Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdevelop / kdevelop_applicationwizard.po
blob99fa654e6f8ce105ba8f583c4fe52ef975eec190
1 # KDE3 - docs/kdevelop/kdevelop_applicationwizard.po Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004-2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kdevelop_applicationwizard\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:17+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-01-31 22:05+0200\n"
11 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: author
21 #: applicationwizard.docbook:5
22 #, no-c-format
23 msgid "<firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname>"
24 msgstr "<firstname>Bernd</firstname><surname>Pol</surname>"
26 #. Tag: title
27 #: applicationwizard.docbook:10
28 #, no-c-format
29 msgid "Getting Started &mdash; the &appwizard;"
30 msgstr "Начало &mdash; Мастер программ"
32 #. Tag: primary
33 #: applicationwizard.docbook:13
34 #, no-c-format
35 msgid "&appwizard;"
36 msgstr "Мастер программ"
38 #. Tag: para
39 #: applicationwizard.docbook:15
40 #, no-c-format
41 msgid ""
42 "In &kdevelop; software development work is organized in <emphasis>projects</"
43 "emphasis>. Such a project keeps everything together which belongs to a "
44 "complete programming task: source files, additional data files, any actually "
45 "needed management facilities as the make system as well as access to all "
46 "components and any additional tools needed to get the application up and "
47 "running."
48 msgstr ""
49 "В &kdevelop; разработка ПО организована <emphasis>проектами</emphasis>. "
50 "Проект содержит всё, что относится к данному заданию на программирование: "
51 "исходные файлы, дополнительные файлы данных, средства управления, в т.ч. "
52 "система сборки, доступ ко всем компонентам и к любым дополнительным "
53 "инструментам, словом всё, что нужно для получения реально работающей "
54 "программы."
56 #. Tag: para
57 #: applicationwizard.docbook:18
58 #, no-c-format
59 msgid ""
60 "Organizing all development work in projects allows you to easily switch "
61 "between the global tasks at hand. This is quite handy if you &eg; work on "
62 "several applications at the same time as is often the case. Tell &kdevelop; "
63 "to open the project you want to work at and you may proceed in the "
64 "environment just where you left."
65 msgstr ""
66 "Такая организация позволяет легко переключаться между глобальными заданиями. "
67 "Это очень удобно, если вы работаете над несколькими приложениями "
68 "одновременно. что бывает очень часто. Откройте проект в &kdevelop; и вы "
69 "сразу сможете продолжить работу над ним с того места, где остановились в "
70 "прошлый раз."
72 #. Tag: title
73 #: applicationwizard.docbook:23
74 #, no-c-format
75 msgid "New Projects"
76 msgstr "Новые проекты"
78 #. Tag: primary
79 #: applicationwizard.docbook:26 applicationwizard.docbook:69
80 #: applicationwizard.docbook:73 applicationwizard.docbook:102
81 #: applicationwizard.docbook:105 applicationwizard.docbook:108
82 #: applicationwizard.docbook:232 applicationwizard.docbook:243
83 #: applicationwizard.docbook:252 applicationwizard.docbook:255
84 #: applicationwizard.docbook:262 applicationwizard.docbook:267
85 #: applicationwizard.docbook:379 applicationwizard.docbook:628
86 #: applicationwizard.docbook:694 applicationwizard.docbook:698
87 #, no-c-format
88 msgid "<primary>project</primary>"
89 msgstr "<primary>проект</primary>"
91 #. Tag: secondary
92 #: applicationwizard.docbook:27 applicationwizard.docbook:695
93 #, no-c-format
94 msgid "<secondary>new</secondary>"
95 msgstr "<secondary>новый</secondary>"
97 #. Tag: para
98 #: applicationwizard.docbook:29
99 #, no-c-format
100 msgid ""
101 "Whenever you want to initiate a new programming project quite a lot of "
102 "formal setup procedures need to be done. An initial directory structure has "
103 "to be set up, initial header and source files must be provided, the make "
104 "system has to be initialized, &etc;"
105 msgstr ""
106 "При создании нового проекта нужно выполнить множество формальных процедур. "
107 "Как-то: указание папки проекта, определение файлов с заголовками и исходным "
108 "кодом, первоначальная настройка сборочной системы."
110 #. Tag: para
111 #: applicationwizard.docbook:32
112 #, no-c-format
113 msgid ""
114 "&kdevelop; provides an easy way to initiate a new programming project&mdash;"
115 "the <emphasis>&appwizard;</emphasis>. You will find the &appwizard; at menu "
116 "entry <menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>New Project</"
117 "guimenuitem></menuchoice>."
118 msgstr ""
119 "&kdevelop; обеспечивает простой способ создания нового проекта &mdash; "
120 "<emphasis>Мастер приложений</emphasis>. Его можно запустить из меню "
121 "<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Создать</guimenuitem></"
122 "menuchoice>."
124 #. Tag: para
125 #: applicationwizard.docbook:35
126 #, no-c-format
127 msgid ""
128 "Only a short series of steps is necessary to start a new programming "
129 "project, using the &appwizard;:"
130 msgstr ""
131 "Мастер приложений значительно упрощает и автоматизирует создание нового "
132 "проекта"
134 #. Tag: para
135 #: applicationwizard.docbook:39
136 #, no-c-format
137 msgid ""
138 "<link linkend=\"new-projects-start-type\">Select the programming language</"
139 "link> you want to use and the type of the application you want to build from "
140 "a set of predefined templates."
141 msgstr ""
142 "На этапе <link linkend=\"new-projects-start-type\">Выбора языка "
143 "программирования</link> вы также можете использовать один из предлагаемых "
144 "шаблонов программы."
146 #. Tag: para
147 #: applicationwizard.docbook:42
148 #, no-c-format
149 msgid ""
150 "<link linkend=\"new-projects-start-general\">Supply some general "
151 "information</link> as application name, directory where the application "
152 "shall be built, &etc;"
153 msgstr ""
154 "Затем следует ввод <link linkend=\"new-projects-start-general\"> некоторой "
155 "общей информации</link>, как то название приложения, каталог его исходников "
156 "и т.д."
158 #. Tag: para
159 #: applicationwizard.docbook:45
160 #, no-c-format
161 msgid ""
162 "Decide whether you want to use a <link linkend=\"new-projects-start-cvs"
163 "\">version control system</link>, like &eg; CVS, and supply the necessary "
164 "data if needed."
165 msgstr ""
166 "Теперь решите, будете ли вы использовать <link linkend=\"new-projects-start-"
167 "cvs\">систему контроля версий</link>, такую, как, например, CVS, и, если "
168 "будете, введите требуемые данные."
170 #. Tag: para
171 #: applicationwizard.docbook:48
172 #, no-c-format
173 msgid ""
174 "Set up some templates for <link linkend=\"new-projects-start-templates"
175 "\">initial header and source files</link> (if applicable)."
176 msgstr ""
177 "Выберите шаблоны для <link linkend=\"new-projects-start-templates"
178 "\">начальных заголовочных и исходных файлов</link> (если есть)."
180 #. Tag: para
181 #: applicationwizard.docbook:51
182 #, no-c-format
183 msgid ""
184 "Finally tell &appwizard; to <link linkend=\"new-projects-start-build\">set "
185 "up all initial stuff</link>, directory structure, starting header/source "
186 "file templates, and management tools, like &eg; an initial make skeleton, "
187 "&etc;"
188 msgstr ""
189 "Теперь осталось <link linkend=\"new-projects-start-build\">сгенерировать "
190 "начальные файлы</link>, структуру каталогов, начальные заголовочные и "
191 "исходные файлы и служебные файлы для управления проектом, например каркас "
192 "для make."
194 #. Tag: para
195 #: applicationwizard.docbook:55
196 #, no-c-format
197 msgid ""
198 "Voil&agrave;&mdash;that's all. &appwizard; will have provided you with a "
199 "primary functional set of programming files, where you can readily start "
200 "working."
201 msgstr ""
202 "Voil&agrave; &mdash; и это всё. Теперь у вас есть база для начала "
203 "продуктивной работы."
205 #. Tag: para
206 #: applicationwizard.docbook:58
207 #, no-c-format
208 msgid "Let's look at all this in more detail now ..."
209 msgstr "А теперь рассмотрим это более подробно..."
211 #. Tag: title
212 #: applicationwizard.docbook:63
213 #, no-c-format
214 msgid "Initial Steps"
215 msgstr "Первоначальные шаги"
217 #. Tag: primary
218 #: applicationwizard.docbook:66
219 #, no-c-format
220 msgid "<primary>dialog</primary>"
221 msgstr "<primary>диалог</primary>"
223 #. Tag: secondary
224 #: applicationwizard.docbook:67 applicationwizard.docbook:70
225 #, no-c-format
226 msgid "create new project"
227 msgstr "создание нового проекта"
229 #. Tag: tertiary
230 #: applicationwizard.docbook:71
231 #, no-c-format
232 msgid "<tertiary>dialog</tertiary>"
233 msgstr "<tertiary>диалог</tertiary>"
235 #. Tag: secondary
236 #: applicationwizard.docbook:74 applicationwizard.docbook:629
237 #, no-c-format
238 msgid "<secondary>templates</secondary>"
239 msgstr "<secondary>шаблоны</secondary>"
241 #. Tag: primary
242 #: applicationwizard.docbook:76 applicationwizard.docbook:624
243 #, no-c-format
244 msgid "<primary>templates</primary>"
245 msgstr "<primary>шаблоны</primary>"
247 #. Tag: secondary
248 #: applicationwizard.docbook:77 applicationwizard.docbook:247
249 #: applicationwizard.docbook:625
250 #, no-c-format
251 msgid "<secondary>project</secondary>"
252 msgstr "<secondary>проект</secondary>"
254 #. Tag: para
255 #: applicationwizard.docbook:79
256 #, no-c-format
257 msgid ""
258 "To create a new project in &kdevelop;, select <guimenuitem>New Project</"
259 "guimenuitem> from the <guimenu>Project</guimenu> menu. The <guilabel>Create "
260 "New Project</guilabel> dialog will pop up showing an initial "
261 "<guilabel>General</guilabel> page:"
262 msgstr ""
263 "Чтобы создать новый проект, выберите пункт <guimenuitem>Создать проект</"
264 "guimenuitem> из меню <guimenu>Проект</guimenu>:"
266 #. Tag: para
267 #: applicationwizard.docbook:88
268 #, no-c-format
269 msgid "Initial dialog to set up a new project"
270 msgstr "первый шаг создания проекта"
272 #. Tag: para
273 #: applicationwizard.docbook:94
274 #, no-c-format
275 msgid ""
276 "As you see, this dialog is divided into an upper and a lower part. In the "
277 "upper part you can decide on the programming language and application type, "
278 "the lower part holds some general information."
279 msgstr ""
280 "Диалог разделён на две части В верхней вы можете выбрать язык "
281 "программирования, который будет использоваться для написания программы, а в "
282 "нижней помещена некоторая общая информация."
