Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / koffice / kformula.po
blob66cf2bc55347ca8947352d0a8e3fb8572d5e8e0b
1 # translation of kformula.po into Russian
2 # KDE3 - docs/koffice/kformula.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2005 KDE Russian translation team.
5 # Олег Баталов <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
6 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005, 2006.
9 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kformula\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-03-25 17:51+0200\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: index.docbook:12
27 #, fuzzy, no-c-format
28 msgid "The &kformula; Handbook"
29 msgstr "Главное окно &kformula;"
31 #. Tag: author
32 #: index.docbook:16
33 #, no-c-format
34 msgid "<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Drews</surname>"
35 msgstr "<firstname>Jonathan</firstname> <surname>Drews</surname>"
37 #. Tag: email
38 #: index.docbook:19
39 #, no-c-format
40 msgid "j.e.drews@att.net"
41 msgstr "j.e.drews@att.net"
43 #. Tag: author
44 #: index.docbook:21
45 #, no-c-format
46 msgid "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
47 msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
49 #. Tag: email
50 #: index.docbook:24
51 #, no-c-format
52 msgid "annma@kde.org"
53 msgstr "annma@kde.org"
55 #. Tag: author
56 #: index.docbook:26
57 #, fuzzy, no-c-format
58 msgid "<firstname>Alfredo</firstname> <surname>Beaumont Sainz</surname>"
59 msgstr "<firstname>Anne-Marie</firstname> <surname>Mahfouf</surname>"
61 #. Tag: email
62 #: index.docbook:29
63 #, no-c-format
64 msgid "alfredo.beaumont@gmail.com"
65 msgstr ""
67 #. Tag: othercredit
68 #: index.docbook:31
69 #, no-c-format
70 msgid "<firstname>Ulrich</firstname> <surname>K&uuml;ttler</surname>"
71 msgstr "<firstname>Ulrich</firstname> <surname>K&uuml;ttler</surname>"
73 #. Tag: contrib
74 #: index.docbook:34
75 #, no-c-format
76 msgid "Developer"
77 msgstr "Разработчик"
79 #. Tag: trans_comment
80 #: index.docbook:37
81 #, no-c-format
82 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
83 msgstr ""
84 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
85 "firstname><surname>Баталов</"
86 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
87 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
89 #. Tag: holder
90 #: index.docbook:41
91 #, no-c-format
92 msgid "Jonathan Drews"
93 msgstr "Jonathan Drews"
95 #. Tag: holder
96 #: index.docbook:45
97 #, no-c-format
98 msgid "Anne-Marie Mahfouf"
99 msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
101 #. Tag: holder
102 #: index.docbook:49
103 #, no-c-format
104 msgid "Alfredo Beaumont Sainz"
105 msgstr ""
107 #. Tag: para
108 #: index.docbook:57
109 #, no-c-format
110 msgid "&kformula; is used to layout formulas."
111 msgstr "&kformula; используется для написания формул."
113 #. Tag: keyword
114 #: index.docbook:64
115 #, no-c-format
116 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
117 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
119 #. Tag: keyword
120 #: index.docbook:65
121 #, no-c-format
122 msgid "KOffice"
123 msgstr "KOffice"
125 #. Tag: keyword
126 #: index.docbook:66
127 #, no-c-format
128 msgid "kformula"
129 msgstr "kformula"
131 #. Tag: keyword
132 #: index.docbook:67
133 #, no-c-format
134 msgid "formula"
135 msgstr "формула"
137 #. Tag: title
138 #: index.docbook:73
139 #, no-c-format
140 msgid "Introduction"
141 msgstr "Введение"
143 #. Tag: para
144 #: index.docbook:74
145 #, no-c-format
146 msgid ""
147 "&kformula; is used to write formulas. It doesn't evaluate anything. All it "
148 "does is print them."
149 msgstr ""
150 "&kformula; используется для написания формул. Это не рассчитывает формулы, а "
151 "только рисует их."
153 #. Tag: para
154 #: index.docbook:76
155 #, no-c-format
156 msgid ""
157 "&kformula; was designed for your editing pleasure. It makes it delightful to "
158 "enter Greek letters, fractions and all the stuff that makes a formula look "
159 "like a formula."
160 msgstr ""
161 "&kformula; был разработан для лёгкого редактирования. Это позволяет очень "
162 "просто вводить греческие символы, доли и весь другой материал, делающий "
163 "формулы прохожими на самих себя."
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:79
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "But most of the time you won't want to use &kformula; itself. Instead you "
170 "might choose to use it from within &kword; or any other &koffice; "
171 "application. That is &kformula; is not a useful application on its own but "
172 "an extension to all the other &koffice; applications you've fallen in love "
173 "with."
174 msgstr ""
175 "Но в большинстве случаев вы не будете использовать &kformula; "
176 "непосредственно. Вместо этого вы можете использовать их внутри &kword; или "
177 "любом другом приложении &koffice;. &kformula; - не полноценное "
178 "самостоятельное приложение, а расширение ко всем другим приложениям "
179 "&koffice;."
181 #. Tag: para
182 #: index.docbook:85
183 #, no-c-format
184 msgid "Where ever &kformula; gets embedded, it will behave the same."
185 msgstr "Когда &kformula; является включением, она ведёт себя аналогично."
187 #. Tag: title
188 #: index.docbook:91
189 #, no-c-format
190 msgid "Basics"
191 msgstr "Основы"
193 #. Tag: para
194 #: index.docbook:92
195 #, no-c-format
196 msgid ""
197 "A new (empty) &kformula; document looks like a small blue square. This "
198 "square stands for the central idea of &kformula;. It represents an empty "
199 "list. The idea of &kformula; is to have different elements arranged in "
200 "lists. An element in this respect might be a single char or a root symbol or "
201 "something like that. The lists are put together so that they form a formula. "
202 "That is there are lists for indexes, lower and upper bounds and so on. And "
203 "of course there is the main list, which we've already seen."
204 msgstr ""
205 "Новый (пустой) документ &kformula; напоминает небольшой синий прямоугольник. "
206 "Он является основной идеей &kformula;, и представляет пустой список. "
207 "&kformula; должен упорядочить различные элементы в списке. Элемент в этом "
208 "отношении может быть единичным символом либо корневым символом или чем-либо "
209 "подобным этому. Списки соединены чтобы сформировать формулу. Это списки для "
210 "индексов нижних и верхних границ и так далее. И конечно, главный список, "
211 "который вы уже видели."
213 #. Tag: para
214 #: index.docbook:101
215 #, no-c-format
216 msgid ""
217 "Writing a formula means to fill the empty list with letters, figures and "
218 "mathematical symbols. That is straightforward: use your keyboard. As soon as "
219 "you type something the <quote>empty</quote> symbol will vanish and you will "
220 "see whatever you have inserted instead. New characters are always put at the "
221 "current cursor position."
222 msgstr ""
223 "Написание формулы означает заполнение пустого списка символами, фигурами и "
224 "математическими символами. Ввод выполняется непосредственно, так что "
225 "используйте вашу клавиатуру. Как только вы набрали кое-что, <quote>пустой</"
226 "quote> символ исчезает и вы увидите что вы вставили вместо него. Новые "
227 "символы всегда помещаются в текущую позицию курсора."
229 #. Tag: para
230 #: index.docbook:108
231 #, no-c-format
232 msgid ""
233 "There is a toolbar called <guilabel>Add</guilabel> that allows you to create "
234 "more complex elements. There are indices, fractions, roots and matrices to "
235 "name a few. All these elements consist of at least one list, you can move "
236 "the cursor into and insert new items."
237 msgstr ""
238 "Существует и панель инструментов с именем <guilabel>Добавить</guilabel>, "
239 "которая позволяет вам создавать более сложные элементы. На ней находятся "
240 "индексы, доли, корни, матрицы и многое другое. Все эти элементы состоят из "
241 "как минимум одного списка, вы можете поместить в него курсор и вводить новые "
242 "элементы."
244 #. Tag: title
245 #: index.docbook:117
246 #, no-c-format
247 msgid "Using &kformula;"
248 msgstr "Использование &kformula;"
250 #. Tag: para
251 #: index.docbook:118
252 #, no-c-format
253 msgid ""
254 "Below is a typical formula entry in &kformula;. To enter the partial "
255 "derivatives and Greek letters click on the symbol combo box, on the right, "
256 "and select the appropriate symbol. The symbol combo box, in the figure "
257 "below, has the word <quote>Cap</quote> on it. Click on the return key symbol "
258 "to the right of it, to enter a symbol."
259 msgstr ""
260 "Ниже представлен обычный элемент формулы в &kformula;. Для ввода частичные "
261 "производные и греческие символы щёлкните на выпадающем списке символов и "
262 "выберите необходимый. Выпадающий список символов содержит рядом с одним из "
263 "рисунков слово <quote>Cap</quote>. Щёлкните на нём и символе Вставить слева "
264 "от списка, чтобы ввести выбранный символ."
266 #. Tag: screeninfo
267 #: index.docbook:125
268 #, no-c-format
269 msgid "<screeninfo>Screenshot of &kformula;</screeninfo>"
270 msgstr "<screeninfo>Снимок экрана &kformula;</screeninfo>"
272 #. Tag: phrase
273 #: index.docbook:131
274 #, no-c-format
275 msgid "<phrase>Screenshot of &kformula;</phrase>"
276 msgstr "<phrase>Снимок экрана &kformula;</phrase>"
278 #. Tag: para
279 #: index.docbook:136
280 #, no-c-format
281 msgid ""
282 "The Greens formula above can be printed to a &PostScript; file. To do that "
283 "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem> </"
284 "menuchoice> and configure print as shown below:"
285 msgstr ""
286 "Зелёная формула выше, может быть распечатана в файл &PostScript;. Для этого "
287 "выберите <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать</"
288 "guimenuitem> </menuchoice> и настройте печать как показано ниже:"
290 #. Tag: screeninfo
291 #: index.docbook:141
292 #, no-c-format
293 msgid ""
294 "<screeninfo>Here's a screenshot of Greens Formula in &kformula;</screeninfo>"
295 msgstr ""
296 "<screeninfo>Это снимок экрана зелёной формулы в &kformula;</screeninfo>"
298 #. Tag: phrase
299 #: index.docbook:146
300 #, no-c-format
301 msgid "<phrase>Here's a screenshot of Greens Formula in &kformula;</phrase>"
302 msgstr "<phrase>Это снимок экрана зелёной формулы в &kformula;</phrase>"
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:150
306 #, no-c-format
307 msgid "Here is what the the resulting &PostScript; file should look like:"
308 msgstr "Окончательный файл &PostScript; должен быть похож на:"
310 #. Tag: screeninfo
311 #: index.docbook:155
312 #, no-c-format
313 msgid "Here is the &PostScript; output from &kformula;"
314 msgstr "Это вывод &PostScript; из &kformula;"
316 #. Tag: title
317 #: index.docbook:164
318 #, no-c-format
319 msgid "More &kformula; features"
320 msgstr "Дополнительные возможности &kformula;"
322 #. Tag: para
323 #: index.docbook:166
324 #, no-c-format
325 msgid "More on formulas"
326 msgstr "Больше о формулах"
328 #. Tag: para
329 #: index.docbook:167
330 #, no-c-format
331 msgid ""
332 "To enter matrices, click on the <guiicon>[ ]</guiicon> and then click on the "
333 "matrix symbol <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"matrix."
