. Толщина линии может "
411 "быть указана явно в миллиметрах или уменьшена/увеличена с помощью стрелок "
412 "справа от текстового поля."
414 #. Tag: title
415 #: usage.docbook:102
416 #, no-c-format
417 msgid "Connecting Shapes Together"
418 msgstr "Соединение объектов"
420 #. Tag: para
421 #: usage.docbook:103
422 #, no-c-format
423 msgid ""
424 "&kivio;'s connector tool allows lines to be drawn between shapes. The lines "
425 "remain connected to the shapes even when the shapes are moved to new "
426 "positions on the page."
427 msgstr ""
428 "Инструмент соединений &kivio; позволяет рисовать линии между объектами. "
429 "Линии остаются связанными с объектами когда объекты перемещаются на новое "
430 "место в странице."
432 #. Tag: para
433 #: usage.docbook:104
434 #, fuzzy, no-c-format
435 msgid ""
436 "To draw a connector select <menuchoice><guimenu>Tools</"
437 "guimenu><guimenuitem>Straight Connector</guimenuitem></menuchoice> or "
438 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Polyline Connector</"
439 "guimenuitem></menuchoice>."
440 msgstr ""
441 "Объекты могут располагаться друг над другом. Объект, помещённый сверху "
442 "другого, заслонит его. Изменить порядок объектов можно выделив один из "
443 "объектов и выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</"
444 "guimenu><guimenuitem>Переместить вверх</guimenuitem></menuchoice> или "
445 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить вниз</"
446 "guimenuitem></menuchoice>. "
448 #. Tag: para
449 #: usage.docbook:105
450 #, fuzzy, no-c-format
451 msgid ""
452 "The <guilabel>Polyline Connector</guilabel> tool is also available from the "
453 "<guilabel>Tools</guilabel> toolbar; by default shown on the top side of the "
454 "window. Click on this tool to begin using it; the mouse pointer will change "
455 "shape."
456 msgstr ""
457 "Инструмент соединения расположен на панели инструментов (по умолчанию она "
458 "находится у левого края окна). Выберите этот инструмент и указатель мыши "
459 "должен смениться. "
461 #. Tag: para
462 #: usage.docbook:106
463 #, no-c-format
464 msgid ""
465 "Notice that all stencils have little blue crosses around their edges. These "
466 "crosses mark points where connectors can be attached."
467 msgstr ""
468 "Обратите внимание, что у объектов на гранях появились небольшие синие "
469 "крестики. Они обозначают точки, от которых могут идти соединительные линии."
471 #. Tag: para
472 #: usage.docbook:107
473 #, no-c-format
474 msgid ""
475 "To connect two stencils move to one of the connection points on the first "
476 "stencil, hold down the &LMB; and drag a line to one of the connection points "
477 "on the second stencil. The green square at the end of the line will change "
478 "to red when it is over a connection point indicating that the line is "
479 "attached to a stencil."
480 msgstr ""
481 "Для соединения двух объектов поместите курсор на одну из точек соединения на "
482 "первом объекте, нажмите &LMB; и, удерживая её, переместите курсор мыши к "
483 "точке соединения на другом объекте. Зелёный квадрат на конце линии изменится "
484 "на красный, когда он находится на точке соединения, сообщая таким образом, "
485 "что объекты могут быть соединены линией."
487 #. Tag: para
488 #: usage.docbook:108
489 #, fuzzy, no-c-format
490 msgid ""
491 "When you have finished using the connector tool, click on the "
492 "<guiicon>Arrow</guiicon> tool to regain normal selection functionality."
493 msgstr ""
494 "Когда вы закончили использование инструмента соединения, щёлкните на "
495 "инструменте стрелки, чтобы вернуть обычные функции выбора."
497 #. Tag: para
498 #: usage.docbook:109
499 #, no-c-format
500 msgid ""
501 "A stencil can have multiple connectors attached to it, even at the same "
502 "connection point."
503 msgstr "Объект может иметь несколько соединений к одной точке соединения."
505 #. Tag: para
506 #: usage.docbook:110
507 #, no-c-format
508 msgid ""
509 "Various properties of the connector can be adjusted including line thickness "
510 "and color, this is done in the same way as for stencils."
511 msgstr ""
512 "Некоторые свойства линии соединения могут быть настроены, включая её толщину "
513 "и цвет. Это делается также, как и для объектов."