284 #. Tag: title
285 #: applicationwizard.docbook:99
286 #, no-c-format
287 msgid "Select Programming Language and Application Type"
288 msgstr "Выбор языка программирования и типа приложения"
290 #. Tag: secondary
291 #: applicationwizard.docbook:103
292 #, no-c-format
293 msgid "application type"
294 msgstr "тип приложения"
296 #. Tag: secondary
297 #: applicationwizard.docbook:106
298 #, no-c-format
299 msgid "<secondary>programming language</secondary>"
300 msgstr "<secondary>язык программирования</secondary>"
302 #. Tag: secondary
303 #: applicationwizard.docbook:109
304 #, no-c-format
305 msgid "<secondary>language</secondary>"
306 msgstr "<secondary>язык</secondary>"
308 #. Tag: primary
309 #: applicationwizard.docbook:111
310 #, no-c-format
311 msgid "<primary>language</primary>"
312 msgstr "<primary>язык</primary>"
314 #. Tag: primary
315 #: applicationwizard.docbook:113
316 #, no-c-format
317 msgid "<primary>programming language</primary>"
318 msgstr "<primary>язык программирования</primary>"
320 #. Tag: primary
321 #: applicationwizard.docbook:115 applicationwizard.docbook:237
322 #, no-c-format
323 msgid "<primary>application</primary>"
324 msgstr "<primary>приложение</primary>"
326 #. Tag: secondary
327 #: applicationwizard.docbook:116
328 #, no-c-format
329 msgid "type"
330 msgstr "тип"
332 #. Tag: para
333 #: applicationwizard.docbook:118
334 #, no-c-format
335 msgid ""
336 "The left hand side of the upper part in this dialog is where you do the "
337 "selection work. When it shows up, you'll find there a list of folders each "
338 "labeled with a programming language, as there are:"
339 msgstr ""
340 "Вверху справа находится список доступных языков программирования, например:"
342 #. Tag: para
343 #: applicationwizard.docbook:123
344 #, no-c-format
345 msgid "<para>Ada</para>"
346 msgstr "<para>Ada</para>"
348 #. Tag: primary
349 #: applicationwizard.docbook:126
350 #, no-c-format
351 msgid "<primary>Ada</primary>"
352 msgstr "<primary>Ada</primary>"
354 #. Tag: secondary
355 #: applicationwizard.docbook:127 applicationwizard.docbook:133
356 #: applicationwizard.docbook:139 applicationwizard.docbook:145
357 #: applicationwizard.docbook:148 applicationwizard.docbook:154
358 #: applicationwizard.docbook:160 applicationwizard.docbook:166
359 #: applicationwizard.docbook:172 applicationwizard.docbook:178
360 #: applicationwizard.docbook:184 applicationwizard.docbook:190
361 #: applicationwizard.docbook:196 applicationwizard.docbook:202
362 #: applicationwizard.docbook:205 applicationwizard.docbook:250
363 #: applicationwizard.docbook:377
364 #, no-c-format
365 msgid "new project"
366 msgstr "новый проект"
368 #. Tag: para
369 #: applicationwizard.docbook:129
370 #, no-c-format
371 msgid "<para>C</para>"
372 msgstr "<para>C</para>"
374 #. Tag: primary
375 #: applicationwizard.docbook:132
376 #, no-c-format
377 msgid "<primary>C</primary>"
378 msgstr "<primary>C</primary>"
380 #. Tag: para
381 #: applicationwizard.docbook:135
382 #, no-c-format
383 msgid "<para>C++</para>"
384 msgstr "<para>C++</para>"
386 #. Tag: primary
387 #: applicationwizard.docbook:138
388 #, no-c-format
389 msgid "<primary>C++</primary>"
390 msgstr "<primary>C++</primary>"
392 #. Tag: para
393 #: applicationwizard.docbook:141
394 #, no-c-format
395 msgid "Database (SQL Projects)"
396 msgstr "База данных (SQL)"
398 #. Tag: primary
399 #: applicationwizard.docbook:144
400 #, no-c-format
401 msgid "<primary>SQL</primary>"
402 msgstr "<primary>SQL</primary>"
404 #. Tag: primary
405 #: applicationwizard.docbook:147
406 #, no-c-format
407 msgid "Database"
408 msgstr "База данных"
410 #. Tag: para
411 #: applicationwizard.docbook:150
412 #, no-c-format
413 msgid "<para>Fortran</para>"
414 msgstr "<para>Fortran</para>"
416 #. Tag: primary
417 #: applicationwizard.docbook:153
418 #, no-c-format
419 msgid "<primary>Fortran</primary>"
420 msgstr "<primary>Fortran</primary>"
422 #. Tag: para
423 #: applicationwizard.docbook:156
424 #, no-c-format
425 msgid "<para>Haskell</para>"
426 msgstr "<para>Haskell</para>"
428 #. Tag: primary
429 #: applicationwizard.docbook:159
430 #, no-c-format
431 msgid "<primary>Haskell</primary>"
432 msgstr "<primary>Haskell</primary>"
434 #. Tag: para
435 #: applicationwizard.docbook:162
436 #, no-c-format
437 msgid "<para>Java</para>"
438 msgstr "<para>Java</para>"
440 #. Tag: primary
441 #: applicationwizard.docbook:165
442 #, no-c-format
443 msgid "<primary>Java</primary>"
444 msgstr "<primary>Java</primary>"
446 #. Tag: para
447 #: applicationwizard.docbook:168
448 #, no-c-format
449 msgid "<para>PHP</para>"
450 msgstr "<para>PHP</para>"
452 #. Tag: primary
453 #: applicationwizard.docbook:171
454 #, no-c-format
455 msgid "<primary>PHP</primary>"
456 msgstr "<primary>PHP</primary>"
458 #. Tag: para
459 #: applicationwizard.docbook:174
460 #, no-c-format
461 msgid "<para>Pascal</para>"
462 msgstr "<para>Pascal</para>"
464 #. Tag: primary
465 #: applicationwizard.docbook:177
466 #, no-c-format
467 msgid "<primary>Pascal</primary>"
468 msgstr "<primary>Pascal</primary>"
470 #. Tag: para
471 #: applicationwizard.docbook:180
472 #, no-c-format
473 msgid "<para>Perl</para>"
474 msgstr "<para>Perl</para>"
476 #. Tag: primary
477 #: applicationwizard.docbook:183
478 #, no-c-format
479 msgid "<primary>Perl</primary>"
480 msgstr "<primary>Perl</primary>"
482 #. Tag: para
483 #: applicationwizard.docbook:186
484 #, no-c-format
485 msgid "<para>Python</para>"
486 msgstr "<para>Python</para>"
488 #. Tag: primary
489 #: applicationwizard.docbook:189
490 #, no-c-format
491 msgid "<primary>Python</primary>"
492 msgstr "<primary>Python</primary>"
494 #. Tag: para
495 #: applicationwizard.docbook:192
496 #, no-c-format
497 msgid "<para>Ruby</para>"
498 msgstr "<para>Ruby</para>"
500 #. Tag: primary
501 #: applicationwizard.docbook:195
502 #, no-c-format
503 msgid "<primary>Ruby</primary>"
504 msgstr "<primary>Ruby</primary>"
506 #. Tag: para
507 #: applicationwizard.docbook:198
508 #, no-c-format
509 msgid "Shell (Scripts for the Bash Shell)"
510 msgstr "Оболочка (Сценарии Bash)"
512 #. Tag: primary
513 #: applicationwizard.docbook:201
514 #, no-c-format
515 msgid "Bash"
516 msgstr "Bash"
518 #. Tag: primary
519 #: applicationwizard.docbook:204
520 #, no-c-format
521 msgid "shell"
522 msgstr "оболочка"
524 #. Tag: para
525 #: applicationwizard.docbook:209
526 #, no-c-format
527 msgid ""
528 "To be precise, these folders do not contain real programming tools actually. "
529 "They do lead to pre-defined <emphasis>templates</emphasis> you can use as a "
530 "starting point for development in that language. To get an idea of what is "
531 "provided, just open the folders one after the other. There will be a series "
532 "of subfolders on some, one or more simple entries only on others. The "
533 "subfolders you see organize the available templates according to some tasks, "
534 "the simple entries name the templates you may select."
535 msgstr ""
536 "Выбор определённого языка программирования приводит к доступности "
537 "соответствующих ему <emphasis>шаблонов</emphasis>, которыми вы можете "
538 "воспользоваться как отправной точкой."
540 #. Tag: para
541 #: applicationwizard.docbook:212
542 #, no-c-format
543 msgid ""
544 "We cannot go into detail here on which tasks each template provides, but "
545 "it's easy to find out. Whenever you select a template entry some information "
546 "is displayed in the fields to the right. In the lower field you will find a "
547 "<emphasis>short description</emphasis> on what the template is supposed to "
548 "do. In the field above that a picture will be shown, if available, about the "
549 "outcome of the application this template produces if you compile and run it "
550 "unmodified. Usually this is a <emphasis>screenshot</emphasis> of the main "
551 "window the application will display."
552 msgstr ""
553 "При выборе шаблона отображается его <emphasis>краткое описание</emphasis> и "
554 "<emphasis>снимок экрана</emphasis> главного окна приложения, основанного на "
555 "выбранном шаблоне."
557 #. Tag: para
558 #: applicationwizard.docbook:215
559 #, no-c-format
560 msgid ""
561 "Select the template which best fits your application's goals as a starting "
562 "point. Then enter the general properties information in the lower field as "
563 "shown in the next chapter."
564 msgstr ""
565 "Выберите шаблон, наиболее отвечающий вашим целям. Затем введите общую "
566 "информацию, как описано ниже."
568 #. Tag: title
569 #: applicationwizard.docbook:220
570 #, no-c-format
571 msgid "Selecting a Project Management System"
572 msgstr "Выбор системы управления проектом"
574 #. Tag: para
575 #: applicationwizard.docbook:221
576 #, no-c-format
577 msgid ""
578 "Each template is bound to a specific <link linkend=\"makesystems\">Project "
579 "Management System</link>. Currently there is no direct means to freely "
580 "select such a Project Management System. You have to find a template which "
581 "suits your needs or alter your project accordingly after creation."
582 msgstr ""
583 "Каждый шаблон привязан к определённой <link linkend=\"makesystems\">Системе "
584 "управления проектом</link>."
586 #. Tag: title
587 #: applicationwizard.docbook:229
588 #, no-c-format
589 msgid "Provide General Information"
590 msgstr "Указание общей информации"
592 #. Tag: secondary
593 #: applicationwizard.docbook:233
594 #, no-c-format
595 msgid "<secondary>properties</secondary>"
596 msgstr "<secondary>свойства</secondary>"
598 #. Tag: primary
599 #: applicationwizard.docbook:235
600 #, no-c-format
601 msgid "<primary>properties</primary>"
602 msgstr "<primary>свойства</primary>"
604 #. Tag: secondary
605 #: applicationwizard.docbook:238
606 #, no-c-format
607 msgid "<secondary>name</secondary>"
608 msgstr "<secondary>название</secondary>"
610 #. Tag: primary
611 #: applicationwizard.docbook:240
612 #, no-c-format
613 msgid "<primary>name</primary>"
614 msgstr "<primary>название</primary>"
616 #. Tag: secondary
617 #: applicationwizard.docbook:241
618 #, no-c-format
619 msgid "<secondary>application</secondary>"
620 msgstr "<secondary>приложение</secondary>"
622 #. Tag: secondary
623 #: applicationwizard.docbook:244
624 #, no-c-format
625 msgid "<secondary>directory</secondary>"
626 msgstr "<secondary>каталог</secondary>"
628 #. Tag: primary
629 #: applicationwizard.docbook:246
630 #, no-c-format
631 msgid "<primary>directory</primary>"
632 msgstr "<primary>каталог</primary>"
634 #. Tag: primary
635 #: applicationwizard.docbook:249
636 #, no-c-format
637 msgid "path"
638 msgstr "путь"
640 #. Tag: secondary
641 #: applicationwizard.docbook:253
642 #, no-c-format
643 msgid "<secondary>author</secondary>"
644 msgstr "<secondary>автор</secondary>"
646 #. Tag: secondary
647 #: applicationwizard.docbook:256
648 #, no-c-format
649 msgid "<secondary>email</secondary>"
650 msgstr "<secondary>e-mail</secondary>"
652 #. Tag: primary
653 #: applicationwizard.docbook:258
654 #, no-c-format
655 msgid "<primary>author</primary>"
656 msgstr "<primary>автор</primary>"
658 #. Tag: primary
659 #: applicationwizard.docbook:260
660 #, no-c-format
661 msgid "<primary>email</primary>"
662 msgstr "<primary>e-mail</primary>"
664 #. Tag: secondary
665 #: applicationwizard.docbook:263
666 #, no-c-format
667 msgid "<secondary>main.cpp</secondary>"
668 msgstr "<secondary>main.cpp</secondary>"
670 #. Tag: primary
671 #: applicationwizard.docbook:265
672 #, no-c-format
673 msgid "<primary>main.cpp</primary>"
674 msgstr "<primary>main.cpp</primary>"
676 #. Tag: secondary
677 #: applicationwizard.docbook:268
678 #, no-c-format
679 msgid "<secondary>license</secondary>"
680 msgstr "<secondary>лицензия</secondary>"
682 #. Tag: primary
683 #: applicationwizard.docbook:270
684 #, no-c-format
685 msgid "<primary>license</primary>"
686 msgstr "<primary>лицензия</primary>"
688 #. Tag: para
689 #: applicationwizard.docbook:272
690 #, no-c-format
691 msgid ""
692 "The lower part of the <guilabel>Create New Project</guilabel> dialog "
693 "<guilabel>General</guilabel> page is a framed field labeled "
694 "<guilabel>Properties</guilabel>. You must provide some general information "
695 "about your project here so that the &appwizard; knows how to build the "
696 "initial structure."