334 "png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>. You can move from "
335 "matrix element to matrix element using the arrow keys <keysym>Right arrow</"
336 "keysym>, <keysym>Up arrow</keysym>, <keysym>Down arrow</keysym> and "
337 "<keysym>Left arrow</keysym>. An example matrix is shown below."
338 msgstr ""
339 "Для ввода матрицы, щёлкните на <guiicon>[ ]</guiicon> затем на символе "
340 "матрицы <inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"matrix.png\" "
341 "format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>. Вы можете перемещаться "
342 "между элементами матрицы с помощью клавиш со стрелками <keysym>Стрелка "
343 "вправо</keysym>, <keysym>Стрелка вверх</keysym>, <keysym>Стрелка вниз</"
344 "keysym> и<keysym>Стрелка влево</keysym>. Пример матрицы показан ниже."
346 #. Tag: screeninfo
347 #: index.docbook:177
348 #, no-c-format
349 msgid "Here is the resulting matrix;"
350 msgstr "Это результирующая матрица;"
352 #. Tag: title
353 #: index.docbook:188
354 #, no-c-format
355 msgid "Command Reference"
356 msgstr "Описание команд"
358 #. Tag: title
359 #: index.docbook:191
360 #, no-c-format
361 msgid "The Main &kformula; Window"
362 msgstr "Главное окно &kformula;"
364 #. Tag: title
365 #: index.docbook:194
366 #, no-c-format
367 msgid "The <guimenu>File</guimenu> Menu"
368 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
370 #. Tag: menuchoice
371 #: index.docbook:198
372 #, no-c-format
373 msgid ""
374 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
375 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
376 msgstr ""
377 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
378 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem>"
380 #. Tag: action
381 #: index.docbook:205
382 #, no-c-format
383 msgid "Creates a new &kformula; document."
384 msgstr "Создать новый документ &kformula;."
386 #. Tag: menuchoice
387 #: index.docbook:210
388 #, no-c-format
389 msgid ""
390 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
391 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open...</guimenuitem>"
392 msgstr ""
393 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
394 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть...</guimenuitem>"
396 #. Tag: action
397 #: index.docbook:217
398 #, no-c-format
399 msgid "Opens a previously saved document."
400 msgstr "Открыть сохранённый ранее документ."
402 #. Tag: menuchoice
403 #: index.docbook:222
404 #, fuzzy, no-c-format
405 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guisubmenu>Open Recent</guisubmenu>"
406 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Открыть недавние</guimenuitem>"
408 #. Tag: action
409 #: index.docbook:226
410 #, fuzzy, no-c-format
411 msgid "Displays a selection of recently opened documents."
412 msgstr ""
413 "Содержит набор недавно сохранённых документов которые вы можете открыть."
415 #. Tag: menuchoice
416 #: index.docbook:230
417 #, no-c-format
418 msgid ""
419 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
420 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
421 msgstr ""
422 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
423 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить</guimenuitem>"
425 #. Tag: action
426 #: index.docbook:237
427 #, no-c-format
428 msgid "Saves the document."
429 msgstr "Сохранить документ."
431 #. Tag: menuchoice
432 #: index.docbook:241
433 #, no-c-format
434 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save As...</guimenuitem>"
435 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как...</guimenuitem>"
437 #. Tag: action
438 #: index.docbook:245
439 #, no-c-format
440 msgid "Saves the document with a name you provide."
441 msgstr "Сохранить документ под новым именем."
443 #. Tag: menuchoice
444 #: index.docbook:249
445 #, no-c-format
446 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Reload</guimenuitem>"
447 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Перезагрузить</guimenuitem>"
449 #. Tag: action
450 #: index.docbook:253
451 #, no-c-format
452 msgid "Reloads the more recently opened document."
453 msgstr "Закрыть текущий документ."
455 #. Tag: menuchoice
456 #: index.docbook:257
457 #, no-c-format
458 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Import</guimenuitem>"
459 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Импорт</guimenuitem>"
461 #. Tag: action
462 #: index.docbook:261
463 #, no-c-format
464 msgid "Imports formulas from other formats."
465 msgstr "Импортировать формулы из документв в другом формате."
467 #. Tag: menuchoice
468 #: index.docbook:265
469 #, no-c-format
470 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Export</guimenuitem>"
471 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Экспорт</guimenuitem>"
473 #. Tag: action
474 #: index.docbook:269
475 #, no-c-format
476 msgid "Exports the current document in another format."
477 msgstr "Экспортировать текущий документ в другой формат."
479 #. Tag: menuchoice
480 #: index.docbook:273
481 #, no-c-format
482 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Mail...</guimenuitem>"
483 msgstr ""
484 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Отправить по почте...</guimenuitem>"
486 #. Tag: action
487 #: index.docbook:277
488 #, no-c-format
489 msgid ""
490 "Invokes &kmail; so you can email the file. The file is already attached to "
491 "the email."
492 msgstr ""
493 "Вызывает &kmail;, так что вы можете послать файл по почте. Обратите "
494 "внимание: вы должны прикрепить файл к письму самостоятельно."
496 #. Tag: menuchoice
497 #: index.docbook:282
498 #, no-c-format
499 msgid ""
500 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
501 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
502 msgstr ""
503 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
504 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
506 #. Tag: action
507 #: index.docbook:289
508 #, no-c-format
509 msgid "Prints the document."
510 msgstr "Распечатать документ."
512 #. Tag: menuchoice
513 #: index.docbook:293
514 #, no-c-format
515 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print Preview...</guimenuitem>"
516 msgstr ""
517 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Предварительный просмотр...</"
518 "guimenuitem>"
520 #. Tag: action
521 #: index.docbook:297
522 #, no-c-format
523 msgid "Shows how the printed document will appear."
524 msgstr "Показать как будет выглядеть распечатанный документ."
526 #. Tag: menuchoice
527 #: index.docbook:301
528 #, no-c-format
529 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Document Information</guimenuitem>"
530 msgstr ""
531 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сведения о документе</guimenuitem>"
533 #. Tag: action
534 #: index.docbook:305
535 #, no-c-format
536 msgid ""
537 "Provides a dialog box where you can enter your name, email address and a "
538 "short description about the document."
539 msgstr ""
540 "Предоставляет диалог, где вы можете ввести своё имя, адрес электронной почты "
541 "и краткое описание документа."
543 #. Tag: menuchoice
544 #: index.docbook:310
545 #, no-c-format
546 msgid ""
547 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
548 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close</guimenuitem>"
549 msgstr ""
550 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
551 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
553 #. Tag: action
554 #: index.docbook:317
555 #, no-c-format
556 msgid "Closes the current document."
557 msgstr "Закрыть текущий документ."
559 #. Tag: menuchoice
560 #: index.docbook:321
561 #, no-c-format
562 msgid ""
563 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
564 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
565 msgstr ""
566 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
567 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Выйти</guimenuitem>"
569 #. Tag: para
570 #: index.docbook:328
571 #, no-c-format
572 msgid "<action>Quits</action> &kformula;."
573 msgstr "<action>Выйти</action> из &kformula;."
575 #. Tag: title
576 #: index.docbook:335
577 #, no-c-format
578 msgid "The <guimenu>Edit</guimenu> Menu"
579 msgstr "Меню <guimenu>Правка</guimenu>"
581 #. Tag: menuchoice
582 #: index.docbook:339
583 #, no-c-format
584 msgid ""
585 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
586 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
587 msgstr ""
588 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
589 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Отменить действие</"
590 "guimenuitem>"
592 #. Tag: action
593 #: index.docbook:346
594 #, no-c-format
595 msgid ""
596 "Undoes an action. You can revert to the state that existed before your last "
597 "change."
598 msgstr ""
599 "Отменить действие. Вы можете вернуться к состоянию, которое было перед вашим "
600 "последним изменением."
602 #. Tag: menuchoice
603 #: index.docbook:351
604 #, no-c-format
605 msgid ""
606 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Shift; <keycap>Z</keycap></"
607 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Redo</guimenuitem>"
608 msgstr ""
609 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Shift; <keycap>Z</keycap></"
610 "keycombo> </shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Повторить "
611 "отменённое действие</guimenuitem>"
613 #. Tag: action
614 #: index.docbook:358
615 #, no-c-format
616 msgid ""
617 "Undoes an undo. Reverse the action of Undo. This will restore the change you "
618 "originally made."
619 msgstr ""
620 "Отменить отмену. Полностью отменяет действие отмены. Это восстанавливает "
621 "первоначально сделанные и отменённые изменения."
623 #. Tag: menuchoice
624 #: index.docbook:363
625 #, no-c-format
626 msgid ""
627 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
628 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Cut</guimenuitem>"
629 msgstr ""
630 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>X</keycap></keycombo> </"
631 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вырезать</guimenuitem>"
633 #. Tag: action
634 #: index.docbook:370
635 #, no-c-format
636 msgid "Cuts a highlighted piece of text from the &kformula; screen."
637 msgstr "Вырезать выделенный на экране &kformula; текст."