515 #. Tag: para
516 #: usage.docbook:111
517 #, fuzzy, no-c-format
518 msgid ""
519 "<guilabel>Straight Connectors</guilabel> may also be labeled with text. To "
520 "add text to a straight connector open the context menu with the &RMB; and "
521 "select <guimenuitem>Edit Text...</guimenuitem>. Enter the text in the dialog "
522 "that appears. The text will be shown with a green handle next to it. Use "
523 "this to modify the position of the text."
524 msgstr ""
525 "Соединения также могут иметь надписи. Чтобы добавить текст надписи к  "
526 "соединительной линии, просто дважды щёлкните на ней и введите текст в "
527 "появившемся диалоге. Надпись будет отображаться с зелёным маркером. "
528 "Используйте его для изменения положения надписи."
530 #. Tag: para
531 #: usage.docbook:112
532 #, fuzzy, no-c-format
533 msgid ""
534 "Arrowheads can be added to either end of a connector. Select the connector "
535 "and then select <menuchoice><guimenu>Format</"
536 "guimenu><guimenuitem>Arrowheads...</guimenuitem></menuchoice>."
537 msgstr ""
538 "Стрелки можно добавить на начало или конец соединительной линии. Выделите "
539 "соединительную линию и выберите <menuchoice><guimenu>Формат</"
540 "guimenu><guimenuitem>Стрелки</guimenuitem></menuchoice>."
542 #. Tag: para
543 #: usage.docbook:113
544 #, no-c-format
545 msgid ""
546 "Limitations: Connectors do not currently reroute around stencils, you need "
547 "to adjust them manually. Text is always displayed horizontally; rotated text "
548 "is not currently possible."
549 msgstr ""
550 "Ограничения: соединения в настоящее время не выравниваются по объектам, вам "
551 "необходимо настраивать это вручную. Текст всегда отображается горизонтально, "
552 "поворот текста в настоящее время невозможен."
554 #. Tag: title
555 #: usage.docbook:117
556 #, no-c-format
557 msgid "Grouping Stencils"
558 msgstr "Группировка объектов"
560 #. Tag: para
561 #: usage.docbook:118
562 #, no-c-format
563 msgid ""
564 "Several stencils may be semi-permanently grouped together. Once this has "
565 "been done any changes made to one stencil will affect the others in the "
566 "group."
567 msgstr ""
568 "Несколько объектов могут быть сгруппированы. Когда это сделано, любые "
569 "изменения сделанные с одним объектом, затрагивают и остальные в группе."
571 #. Tag: para
572 #: usage.docbook:119
573 #, fuzzy, no-c-format
574 msgid ""
575 "To make a group select the stencils and select <menuchoice><guimenu>Format</"
576 "guimenu><guimenuitem>Group Selection</guimenuitem></menuchoice>."
577 msgstr ""
578 "Чтобы создать группу, выделите объекты и выберите пункт меню "
579 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Группировать объекты</"
580 "guimenuitem></menuchoice>. "
582 #. Tag: para
583 #: usage.docbook:120
584 #, fuzzy, no-c-format
585 msgid ""
586 "The procedure can be reversed by selecting a group of stencils and select "
587 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Ungroup</guimenuitem></"
588 "menuchoice>."
589 msgstr ""
590 "Процедура может быть отменена при выделении группы объектов и исполнением "
591 "команды <menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Разгруппировать "
592 "объекты</guimenuitem> </menuchoice>. "
594 #. Tag: title
595 #: usage.docbook:124
596 #, no-c-format
597 msgid "Overlaying Stencils"
598 msgstr "Наложение объектов"
600 #. Tag: para
601 #: usage.docbook:125
602 #, fuzzy, no-c-format
603 msgid ""
604 "Stencils can be positioned on top of one another. A stencil drawn on top of "
605 "another stencil will obscure the stencil underneath it. To adjust the "
606 "drawing order select one of the stencils and select either "
607 "<menuchoice><guimenu>Format</guimenu><guimenuitem>Bring to Front</"
608 "guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>Format</"
609 "guimenu><guimenuitem>Send to Back</guimenuitem></menuchoice>."