697 msgstr ""
698 "В нижней части страницы <guilabel>Общее</guilabel> диалога "
699 "<guilabel>создания нового проекта</guilabel> можно указать его "
700 "<guilabel>свойства</guilabel> &mdash; данные для построения структуры "
701 "проекта."
703 #. Tag: title
704 #: applicationwizard.docbook:276
705 #, no-c-format
706 msgid "Application Name"
707 msgstr "Название приложения"
709 #. Tag: para
710 #: applicationwizard.docbook:277
711 #, no-c-format
712 msgid ""
713 "Your application needs a name of course. Enter this in the uppermost "
714 "<guilabel>Properties</guilabel> field, called <guilabel>Application Name</"
715 "guilabel>. We use <quote>MyApp</quote> as an example."
716 msgstr ""
717 "Введите его в верхнее поле <guilabel>свойств</guilabel> с соответствующим "
718 "названием. В нашем примере это <quote>MyApp</quote>."
720 #. Tag: para
721 #: applicationwizard.docbook:281
722 #, no-c-format
723 msgid ""
724 "When you do so, you will notice that the &appwizard; refuses to accept "
725 "special characters of any kind. The only characters accepted are:"
726 msgstr ""
727 "Обратите внимание, что в названии разрешается использовать только такие "
728 "символы:"
730 #. Tag: para
731 #: applicationwizard.docbook:284
732 #, no-c-format
733 msgid "upper and lower case characters"
734 msgstr "буквы в нижнем и верхнем регистрах"
736 #. Tag: para
737 #: applicationwizard.docbook:285
738 #, no-c-format
739 msgid "numbers"
740 msgstr "цифры"
742 #. Tag: para
743 #: applicationwizard.docbook:286
744 #, no-c-format
745 msgid "the underline character"
746 msgstr "символ подчёркивания"
748 #. Tag: para
749 #: applicationwizard.docbook:289
750 #, no-c-format
751 msgid ""
752 "One prominent cause of this restriction is that the &appwizard; will use "
753 "this application name as the <emphasis>basis of some class names</emphasis> "
754 "it will construct when it sets up an initial project. Thus the name of the "
755 "application must stick to the rules of the programming language you use."
756 msgstr ""
757 "Эти ограничения введены т.к. указанное название будет использовано для "
758 "<emphasis>именования некоторых классов</emphasis>."
760 #. Tag: title
761 #: applicationwizard.docbook:293
762 #, no-c-format
763 msgid "The Project Directory"
764 msgstr "Каталог проекта"
766 #. Tag: para
767 #: applicationwizard.docbook:294
768 #, no-c-format
769 msgid ""
770 "The other prominent cause of this restriction you can see at the bottom line "
771 "of the <guilabel>Properties</guilabel> area. It is labeled <guilabel>Final "
772 "location</guilabel> and shows the directory where the &appwizard; will "
773 "create the application."
774 msgstr ""
775 "Также название проекта будет использовано при формировании "
776 "<guilabel>каталога приложения</guilabel>."
778 #. Tag: para
779 #: applicationwizard.docbook:298
780 #, no-c-format
781 msgid ""
782 "As you type the application name you will notice that the &appwizard; "
783 "repeats your input at the end of the <guilabel>Final location</guilabel> "
784 "line, using lower case only characters."
785 msgstr ""
786 "Название проекта переводится в нижний регистр и добавляется к стандартному "
787 "пути."
789 #. Tag: para
790 #: applicationwizard.docbook:301
791 #, no-c-format
792 msgid ""
793 "Thus you must select the name of your new application with care. If you end "
794 "up with an already used directory the &appwizard; will not allow you to "
795 "continue to the next step, keeping the <guibutton>Next &gt;</guibutton> "
796 "button deactivated (grayed). Yet, it will <emphasis>warn</emphasis> you in "
797 "this case by appending <quote>(dir/file already exist)</quote> to the "
798 "<guilabel>Final location</guilabel> line."
799 msgstr ""
800 "Если сформированный по названию проекта путь уже существует, кнопка "
801 "<guibutton>Далее &gt;</guibutton> будет неактивна (серого цвета), и мастер "
802 "вас известит об этом ещё и сообщением."
804 #. Tag: title
805 #: applicationwizard.docbook:306
806 #, no-c-format
807 msgid "The Starting Path"
808 msgstr "Начальный путь"
810 #. Tag: para
811 #: applicationwizard.docbook:307
812 #, no-c-format
813 msgid ""
814 "There are two ways to select another path for your new application. One is "
815 "to select another name. Yet, this is not always feasible (you might &eg; set "
816 "up for another version of an already existing application). As an "
817 "alternative you may select another path to the application directory."
818 msgstr ""
819 "Есть два способа выбрать другой каталог для вашего приложения &mdash; "
820 "выбрать для него другое имя или путь."
822 #. Tag: para
823 #: applicationwizard.docbook:311
824 #, no-c-format
825 msgid ""
826 "This is done in the second row input field of the <guilabel>Properties</"
827 "guilabel>, named <guilabel>Location</guilabel>. What you enter here is the "
828 "<emphasis>starting path</emphasis> of the new application development "
829 "directory. The &appwizard; appends the application name to this path when it "
830 "initializes the new project. The result is shown in the <guilabel>Final "
831 "location</guilabel> line to give you better control on what is going on."
832 msgstr ""
833 "Это можно установить во втором ряду <guilabel>свойств</guilabel>, под "
834 "названием <guilabel>Расположение</guilabel>. Здесь вы должны ввести "
835 "<emphasis>путь к каталогу</emphasis>, в котором будет создан подкаталог с "
836 "именем проекта (в котором, в свою очередь, будут созданы другие каталоги  "
837 "разработки). Результирующий каталог для наглядности будет отображён в поле "
838 "<guilabel>Окончательное расположение</guilabel>."
840 #. Tag: para
841 #: applicationwizard.docbook:314
842 #, no-c-format
843 msgid ""
844 "&appwizard; will copy an <emphasis>initial value</emphasis> to the "
845 "<guilabel>Location</guilabel> field on start-up. This is taken from what you "
846 "have chosen in the <guilabel>Default projects directory</guilabel> field "
847 "during the <link linkend=\"setup-general\">general configuration steps</"
848 "link>. In our case we have &kdevelop; set up to use <filename class="
849 "\"directory\">/home/devel/projects/</filename> as initial path for new "
850 "projects."
851 msgstr ""
852 "Мастер приложений автоматически скопирует <emphasis>начальное значение</"
853 "emphasis> в поле <guilabel>Расположение</guilabel>. Оно определяется из поля "
854 "<guilabel>Каталог с проектами по умолчанию:</guilabel> на этапе <link "
855 "linkend=\"setup-general\">базовой конфигурации</link>. В нашем случае в "
856 "качестве основного пути для новых проектов используется каталог <filename "
857 "class=\"directory\">/home/devel/projects/</filename>."
859 #. Tag: para
860 #: applicationwizard.docbook:317
861 #, no-c-format
862 msgid ""
863 "Alter the <guilabel>Location</guilabel> field contents so that the "
864 "application development directory shown in the <guilabel>Final location</"
865 "guilabel> line will be unique."
866 msgstr ""
867 "Убедитесь, каталог разработки, отображаемый в поле <guilabel>Окончательное "
868 "расположение</guilabel> не существует в вашей файловой системе."
870 #. Tag: para
871 #: applicationwizard.docbook:321
872 #, no-c-format
873 msgid ""
874 "Take care that the path you enter in the <guilabel>Location</guilabel> field "
875 "already exists. Otherwise you will not be able to continue to the next step. "
876 "The &appwizard; will <emphasis>warn</emphasis> you about non-existing paths "
877 "by appending <quote>(invalid)</quote> to the <guilabel>Final location</"
878 "guilabel> line."
879 msgstr ""
880 "Тем временем путь, указанный в поле <guilabel>Расположение</guilabel> должен "
881 "существовать. Если это не так, мастер приложений сообщит об этом добавлением "
882 "<quote>(неправильно)</quote> в строку <guilabel>Окончательное расположение</"
883 "guilabel>."
885 #. Tag: title
886 #: applicationwizard.docbook:326
887 #, no-c-format
888 msgid "Personal Information"
889 msgstr "Личная информация"
891 #. Tag: para
892 #: applicationwizard.docbook:327
893 #, no-c-format
894 msgid ""
895 "The fields following this are not so critical. Just supply your name (&ie; "
896 "the name of the person who is responsible for the application) in the "
897 "<guilabel>Author</guilabel> field, and a valid e-mail address in the "
898 "<guilabel>Email</guilabel> field, so that users can give you feedback on the "
899 "application."
900 msgstr ""
901 "Заполните приведённые здесь поля если вы хотите, чтобы все знали имя "
902 "создателя программы."
904 #. Tag: para
905 #: applicationwizard.docbook:334
906 #, no-c-format
907 msgid ""
908 "The &appwizard; fills these fields with some default values, taken from the "
909 "Email presets in the &kcontrolcenter;. If these defaults in the "
910 "<guilabel>Create New Project</guilabel> <guilabel>Author</guilabel> and "
911 "<guilabel>Email</guilabel> fields do not suit, you may want to have a look "
912 "at your mail configuration in the &kcontrolcenter;."
913 msgstr ""
914 "Мастер приложений пытается заполнить их значениями, взятыми из "
915 "соответствующих разделов Центра управления KDE."
917 #. Tag: para
918 #: applicationwizard.docbook:338
919 #, no-c-format
920 msgid ""
921 "The &appwizard; will integrate this information into the starting program "
922 "templates if applicable. In &kde; C++ programs for instance you will find it "
923 "near the beginning of the <filename>main.cpp</filename> source file."
924 msgstr ""
925 "Личная информация будет встроена в выбранный шаблон. Например, для программ "
926 "&kde; C++ вы сможете найти её в начале <filename>main.cpp</filename>."