639 #. Tag: menuchoice
640 #: index.docbook:374
641 #, no-c-format
642 msgid ""
643 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
644 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Copy</guimenuitem>"
645 msgstr ""
646 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
647 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Копировать</guimenuitem>"
649 #. Tag: action
650 #: index.docbook:381
651 #, no-c-format
652 msgid "Copies a highlighted piece of text from the &kformula; screen."
653 msgstr "Копировать выделенный на экране &kformula; текст."
655 #. Tag: menuchoice
656 #: index.docbook:385
657 #, no-c-format
658 msgid ""
659 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
660 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Paste</guimenuitem>"
661 msgstr ""
662 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
663 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Вставить</guimenuitem>"
665 #. Tag: action
666 #: index.docbook:392
667 #, no-c-format
668 msgid "Pastes the text you selected with Cut or Copy to the &kformula; screen."
669 msgstr ""
670 "Вставить текст, который вы скопировали или вырезали с экрана &kformula;."
672 #. Tag: menuchoice
673 #: index.docbook:396
674 #, no-c-format
675 msgid ""
676 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
677 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Select All</guimenuitem>"
678 msgstr ""
679 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
680 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Выделить всё</guimenuitem>"
682 #. Tag: action
683 #: index.docbook:403
684 #, no-c-format
685 msgid ""
686 "Highlights all the text in the &kformula; screen for either Cut or Copy."
687 msgstr ""
688 "Выделить весь текст на экране &kformula; для дальнейшего копирования или "
689 "вырезания."
691 #. Tag: menuchoice
692 #: index.docbook:408
693 #, no-c-format
694 msgid ""
695 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
696 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Remove Enclosing Element</"
697 "guimenuitem>"
698 msgstr ""
699 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
700 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Удалить закрывающий "
701 "элемент</guimenuitem>"
703 #. Tag: action
704 #: index.docbook:415
705 #, no-c-format
706 msgid ""
707 "Removes enclosing braces, brackets or absolute value bars. This action takes "
708 "place on the braces just outside the cursor."
709 msgstr ""
710 "Удалить незакрытые скобки, полосы абсолютного значения. Это действие "
711 "применимо только к скобкам вне курсора."
713 #. Tag: menuchoice
714 #: index.docbook:420
715 #, no-c-format
716 msgid ""
717 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
718 "shortcut> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Convert to Greek</guimenuitem>"
719 msgstr ""
720 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
721 "shortcut> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Преобразовать в греческие "
722 "символы</guimenuitem>"
724 #. Tag: action
725 #: index.docbook:427
726 #, no-c-format
727 msgid "Converts a Latin character to a Greek symbol."
728 msgstr "Преобразовать латинские символы в греческие."
730 #. Tag: menuchoice
731 #: index.docbook:431
732 #, no-c-format
733 msgid ""
734 "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Edit Formula String...</guimenuitem>"
735 msgstr ""
736 "<guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить строку формулы</guimenuitem>"
738 #. Tag: action
739 #: index.docbook:435
740 #, no-c-format
741 msgid "Brings up an editor where you can edit the existing formula."
742 msgstr "Открыть редактор где вы можете изменить существующую формулу."
744 #. Tag: para
745 #: index.docbook:440
746 #, no-c-format
747 msgid ""
748 "See the <link linkend=\"advanced\"> Advanced editing</link> section for "
749 "details."
750 msgstr ""
751 "Подробности смотрите в разделе <link linkend=\"advanced\">Расширенное "
752 "редактирование</link>."
754 #. Tag: title
755 #: index.docbook:446
756 #, no-c-format
757 msgid "The <guimenu>Element</guimenu> Menu"
758 msgstr "Меню <guimenu>Элемент</guimenu>"
760 #. Tag: menuchoice
761 #: index.docbook:451
762 #, no-c-format
763 msgid ""
764 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
765 "Root</guimenuitem>"
766 msgstr ""
767 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
768 "<guimenuitem>Добавить корень</guimenuitem>"
770 #. Tag: action
771 #: index.docbook:456
772 #, no-c-format
773 msgid "Inserts the square root."
774 msgstr "Вставить квадратный корень."
776 #. Tag: menuchoice
777 #: index.docbook:460
778 #, no-c-format
779 msgid ""
780 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
781 "Fraction</guimenuitem>"
782 msgstr ""
783 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
784 "<guimenuitem>Добавить дробь</guimenuitem>"
786 #. Tag: action
787 #: index.docbook:465
788 #, no-c-format
789 msgid "Inserts a fraction."
790 msgstr "Вставить дробь."
792 #. Tag: menuchoice
793 #: index.docbook:469
794 #, no-c-format
795 msgid ""
796 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
797 "Bracket</guimenuitem>"
798 msgstr ""
799 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
800 "<guimenuitem>Добавить скобку</guimenuitem>"
802 #. Tag: action
803 #: index.docbook:474
804 #, no-c-format
805 msgid ""
806 "Inserts a pair of brackets, &ie; ( ). You can also just type ( to insert a "
807 "pair of brackets."
808 msgstr ""
809 "Вставить пару скобок  &ie; ( ). Вы также можете просто набрать из (для "
810 "вставки пары скобок)."
812 #. Tag: menuchoice
813 #: index.docbook:479
814 #, no-c-format
815 msgid ""
816 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
817 "Integral</guimenuitem>"
818 msgstr ""
819 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
820 "<guimenuitem>Добавить интеграл</guimenuitem>"
822 #. Tag: action
823 #: index.docbook:484
824 #, no-c-format
825 msgid "Inserts the integral sign."
826 msgstr "Вставить знак интеграла."
828 #. Tag: menuchoice
829 #: index.docbook:488
830 #, no-c-format
831 msgid ""
832 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
833 "Sum</guimenuitem>"
834 msgstr ""
835 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
836 "<guimenuitem>Добавить знак суммы</guimenuitem>"
838 #. Tag: action
839 #: index.docbook:493
840 #, no-c-format
841 msgid "Inserts the summation sign. (sigma)."
842 msgstr "Вставить знак суммирования (сигма)."
844 #. Tag: menuchoice
845 #: index.docbook:498
846 #, no-c-format
847 msgid ""
848 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
849 "Product</guimenuitem>"
850 msgstr ""
851 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
852 "<guimenuitem>Добавить знак произведения</guimenuitem>"
854 #. Tag: action
855 #: index.docbook:503
856 #, no-c-format
857 msgid "Inserts the product sign."
858 msgstr "Вставить знак произведения."
860 #. Tag: menuchoice
861 #: index.docbook:507
862 #, fuzzy, no-c-format
863 msgid ""
864 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
865 "Matrix...</guimenuitem>"
866 msgstr ""
867 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
868 "<guimenuitem>Добавить матрицу 1x2</guimenuitem>"
870 #. Tag: action
871 #: index.docbook:512
872 #, no-c-format
873 msgid ""
874 "Inserts a matrix. A dialog box pops up, with the default size being 3x3. You "
875 "can specify the number of rows and columns in this box."
876 msgstr ""
877 "Вставить матрицу. Появиться диалог, с заданными по умолчанию размером 3x3. "
878 "Здесь вы можете указать количество столбцов и строк."
880 #. Tag: menuchoice
881 #: index.docbook:517
882 #, no-c-format
883 msgid ""
884 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add 1x2 "
885 "Matrix</guimenuitem>"
886 msgstr ""
887 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
888 "<guimenuitem>Добавить матрицу 1x2</guimenuitem>"
890 #. Tag: action
891 #: index.docbook:522
892 #, no-c-format
893 msgid "Inserts a two rowed column vector."
894 msgstr "Вставить два вектора-столбца."
896 #. Tag: menuchoice
897 #: index.docbook:526
898 #, fuzzy, no-c-format
899 msgid ""
900 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
901 "Overline</guimenuitem>"
902 msgstr ""
903 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
904 "<guimenuitem>Добавить скобку</guimenuitem>"
906 #. Tag: action
907 #: index.docbook:531
908 #, no-c-format
909 msgid "Inserts an overline in this box."
910 msgstr ""
912 #. Tag: menuchoice
913 #: index.docbook:535
914 #, fuzzy, no-c-format
915 msgid ""
916 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
917 "Underline</guimenuitem>"
918 msgstr ""
919 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
920 "<guimenuitem>Добавить скобку</guimenuitem>"
922 #. Tag: action
923 #: index.docbook:540
924 #, fuzzy, no-c-format
925 msgid "Inserts an underline in this box."
926 msgstr "Вставить очень широкий пробел."
928 #. Tag: menuchoice
929 #: index.docbook:544
930 #, fuzzy, no-c-format
931 msgid ""
932 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
933 "Multiline</guimenuitem>"
934 msgstr ""
935 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
936 "<guimenuitem>Добавить тонкий разделитель</guimenuitem>"
938 #. Tag: action
939 #: index.docbook:549
940 #, no-c-format
941 msgid "Inserts a new line each time you type Enter in the square."
942 msgstr ""
944 #. Tag: menuchoice
945 #: index.docbook:553
946 #, fuzzy, no-c-format
947 msgid ""
948 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
949 "shortcut> <guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> "
950 "<guimenuitem>Add Upper Index</guimenuitem>"
951 msgstr ""
952 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
953 "shortcut> <guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
954 "<guimenuitem>Добавить верхний индекс</guimenuitem>"
956 #. Tag: para
957 #: index.docbook:561
958 #, no-c-format
959 msgid ""
960 "<action>Adds an upper index like so: </"
961 "action><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"upper-index.png"
962 "\" format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject>."
963 msgstr ""
965 #. Tag: menuchoice
966 #: index.docbook:567
967 #, fuzzy, no-c-format
968 msgid ""
969 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
970 "shortcut> <guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> "
971 "<guimenuitem>Add Lower Index</guimenuitem>"
972 msgstr ""
973 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> </"
974 "shortcut> <guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
975 "<guimenuitem>Добавить нижний индекс</guimenuitem>"
977 #. Tag: para
978 #: index.docbook:575
979 #, no-c-format
980 msgid ""
981 "<action>Adds a lower index: </action><inlinemediaobject><imageobject> "
982 "<imagedata fileref=\"lower-index.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
983 "inlinemediaobject>."