610 msgstr ""
611 "Объекты могут располагаться друг над другом. Объект, помещённый сверху "
612 "другого, заслонит его. Изменить порядок объектов можно выделив один из "
613 "объектов и выбрав <menuchoice><guimenu>Правка</"
614 "guimenu><guimenuitem>Переместить вверх</guimenuitem></menuchoice> или "
615 "<menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem>Переместить вниз</"
616 "guimenuitem></menuchoice>. "
618 #. Tag: para
619 #: usage.docbook:126
620 #, no-c-format
621 msgid ""
622 "<guimenuitem>Send to Back</guimenuitem> will cause the stencil to be "
623 "obscured by any stencil which overlaps it. <guimenuitem>Bring to Front</"
624 "guimenuitem> will cause the stencil to obscure any stencil which it overlaps."
625 msgstr ""
626 "<guimenuitem>Переместить вниз</guimenuitem> заставит объект быть перекрытым "
627 "любым другим.<guimenuitem>Переместить вверх</guimenuitem> заставит объект "
628 "перекрывать любой другой. "
630 #. Tag: title
631 #: usage.docbook:130
632 #, no-c-format
633 msgid "Locking Stencils"
634 msgstr "Блокировка позиции объектов"
636 #. Tag: para
637 #: usage.docbook:131
638 #, fuzzy, no-c-format
639 msgid ""
640 "A stencil's properties may be <quote>locked</quote> to prevent accidental "
641 "changes. To alter a stencil's protection use the protection palette. This "
642 "can be displayed by selecting <menuchoice><guimenu>View</"
643 "guimenu><guisubmenu>Palettes</guisubmenu><guimenuitem>Show Protection</"
644 "guimenuitem></menuchoice>. Select the stencil or stencils you wish to "
645 "protect and then tick the properties you want to protect on the protection "
646 "palette."
647 msgstr ""
648 "Свойства объектов могут быть заблокированы для предотвращения их случайного "
649 "изменения. Для установки защиты объекта используется плавающая панель "
650 "Защита. Она может быть вызвана выбором <menuchoice><guimenu>Вид</"
651 "guimenu><guisubmenu>Выплывающие панели</guisubmenu><guimenuitem>Защита</"
652 "guimenuitem></menuchoice>. Выберите объект или объекты, которые вы хотите "
653 "заблокировать, затем пометьте в панели защиты свойства, которые хотите "
654 "защитить."
656 #. Tag: para
657 #: usage.docbook:132
658 #, fuzzy, no-c-format
659 msgid ""
660 "The protections available are: <guilabel>Width</guilabel>, <guilabel>Height</"
661 "guilabel>, <guilabel>Aspect ratio</guilabel>, <guilabel>X position</"
662 "guilabel>, <guilabel>Y position</guilabel> and <guilabel>Deletion</"
663 "guilabel>. Deletion prevents a stencil from being deleted from the document."
664 msgstr ""
665 "Защита доступна для высоты, ширины, пропорций, позиции X и Y и удаления. "
666 "Защита удаления препятствует удалению объекта из документа."
668 #. Tag: title
669 #: usage.docbook:136
670 #, no-c-format
671 msgid "Stencil Geometry"
672 msgstr "Размеры и положение объектов"
674 #. Tag: para
675 #: usage.docbook:137
676 #, fuzzy, no-c-format
677 msgid ""
678 "For accurately specifying the dimensions of a stencil use the Geometry "
679 "palette. To display the palette select <menuchoice><guimenu>View</"
680 "guimenu><guisubmenu>Palettes</guisubmenu><guimenuitem>Show Geometry</"
681 "guimenuitem></menuchoice>. The palette contains four spin boxes for "
682 "specifying the horizontal (<guilabel>X:</guilabel>) and vertical "
683 "(<guilabel>Y:</guilabel>) position of the stencil and the <guilabel>Width:</"
684 "guilabel> and <guilabel>Height:</guilabel>."
685 msgstr ""
686 "Для того, чтобы точно указать размеры объекта, используется плавающая панель "
687 "Геометрия. Для отображения этой панели выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
688 "guimenu><guisubmenu>Выплывающие панели</guisubmenu><guimenuitem> Положение и "
689 "размеры</guimenuitem></menuchoice>. Панель содержит текстовые поля для "
690 "указания вертикальной и горизонтальной позиции объекта и его высоту и ширину."