928 #. Tag: para
929 #: applicationwizard.docbook:341
930 #, no-c-format
931 msgid ""
932 "Of all fields, the <guilabel>Email</guilabel> is <emphasis>optional</"
933 "emphasis>, reflecting the fact that not every developer may have access to "
934 "the internet. You may keep this field empty if you wish and proceed "
935 "nevertheless."
936 msgstr ""
937 "Из всех полей, <emphasis>необязательным</emphasis> является <guilabel>E-"
938 "mail</guilabel>, т.к. не все разработчики могут иметь доступ к Сети."
940 #. Tag: title
941 #: applicationwizard.docbook:348
942 #, no-c-format
943 msgid "Version and License Info"
944 msgstr "Версия и лицензия"
946 #. Tag: para
947 #: applicationwizard.docbook:349
948 #, no-c-format
949 msgid ""
950 "Finally enter a starting version number for your new application in the "
951 "<guilabel>Version</guilabel> field, and select the license under which you "
952 "want your application be put from the <guilabel>License</guilabel> tab."
953 msgstr ""
954 "Введите номер версии, с которого нужно начать, и лицензию в соответствии с "
955 "которой вы хотите распространять ваше приложение."
957 #. Tag: para
958 #: applicationwizard.docbook:354
959 #, no-c-format
960 msgid ""
961 "If you select an application type for which the &appwizard; provides common "
962 "source template texts (&eg; C/C++), you may view the license notification "
963 "text on the third page of this <guilabel>Create New Project</guilabel> "
964 "dialog (see the <link linkend=\"new-projects-start-templates\">Supply header/"
965 "source templates</link> chapter below)."
966 msgstr ""
967 "Если вы выбрали тип приложения (напр. C/C++), к которому существуют шаблоны, "
968 "далее вы можете просмотреть информацию о лицензии (для подробностей см. "
969 "<link linkend=\"new-projects-start-templates\">Выбор шаблонов заголовочных/"
970 "исходных файлов</link>)."
972 #. Tag: para
973 #: applicationwizard.docbook:357
974 #, no-c-format
975 msgid ""
976 "If you selected <quote>Custom</quote> from the <guilabel>License</guilabel> "
977 "tab you must provide a license text on your own."
978 msgstr ""
979 "Если вы выбрали <quote>другую</quote> <guilabel>лицензию</guilabel>, вам "
980 "нужно будет ввести её текст самостоятельно."
982 #. Tag: para
983 #: applicationwizard.docbook:361
984 #, no-c-format
985 msgid ""
986 "Both version and license information will as well be integrated into the "
987 "starting templates in a suiting format the application type you selected "
988 "does provide."
989 msgstr ""
990 "Информация о версии и используемой лицензии также будет встроена в выбранный "
991 "шаблон, в форме, лёгкой для изменения."
993 #. Tag: para
994 #: applicationwizard.docbook:365
995 #, no-c-format
996 msgid ""
997 "Once you have correctly entered all this information stuff, press the "
998 "<guibutton>Next &gt;</guibutton> button to proceed as shown in the following "
999 "chapters."
1000 msgstr "Нажмите кнопку <guibutton>Далее &gt;</guibutton>."
1002 #. Tag: title
1003 #: applicationwizard.docbook:373
1004 #, no-c-format
1005 msgid "Supply Version System Information"
1006 msgstr "Выбор системы контроля версий"
1008 #. Tag: primary
1009 #: applicationwizard.docbook:376 applicationwizard.docbook:429
1010 #: applicationwizard.docbook:435 applicationwizard.docbook:438
1011 #: applicationwizard.docbook:445 applicationwizard.docbook:489
1012 #: applicationwizard.docbook:492 applicationwizard.docbook:495
1013 #: applicationwizard.docbook:534
1014 #, no-c-format
1015 msgid "<primary>CVS</primary>"
1016 msgstr "<primary>CVS</primary>"
1018 #. Tag: secondary
1019 #: applicationwizard.docbook:380 applicationwizard.docbook:383
1020 #: applicationwizard.docbook:389 applicationwizard.docbook:433
1021 #: applicationwizard.docbook:538
1022 #, no-c-format
1023 msgid "<secondary>CVS</secondary>"
1024 msgstr "<secondary>CVS</secondary>"
1026 #. Tag: primary
1027 #: applicationwizard.docbook:382
1028 #, no-c-format
1029 msgid "<primary>database</primary>"
1030 msgstr "<primary>база данных</primary>"
1032 #. Tag: primary
1033 #: applicationwizard.docbook:385 applicationwizard.docbook:388
1034 #, no-c-format
1035 msgid "version"
1036 msgstr "версия"
1038 #. Tag: secondary
1039 #: applicationwizard.docbook:386
1040 #, no-c-format
1041 msgid "<secondary>database</secondary>"
1042 msgstr "<secondary>база данных</secondary>"
1044 #. Tag: para
1045 #: applicationwizard.docbook:391
1046 #, no-c-format
1047 msgid ""
1048 "In a second step the &appwizard; will lead you to the <guilabel>Version "
1049 "Control System</guilabel> page where you can decide which version control "
1050 "system you want to use."
1051 msgstr "Здесь вы можете выбрать <guilabel>систему контроля версий</guilabel>."
1053 #. Tag: para
1054 #: applicationwizard.docbook:395
1055 #, no-c-format
1056 msgid ""
1057 "This discussion concentrates on the needs for project creation only. For "
1058 "more information on &CVS; see the <link linkend=\"cvs\">Using &CVS;</link> "
1059 "chapter below."
1060 msgstr ""
1061 "Здесь всё зависит от проекта, подробности о &CVS; вы можете найти в главе "
1062 "<link linkend=\"cvs\">Использование &CVS;</link>."
1064 #. Tag: title
1065 #: applicationwizard.docbook:400
1066 #, no-c-format
1067 msgid "No Version Control System Wanted"
1068 msgstr "Система контроля версий не нужна"
1070 #. Tag: para
1071 #: applicationwizard.docbook:401
1072 #, no-c-format
1073 msgid ""
1074 "Initially there is <quote>None</quote> selected in the <guilabel>Version "
1075 "control system</guilabel> tab, and the page will be empty otherwise. If you "
1076 "don't want to use a version control system, just click the <guibutton>Next "
1077 "></guibutton> button and go on."
1078 msgstr ""
1079 "Если вы не хотите использовать эту функцию, просто нажмите <guibutton>Далее "
1080 "&gt;</guibutton>."
1082 #. Tag: title
1083 #: applicationwizard.docbook:407
1084 #, no-c-format
1085 msgid "Using &CVS;"
1086 msgstr "Использование &CVS;"
1088 #. Tag: para
1089 #: applicationwizard.docbook:408
1090 #, no-c-format
1091 msgid ""
1092 "Otherwise you must reselect the version control system you want to use from "
1093 "the <guilabel>Version control system</guilabel> tab. We use <quote>&cvs;</"
1094 "quote> for our example. If you select this, the &appwizard; will redisplay "
1095 "the page, now showing a series of fields you must fill in."
1096 msgstr ""
1097 "В нашем примере мы используем <quote>&CVS;</quote>. Если вы выберете её "
1098 "Мастер приложений активирует поля, которые нужно будет заполнить."
1100 #. Tag: para
1101 #: applicationwizard.docbook:418
1102 #, no-c-format
1103 msgid "Set new project up for CVS"
1104 msgstr "Настройка CVS для вновь созданного проекта"
1106 #. Tag: para
1107 #: applicationwizard.docbook:424
1108 #, no-c-format
1109 msgid ""
1110 "A version control system such as &CVS; (which means <quote>Concurrent "
1111 "Versions System</quote>) stores copies of selected project files in some "
1112 "sort of a database. If you use &CVS; you can amongst others upload "
1113 "(<quote>commit</quote>) those files or load them back into your project "
1114 "directory (<quote>checkout</quote>, or <quote>update</quote>). The special "
1115 "thing about this is that the files in the versioning database are stored in "
1116 "a structured way which allows you to always revert to an earlier development "
1117 "state if you need so. And &CVS; allows multiple designers to fairly easily "
1118 "collaborate on a big project (such as &kdevelop;) without disturbing each "
1119 "others work."
1120 msgstr ""
1121 "Система контроля версий, такая как &CVS; (<quote>Concurrent Versions System</"
1122 "quote>, система конкурирующих версий) записывает копии файлов проекта в "
1123 "некоторое подобие базы данных. В &CVS; вы можете закачать файлы "
1124 "(<quote>commit</quote>) в хранилище, или загрузить их обратно "
1125 "(<quote>checkout</quote>/<quote>update</quote>). Особенностью системы "
1126 "контроля версий является структурный метод хранения файлов, который всегда "
1127 "позволяет вернуться к более раннему состоянию разработки, если вы допустили "
1128 "неисправимые ошибки. &CVS; также позволяет сотрудничать нескольким "
1129 "разработчикам в большом проекте (как &kdevelop;) не вмешиваясь в работу друг "
1130 "друга."
1132 #. Tag: secondary
1133 #: applicationwizard.docbook:430
1134 #, no-c-format
1135 msgid "<secondary>root</secondary>"
1136 msgstr "<secondary>корень</secondary>"
1138 #. Tag: primary
1139 #: applicationwizard.docbook:432
1140 #, no-c-format
1141 msgid "<primary>root</primary>"
1142 msgstr "<primary>root</primary>"
1144 #. Tag: secondary
1145 #: applicationwizard.docbook:436
1146 #, no-c-format
1147 msgid "local"
1148 msgstr "local"
1150 #. Tag: secondary
1151 #: applicationwizard.docbook:439
1152 #, no-c-format
1153 msgid "remote"
1154 msgstr "remote"
1156 #. Tag: primary
1157 #: applicationwizard.docbook:441
1158 #, no-c-format
1159 msgid "local CVS"
1160 msgstr "локальный CVS"
1162 #. Tag: primary
1163 #: applicationwizard.docbook:443
1164 #, no-c-format
1165 msgid "<primary>:local:</primary>"
1166 msgstr "<primary>:local:</primary>"
1168 #. Tag: secondary
1169 #: applicationwizard.docbook:446 applicationwizard.docbook:490
1170 #, no-c-format
1171 msgid "<secondary>:local:</secondary>"
1172 msgstr "<secondary>:local:</secondary>"
1174 #. Tag: title
1175 #: applicationwizard.docbook:449
1176 #, no-c-format
1177 msgid "&CVS; Root"
1178 msgstr "&CVS; Root"
1180 #. Tag: para
1181 #: applicationwizard.docbook:450
1182 #, no-c-format
1183 msgid ""
1184 "&CVS; needs to <emphasis>manage</emphasis> the versioning database it keeps "
1185 "from your project files. To accomplish this it keeps some special database "
1186 "information in an own directory, called the <emphasis>&CVS; root</emphasis>. "
1187 "The first step on setting up &CVS; for your new project thus is to tell "
1188 "&kdevelop; where this root is located."
1189 msgstr ""
1190 "&CVS; ведёт собственную базу данных версий ваших файлов, которая хранится в "
1191 "т.н. <emphasis>корне &CVS;</emphasis> (<emphasis>&CVS; root</emphasis>). Вам "
1192 "нужно будет указать путь к этому корневому каталогу."