984 msgstr ""
986 #. Tag: para
987 #: index.docbook:578
988 #, no-c-format
989 msgid ""
990 "See the <link linkend=\"indices\">Definite Integrals and Indices</link> "
991 "section for details about indices."
992 msgstr ""
993 "Подробности о индексах смотрите в разделе <link linkend=\"indices\"> "
994 "Определение интегралов и индексов</link>"
996 #. Tag: menuchoice
997 #: index.docbook:584
998 #, fuzzy, no-c-format
999 msgid ""
1000 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1001 "Negative Thin Space</guimenuitem>"
1002 msgstr ""
1003 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1004 "<guimenuitem>Добавить тонкий разделитель</guimenuitem>"
1006 #. Tag: para
1007 #: index.docbook:589
1008 #, no-c-format
1009 msgid ""
1010 "<action>Inserts a small reduced space, here between the o and the e:</"
1011 "action><inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref="
1012 "\"negative_thin_space.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
1013 "inlinemediaobject>."
1014 msgstr ""
1016 #. Tag: menuchoice
1017 #: index.docbook:595
1018 #, fuzzy, no-c-format
1019 msgid ""
1020 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1021 "Thin Space</guimenuitem>"
1022 msgstr ""
1023 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1024 "<guimenuitem>Добавить тонкий разделитель</guimenuitem>"
1026 #. Tag: action
1027 #: index.docbook:600
1028 #, no-c-format
1029 msgid "Inserts a small space."
1030 msgstr "Вставить узкий пробел"
1032 #. Tag: menuchoice
1033 #: index.docbook:604
1034 #, fuzzy, no-c-format
1035 msgid ""
1036 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1037 "Medium Space</guimenuitem>"
1038 msgstr ""
1039 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1040 "<guimenuitem>Добавить средний разделитель</guimenuitem>"
1042 #. Tag: action
1043 #: index.docbook:609
1044 #, no-c-format
1045 msgid "Inserts a space that is one and a half times wider."
1046 msgstr "Добавить средний пробел."
1048 #. Tag: menuchoice
1049 #: index.docbook:614
1050 #, fuzzy, no-c-format
1051 msgid ""
1052 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1053 "Thick Space</guimenuitem>"
1054 msgstr ""
1055 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1056 "<guimenuitem>Добавить широкий разделитель</guimenuitem>"
1058 #. Tag: action
1059 #: index.docbook:619
1060 #, no-c-format
1061 msgid "Inserts a double space."
1062 msgstr "Вставить широкий пробел."
1064 #. Tag: menuchoice
1065 #: index.docbook:623
1066 #, fuzzy, no-c-format
1067 msgid ""
1068 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Add</guisubmenu> <guimenuitem>Add "
1069 "Quad Space</guimenuitem>"
1070 msgstr ""
1071 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
1072 "<guimenuitem>Добавить очень широкий разделитель</guimenuitem>"
1074 #. Tag: action
1075 #: index.docbook:628
1076 #, no-c-format
1077 msgid "Inserts a quadruple wide space."
1078 msgstr "Вставить очень широкий пробел."
1080 #. Tag: menuchoice
1081 #: index.docbook:632
1082 #, no-c-format
1083 msgid ""
1084 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1085 "<guimenuitem>Insert Column</guimenuitem>"
1086 msgstr ""
1087 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1088 "<guimenuitem>Вставить столбец</guimenuitem>"
1090 #. Tag: action
1091 #: index.docbook:637
1092 #, no-c-format
1093 msgid ""
1094 "Inserts a column in an existing matrix. The column is inserted where the "
1095 "cursor is at."
1096 msgstr ""
1097 "Вставить колонку в существующую матрицу. Колонка вставляется в позицию "
1098 "курсора."
1100 #. Tag: menuchoice
1101 #: index.docbook:641
1102 #, no-c-format
1103 msgid ""
1104 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1105 "<guimenuitem>Append Column</guimenuitem>"
1106 msgstr ""
1107 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1108 "<guimenuitem>Добавить столбец</guimenuitem>"
1110 #. Tag: action
1111 #: index.docbook:646
1112 #, no-c-format
1113 msgid ""
1114 "Appends a column to an existing matrix. The column is appended on the right."
1115 msgstr "Вставить в колонку существующую матрицу. Колонка добавляется справа."
1117 #. Tag: menuchoice
1118 #: index.docbook:650
1119 #, no-c-format
1120 msgid ""
1121 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1122 "<guimenuitem>Remove Column</guimenuitem>"
1123 msgstr ""
1124 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1125 "<guimenuitem>Удалить столбец</guimenuitem>"
1127 #. Tag: action
1128 #: index.docbook:655
1129 #, no-c-format
1130 msgid ""
1131 "Removes a column from an existing matrix. Removal occurs where the cursor is "
1132 "positioned."
1133 msgstr ""
1134 "Удалить колонку из существующей матрицы. Удаляет колонку,  на которой "
1135 "находится курсор."
1137 #. Tag: menuchoice
1138 #: index.docbook:659
1139 #, no-c-format
1140 msgid ""
1141 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1142 "<guimenuitem>Insert Row</guimenuitem>"
1143 msgstr ""
1144 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1145 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1147 #. Tag: action
1148 #: index.docbook:664
1149 #, no-c-format
1150 msgid ""
1151 "Inserts a row in an existing matrix. The row is inserted where the cursor is "
1152 "at."
1153 msgstr ""
1154 "Вставить строку в существующую матрицу. Строка вставляется в позицию курсора."
1156 #. Tag: menuchoice
1157 #: index.docbook:668
1158 #, no-c-format
1159 msgid ""
1160 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1161 "<guimenuitem>Append Row</guimenuitem>"
1162 msgstr ""
1163 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1164 "<guimenuitem>Добавить строку</guimenuitem>"
1166 #. Tag: action
1167 #: index.docbook:673
1168 #, no-c-format
1169 msgid "Appends a row to an existing matrix. The row is appended on the bottom."
1170 msgstr "Вставить строку в существующую матрицу. Строка добавляется снизу."
1172 #. Tag: menuchoice
1173 #: index.docbook:677
1174 #, no-c-format
1175 msgid ""
1176 "<guimenu>Element</guimenu> <guisubmenu>Matrix</guisubmenu> "
1177 "<guimenuitem>Remove Row</guimenuitem>"
1178 msgstr ""
1179 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1180 "<guimenuitem>Удалить строку</guimenuitem>"
1182 #. Tag: action
1183 #: index.docbook:682
1184 #, no-c-format
1185 msgid ""
1186 "Removes a row from an existing matrix. Removal occurs where the cursor is "
1187 "positioned."
1188 msgstr ""
1189 "Удалить строку из существующей матрицы.Удаляет строку, на которой находится "
1190 "курсор."
1192 #. Tag: menuchoice
1193 #: index.docbook:686
1194 #, fuzzy, no-c-format
1195 msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Size</guimenuitem>"
1196 msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Левый предел</guimenuitem>"
1198 #. Tag: action
1199 #: index.docbook:690
1200 #, no-c-format
1201 msgid "Allows to set the size of the font (from 6 to 72)."
1202 msgstr ""
1204 #. Tag: menuchoice
1205 #: index.docbook:694
1206 #, fuzzy, no-c-format
1207 msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Left Delimiter</guimenuitem>"
1208 msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Левый предел</guimenuitem>"
1210 #. Tag: action
1211 #: index.docbook:698
1212 #, no-c-format
1213 msgid "Allows insertion of various delimiters &ie; (, {, and [."
1214 msgstr "Позволяет вставлять некоторые разделители &ie; (, {, и [."
1216 #. Tag: menuchoice
1217 #: index.docbook:703
1218 #, fuzzy, no-c-format
1219 msgid "<guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Right Delimiter</guimenuitem>"
1220 msgstr "<guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Правый предел</guimenuitem>"
1222 #. Tag: action
1223 #: index.docbook:707
1224 #, no-c-format
1225 msgid "Allows insertion of various delimiters &ie; ), }, and ]."
1226 msgstr "Позволяет вставлять некоторые разделители &ie; ), }, and ]."
1228 #. Tag: menuchoice
1229 #: index.docbook:712
1230 #, fuzzy, no-c-format
1231 msgid ""
1232 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1233 "shortcut> <guimenu>Element</guimenu> <guimenuitem>Insert Symbol</guimenuitem>"
1234 msgstr ""
1235 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
1236 "shortcut> <guimenu>Элемент</guimenu> <guimenuitem>Вставить символ</"
1237 "guimenuitem>"
1239 #. Tag: action
1240 #: index.docbook:719
1241 #, no-c-format
1242 msgid "Inserts the symbol, selected in the symbol toolbar."
1243 msgstr "Уставить символ выбранные на панели символов"
1245 #. Tag: title
1246 #: index.docbook:727
1247 #, no-c-format
1248 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1249 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
1251 #. Tag: para
1252 #: index.docbook:728
1253 #, no-c-format
1254 msgid ""
1255 "Here you can choose how &kformula; is configured. You can select the "
1256 "toolbars you want displayed or the type of fonts to be used."
1257 msgstr ""
1258 "Здесь вы можете выбрать как настроен &kformula;. Вы можете выбрать панели "
1259 "инструментов, которые вы хотите показывать либо тип используемых шрифтов."
1261 #. Tag: menuchoice
1262 #: index.docbook:735
1263 #, fuzzy, no-c-format
1264 msgid ""
1265 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1266 "<guimenuitem>File (KFormula)</guimenuitem>"
1267 msgstr ""
1268 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1269 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1271 #. Tag: action
1272 #: index.docbook:740
1273 #, no-c-format
1274 msgid ""
1275 "Toggles the toolbar that contains clickable icons for new, open and save "
1276 "files. Print and print preview are here also."
1277 msgstr ""
1278 "Переключает показ панели инструментов, содержащей активизируемые пиктограммы "
1279 "для создания нового, открытия и сохранения файла. Здесь также находятся "
1280 "пиктограммы для печати и предварительного просмотра."
1282 #. Tag: menuchoice
1283 #: index.docbook:746
1284 #, fuzzy, no-c-format
1285 msgid ""
1286 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1287 "<guimenuitem>Edit (KFormula)</guimenuitem>"
1288 msgstr ""
1289 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1290 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1292 #. Tag: action
1293 #: index.docbook:751
1294 #, fuzzy, no-c-format
1295 msgid ""
1296 "Toggles the edit toolbar. Here are clickable icons for cut and paste as well "
1297 "as Undo and Redo."