692 #. Tag: para
693 #: usage.docbook:139
694 #, fuzzy, no-c-format
695 msgid ""
696 "Although the measurements are displayed in centmeters it is possible to "
697 "enter other units into the textbox. For example, entering 2.5 mm will be "
698 "converted into centimeter. Points (pt) and inches (in) are also accepted."
699 msgstr ""
700 "Хотя единицами измерения являются пункты, вы можете вводить в поле и другие "
701 "единицы измерения. Например, введя 2.5cm, вы укажите размер в сантиметрах. "
702 "Можно указать также миллиметры (mm) и дюймы (in)."
704 #. Tag: title
705 #: usage.docbook:146
706 #, no-c-format
707 msgid "Viewing the Document"
708 msgstr "Просмотр документа"
710 #. Tag: title
711 #: usage.docbook:149
712 #, no-c-format
713 msgid "Zooming In and Out"
714 msgstr "Приближение и удаление"
716 #. Tag: para
717 #: usage.docbook:150
718 #, fuzzy, no-c-format
719 msgid ""
720 "To adjust the zoom level select <menuchoice><guimenu>View</"
721 "guimenu><guisubmenu>Zoom Level</guisubmenu></menuchoice>. This submenu "
722 "contains a list of percentages from 33% to 500%; selecting one of these "
723 "magnify the document by that percentage."
724 msgstr ""
725 "Чтобы скорректировать масштаб выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
726 "guimenu><guimenuitem>Масштаб</guimenuitem></menuchoice>. Это подменю "
727 "содержит список предопределённых значений с 33% до 500%; выбор одного из них "
728 "изменит масштаб показа документа."
730 #. Tag: para
731 #: usage.docbook:151
732 #, fuzzy, no-c-format
733 msgid ""
734 "There is also a list of zoom levels in a spin box on the <guilabel>Edit</"
735 "guilabel> toolbar, by default shown at the top of the screen."
736 msgstr ""
737 "Также список масштабов присутствует и на панели Правка, которая по умолчанию "
738 "находится в верхней части экрана."
740 #. Tag: para
741 #: usage.docbook:152
742 #, fuzzy, no-c-format
743 msgid ""
744 "A second method of controlling the magnification is to use the zoom tool. "
745 "This is available on the <guilabel>Tools</guilabel> toolbar. This tool can "
746 "be used in two ways. Clicking on the document with the zoom tool active will "
747 "increase the magnification. Holding down the &Shift; key whilst clicking "
748 "will decrease the magnification, &ie; zoom out."
749 msgstr ""
750 "Второй метод управления масштабом состоит в использовании инструмента "
751 "Увеличитель. Он доступен в меню инструментов в левой части окна. Щелчок на "
752 "документе инструментом увеличитель увеличивает масштаб.  Удержание нажатой "
753 "клавиши &Shift; при щелчке уменьшает масштаб."
755 #. Tag: para
756 #: usage.docbook:153
757 #, no-c-format
758 msgid ""
759 "Alternatively, holding down the &LMB; and dragging out a box then releasing "
760 "the mouse button will increase the magnification so that that portion of the "
761 "document fills the available space."
762 msgstr ""
763 "Как альтернативный вариант вы можете удерживая нажатой &LMB; нарисовать "
764 "прямоугольник, и, когда отпустите клавишу мыши, будет установлен такой "
765 "масштаб, чтобы эта часть документа заняла весь вид."
767 #. Tag: title
768 #: usage.docbook:157
769 #, no-c-format
770 msgid "Panning the Document"
771 msgstr "Перемещение документа в виде"
773 #. Tag: para
774 #: usage.docbook:158
775 #, fuzzy, no-c-format
776 msgid ""
777 "The <guiicon>Pan Document</guiicon> tool lets you move the document around, "
778 "adjusting the portion that is visible. This is very useful when working at "
779 "high magnifications where the entire document is not completely visible. To "
780 "pan a document select <guiicon>Pan Document</guiicon> from the "
781 "<guilabel>Tools</guilabel> toolbar or <menuchoice><guimenu>Tools</"
782 "guimenu><guisubmenu>Pan Document</guisubmenu></menuchoice> in the menu. Once "
783 "activated the mouse pointer turns into a hand. To move the document move the "
784 "mouse over the currently visible portion, hold down the &LMB; and drag."