1194 #. Tag: para
1195 #: applicationwizard.docbook:455
1196 #, no-c-format
1197 msgid ""
1198 "<emphasis>Local &CVS; root.</emphasis> There are two basic possibilities. "
1199 "Either you want to use a <emphasis>local</emphasis> &CVS; database or you "
1200 "use a database which is held on a <emphasis>remote server</emphasis>. If you "
1201 "develop for your own, you may want use the &CVS; database as some sort of a "
1202 "backup system on your own computer. Usually this is set up in your home "
1203 "directory root and given the name <filename>cvsroot</filename>. This may "
1204 "look as follows:"
1205 msgstr ""
1206 "<emphasis>Локальный корневой каталог &CVS;.</emphasis> Если вы "
1207 "разрабатываете программу самостоятельно, локальная база данных &CVS; "
1208 "пригодится как удобная система резервного копирования. Обычно она "
1209 "располагается в вашем домашнем каталоге, под именем <filename>cvsroot</"
1210 "filename>:"
1212 #. Tag: para
1213 #: applicationwizard.docbook:458
1214 #, no-c-format
1215 msgid ""
1216 "<userinput><filename class=\"directory\">/home/devel/cvsroot</filename></"
1217 "userinput> (where <filename>devel</filename> simply denotes the "
1218 "<quote>developing</quote> user, just for example)"
1219 msgstr ""
1220 "<userinput><filename class=\"directory\">/home/devel/cvsroot</filename></"
1221 "userinput> (где <filename>devel</filename> &mdash; имя пользователя в "
1222 "системе)"
1224 #. Tag: para
1225 #: applicationwizard.docbook:461
1226 #, no-c-format
1227 msgid ""
1228 "In fact, this is a short form. Exactly, the local &CVS; root should be "
1229 "addressed using the <computeroutput>:local:</computeroutput> prefix. The "
1230 "short form is only allowed in cases where the filename starts with a slash "
1231 "(<computeroutput>/</computeroutput>). The full name for our example local "
1232 "&CVS; root would exactly look like: <filename class=\"directory\">:local:/"
1233 "home/devel/cvsroot</filename>"
1234 msgstr ""
1235 "Это краткая форма -- на самом деле перед ней должна быть приставка "
1236 "<computeroutput>:local:</computeroutput>. Использование краткой формы "
1237 "разрешено только если она начинается со слэша (<computeroutput>/</"
1238 "computeroutput>). Т.е. полный адрес локального каталога &CVS; (local &CVS; "
1239 "root) будет выглядеть так: <filename class=\"directory\">:local:/home/devel/"
1240 "cvsroot</filename>"
1242 #. Tag: para
1243 #: applicationwizard.docbook:465
1244 #, no-c-format
1245 msgid ""
1246 "Enter the name of the &CVS; root directory your system has been set up for "
1247 "in the <guilabel>CVS root</guilabel> field. In principle you can select any "
1248 "name, even use multiple &CVS; databases, but it is advisable that you stick "
1249 "to the &CVS; root once set up."
1250 msgstr ""
1251 "Введите путь к корневому каталогу &CVS;, установленному в вашей системе. В "
1252 "принципе, вы можете выбрать любое имя, даже использовать несколько баз "
1253 "данных &CVS;, но мы рекомендуем придерживаться уже установленного корневого "
1254 "каталога &CVS;."
1256 #. Tag: para
1257 #: applicationwizard.docbook:468
1258 #, no-c-format
1259 msgid ""
1260 "<emphasis>Initialize a new &CVS; root.</emphasis> If there does not exist a "
1261 "&CVS; root yet, &kdevelop; can command the &CVS; system to create one for "
1262 "you in the given directory. Just check the <guilabel>Init root</guilabel> "
1263 "checkbox below the <guilabel>CVS root</guilabel> field."
1264 msgstr ""
1265 "<emphasis>Инициализация нового корня &CVS;.</emphasis> Если корень &CVS; не "
1266 "существует, &kdevelop; может изменить это с помощью команды &CVS;. Для этого "
1267 "отметьте <guilabel>Инициализировать корень</guilabel> ниже поля "
1268 "<guilabel>Корень CVS</guilabel>."
1270 #. Tag: para
1271 #: applicationwizard.docbook:471
1272 #, no-c-format
1273 msgid ""
1274 "As said, &kdevelop; only <emphasis>commands</emphasis> the &CVS; system to "
1275 "initialize a new &CVS; root. It does nothing by itself to this directory. "
1276 "Fortunately &CVS; is clever enough to check whether the &CVS; root directory "
1277 "already exists. Hence it does no harm if you should have inadvertently "
1278 "checked <guilabel>Init root</guilabel> on an already existing &CVS; root "
1279 "directory."
1280 msgstr ""
1281 "&kdevelop; только <emphasis>передаёт команды</emphasis> системе &CVS;, не "
1282 "делая ничего самостоятельно. К счастью, &CVS; продуман достаточно хорошо, и, "
1283 "перед созданием нового корня &CVS; в указанном вами каталоге, проверяет "
1284 "наличие в нём уже существующего корня &CVS;. Следовательно, если вы оставили "
1285 "включённым параметр <guilabel>Инициализировать корень</guilabel> тогда как "
1286 "уже имели инициализированный корень &CVS;, ничего страшного не произойдёт."
1288 #. Tag: para
1289 #: applicationwizard.docbook:475
1290 #, no-c-format
1291 msgid ""
1292 "<emphasis>Remote &CVS; root.</emphasis> There are occasions where the &CVS; "
1293 "database is to be kept on a remote server, especially when several "
1294 "developers work at the same project. Then you must enter the &CVS; root "
1295 "&URL; of this server in the <guilabel>CVS root</guilabel> field. For "
1296 "example, if you want access to the &kde; &CVS; server:"
1297 msgstr ""
1298 "<emphasis>Удалённый корневой каталог &CVS;.</emphasis>. Возможно вы захотите "
1299 "расположить хранилище на удалённом сервере, особенно если над проектом "
1300 "работает несколько разработчиков. Тогда введите <acronym>URL</acronym> корня "
1301 "&CVS; в поле <guilabel>Корень CVS</guilabel>. Например, чтобы подключиться к "
1302 "&CVS;-серверу &kde;:"
1304 #. Tag: para
1305 #: applicationwizard.docbook:478
1306 #, no-c-format
1307 msgid ""
1308 "<userinput><filename class=\"directory\">:pserver:<replaceable>mylogin</"
1309 "replaceable>@cvs.kde.org:/home/kde</filename></userinput> (where "
1310 "<replaceable>mylogin</replaceable> denotes the login name set up in your "
1311 "&kde; &CVS; account)"
1312 msgstr ""
1313 "<userinput><filename class=\"directory\">:pserver:<replaceable>mylogin</"
1314 "replaceable>@cvs.kde.org:/home/kde</filename></userinput>, где "
1315 "<replaceable>mylogin</replaceable> соответствует имени регистрации вашей "
1316 "учётной записи &CVS; в репозитории &kde;."
1318 #. Tag: primary
1319 #: applicationwizard.docbook:483
1320 #, no-c-format
1321 msgid "remote CVS"
1322 msgstr "удалённый CVS"
1324 #. Tag: primary
1325 #: applicationwizard.docbook:485
1326 #, no-c-format
1327 msgid "<primary>:pserver:</primary>"
1328 msgstr "<primary>:pserver:</primary>"
1330 #. Tag: primary
1331 #: applicationwizard.docbook:487
1332 #, no-c-format
1333 msgid "<primary>:ext:</primary>"
1334 msgstr "<primary>:ext:</primary>"
1336 #. Tag: secondary
1337 #: applicationwizard.docbook:493
1338 #, no-c-format
1339 msgid "<secondary>:pserver:</secondary>"
1340 msgstr "<secondary>:pserver:</secondary>"
1342 #. Tag: secondary
1343 #: applicationwizard.docbook:496
1344 #, no-c-format
1345 msgid "<secondary>:ext:</secondary>"
1346 msgstr "<secondary>:ext:</secondary>"
1348 #. Tag: title
1349 #: applicationwizard.docbook:499
1350 #, no-c-format
1351 msgid "Remote &CVS; Server Types"
1352 msgstr "Виды удалённых серверов &CVS;"
1354 #. Tag: para
1355 #: applicationwizard.docbook:500
1356 #, no-c-format
1357 msgid ""
1358 "Basically there are two widely used remote &CVS; server types, the "
1359 "<emphasis>pserver</emphasis> which uses a password-secured non-encrypted "
1360 "protocol, and the <emphasis>ext</emphasis> server which uses an rsh or ssh "
1361 "encrypted data transfer. They are distinguished by the &URL; prefix they use:"
1362 msgstr ""
1363 "Есть два типа удалённых серверов &CVS;, это <emphasis>pserver</emphasis>, "
1364 "использующий авторизацию без шифрования, и <emphasis>ext</emphasis>, в "
1365 "котором доступно шифрование <acronym>rsh</acronym> или <acronym>ssh</"
1366 "acronym>. Они различаются по приставке в <acronym>URL</acronym>:"
1368 #. Tag: filename
1369 #: applicationwizard.docbook:508
1370 #, no-c-format
1371 msgid "<filename>:pserver:</filename>"
1372 msgstr "<filename>:pserver:</filename>"
1374 #. Tag: para
1375 #: applicationwizard.docbook:510
1376 #, no-c-format
1377 msgid ""
1378 "for the <quote>password protected server</quote> non-encrypted type, and"
1379 msgstr "для <quote>password protected server</quote>"
1381 #. Tag: filename
1382 #: applicationwizard.docbook:514
1383 #, no-c-format
1384 msgid "<filename>:ext:</filename>"
1385 msgstr "<filename>:ext:</filename>"
1387 #. Tag: para
1388 #: applicationwizard.docbook:516
1389 #, no-c-format
1390 msgid "for an rsh or ssh encrypted server type. For example"
1391 msgstr ""
1392 "для шифрования <acronym>rsh</acronym> или <acronym>ssh</acronym>. Например:"
1394 #. Tag: filename
1395 #: applicationwizard.docbook:520
1396 #, no-c-format
1397 msgid ""
1398 ":ext:<replaceable>mylogin</replaceable>@cvs.cervisia.sourceforge.net:/"
1399 "cvsroot/cervisia"
1400 msgstr ""
1401 ":ext:<replaceable>mylogin</replaceable>@cvs.cervisia.sourceforge.net:/"
1402 "cvsroot/cervisia"
1404 #. Tag: para
1405 #: applicationwizard.docbook:522
1406 #, no-c-format
1407 msgid ""
1408 "accesses the &CVS; root of the widely used <application>Cervisia</"
1409 "application> &CVS; management tool on the SourceForge server."
1410 msgstr ""
1411 "позволит получить доступ к корню &CVS; фронт-энда &CVS;, "
1412 "<application>Cervisia</application>."
1414 #. Tag: para
1415 #: applicationwizard.docbook:525
1416 #, no-c-format
1417 msgid ""
1418 "If you want to use an rsh or ssh encrypted server for &CVS; access you must "
1419 "tell &kdevelop; the encryption protocol to be used. Just enter "
1420 "<userinput>rsh</userinput> or <userinput>ssh</userinput> in the "
1421 "<guilabel>CVS_RSH</guilabel> field of the <guilabel>Create New Project</"
1422 "guilabel> <guilabel>Version Control System</guilabel> page."
1423 msgstr ""
1424 "Если вы хотите использовать сервер &CVS; с шифрованием <acronym>rsh</"
1425 "acronym> или <acronym>ssh</acronym>, укажите протокол шифрования. Введите "
1426 "<userinput>rsh</userinput> или <userinput>ssh</userinput> в поле "
1427 "<guilabel>CVS_RSH</guilabel> в диалоге <guilabel>создания нового проекта</"
1428 "guilabel>, на странице <guilabel>Система контроля версий</guilabel>."