1298 msgstr ""
1299 "Переключает показ панели инструментов, содержащей активизируемые пиктограммы "
1300 "для, вырезания и вставки а также для отмены действия и его повторения."
1302 #. Tag: menuchoice
1303 #: index.docbook:756
1304 #, fuzzy, no-c-format
1305 msgid ""
1306 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1307 "<guimenuitem>Add (KFormula)</guimenuitem>"
1308 msgstr ""
1309 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1310 "<guimenuitem>Добавить строку</guimenuitem>"
1312 #. Tag: action
1313 #: index.docbook:761
1314 #, fuzzy, no-c-format
1315 msgid ""
1316 "This toolbar contains all the mathematical elements such as Sum, Integral, "
1317 "Exponent &etc;"
1318 msgstr ""
1319 "Эта панель инструментов содержит все математические элементы типа суммы, "
1320 "интеграла, экспоненты, &etc;."
1322 #. Tag: menuchoice
1323 #: index.docbook:766
1324 #, fuzzy, no-c-format
1325 msgid ""
1326 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1327 "<guimenuitem>Font (KFormula)</guimenuitem>"
1328 msgstr ""
1329 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1330 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1332 #. Tag: action
1333 #: index.docbook:771
1334 #, fuzzy, no-c-format
1335 msgid "This toolbar contains the font settings (size, bold, italic, &etc;)."
1336 msgstr ""
1337 "Эта панель инструментов содержит все математические элементы типа суммы, "
1338 "интеграла, экспоненты, &etc;."
1340 #. Tag: menuchoice
1341 #: index.docbook:775
1342 #, fuzzy, no-c-format
1343 msgid ""
1344 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1345 "<guimenuitem>Symbol (KFormula)</guimenuitem>"
1346 msgstr ""
1347 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1348 "<guimenuitem>Удалить строку</guimenuitem>"
1350 #. Tag: action
1351 #: index.docbook:780
1352 #, no-c-format
1353 msgid ""
1354 "This toggles the combo box that contains Del, the partial derivative symbol, "
1355 "limit arrows, boolean operators and other mathematical symbols."
1356 msgstr ""
1357 "Это содержит выпадающий список, содержащий Del, частичный производный "
1358 "символ, стрелки лимитов, булевы операторы и другие математические символы."
1360 #. Tag: menuchoice
1361 #: index.docbook:787
1362 #, fuzzy, no-c-format
1363 msgid ""
1364 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
1365 "<guimenuitem>Matrix (KFormula)</guimenuitem>"
1366 msgstr ""
1367 "<guimenu>Элемент</guimenu> <guisubmenu>Матрица</guisubmenu> "
1368 "<guimenuitem>Вставить строку</guimenuitem>"
1370 #. Tag: action
1371 #: index.docbook:792
1372 #, no-c-format
1373 msgid ""
1374 "This toggles the matrix toolbar. It contains clickable icons that pertain to "
1375 "matrix creation and editing."
1376 msgstr ""
1377 "Переключает показ панели инструментов Матрица, содержащую активизируемые "
1378 "пиктограммы используемые для создания и изменения матриц."
1380 #. Tag: menuchoice
1381 #: index.docbook:797
1382 #, fuzzy, no-c-format
1383 msgid ""
1384 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Syntax Highlighting</guimenuitem>"
1385 msgstr ""
1386 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Подсветка синтаксиса</guimenuitem>"
1388 #. Tag: action
1389 #: index.docbook:801
1390 #, fuzzy, no-c-format
1391 msgid ""
1392 "Checking this item determines if the numbers will be displayed in color."
1393 msgstr "Выбор этого элемента определяет будут ли числа отображаться в цвете."
1395 #. Tag: title
1396 #: index.docbook:812
1397 #, no-c-format
1398 msgid "Configuring Shortcuts"
1399 msgstr "Настройка коротких клавиш"
1401 #. Tag: para
1402 #: index.docbook:814
1403 #, no-c-format
1404 msgid ""
1405 "The <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1406 "Shortcuts...</guimenuitem></menuchoice> allows you to specify shortcuts."
1407 msgstr ""
1408 "<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить быстрые "
1409 "клавиши...</guimenuitem></menuchoice> позволяет вам определить короткие "
1410 "клавиши."
1412 #. Tag: para
1413 #: index.docbook:819
1414 #, fuzzy, no-c-format
1415 msgid "Below is an example of how to configure a shortcut for a print preview."
1416 msgstr ""
1417 "Далее находится пример как настроить быструю клавишу для создания широкого "
1418 "пробела."
1420 #. Tag: screeninfo
1421 #: index.docbook:824 index.docbook:849
1422 #, no-c-format
1423 msgid "Picture of shortcut dialog"
1424 msgstr "Изображение диалога коротких клавиш"
1426 #. Tag: para
1427 #: index.docbook:833
1428 #, fuzzy, no-c-format
1429 msgid "Click on <guilabel>Custom</guilabel>."
1430 msgstr "Щёлкните на кнопке по \"выбору\"."
1432 #. Tag: para
1433 #: index.docbook:837
1434 #, no-c-format
1435 msgid ""
1436 "Next click on the button <guibutton>Advanced &gt;&gt;</guibutton> and then "
1437 "<guilabel>Primary shortcut:</guilabel>."
1438 msgstr ""
1440 #. Tag: para
1441 #: index.docbook:841
1442 #, no-c-format
1443 msgid ""
1444 "Do <userinput><keycombo action=\"seq\">&Ctrl;<keycap>Space</keycap></"
1445 "keycombo></userinput> and the dialog should disappear. The shortcut is now "
1446 "entered."
1447 msgstr ""
1448 "Нажмите <userinput><keycombo action=\"seq\">&Ctrl;<keycap>Пробел</keycap> </"
1449 "keycombo></userinput> и диалог должен исчезнуть. Теперь быстрая клавиша "
1450 "введена."
1452 #. Tag: para
1453 #: index.docbook:857
1454 #, fuzzy, no-c-format
1455 msgid ""
1456 "Pressing the keys <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>&Ctrl;</"
1457 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></userinput> now displays the print "
1458 "preview."
1459 msgstr ""
1460 "Теперь нажатие клавиш<userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>&Ctrl;</"
1461 "keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo></userinput> вставляет широкий "
1462 "пробел."
1464 #. Tag: title
1465 #: index.docbook:865
1466 #, no-c-format
1467 msgid "Configuring Toolbars"
1468 msgstr "Настройка панелей инструментов"
1470 #. Tag: para
1471 #: index.docbook:866
1472 #, no-c-format
1473 msgid ""
1474 "The <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1475 "Toolbars...</guimenuitem></menuchoice> is used to add additional buttons to "
1476 "the toolbars."
1477 msgstr ""
1478 "<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить панели "
1479 "инструментов</guimenuitem></menuchoice> используется для вставки "
1480 "дополнительных кнопок в панели инструментов."
1482 #. Tag: screeninfo
1483 #: index.docbook:871 index.docbook:887
1484 #, no-c-format
1485 msgid "Picture of toolbars dialog"
1486 msgstr "Изображение диалога панелей инструментов"
1488 #. Tag: para
1489 #: index.docbook:883
1490 #, fuzzy, no-c-format
1491 msgid "To add a button to the <guilabel>File</guilabel> toolbar,"
1492 msgstr "Для добавления кнопки в панель файл,"
1494 #. Tag: para
1495 #: index.docbook:895
1496 #, fuzzy, no-c-format
1497 msgid ""
1498 "make sure <guilabel>File &lt;&koffice;&gt;</guilabel> is displayed in the "
1499 "top combo box."
1500 msgstr ""
1501 "удостоверьтесь что <guilabel>Файл &lt;KOfficeShell&gt;</guilabel> выбран в "
1502 "верхнем выпадающем списке."
1504 #. Tag: para
1505 #: index.docbook:899
1506 #, fuzzy, no-c-format
1507 msgid ""
1508 "Click on one of the items in the left hand pane. This item will now be "
1509 "highlighted to show that it has been selected."
1510 msgstr ""
1511 "Щёлкните на одном из элементов в левой части окна. Теперь этот элемент будет "
1512 "иметь синий фон, означающий что он выбран."
1514 #. Tag: para
1515 #: index.docbook:904
1516 #, fuzzy, no-c-format
1517 msgid ""
1518 "Next click on the <guiicon>Right arrow</guiicon> button to place it in the "
1519 "right pane."
1520 msgstr ""
1521 "Далее нажмите кнопку <keysym>Стрелка вправо</keysym> для помещения его в "
1522 "правую часть."
1524 #. Tag: para
1525 #: index.docbook:909
1526 #, fuzzy, no-c-format
1527 msgid ""
1528 "Click on <userinput><guilabel>Apply</guilabel></userinput> and then click on "
1529 "<userinput><guilabel>OK</guilabel></userinput>."
1530 msgstr ""
1531 "Нажмите <userinput><guilabel>Применить</guilabel></userinput> и "
1532 "затем<userinput><guilabel>OK</guilabel></userinput>."
1534 #. Tag: para
1535 #: index.docbook:916
1536 #, no-c-format
1537 msgid "The new Item should be in the toolbar."
1538 msgstr "В панели инструментов должен появиться новый элемент."
1540 #. Tag: title
1541 #: index.docbook:927
1542 #, no-c-format
1543 msgid "Configuring &kformula;"
1544 msgstr "Настройка &kformula;"
1546 #. Tag: para
1547 #: index.docbook:928
1548 #, fuzzy, no-c-format
1549 msgid ""
1550 "The <menuchoice> <guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure "
1551 "&kformula;...</guimenuitem></menuchoice> is where the font sizes and font "
1552 "styles are selected."
1553 msgstr ""
1554 "<menuchoice> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kformula;..."
1555 "</guimenuitem></menuchoice> is where the font sizes are selected and "
1556 "additional fonts are installed."
1558 #. Tag: para
1559 #: index.docbook:935
1560 #, no-c-format
1561 msgid ""
1562 "The <guilabel>Formula</guilabel> section allows you to select fonts and font "
1563 "highlight colors."