785 msgstr ""
786 "Инструмент Передвигать позволяет вам перемещать документ, регулируя его "
787 "видимую область. Это очень полезно при работе с большим значением масштаба, "
788 "когда документ не виден полностью. Инструмент Передвигать находится под "
789 "кнопкой Масштаб. Когда он активирован, указатель мыши похож на руку. Для "
790 "сдвига документа, поместите указатель мыши на текущую видимую часть "
791 "документа, и, удерживая нажатой&LMB;, двигайте документ."
793 #. Tag: title
794 #: usage.docbook:162
795 #, no-c-format
796 msgid "The Overview"
797 msgstr ""
799 #. Tag: para
800 #: usage.docbook:163
801 #, fuzzy, no-c-format
802 msgid ""
803 "The <guilabel>Overview</guilabel> palette provides a quick way of adjusting "
804 "the zoom level and moving around the document. To enable it select "
805 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Palettes</"
806 "guisubmenu><guimenuitem>Overview</guimenuitem></menuchoice>."
807 msgstr ""
808 "Выплывающая панель Просмотр предоставляет быстрый способ скорректировать "
809 "масштаб и перемещаться по документу. Чтобы включить её, выберите пункт меню "
810 "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guisubmenu>Выплывающие панели</"
811 "guisubmenu><guimenuitem>Просмотр</guimenuitem></menuchoice>."
813 #. Tag: para
814 #: usage.docbook:164
815 #, no-c-format
816 msgid ""
817 "A miniature representation of the document itself is shown underneath. A red "
818 "rectangle indicates the portion that is currently visible. Clicking anywhere "
819 "on this representation pans the view to that area. The rectangle can also be "
820 "dragged."
821 msgstr ""
822 "Миниатюрный вид документа показан внизу панели. Красный прямоугольник "
823 "указывает часть документа, которая видна в текущий момент. Щелчок на этой "
824 "панели перемещает вид. Прямоугольник также может перетаскиваться."
826 #. Tag: para
827 #: usage.docbook:165
828 #, fuzzy, no-c-format
829 msgid ""
830 "At the bottom of the palette there is a slider and two buttons to zoom 25% "
831 "in or out."
832 msgstr ""
833 "В нижней части панели присутствует ползунок для регулирования масштаба и "
834 "поле, содержащее текущее значение масштаба."
836 #. Tag: title
837 #: usage.docbook:169
838 #, fuzzy, no-c-format
839 msgid "Using Palettes"
840 msgstr "Использование объектов"
842 #. Tag: para
843 #: usage.docbook:170
844 #, fuzzy, no-c-format
845 msgid ""
846 "All palettes have a handle on the top side which enables them to be moved "
847 "around and positioned on any edge of the main view. They can also float "
848 "anywhere on the screen. To hide or show a palette select it from "
849 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Palettes</guisubmenu></"
850 "menuchoice>."
851 msgstr ""
852 "Все выплавающие панели имеют на одной из стороны маркер, который позволяет "
853 "перемещать их и устанавливать к любой границе главного вида. Они также могут "
854 "находится в любой точке экрана. Если они прикреплены к какому-либо краю, то "
855 "они свёртываются, если вы их не используете. Однако такое поведение может "
856 "быть отключено нажатием на пиктограмме кнопки. Рядом с ним расположена "
857 "крестик, который удаляет панель. "
859 #. Tag: title
860 #: usage.docbook:174
861 #, no-c-format
862 msgid "Multiple Views"
863 msgstr "Несколько видов"
865 #. Tag: para
866 #: usage.docbook:175
867 #, no-c-format
868 msgid ""
869 "It is possible to have multiple views of the same document displayed "
870 "simultaneously."
871 msgstr ""
872 "Вы можете иметь несколько видов одного и того-же документа, отображаемых "
873 "одновременно."
875 #. Tag: para
876 #: usage.docbook:176
877 #, fuzzy, no-c-format
878 msgid ""
879 "Select <guimenuitem>New View</guimenuitem> from the <guimenu>View</guimenu> "
880 "menu and a new &kivio; window showing the same document will appear. This is "
881 "very useful for multiple monitor setups."
882 msgstr ""
883 "Выберите <guimenuitem>Новый вид</guimenuitem> в меню <guimenu>Вид</guimenu> "
884 "и будет открыто новое окно &kivio;, отображающее тот-же документ."