1430 #. Tag: para
1431 #: applicationwizard.docbook:529
1432 #, no-c-format
1433 msgid ""
1434 "There is a caveat if you use an encrypted server for &CVS; from within "
1435 "&kdevelop;. See the <link linkend=\"cvs\">Using &CVS;</link> chapter for "
1436 "details."
1437 msgstr ""
1438 "Если вы собираетесь использовать шифрование, прочитайте главу <link linkend="
1439 "\"cvs\">Использование &CVS;</link>."
1441 #. Tag: secondary
1442 #: applicationwizard.docbook:535
1443 #, no-c-format
1444 msgid "<secondary>repository</secondary>"
1445 msgstr "<secondary>репозиторий</secondary>"
1447 #. Tag: primary
1448 #: applicationwizard.docbook:537
1449 #, no-c-format
1450 msgid "<primary>repository</primary>"
1451 msgstr "<primary>хранилище</primary>"
1453 #. Tag: title
1454 #: applicationwizard.docbook:541
1455 #, no-c-format
1456 msgid "The &CVS; Repository"
1457 msgstr "Хранилище &CVS;"
1459 #. Tag: para
1460 #: applicationwizard.docbook:542
1461 #, no-c-format
1462 msgid ""
1463 "So far you have told &kdevelop; where the &CVS; root resides which manages "
1464 "the versioning database and how to access it. Now you need to tell "
1465 "&kdevelop; under which name you want &CVS; save your project files in that "
1466 "database. Such a place your project files will be held in &CVS; is called a "
1467 "<emphasis>repository</emphasis>."
1468 msgstr ""
1469 "Теперь нужно указать где следует сохранять файлы проекта в корне &CVS;. это "
1470 "место называется <emphasis>хранилищем</emphasis> или<emphasis> репозиторием</"
1471 "emphasis> (repository)."
1473 #. Tag: para
1474 #: applicationwizard.docbook:546
1475 #, no-c-format
1476 msgid ""
1477 "In principle you can use any name for the &CVS; repository of your project "
1478 "files as long as it adheres to the specifications of naming a file. Yet, "
1479 "most developers simply use the name of the application itself. &CVS; will "
1480 "build a directory with this name in the &CVS; root, hence it is more easily "
1481 "found if you keep the application name for it."
1482 msgstr ""
1483 "В принципе, вы можете выбрать любое имя для хранилища &CVS;, учитывая лишь "
1484 "ограничения на имена файлов, но большинство разработчиков просто указывают "
1485 "название программы. Хранилище, с указанным вами именем, будет создано в "
1486 "корне &CVS;."
1488 #. Tag: para
1489 #: applicationwizard.docbook:549
1490 #, no-c-format
1491 msgid ""
1492 "Just enter the repository name you want to use in the <guilabel>CVS "
1493 "repository</guilabel> field of the <guilabel>Create New Project</guilabel> "
1494 "<guilabel>Version Control System</guilabel> page. In our example this is: "
1495 "<userinput>MyApp</userinput>"
1496 msgstr ""
1497 "Введите имя хранилища, которое вы хотите использовать в поле "
1498 "<guilabel>Хранилище CVS</guilabel> диалога <guilabel>создание нового "
1499 "проекта</guilabel>, на странице <guilabel>Система контроля версий</guilabel>."
1501 #. Tag: para
1502 #: applicationwizard.docbook:553
1503 #, no-c-format
1504 msgid ""
1505 "<emphasis>Take care not to use a repository which already exists!</emphasis> "
1506 "The &CVS; system does not warn about duplicate files but will shovel "
1507 "everything in which does not produce a formal conflict. You will mess up "
1508 "everything!"
1509 msgstr ""
1510 "<emphasis>Обратите внимание, на то, что нельзя использовать уже существующее "
1511 "хранилище!</emphasis> Система &CVS; сообщает только о конфликтах, так что вы "
1512 "можете потерять файлы с не уникальным именем!"
1514 #. Tag: title
1515 #: applicationwizard.docbook:558
1516 #, no-c-format
1517 msgid "The Remaining Fields"
1518 msgstr "Остающиеся поля"
1520 #. Tag: para
1521 #: applicationwizard.docbook:559
1522 #, no-c-format
1523 msgid ""
1524 "There is not much work left to do. &appwizard; has already set up the "
1525 "remaining fields for you. In detail:"
1526 msgstr ""
1527 "Осталось совсем немного. Остальные поля заполнены за вас автоматически:"
1529 #. Tag: para
1530 #: applicationwizard.docbook:563
1531 #, no-c-format
1532 msgid ""
1533 "The <guilabel>Vendor</guilabel> field is used for compatibility reasons "
1534 "only. You can stick to the <quote>vendor</quote> default the &appwizard; "
1535 "puts in here."
1536 msgstr ""
1537 "Поле <guilabel>Производитель</guilabel> используется только для "
1538 "совместимости. Вы можете оставить значение по умолчанию."
1540 #. Tag: para
1541 #: applicationwizard.docbook:566
1542 #, no-c-format
1543 msgid ""
1544 "The <guilabel>Message</guilabel> field allows you to comment the initial "
1545 "&CVS; contents. Use any text you like or just stick to the <quote>new "
1546 "project</quote> default the &appwizard; did put in."
1547 msgstr ""
1548 "Поле <guilabel>Сообщение</guilabel> содержит комментарий, который будет "
1549 "добавлен к первой версии файлов в хранилище &CVS;."
1551 #. Tag: para
1552 #: applicationwizard.docbook:569
1553 #, no-c-format
1554 msgid ""
1555 "The <guilabel>Release tag</guilabel> holds the name which tags the initial "
1556 "state of your project. Such a <emphasis>tag</emphasis> names a certain point "
1557 "within the &CVS; repository by which you can later access this state of your "
1558 "development. (See more in the <link linkend=\"cvs\">Using &CVS;</link> "
1559 "chapter.)"
1560 msgstr ""
1561 "Поле <guilabel>Метка выпуска</guilabel> содержит тег (ветку) &CVS;, с "
1562 "которым выйдет первый выпуск вашего приложения. С помощью <emphasis>тега</"
1563 "emphasis> вы всегда сможете вернуться к состоянию разработки на данный "
1564 "момент. Для подробностей см. <link linkend=\"cvs\">Использование &CVS;</"
1565 "link>."
1567 #. Tag: para
1568 #: applicationwizard.docbook:572
1569 #, no-c-format
1570 msgid ""
1571 "The &appwizard; has put a default <quote>start</quote> tag in here which is "
1572 "a worthy proposal. Just stick to it."
1573 msgstr "По умолчанию предлагается тег <quote>start</quote>."
1575 #. Tag: para
1576 #: applicationwizard.docbook:577
1577 #, no-c-format
1578 msgid ""
1579 "When any information of all these is wrong &kdevelop; usually will not know "
1580 "about until project construction time. It is the &CVS; system which will "
1581 "figure out those errors when it tries to build the repository. Hence you "
1582 "must keep an eye to the <guilabel>Messages</guilabel> window of &kdevelop; "
1583 "when the project is created in the final setup step. If anything was in "
1584 "error with &CVS; you will in most cases see an error message like this:"
1585 msgstr ""
1586 "Если какая-либо информация введена неправильно, это выясниться на последнем "
1587 "этапе создание проекта. Поэтому следите за <guilabel>сообщениями</guilabel>, "
1588 "которые отображаются в это время. Если произошли ошибки &CVS;, вы увидите "
1589 "что-то на подобие этого:"
1591 #. Tag: screen
1592 #: applicationwizard.docbook:581
1593 #, no-c-format
1594 msgid ""
1595 "<computeroutput>\n"
1596 "* cd '/home/devel/test' &amp;&amp; cvs -d '/home/devel/mycvsroot' \\\n"
1597 "  import -m 'new project' '' 'vendor' 'start' &amp;&amp;\\\n"
1598 "  sh /opt/kde3/share/apps/kdevcvs/buildcvs.sh . '' \\\n"
1599 "  '/home/devel/mycvsroot'\n"
1600 "* cvs [import aborted]: /home/devel/mycvsroot/CVSROOT: No such file or\n"
1601 "  directory\n"
1602 "* *** Exited with status: 1 ***\n"
1603 "</computeroutput>"
1604 msgstr ""
1605 "<computeroutput>\n"
1606 "* cd '/home/devel/test' &amp;&amp; cvs -d '/home/devel/mycvsroot' \\\n"
1607 "  import -m 'new project' '' 'vendor' 'start' &amp;&amp;\\\n"
1608 "  sh /opt/kde3/share/apps/kdevcvs/buildcvs.sh . '' \\\n"
1609 "  '/home/devel/mycvsroot'\n"
1610 "* cvs [import aborted]: /home/devel/mycvsroot/CVSROOT: No such file or\n"
1611 "  directory\n"
1612 "* *** Exited with status: 1 ***\n"
1613 "</computeroutput>"
1615 #. Tag: para
1616 #: applicationwizard.docbook:583
1617 #, no-c-format
1618 msgid ""
1619 "If this happens you will have to either manually set up &CVS; (&kdevelop; "
1620 "should have successfully initialized your project files at this time) or "
1621 "delete the project directory and start over again with <guimenuitem>New "
1622 "Project</guimenuitem> from the <guimenu>Project</guimenu> menu."
1623 msgstr ""
1624 "Если это произошло, инициализируйте &CVS; самостоятельно, или удалите "
1625 "каталог проекта и начните процесс создания проекта сначала."
1627 #. Tag: para
1628 #: applicationwizard.docbook:588
1629 #, no-c-format
1630 msgid ""
1631 "After you have entered all &CVS; related information, click the "
1632 "<guibutton>Next &gt;</guibutton> to go on."
1633 msgstr ""
1634 "После ввода всех данных &CVS;, нажмите <guibutton>Далее &gt;</guibutton>."
1636 #. Tag: para
1637 #: applicationwizard.docbook:592
1638 #, no-c-format
1639 msgid ""
1640 "If you want to correct an error on the previous <guilabel>Create New "
1641 "Project</guilabel> page, just press the <guibutton>&lt; Back</guibutton> "
1642 "button. The &appwizard; will remember your settings on the current page, so "
1643 "you can easily proceed when you come back."
1644 msgstr ""
1645 "Чтобы исправить ошибку на предыдущей странице, нажмите кнопку "
1646 "<guibutton>&lt; Назад</guibutton>."
1648 #. Tag: title
1649 #: applicationwizard.docbook:599
1650 #, no-c-format
1651 msgid "Supply Header/Source Templates"
1652 msgstr "Выбор шаблонов заголовочных/исходных файлов"
1654 #. Tag: para
1655 #: applicationwizard.docbook:601
1656 #, no-c-format
1657 msgid ""
1658 "The next step brings you to a series of pages where you can set up common "
1659 "information you want to include in your source and header files, if the task "
1660 "at hand allows."
1661 msgstr ""
1662 "В последующих страницах мастера вы сможете установить общую информацию о "
1663 "вашем проекте, которая будет включаться во все его файлы."
1665 #. Tag: para
1666 #: applicationwizard.docbook:604
1667 #, no-c-format
1668 msgid ""
1669 "Both header and source templates are provided for C and C++ applications, "
1670 "each on its own page. For other languages there may be source templates "
1671 "only. And in some cases you will even find this template page empty."
1672 msgstr "Для некоторых языков программирования всё ещё нет готовых шаблонов."