1564 msgstr ""
1565 "Раздел <guilabel>Формула</guilabel> позволяет вам выбрать шрифты и их цвет."
1567 #. Tag: title
1568 #: index.docbook:944
1569 #, no-c-format
1570 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1571 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu> "
1573 #. Tag: menuchoice
1574 #: index.docbook:947
1575 #, fuzzy, no-c-format
1576 msgid "<guimenu>Help</guimenu> <guimenuitem>Tip of the Day</guimenuitem>"
1577 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Сохранить как</guimenuitem>"
1579 #. Tag: action
1580 #: index.docbook:951
1581 #, no-c-format
1582 msgid ""
1583 "Opens the <guilabel>Tip of the Day</guilabel> dialog which displays a random "
1584 "tip about &kformula;."
1585 msgstr ""
1587 #. Tag: sect2
1588 #: index.docbook:952
1589 #, no-c-format
1590 msgid "&help.menu.documentation;"
1591 msgstr "&help.menu.documentation;"
1593 #. Tag: title
1594 #: index.docbook:962
1595 #, no-c-format
1596 msgid "Advanced Editing"
1597 msgstr "Расширенное редактирование"
1599 #. Tag: title
1600 #: index.docbook:965
1601 #, no-c-format
1602 msgid "Name insertion"
1603 msgstr "Вставка имён"
1605 #. Tag: para
1606 #: index.docbook:966
1607 #, fuzzy, no-c-format
1608 msgid ""
1609 "A special feature is the name insertion. The blue square you type into is "
1610 "actual a list. Furthermore, that list can contain other lists. When you type "
1611 "a backslash (<literal>\\</literal>) you get a new empty list right away. But "
1612 "this one is special. It uses a different font and is meant to insert things "
1613 "like function names. There is, however, a second idea here. Your keyboard "
1614 "only has a limited number of keys. The wealth of mathematical symbols on the "
1615 "other side is overwhelming. To get one of those you can type its name and "
1616 "press the space bar afterwards. The name you typed will be replaced by the "
1617 "symbol then. In this context, the <keycap>Space</keycap> bar means "
1618 "<quote>get out of here</quote>, that is move the cursor to the containing "
1619 "list. The cursor will be positioned at the end of what you just entered but "
1620 "will also enclose part of the original formula, after pressing the space bar."
1621 msgstr ""
1622 "Вставка имён является дополнительно особенностью. Синий прямоугольник, в "
1623 "котором вы набираете текст фактически является списком. Кроме того он может "
1624 "содержать другие списки. Когда вы набираете двойной обратный слэш (<literal>"
1625 "\\</literal>) вы сразу же получаете новый пустой список Но он является "
1626 "специальным и отображается другим шрифтом. Он используется для вставки вещей "
1627 "подобных именам функций, Однако существует ещё один способ. Ваша клавиатура "
1628 "содержит ограниченное количество клавиш. С другой стороны разнообразие "
1629 "математических символов является подавляющим. Чтобы получить одну из них вы "
1630 "можете набрать  её имя и нажать Пробел после этого имя, которое вы набрали "
1631 "будет заменено соответствующим символом. В этом контексте клавиша "
1632 "<keycap>Пробел</keycap> становится <quote>здесь вызывающей </quote>, что "
1633 "переводит курсор в содержащий список. Курсор будет установлен в конец того, "
1634 "что вы только что ввели, но также добавить недостающую часть оригинальной "
1635 "формулы, после нажатия пробела."
1637 #. Tag: para
1638 #: index.docbook:982
1639 #, no-c-format
1640 msgid ""
1641 "Another thing you might want to insert are spaces. We all know, printing "
1642 "formulae is all about the right spacing. And you can do just that using a "
1643 "<quote>name list</quote>."
1644 msgstr ""
1645 "Другая вещь, которую можете захотеть вставить - пробелы. Как мы знаем, "
1646 "печать формул выполняется с выравниванием вправо. И вы можете использовать "
1647 "только <quote>Список имён</quote>."
1649 #. Tag: para
1650 #: index.docbook:985
1651 #, no-c-format
1652 msgid ""
1653 "Inside the blue square do: <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</"
1654 "keycap><keycap>,</keycap><keycap>SPACE</keycap></keycombo></userinput> to "
1655 "get a small space."
1656 msgstr ""
1657 "В синем квадрате наберите <userinput><keycombo action=\"seq\"> <keycap>\\</"
1658 "keycap><keycap>,</keycap><keycap>Пробел</keycap> </keycombo></userinput> "
1659 "чтобы получить тонкий пробел."
1661 #. Tag: para
1662 #: index.docbook:989
1663 #, no-c-format
1664 msgid ""
1665 "Do: <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</keycap><keycap>&lt;</"
1666 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></userinput> to get a medium space."
1667 msgstr ""
1668 "Наберите  <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\ </"
1669 "keycap><keycap>&lt;</keycap><keycap>Пробел</keycap> </keycombo></userinput> "
1670 "чтобы получить средний пробел."
1672 #. Tag: para
1673 #: index.docbook:993
1674 #, no-c-format
1675 msgid ""
1676 "Do: <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</keycap><keycap>;</"
1677 "keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></userinput> to get a thick space."
1678 msgstr ""
1679 "Наберите <userinput><keycombo action=\"seq\"><keycap>\\</keycap><keycap>;</"
1680 "keycap><keycap>Пробел</keycap></keycombo></userinput> чтобы получить широкий "
1681 "пробел."
1683 #. Tag: para
1684 #: index.docbook:997
1685 #, no-c-format
1686 msgid ""
1687 "Do: <userinput><keycap>\\</keycap> quad <keycap>Space</keycap></userinput> "
1688 "to get a quadruple wide space."
1689 msgstr ""
1690 "Наберите <userinput><keycap>\\</keycap> quad <keycap>Пробел</keycap> </"
1691 "userinput> чтобы получить очень длинный пробел."
1693 #. Tag: para
1694 #: index.docbook:1001
1695 #, no-c-format
1696 msgid ""
1697 "In the same way, specific mathematical symbols can be inserted. "
1698 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Space</keycap></userinput> "
1699 "inserts the path integral about a closed contour. Below is the result of "
1700 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Space</keycap></userinput>:"
1701 msgstr ""
1702 "Тем же способом, могут быть вставлены специальный математические символы. "
1703 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Пробел</keycap> </userinput> "
1704 "уставляет интеграл пути в закрытом контуре. Ниже результат "
1705 "<userinput><keycap>\\</keycap> oint <keycap>Пробел</keycap></userinput>:"
1707 #. Tag: screeninfo
1708 #: index.docbook:1007
1709 #, no-c-format
1710 msgid "Picture of path integral"
1711 msgstr "Изображение пути интеграла"
1713 #. Tag: title
1714 #: index.docbook:1017
1715 #, no-c-format
1716 msgid "Editing Formulas"
1717 msgstr "Редактирование формул"
1719 #. Tag: para
1720 #: index.docbook:1019
1721 #, fuzzy, no-c-format
1722 msgid ""
1723 "The <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Edit Formula String</"
1724 "guimenuitem> </menuchoice> allows the user to edit the <acronym>ASCII</"
1725 "acronym> formulas that have been copied from other applications, such as "
1726 "<ulink url=\"http://scilabsoft.inria.fr/\">Scilab</ulink>, and transform "
1727 "them directly into mathematical type. An example will make this clear. Below "
1728 "is a screenshot of <literal>INRIA</literal> Scilab."
1729 msgstr ""
1730 "<menuchoice> <guimenu>Правка</guimenu> <guimenuitem>Изменить строку формулы</"
1731 "guimenuitem> </menuchoice> позволяет редактировать <acronym>ASCII</acronym> "
1732 "формулы, которые были скопированы из других приложений, типа Scilab, и "
1733 "преобразования из непосредственно в математический тип. Пример ясно "
1734 "показывает это. Ниже снимок экрана с <literal>INRIA</literal> Scilab."
1736 #. Tag: screeninfo
1737 #: index.docbook:1027
1738 #, no-c-format
1739 msgid "Scilab picture"
1740 msgstr "Изображение Scilab"
1742 #. Tag: para
1743 #: index.docbook:1034
1744 #, no-c-format
1745 msgid ""
1746 "Copy and paste the text beginning with <literal>x*sin(30*x)</literal> into "
1747 "the formula editor as shown below:"
1748 msgstr ""
1749 "Скопируйте и вставьте текст, начинающийся с <literal>x*sin(30*x) </literal> "
1750 "в редактор формулы как показано ниже:"
1752 #. Tag: screeninfo
1753 #: index.docbook:1038
1754 #, no-c-format
1755 msgid "Scilab formula edit picture"
1756 msgstr "Изображение редактирования формулы Scilab"
1758 #. Tag: para
1759 #: index.docbook:1046
1760 #, fuzzy, no-c-format
1761 msgid ""
1762 "If you click on <guibutton>OK</guibutton>, the editor will complain about "
1763 "aborted parsing. It cannot recognize one of the symbols in the formula. The "
1764 "displayed formula would show that the Pi symbol is not correctly rendered. "
1765 "This means that the <literal>%</literal> must be deleted. Do this and "
1766 "&kformula; will render the mathematical font properly, as shown below."
1767 msgstr ""
1768 "Если вы нажмёте <guilabel>OK</guilabel>, редактор пожалуется о прерванном "
1769 "синтаксическом анализе. Он не может распознать один из символов в формуле. "
1770 "Отображаемая формула должна была отобразить символ Pi, не сможет быть "
1771 "корректно прорисована. Это означает что <literal>%</literal> должен быть "
1772 "удалён. Сделайте это и &kformula; корректно покажет математический шрифт, "
1773 "как показано ниже."