886 #. Tag: para
887 #: usage.docbook:177
888 #, no-c-format
889 msgid ""
890 "The additional windows can be closed and &kivio; will only prompt you to "
891 "save the document when the last window is closed. All windows pertaining to "
892 "a particular document can be closed simultaneously by selecting "
893 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Close All Views</"
894 "guimenuitem></menuchoice>."
895 msgstr ""
896 "Дополнительные окна могут быть закрыты и &kivio; запросит сохранения "
897 "документа только при закрытии последнего окна. Все окна, относящиеся к "
898 "одному документа, могут быть закрыты одновременно при выборе "
899 "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> <guimenuitem>Закрыть все виды</"
900 "guimenuitem></menuchoice>."
902 #. Tag: title
903 #: usage.docbook:181
904 #, no-c-format
905 msgid "Split Views"
906 msgstr "Разделение видов"
908 #. Tag: para
909 #: usage.docbook:182
910 #, fuzzy, no-c-format
911 msgid ""
912 "It is also possible to split the window into two or more portions which can "
913 "be used to view two areas of a document at once. To split a window select "
914 "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Split View</guimenuitem></"
915 "menuchoice>. The orientation of the split can be changed from horizontal to "
916 "vertical using <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Splitter "
917 "Orientation</guisubmenu></menuchoice>. To restore the window to its original "
918 "state select <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Remove View</"
919 "guimenuitem></menuchoice>."
920 msgstr ""
921 "Также возможно разделить окно на две или более части, которые могут "
922 "использоваться для просмотра различных частей одного документа. Чтобы "
923 "разделить окно, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu> "
924 "<guimenuitem>Разделить вид</guimenuitem></menuchoice>. Ориентация разбиения "
925 "может быть выбрана как вертикальная или горизонтальная в пункте меню "
926 "<menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Расположение разделителя</"
927 "guimenuitem></menuchoice>. Чтобы восстановить окно в первоначальное "
928 "состояние, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Удалить "
929 "вид</guimenuitem></menuchoice>. "
931 #. Tag: title
932 #: usage.docbook:197
933 #, no-c-format
934 msgid "Customizing the Display"
935 msgstr "Настройка экрана"
937 #. Tag: para
938 #: usage.docbook:198
939 #, fuzzy, no-c-format
940 msgid ""
941 "The <guimenu>View</guimenu> menu contains options for toggling the display "
942 "of page margins, rulers, guides and the grid."
943 msgstr ""
944 "Меню <guimenu>Вид</guimenu> содержит параметры для отображения  границ и "
945 "полей страницы, линеек, направляющих и сетки."
947 #~ msgid ""
948 #~ "There is also a <guibutton>Set Background Color</guibutton> button on the "
949 #~ "Format toolbar. Clicking on the arrow to the right-hand side of this "
950 #~ "button will display a drop-down color selector. Clicking on the button "
951 #~ "itself will display a color palette allowing you to choose any color. A "
952 #~ "similar toolbar button exists to adjust the line color."
953 #~ msgstr ""
954 #~ "На панели формат также присутствует кнопка <guibutton>Цвет фона</"
955 #~ "guibutton>. При нажатии на стрелке с правой стороны этой кнопки появится "
956 #~ "выпадающая палитра для выбора цвета. Щелчок непосредственно на кнопке "
957 #~ "откроет диалог выбора цвета, позволяющий вам выбрать любой цвет. "
958 #~ "Аналогичная кнопка существует и для смены цвета линий."
960 #~ msgid "The Bird's Eye View"
961 #~ msgstr "Просмотр"
963 #~ msgid ""
964 #~ "The docker has five buttons along the top, which are: <guibutton>Zoom In</"
965 #~ "guibutton>, <guibutton>Zoom Out</guibutton>, <guibutton>Show Page Border</"
966 #~ "guibutton> and two <guibutton>Autoresize</guibutton> buttons. One to "
967 #~ "resize up, the other to resize down."
968 #~ msgstr ""
969 #~ "Панель содержит в верхней части пять кнопок: <guibutton>Увеличить </"
970 #~ "guibutton>, <guibutton>Уменьшить</guibutton>, <guibutton>Показать границы "
971 #~ "страницы</guibutton> и две кнопки <guibutton>Автомасштаба</guibutton>. "
972 #~ "Одна для увеличения, другая - для уменьшения."