1674 #. Tag: para
1675 #: applicationwizard.docbook:607
1676 #, no-c-format
1677 msgid ""
1678 "If the page is used, &appwizard; will fill in some common header comment "
1679 "which for a C++ based application might look like:"
1680 msgstr ""
1681 "Если этот шаг был пройден, в начале исходных файлов будет добавлен "
1682 "комментарий о лицензии, например для программ на C++ он будет выглядеть так:"
1684 #. Tag: screen
1685 #: applicationwizard.docbook:611
1686 #, no-c-format
1687 msgid ""
1688 "<computeroutput><literal>\n"
1690 "***************************************************************************\n"
1691 " *   Copyright (C) 2003 by Your Name                                       "
1692 "*\n"
1693 " *   you@you.com                                                           "
1694 "*\n"
1695 " *                                                                         "
1696 "*\n"
1697 " *   This program is free software; you can redistribute it and/or modify  "
1698 "*\n"
1699 " *   it under the terms of the GNU General Public License as published by  "
1700 "*\n"
1701 " *   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or     "
1702 "*\n"
1703 " *   (at your option) any later version.                                   "
1704 "*\n"
1705 " *                                                                         "
1706 "*\n"
1707 " *   This program is distributed in the hope that it will be useful,       "
1708 "*\n"
1709 " *   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of        "
1710 "*\n"
1711 " *   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the         "
1712 "*\n"
1713 " *   GNU General Public License for more details.                          "
1714 "*\n"
1715 " *                                                                         "
1716 "*\n"
1717 " *   You should have received a copy of the GNU General Public License     "
1718 "*\n"
1719 " *   along with this program; if not, write to the                         "
1720 "*\n"
1721 " *   Free Software Foundation, Inc.,                                       "
1722 "*\n"
1723 " *   51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1724 "USA.             *\n"
1725 " ***************************************************************************/\n"
1726 "</literal></computeroutput>"
1727 msgstr ""
1728 "<computeroutput><literal>\n"
1730 "***************************************************************************\n"
1731 " *   Copyright (C) 2003 by Your Name                                       "
1732 "*\n"
1733 " *   you@you.com                                                           "
1734 "*\n"
1735 " *                                                                         "
1736 "*\n"
1737 " *   This program is free software; you can redistribute it and/or modify  "
1738 "*\n"
1739 " *   it under the terms of the GNU General Public License as published by  "
1740 "*\n"
1741 " *   the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or     "
1742 "*\n"
1743 " *   (at your option) any later version.                                   "
1744 "*\n"
1745 " *                                                                         "
1746 "*\n"
1747 " *   This program is distributed in the hope that it will be useful,       "
1748 "*\n"
1749 " *   but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of        "
1750 "*\n"
1751 " *   MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the         "
1752 "*\n"
1753 " *   GNU General Public License for more details.                          "
1754 "*\n"
1755 " *                                                                         "
1756 "*\n"
1757 " *   You should have received a copy of the GNU General Public License     "
1758 "*\n"
1759 " *   along with this program; if not, write to the                         "
1760 "*\n"
1761 " *   Free Software Foundation, Inc.,                                       "
1762 "*\n"
1763 " *   51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, "
1764 "USA.             *\n"
1765 " ***************************************************************************/\n"
1766 "</literal></computeroutput>"
1768 #. Tag: para
1769 #: applicationwizard.docbook:613
1770 #, no-c-format
1771 msgid ""
1772 "Other templates will provide similar information in a format according to "
1773 "the definitions of the programming language you want to use."
1774 msgstr ""
1775 "Другие шаблоны будут иметь подобную информацию в оформлении, соответствующем "
1776 "выбранному языку программирования."
1778 #. Tag: para
1779 #: applicationwizard.docbook:616
1780 #, no-c-format
1781 msgid ""
1782 "As you might have noticed, the applications manager did readily fill in some "
1783 "information you provided on the first <guilabel>General</guilabel> page of "
1784 "the <guilabel>Create New Project</guilabel> dialog, namely the contents of "
1785 "the <guilabel>Author</guilabel> and <guilabel>Email</guilabel> fields. Also "
1786 "proper license information will have been inserted according to your "
1787 "selection in the <guilabel>License</guilabel> tab."
1788 msgstr ""
1789 "На основе данных, введенных в мастере <guilabel>создания проектов</"
1790 "guilabel>, в т.ч. поля <guilabel>Автор</guilabel> и <guilabel>E-mail</"
1791 "guilabel>, информации о <guilabel>лицензии</guilabel>, шаблоны исходных "
1792 "файлов будут дополнены соответствующим кодом."
1794 #. Tag: title
1795 #: applicationwizard.docbook:621
1796 #, no-c-format
1797 msgid "How to Edit the Templates"
1798 msgstr "Изменение шаблонов"
1800 #. Tag: tertiary
1801 #: applicationwizard.docbook:626 applicationwizard.docbook:630
1802 #, no-c-format
1803 msgid "edit"
1804 msgstr "изменение"
1806 #. Tag: para
1807 #: applicationwizard.docbook:632
1808 #, no-c-format
1809 msgid ""
1810 "The templates you set up in the <guilabel>Create New Project</guilabel> "
1811 "dialog will later be processed whenever you command &kdevelop; to set up a "
1812 "new source and/or header file. The information you provided here will be "
1813 "included at top as a documentation header, before the code parts begin."
1814 msgstr ""
1815 "Шаблоны, которые вы выбираете в диалоге <guilabel>Создания нового проекта</"
1816 "guilabel> будут использованы при добавлении нового исходного и/или "
1817 "заголовочного файла в проект. В начале каждого файла будет расположена "
1818 "некоторая информация, зависящая от шаблона."
1820 #. Tag: para
1821 #: applicationwizard.docbook:635
1822 #, no-c-format
1823 msgid ""
1824 "You are not restricted to plain text however. &kdevelop; knows of several "
1825 "variables which allow you to include actual information in the file. The "
1826 "&appwizard; did in fact use some such variables to insert the "
1827 "<guilabel>Author</guilabel>, <guilabel>Email</guilabel>, and "
1828 "<guilabel>License</guilabel> informations into the initial template text."
1829 msgstr ""
1830 "Вы не ограничены вставкой обычного текста, &kdevelop; распознаёт несколько "
1831 "переменных, которые будут заменены на некоторую, неизвестную заранее, "
1832 "информацию. В частности это может быть информация обо <guilabel>авторе</"
1833 "guilabel>, <guilabel>E-mail</guilabel> и <guilabel>лицензии</guilabel>."
1835 #. Tag: term
1836 #: applicationwizard.docbook:641
1837 #, no-c-format
1838 msgid "Include &doxygen; File Information"
1839 msgstr "Включение информации для &doxygen;"
1841 #. Tag: para
1842 #: applicationwizard.docbook:643
1843 #, no-c-format
1844 msgid ""
1845 "If, for example, you want the &doxygen;-built &API; documentation to display "
1846 "some further information about the file's contents in its filenames list, "
1847 "you may include the following lines in the source file template:"
1848 msgstr ""
1849 "Если, например, вы хотите чтобы &API;-документация, генерируемая программой "
1850 "&doxygen;, содержала также дополнительное краткое описание файла, включите в "
1851 "шаблон такой код:"
1853 #. Tag: screen
1854 #: applicationwizard.docbook:646
1855 #, no-c-format
1856 msgid ""
1857 "<computeroutput>\n"
1858 "/**\n"
1859 " * \\file $MODULE$.cpp\n"
1860 " * \\brief (put some short descripion here).\n"
1861 " **/\n"
1862 "</computeroutput>"
1863 msgstr ""
1864 "<computeroutput>\n"
1865 "/**\n"
1866 " * \\file $MODULE$.cpp\n"
1867 " * \\brief (здесь нужно поставить краткое описание файла).\n"
1868 " **/\n"
1869 "</computeroutput>"
1871 #. Tag: para
1872 #: applicationwizard.docbook:647
1873 #, no-c-format
1874 msgid ""
1875 "Whenever you create a new source file, &kdevelop; will replace the <varname>"
1876 "$MODULE$</varname> variable by the name body of the newly created file. For "
1877 "example, if you created a new C++ class named <classname>ASimpleTest</"
1878 "classname> you will see the following lines in the <filename>asimpletest."
1879 "cpp</filename> file:"
1880 msgstr ""
1881 "И каждый раз, когда вы будете создавать новый исходный файл, &kdevelop; "
1882 "заменит <varname>$MODULE$</varname> именем создаваемого файла. Например, "
1883 "если вы создали новый класс C++ с именем <classname>ASimpleTest</classname>, "
1884 "в начале файла <filename>asimpletest.cpp</filename> будет такой текст:"
1886 #. Tag: screen
1887 #: applicationwizard.docbook:650
1888 #, no-c-format
1889 msgid ""
1890 "<computeroutput>\n"
1891 "/**\n"
1892 " * \\file asimpletest.cpp\n"
1893 " * \\brief (put some short descripion here).\n"
1894 " **/\n"
1895 "</computeroutput>"
1896 msgstr ""
1897 "<computeroutput>\n"
1898 "/**\n"
1899 " * \\file asimpletest.cpp\n"
1900 " * \\brief (здесь нужно поставить краткое описание файла).\n"
1901 " **/\n"
1902 "</computeroutput>"
1904 #. Tag: para
1905 #: applicationwizard.docbook:651
1906 #, no-c-format
1907 msgid ""
1908 "You will still have to provide the short description after the <quote>"
1909 "\\brief</quote> keyword, but part of the job is automatically done for you."
1910 msgstr ""
1911 "И теперь только будет оставаться ввести краткое описание после слова <quote>"
1912 "\\brief</quote>, не вводя служебного, каждый раз одинакового, кода."
1914 #. Tag: term
1915 #: applicationwizard.docbook:658
1916 #, no-c-format
1917 msgid "The License Text File"
1918 msgstr "Файл с лицензией"
1920 #. Tag: para
1921 #: applicationwizard.docbook:660
1922 #, no-c-format
1923 msgid ""
1924 "As another example you could include an explicit hint to the license text "
1925 "you want to use into the template. Use the <varname>$LICENSEFILE$</varname> "
1926 "variable for this and add for example this line:"
1927 msgstr ""
1928 "Также вы можете включить информацию о лицензии. Для этого используется "
1929 "переменная <varname>$LICENSEFILE$</varname>:"
1931 #. Tag: screen
1932 #: applicationwizard.docbook:664
1933 #, no-c-format
1934 msgid ""
1935 "<computeroutput>\n"
1936 "//   See $LICENSEFILE$ for the full license text.\n"
1937 "</computeroutput>"
1938 msgstr ""
1939 "<computeroutput>\n"
1940 "//   See $LICENSEFILE$ for the full license text.\n"
1941 "</computeroutput>"
1943 #. Tag: para
1944 #: applicationwizard.docbook:665
1945 #, no-c-format
1946 msgid ""
1947 "The &appwizard; will replace the <varname>$LICENSEFILE$</varname> with the "
1948 "name of the file where the full license text is to be found, namely:"
1949 msgstr ""
1950 "Мастер приложений заменит <varname>computeroutput>$LICENSEFILE$</varname> на "
1951 "имя файла, содержащего лицензию, например:"
1953 #. Tag: screen
1954 #: applicationwizard.docbook:668
1955 #, no-c-format
1956 msgid ""
1957 "<computeroutput>\n"
1958 "//   See COPYING for the full license text.\n"
1959 "</computeroutput>"
1960 msgstr ""
1961 "<computeroutput>\n"
1962 "//   See COPYING for the full license text.\n"
1963 "</computeroutput>"
1965 #. Tag: para
1966 #: applicationwizard.docbook:669
1967 #, no-c-format
1968 msgid "for the <acronym>GPL</acronym> license, or"
1969 msgstr "для лицензии <acronym>GPL</acronym>, или"
1971 #. Tag: screen
1972 #: applicationwizard.docbook:672
1973 #, no-c-format
1974 msgid ""
1975 "<computeroutput>\n"
1976 "//   See LICENSE.BSD for the full license text.\n"
1977 "</computeroutput>"
1978 msgstr ""
1979 "<computeroutput>\n"
1980 "//   See LICENSE.BSD for the full license text.\n"
1981 "</computeroutput>"
1983 #. Tag: para
1984 #: applicationwizard.docbook:673
1985 #, no-c-format
1986 msgid ""
1987 "if you decided to put your application under the <acronym>BSD</acronym> "
1988 "license."