1775 #. Tag: screeninfo
1776 #: index.docbook:1052
1777 #, no-c-format
1778 msgid "Scilab formula rendered in &kformula;"
1779 msgstr "Изображение прорисованной формулы Scilab в &kformula;"
1781 #. Tag: para
1782 #: index.docbook:1060
1783 #, no-c-format
1784 msgid ""
1785 "The formula editor will accept most C language mathematical expressions, "
1786 "like the formulas from a Runge-Kutta program below:"
1787 msgstr ""
1788 "Редактор формул принимает большинство математических выражений языка C, типа "
1789 "формул из программы Runge-Kutta представленной ниже:"
1791 #. Tag: programlisting
1792 #: index.docbook:1062
1793 #, no-c-format
1794 msgid ""
1795 "<function>void derives(float x, float y[], float dydx[])\n"
1796 "{\n"
1797 " dydx[1] = y[2];\n"
1798 " dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];\n"
1799 "}</function>"
1800 msgstr ""
1801 "<function>void derives(float x, float y[], float dydx[])\n"
1802 "{\n"
1803 " dydx[1] = y[2];\n"
1804 " dydx[2] = -0.8*x*y[2] - sin(x)*y[1];\n"
1805 "}</function>"
1807 #. Tag: para
1808 #: index.docbook:1064
1809 #, no-c-format
1810 msgid ""
1811 "Here <literal>dydx[1]</literal> is the first order derivative and "
1812 "<literal>dydx[2]</literal> is the second order derivative. After copying the "
1813 "formula, you will have to edit the derivatives with &kformula;. Here is how "
1814 "it is done. First copy and paste the bottom expression into the formula "
1815 "editor."
1816 msgstr ""
1817 "Здесь <literal>dydx[1]</literal> - производная первого порядка и "
1818 "<literal>dydx[2]</literal> производная второго порядка. После копирования "
1819 "формулы, вы должны будете отредактировать в &kformula; производные. Как это "
1820 "сделано здесь. Сначала скопируйте и вставьте выражение в редактор формул."
1822 #. Tag: screeninfo
1823 #: index.docbook:1069
1824 #, no-c-format
1825 msgid "Runge-Kutta in editor;"
1826 msgstr "Runge-Kutta в редакторе;"
1828 #. Tag: para
1829 #: index.docbook:1077
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Next remove the <literal>[ ]</literal>, leaving just y's."
1832 msgstr "Затем удалите <literal>[ ]</literal>, оставив только y's."
1834 #. Tag: screeninfo
1835 #: index.docbook:1080
1836 #, no-c-format
1837 msgid "Runge-Kutta edited"
1838 msgstr "Runge-Kutta отредактирована"
1840 #. Tag: para
1841 #: index.docbook:1088
1842 #, fuzzy, no-c-format
1843 msgid ""
1844 "Now click <guibutton>OK</guibutton> and place the cursor by a <literal>y</"
1845 "literal> and delete it. Insert the appropriate symbols as shown below."
1846 msgstr ""
1847 "Нажмите  OK и поместите курсор к <literal>y</literal> и удалите её. Вставьте "
1848 "соответствующий символ, как показано ниже."
1850 #. Tag: screeninfo
1851 #: index.docbook:1092
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Runge-Kutta in &kformula;"
1854 msgstr "Runge-Kutta в &kformula;"
1856 #. Tag: para
1857 #: index.docbook:1100
1858 #, no-c-format
1859 msgid ""
1860 "Not every expression that &kformula; is capable of translates into a valid C "
1861 "expression. For example the superscript expression:"
1862 msgstr ""
1863 "Не каждое выражение &kformula; возможно перевести в правильное выражение C. "
1864 "Например выражение верхнего индекса:"
1866 #. Tag: screeninfo
1867 #: index.docbook:1104
1868 #, no-c-format
1869 msgid "Superscript in &kformula;"
1870 msgstr "Верхний индекс в &kformula;"
1872 #. Tag: para
1873 #: index.docbook:1112
1874 #, no-c-format
1875 msgid ""
1876 "is displayed as <literal>()**()</literal>, which is not a valid C statement "
1877 "for exponentiation. Similarly the 1 by 2 matrix displays as <literal>()/()</"
1878 "literal>. This is not a valid array in C."
1879 msgstr ""
1880 "отображён как <literal>()**()</literal>, которые не является корректной "
1881 "инструкцией C для возведения в степень. Подобно отображениям 1 и 2 размерных "
1882 "матриц как <literal>()/()</literal>. Это некорректный массив в C."
1884 #. Tag: title
1885 #: index.docbook:1118
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Definite Integrals and Indices"
1888 msgstr "Определение интегралов и индексов"
1890 #. Tag: title
1891 #: index.docbook:1120
1892 #, no-c-format
1893 msgid "Definite Integrals"
1894 msgstr "Определение интегралов"
1896 #. Tag: para
1897 #: index.docbook:1121
1898 #, no-c-format
1899 msgid ""
1900 "A definite integral is made by using <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1901 "<keycap>U</keycap></keycombo> for the upper limit of integration and "
1902 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> for the lower "
1903 "limit of integration."
1904 msgstr ""
1905 "Сделайте определение интеграла с помощью <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1906 "<keycap>U</keycap></keycombo> для верхнего предела итерации и <keycombo "
1907 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> для нижнего."
1909 #. Tag: screeninfo
1910 #: index.docbook:1128
1911 #, no-c-format
1912 msgid "definite integral"
1913 msgstr "определение интеграла"
1915 #. Tag: para
1916 #: index.docbook:1135
1917 #, no-c-format
1918 msgid ""
1919 "Reposition the cursor in front of the integral after making the first of the "
1920 "limits."
1921 msgstr ""
1922 "Снова установив курсор перед интегралом после создания первого предела."
1924 #. Tag: title
1925 #: index.docbook:1140
1926 #, no-c-format
1927 msgid "Positioning Indices"
1928 msgstr "Позиционирование индекса"
1930 #. Tag: para
1931 #: index.docbook:1141
1932 #, no-c-format
1933 msgid ""
1934 "The upper or lower index can be positioned by highlighting the desired text. "
1935 "In this example, an arrow is needed above the P, in dP. Using <keycombo "
1936 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> places the desired "
1937 "vector symbol in the wrong place; namely above the <quote>d</quote>."
1938 msgstr ""
1939 "Верхний или нижний индекс может быть установлен, выделением необходимого "
1940 "текста. В этом примере, стрелка необходима выше P, в dP. Используя <keycombo "
1941 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> помещает желаемый "
1942 "символ вектора в неправильное место, а именно выше <quote>d</quote>."
1944 #. Tag: para
1945 #: index.docbook:1151
1946 #, no-c-format
1947 msgid ""
1948 "The problem is solved by highlighting only the P in "
1949 "<inlinemediaobject><imageobject> <imagedata fileref=\"index_smear.png\" "
1950 "format=\"PNG\"/> </imageobject></inlinemediaobject> and then entering "
1951 "<keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo>. Here is the "
1952 "correct result."
1953 msgstr ""
1954 "Проблема решается выделением только P в <inlinemediaobject> <imageobject> "
1955 "<imagedata fileref=\"index_smear.png\" format=\"PNG\"/> </imageobject></"
1956 "inlinemediaobject> и затем вводом <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;"
1957 "<keycap>U</keycap></keycombo>. Вот правильный результат."
1959 #. Tag: title
1960 #: index.docbook:1168
1961 #, no-c-format
1962 msgid "Credits and Licenses"
1963 msgstr "Благодарности и лицензия"
1965 #. Tag: para
1966 #: index.docbook:1170
1967 #, fuzzy, no-c-format
1968 msgid "&kformula; Copyright by The KFormula Team"
1969 msgstr "&kformula; copyright Ulrich K&uuml;ttler"
1971 #. Tag: title
1972 #: index.docbook:1173
1973 #, no-c-format
1974 msgid "&kformula; Developers (Alphabetically)"
1975 msgstr ""
1977 #. Tag: para
1978 #: index.docbook:1174
1979 #, no-c-format
1980 msgid "Alfredo Beaumont Sainz <email>alfredo.beaumont@gmail.com</email>"
1981 msgstr ""
1983 #. Tag: para
1984 #: index.docbook:1175
1985 #, fuzzy, no-c-format
1986 msgid "Ulrich K&uuml;ttler"
1987 msgstr "&kformula; copyright Ulrich K&uuml;ttler"
1989 #. Tag: para
1990 #: index.docbook:1176
1991 #, fuzzy, no-c-format
1992 msgid "Andrea Rizzi"
1993 msgstr "Со-разработчик: Andrea Rizzi"
1995 #. Tag: para
1996 #: index.docbook:1179
1997 #, no-c-format
1998 msgid ""
1999 "Documentation copyright 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att.net</email>"
2000 msgstr ""
2001 "Авторское право на документацию 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att."
2002 "net</email>"
2004 #. Tag: para
2005 #: index.docbook:1182
2006 #, fuzzy, no-c-format
2007 msgid ""
2008 "Documentation copyright 2005 Anne-Marie Mahfouf <email>annma@kde.org</email>"
2009 msgstr ""
2010 "Авторское право на документацию 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att."
2011 "net</email>"
2013 #. Tag: para
2014 #: index.docbook:1185
2015 #, fuzzy, no-c-format
2016 msgid ""
2017 "Documentation copyright 2006 Alfredo Beaumont Sainz <email>alfredo."
2018 "beaumont@gmail.com</email>"
2019 msgstr ""
2020 "Авторское право на документацию 2002 Jonathan Drews <email>j.e.drews@att."
2021 "net</email>"
2023 #. Tag: chapter
2024 #: index.docbook:1186
2025 #, no-c-format
2026 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2027 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
2029 #. Tag: title
2030 #: index.docbook:1194
2031 #, no-c-format
2032 msgid "Installation"
2033 msgstr "Установка"
2035 #. Tag: title
2036 #: index.docbook:1197
2037 #, no-c-format
2038 msgid "How to obtain &kformula;"
2039 msgstr "Как получить &kformula;"
2041 #. Tag: sect1
2042 #: index.docbook:1197
2043 #, no-c-format
2044 msgid "&install.intro.documentation;"
2045 msgstr "&install.intro.documentation;"
2047 #. Tag: title
2048 #: index.docbook:1204
2049 #, no-c-format
2050 msgid "Requirements"
2051 msgstr "Зависимости"
2053 #. Tag: para
2054 #: index.docbook:1206
2055 #, no-c-format
2056 msgid ""
2057 "&kformula; is part of &koffice; on <ulink url=\"http://www.koffice.org/"
2058 "kformula \">The &kformula; home page</ulink> You must have &koffice; "
2059 "installed. &kformula; will not work without the rest of &koffice;"
2060 msgstr ""
2061 "&kformula; является частью &koffice; <ulink url=\"http://www.koffice.org/"
2062 "kformula \">Домашняя страница &kformula;</ulink>. Вы должны иметь "
2063 "установленный пакет &koffice;. &kformula; не будет работать без остальной "
2064 "части &koffice;"
2066 #. Tag: title
2067 #: index.docbook:1217
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Compilation and Installation"
2070 msgstr "Компиляция и установка"
2072 #. Tag: sect1
2073 #: index.docbook:1217
2074 #, no-c-format
2075 msgid "&install.compile.documentation;"
2076 msgstr "&install.compile.documentation;"
2078 #~ msgid ""
2079 #~ "See the <link linkend=\"fonts\">Mathematical Fonts</link> section for "
2080 #~ "font installation details. You must install the bakoma or esstix fonts to "
2081 #~ "get these results."