974 #~ msgid "Using Dockers"
975 #~ msgstr "Использование выплавающих панелей"
977 #~ msgid "The View Manager"
978 #~ msgstr "Управление видами"
980 #, fuzzy
981 #~ msgid ""
982 #~ "The View Manager allows you to store the current display settings, "
983 #~ "including zoom level and position. You can then adjust the view and still "
984 #~ "be able to revert back to the previous settings. A number of different "
985 #~ "settings can be stored and given names for ease of reference."
986 #~ msgstr ""
987 #~ "Менеджер видов позволяет вам сохранять текущие настройки вида, включая "
988 #~ "масштаб и позицию. Вы можете настроить вид и будете способны вернуться к "
989 #~ "предыдущим настройкам одним щелчком мыши. Множество различных параметров "
990 #~ "может быть сохранено и им присваивается  имя для повторного применения."
992 #~ msgid ""
993 #~ "To display the View Manager choose <menuchoice><guimenu>View</"
994 #~ "guimenu><guisubmenu>Docker</guisubmenu><guimenuitem>View Manager</"
995 #~ "guimenuitem></menuchoice>. The docker contains five buttons and a list of "
996 #~ "stored views."
997 #~ msgstr ""
998 #~ "Чтобы отобразить менеджера видов, выберите <menuchoice><guimenu>Вид</"
999 #~ "guimenu> <guisubmenu>Выплывающие панели</guisubmenu><guimenuitem>Виды</"
1000 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Панель содержит пять кнопок и список "
1001 #~ "сохранённых видов."
1003 #~ msgid ""
1004 #~ "The first button, <guibutton>Add Current View</guibutton>, stores the "
1005 #~ "current display settings. Once the settings have been stored you can "
1006 #~ "modify the display settings. To revert to any one of the stored settings "
1007 #~ "click on its name in the list."
1008 #~ msgstr ""
1009 #~ "Первая кнопка - <guibutton>Добавить текущий вид</guibutton>, сохраняет "
1010 #~ "текущие параметры вида. Как только параметры сохранены, вы можете "
1011 #~ "изменять их. Для возвращение к любым сохранённым настройкам, щёлкните на "
1012 #~ "их имени в списке."
1014 #~ msgid ""
1015 #~ "By default &kivio; labels the settings with the page number and the "
1016 #~ "magnification level, to enter a more descriptive name click on the middle "
1017 #~ "button, <guibutton>Rename Item</guibutton>; this lets you enter your own "
1018 #~ "text."
1019 #~ msgstr ""
1020 #~ "По умолчанию &kivio; именует настройки видов номером страницы и "
1021 #~ "масштабом. Чтобы ввести другое имя, нажмите среднюю кнопку, "
1022 #~ "<guibutton>Переименовать</guibutton>, что позволит указать другое "
1023 #~ "название."
1025 #~ msgid ""
1026 #~ "The second button, <guibutton>Remove Item</guibutton>, removes the "
1027 #~ "currently selected set of stored settings."
1028 #~ msgstr ""
1029 #~ "Вторая кнопка, <guibutton>Удалить</guibutton>, удаляет текущий выделенный "
1030 #~ "набор из сохранённых настроек."
1032 #~ msgid ""
1033 #~ "The final two buttons, <guibutton>Move Item Up</guibutton> and "
1034 #~ "<guibutton>Move Item Down</guibutton>, allow the order of the settings in "
1035 #~ "the list to be adjusted."
1036 #~ msgstr ""
1037 #~ "Заключительные две кнопки <guibutton>Переместить выше</guibutton> "
1038 #~ "и<guibutton>Переместить ниже</guibutton>, позволяют изменять порядок "
1039 #~ "настроек в списке."
1041 #~ msgid ""
1042 #~ "the mouse pointer to a blank area of the document near the stencils you "
1043 #~ "want to select. Hold down the &LMB; and move the mouse to the other side "
1044 #~ "of the stencils you want to select, drawing a square around them. The "
1045 #~ "square must completely encompass the stencils for them to be selected."
1046 #~ msgstr ""
1047 #~ "Поместите указатель мыши на пустое место документа возле объектов, "
1048 #~ "которые вы хотите выделить. Удерживая нажатой &LMB;, переместите мышь на "
1049 #~ "другую сторону объектов, которые хотите выделить, рисуя прямоугольник "
1050 #~ "вокруг них. Этот прямоугольник должен охватывать все объекты, которые "
1051 #~ "необходимо выделить."