1989 msgstr ""
1990 "если вы решили распространять свою программу под лицензией <acronym>BSD</"
1991 "acronym>"
1993 #. Tag: para
1994 #: applicationwizard.docbook:676
1995 #, no-c-format
1996 msgid ""
1997 "Thee are of course more variables &kdevelop; knows of. See the <link linkend="
1998 "\"newfiles-edittemplates\">Editing the templates</link> section in the <link "
1999 "linkend=\"editing\">Editing tools</link> chapter for what is possible."
2000 msgstr ""
2001 "&kdevelop; распознаёт много больше переменных. Для подробностей см. <link "
2002 "linkend=\"newfiles-edittemplates\">Изменение шаблонов</link> в главе <link "
2003 "linkend=\"editing\">Средства правки</link>."
2005 #. Tag: para
2006 #: applicationwizard.docbook:683
2007 #, no-c-format
2008 msgid ""
2009 "The templates you define here will come in effect only after the &appwizard; "
2010 "has created the new project. You will find this information on top of the "
2011 "files you created yourself in the development process. When creating the "
2012 "initial files the &appwizard; will use some predefined standard templates. "
2013 "You will have to manually adapt those initial files to your needs."
2014 msgstr ""
2015 "Шаблоны, которые вы установили здесь, будут задействованы после создания "
2016 "проекта. Информация, выбранная вами, будет находится в начале каждого "
2017 "созданного в рамках проекта файла."
2019 #. Tag: title
2020 #: applicationwizard.docbook:691
2021 #, no-c-format
2022 msgid "Build the Initial Project Files"
2023 msgstr "Построение начальных файлов проекта"
2025 #. Tag: tertiary
2026 #: applicationwizard.docbook:696
2027 #, no-c-format
2028 msgid "build"
2029 msgstr "построение"
2031 #. Tag: secondary
2032 #: applicationwizard.docbook:699
2033 #, no-c-format
2034 msgid "initial build"
2035 msgstr "начальное построение"
2037 #. Tag: para
2038 #: applicationwizard.docbook:701
2039 #, no-c-format
2040 msgid ""
2041 "Almost everything is done now. On the last templates page the "
2042 "<guibutton>Next &gt;</guibutton> button will have changed to read "
2043 "<guibutton>Finish</guibutton> now."
2044 msgstr ""
2045 "Теперь почти всё сделано. На последней странице кнопка <guibutton>Далее &gt;"
2046 "</guibutton> сменяется на  <guibutton>Готово</guibutton>."
2048 #. Tag: para
2049 #: applicationwizard.docbook:704
2050 #, no-c-format
2051 msgid ""
2052 "<emphasis>Think twice before you click on it!</emphasis> You still have the "
2053 "option to revise everything by repeatedly using the <guibutton>&lt; Back</"
2054 "guibutton> button. As the &appwizard; remembers all information you did "
2055 "input so far, it may be advisable for you to take the time and look back "
2056 "once again. In case you use local &CVS;, do not forget to double-check the "
2057 "<emphasis>&CVS; repository</emphasis> name (there should be no subdirectory "
2058 "with that name in the &CVS; root directory already&mdash;if it does, try "
2059 "another repository name)."
2060 msgstr ""
2061 "<emphasis>Подумайте дважды перед её нажатием!</emphasis> Вы пока ещё имеете "
2062 "возможность вернуться <guibutton>&lt; Назад</guibutton> и изменить введенные "
2063 "данные. Если вы используете локальный &CVS;, проверьте ещё раз имя "
2064 "<emphasis>хранилища</emphasis> (указанного подкаталога не должно "
2065 "существовать)."
2067 #. Tag: para
2068 #: applicationwizard.docbook:707
2069 #, no-c-format
2070 msgid ""
2071 "If ever you don't want the new project be built, abort the <guilabel>Create "
2072 "New Project</guilabel> dialog by the <guibutton>Cancel</guibutton> button. "
2073 "Otherwise click <guibutton>Finish</guibutton> and watch in the "
2074 "<guilabel>Messages</guilabel> window how the &appwizard; initiates the "
2075 "project."
2076 msgstr ""
2077 "Чтобы отменить создание проекта, нажмите соответствующую кнопку, иначе, "
2078 "нажмите <guibutton>Готово</guibutton>, при этом в окне <guilabel>Сообщения</"
2079 "guilabel> будут выводится подробные действия, выполняемые мастером "
2080 "приложений."
2082 #. Tag: para
2083 #: applicationwizard.docbook:710
2084 #, no-c-format
2085 msgid ""
2086 "If you want to use a versioning system (&CVS;) there will be two runs "
2087 "actually. &appwizard; will first build the project directories and files and "
2088 "then call up the &CVS; program which restarts the <guilabel>Messages</"
2089 "guilabel> window with its own contents. If any error occurs in either of "
2090 "these runs, the process will stop showing you an according error message in "
2091 "the window."
2092 msgstr ""
2093 "Если вы выбрали использование &CVS;, после создания дерева каталогов "
2094 "проекта, будет запущена программа &CVS;, очищающая предыдущее содержимое "
2095 "окна <guilabel>сообщений</guilabel>."
2097 #. Tag: para
2098 #: applicationwizard.docbook:714
2099 #, no-c-format
2100 msgid ""
2101 "In many cases when your new project has been set up this way, &kdevelop; "
2102 "will automatically load the source file(s) of one or more basically "
2103 "important modules so you can readily start work. (Which source modules will "
2104 "be displayed&mdash;if any at all&mdash;however depends on the template "
2105 "initially selected in the &appwizard;.)"
2106 msgstr ""
2107 "В большинстве случаев, после завершения создания, &kdevelop; автоматически "
2108 "откроет исходные файлы важных частей (это зависит от выбранного шаблона)"
2110 #. Tag: para
2111 #: applicationwizard.docbook:718
2112 #, no-c-format
2113 msgid ""
2114 "Do not forget to initially check what the &appwizard; has provided. For "
2115 "example you may want to change the initial heading informations according to "
2116 "your own templates. Usually you will find these in a <filename class="
2117 "\"directory\">templates</filename> subdirectory in your project directory. "
2118 "Some simple copy operations will mostly suffice."
2119 msgstr ""
2120 "Не забудьте проверить предлагаемые по умолчанию мастером приложений "
2121 "значения. Например, вы можете изменить комментарии, добавляемые в начало "
2122 "исходных файлов. Шаблоны вашего проекта находятся в подкаталоге <filename "
2123 "class=\"directory\">templates</filename> базового каталога вашего проекта."
2125 #. Tag: para
2126 #: applicationwizard.docbook:721
2127 #, no-c-format
2128 msgid ""
2129 "Then it is advisable that you <emphasis>compile the initial project</"
2130 "emphasis> before you attempt to change any code. In most cases this initial "
2131 "compilation should be possible. Thus you can make up whether the project "
2132 "really was set up according to your needs. If it was not, simply remove the "
2133 "project directory (in your local &CVS; root as well if you use one) and "
2134 "start over again."
2135 msgstr ""
2136 "Затем, перед вводом какого-либо кода, <emphasis>откомпилируйте новый проект</"
2137 "emphasis>. В большинстве случаев при этом проблем возникнуть не должно. "
2138 "Чтобы начать всё сначала, удалите каталог проекта и его хранилище в корне "
2139 "&CVS; (если таковой имеется) и начните создание нового проекта заново."
2141 #. Tag: primary
2142 #: applicationwizard.docbook:728
2143 #, no-c-format
2144 msgid "<primary>default build configuration</primary>"
2145 msgstr "<primary>сборочная конфигурация по умолчанию</primary>"
2147 #. Tag: secondary
2148 #: applicationwizard.docbook:729
2149 #, no-c-format
2150 msgid "<secondary>warning</secondary>"
2151 msgstr "<secondary>предупреждение</secondary>"
2153 #. Tag: primary
2154 #: applicationwizard.docbook:731
2155 #, no-c-format
2156 msgid "build configurations"
2157 msgstr "конфигурации сборки"
2159 #. Tag: secondary
2160 #: applicationwizard.docbook:732
2161 #, no-c-format
2162 msgid "default build warning"
2163 msgstr "предупреждение сборки по умолчанию"
2165 #. Tag: primary
2166 #: applicationwizard.docbook:734
2167 #, no-c-format
2168 msgid "<primary>warning</primary>"
2169 msgstr "<primary>предупреждение</primary>"
2171 #. Tag: secondary
2172 #: applicationwizard.docbook:735
2173 #, no-c-format
2174 msgid "<secondary>default build configuration</secondary>"
2175 msgstr "<secondary>сборочная конфигурация по умолчанию</secondary>"
2177 #. Tag: para
2178 #: applicationwizard.docbook:737
2179 #, no-c-format
2180 msgid ""
2181 "Before you compile your new project the first time, have a look at "
2182 "<menuchoice><guimenu>Project</guimenu> <guimenuitem>Build Configuration</"
2183 "guimenuitem></menuchoice>. If there are three selections displayed: "
2184 "<guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem>, "
2185 "and <guimenuitem>debug</guimenuitem>, with <guimenuitem>debug</guimenuitem> "
2186 "selected, by all means stick to this, or use <guimenuitem>optimized</"
2187 "guimenuitem> instead."
2188 msgstr ""
2189 "Перед компиляцией вашего проекта в первый раз, зайдите в  "
2190 "<menuchoice><guimenu>Проект</guimenu> <guimenuitem>Build Configuration</"
2191 "guimenuitem></menuchoice>. Там будет три вида компиляции: "
2192 "<guimenuitem>default</guimenuitem>, <guimenuitem>optimized</guimenuitem> и "
2193 "<guimenuitem>debug</guimenuitem>."
2195 #. Tag: para
2196 #: applicationwizard.docbook:740
2197 #, no-c-format
2198 msgid ""
2199 "Due to some limitations in the current autoconf/automake setup you should "
2200 "<emphasis>by no means</emphasis> build in the <guimenuitem>default</"
2201 "guimenuitem> configuration. This will corrupt some internal directory "
2202 "settings, thus making <command>configure</command> complain when you try to "
2203 "use it in the <guimenuitem>optimized</guimenuitem>, or <guimenuitem>debug</"
2204 "guimenuitem> build configuration afterwards."
2205 msgstr ""
2206 "Из-за некоторых ограничений в текущей установке autoconf/automake, не "
2207 "используйте <guimenuitem>default</guimenuitem>. это приведёт к повреждению "
2208 "внутренней структуры каталогов, и вы не сможете использовать предустановку "
2209 "<guimenuitem>optimized</guimenuitem> и <guimenuitem>debug</guimenuitem>."
2211 #. Tag: para
2212 #: applicationwizard.docbook:743
2213 #, no-c-format
2214 msgid ""
2215 "(This applies to these multiselection capabilities only. If the application "
2216 "type you selected provides a <guimenuitem>default</guimenuitem> build "
2217 "configuration only, you should of course use this one.)"
2218 msgstr ""
2219 "Если тип приложения, которое вы выбрали, предлагает только "
2220 "<guimenuitem>default</guimenuitem>, естественно используйте его."