2082 #~ msgstr ""
2083 #~ "Подробности об установке шрифтов смотрите в разделе <link linkend=\"fonts"
2084 #~ "\">Математические шрифты</link>. Для получения такого же результата нужно "
2085 #~ "установить шрифты bakoma или esstix."
2087 #~ msgid "Mathematical Fonts"
2088 #~ msgstr "Математические шрифты"
2090 #~ msgid "It is highly recommended to use the bakoma Tex fonts found here:"
2091 #~ msgstr ""
2092 #~ "Мы рекомендуем использовать шрифты Tex bakoma, которые можно найти здесь:"
2094 #~ msgid "http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/"
2095 #~ msgstr "http://www.ctan.org/tex-archive/fonts/cm/ps-type1/bakoma/ttf/"
2097 #, fuzzy
2098 #~ msgid ""
2099 #~ "You need these fonts in particular: cmbx10, cmex10, cmmi10, cmr10, "
2100 #~ "cmsy10, msam10 and msbm10. Install them into your system and make sure "
2101 #~ "you have the install path set as a FontPath in your X11 configuration, "
2102 #~ "then completely restart your X Server, if you use a display manager like "
2103 #~ "&kdm;, you should also restart kdm. Pressing <keycombo action=\"simul"
2104 #~ "\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Backspace</keycap> </keycombo> at the login "
2105 #~ "should do the trick. If unsure, do a complete reboot."
2106 #~ msgstr ""
2107 #~ "Вам нужны cmbx10, cmex10, cmmi10, cmr10, cmsy10, msam10 и msbm10. "
2108 #~ "Установите их, убедитесь, что они попали в FontPath в конфигурации X11, "
2109 #~ "потом перезагрузите X-сервер, если вы используете kdm, перезагрузите и "
2110 #~ "его. Нажмите <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Alt; <keycap>Backspace</"
2111 #~ "keycap> </keycombo> для этого, или просто перезагрузите систему."
2113 #~ msgid ""
2114 #~ "You can also use the Esstix fonts. Only try the Esstix fonts if the above "
2115 #~ "don't work. These fonts can be obtained from <ulink url=\"http://www.w3."
2116 #~ "org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz\"> http://www.w3.org/Amaya/"
2117 #~ "Distribution/esstix.tar.gz</ulink>"
2118 #~ msgstr ""
2119 #~ "Также, вы можете использовать шрифты Esstix. Вы можете загрузить их по "
2120 #~ "адресу <ulink url=\"http://www.w3.org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz\"> "
2121 #~ "http://www.w3.org/Amaya/Distribution/esstix.tar.gz</ulink>"
2123 #~ msgid "Installing the fonts with &kcontrolcenter;"
2124 #~ msgstr "Установка шрифтов в &kcontrolcenter;"
2126 #, fuzzy
2127 #~ msgid ""
2128 #~ "After downloading the fonts, install them into a folder called <filename "
2129 #~ "class=\"directory\">esstix</filename>. You can unpack them with the &kde; "
2130 #~ "application &ark;. <mousebutton>Right</mousebutton> click on "
2131 #~ "<filename>esstix.tar.gz</filename> and select "
2132 #~ "<menuchoice><guimenu>Extract</guimenu> <guimenuitem>Extract Here</"
2133 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Then start the &kde; font installer by going "
2134 #~ "to the K menu and selecting the command <menuchoice><guimenu>Control "
2135 #~ "Center</guimenu><guimenuitem>System Administration</"
2136 #~ "guimenuitem><guimenuitem> Font Installer</guimenuitem></menuchoice> You "
2137 #~ "should get the following screen:"
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "После загрузки шрифтов, установите их в каталоге с именем <filename class="
2140 #~ "\"directory\">esstix</filename>. Вы можете распаковать их в приложении "
2141 #~ "&kde; &ark;. Щёлкните правой кнопкой мыши на файле <filename>esstix.tar."
2142 #~ "gz</filename> и выберите <guimenuitem>Распаковать в...</guimenuitem>. "
2143 #~ "Затем запустите программу установки шрифтов &kde; выбрав в меню K "
2144 #~ "<menuchoice><guimenu>Центр управления</guimenu><guimenuitem>Системное "
2145 #~ "администрирование</guimenuitem><guimenuitem>Установка шрифтов</"
2146 #~ "guimenuitem></menuchoice>. Вы должны увидеть следующее окно:"
2148 #~ msgid "<screeninfo>Picture of the &kde; font installer</screeninfo>"
2149 #~ msgstr ""
2150 #~ "<screeninfo>Изображение программы установки шрифтов &kde;</screeninfo>"
2152 #~ msgid "<phrase>Picture of the &kde; font installer</phrase>"
2153 #~ msgstr "<phrase>Изображение программы установки шрифтов &kde;</phrase>"
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "You will need to run the font installer with <systemitem class=\"username"
2158 #~ "\">root</systemitem> privileges in order to install the fonts system-"
2159 #~ "wide. Click on the button <guibutton>Administrator Mode</guibutton> and "
2160 #~ "enter your <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
2161 #~ msgstr ""
2162 #~ "Вы должны запустить программу установки шрифтов с привилегиями "
2163 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Нажмите "
2164 #~ "кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton> и введите пароль "
2165 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\"> root</systemitem>. Нажмите "
2166 #~ "кнопку <guibutton>Выбрать каталог </guibutton>. Это должно открыть "
2167 #~ "диалог, где вы можете выбрать каталог в котором хранятся шрифты. В нашем "
2168 #~ "примере шрифты хранятся в каталоге <filename class=\"directory\">/home/"
2169 #~ "poincare/esstix</filename>."
2171 #, fuzzy
2172 #~ msgid ""
2173 #~ "Click on the button <guibutton>Add Fonts...</guibutton>. This should "
2174 #~ "bring up a pane from where you can select the folder your fonts are "
2175 #~ "stored in. In this example they are stored in <filename class=\"directory"
2176 #~ "\">/home/annma/esstix</filename>."
2177 #~ msgstr ""
2178 #~ "Вы должны запустить программу установки шрифтов с привилегиями "
2179 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\">root</systemitem>. Нажмите "
2180 #~ "кнопку <guibutton>Режим администратора</guibutton> и введите пароль "
2181 #~ "пользователя <systemitem class=\"username\"> root</systemitem>. Нажмите "
2182 #~ "кнопку <guibutton>Выбрать каталог </guibutton>. Это должно открыть "
2183 #~ "диалог, где вы можете выбрать каталог в котором хранятся шрифты. В нашем "
2184 #~ "примере шрифты хранятся в каталоге <filename class=\"directory\">/home/"
2185 #~ "poincare/esstix</filename>."
2187 #~ msgid "<screeninfo>Picture of font installer ready to install</screeninfo>"
2188 #~ msgstr ""
2189 #~ "<screeninfo>Изображение программы установки шрифтов готовой к установке</"
2190 #~ "screeninfo>"
2192 #~ msgid "<phrase>Picture of font installer ready to install</phrase>"
2193 #~ msgstr ""
2194 #~ "<phrase>Изображение программы установки шрифтов готовой к установке</"
2195 #~ "phrase>"
2197 #~ msgid "<screeninfo>Picture of the font installer installing</screeninfo>"
2198 #~ msgstr ""
2199 #~ "<screeninfo>Изображение установки программы установки шрифтов</screeninfo>"
2201 #~ msgid "<phrase>Picture of the font installer installing</phrase>"
2202 #~ msgstr "<phrase>Изображение установки программы установки шрифтов</phrase>"
2204 #~ msgid ""
2205 #~ "<screeninfo>Picture of &kcontrolcenter; applying the fonts</screeninfo>"
2206 #~ msgstr ""
2207 #~ "<screeninfo>Изображение &kcontrolcenter; применения шрифтов</screeninfo>"
2209 #~ msgid "<phrase>Picture of &kcontrolcenter; applying the fonts</phrase>"
2210 #~ msgstr "<phrase>Изображение &kcontrolcenter; применения шрифтов</phrase>"
2212 #, fuzzy
2213 #~ msgid ""
2214 #~ "&kformula; will need to be restarted in order to use the newly installed "
2215 #~ "fonts. To use the Esstix fonts, open <menuchoice><guimenu>Settings</"
2216 #~ "guimenu><guimenuitem>Configure &kformula;...</guimenuitem></menuchoice> "
2217 #~ "and select <guimenu>Esstix font style</guimenu> as shown below."
2218 #~ msgstr ""
2219 #~ "Дополнительные математические шрифты могут быть установлены через "
2220 #~ "<menuchoice><guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить "
2221 #~ "&kformula;...</guimenuitem></menuchoice><guilabel> Математические шрифты "
2222 #~ "</guilabel>"
2224 #, fuzzy
2225 #~ msgid "Picture of settings tab"
2226 #~ msgstr "<phrase>Изображение вкладки настроек</phrase>"
2228 #~ msgid "Configuration"
2229 #~ msgstr "Настройка"
2231 #~ msgid ""
2232 #~ "Some fonts will not work with &kformula;. You will need to try several to "
2233 #~ "achieve a satisfactory rendering."
2234 #~ msgstr ""
2235 #~ "Некоторые шрифты не будут работать в &kformula;. Вы должны будете "
2236 #~ "попробовать несколько шрифтов, для достижения удовлетворительного "
2237 #~ "результата."
2239 #~ msgid "The &kformula; Users Manual"
2240 #~ msgstr "Руководство пользователя &kformula;"