1 # KDE3 - kcalc.pot Russian translation.
2 # KDE3 - docs/kdeutils/kcalc.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
4 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003, 2004.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
9 "Project-Id-Version: kcalc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-12 13:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 msgid "The &kcalc; Handbook"
26 msgstr "Руководство &kcalc;"
31 msgid "<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</author>"
33 "<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</author>"
38 msgid "&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail;"
39 msgstr "&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail;"
44 msgid "<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>"
50 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
52 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
53 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</"
54 "email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
60 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;"
61 msgstr "&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;"
66 msgid "&kcalc; is a scientific calculator for &kde;"
67 msgstr "&kcalc; - научный калькулятор для &kde;"
72 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
73 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
96 msgid "This document describes &kcalc; version 1.8."
97 msgstr "Этот документ описывает &kcalc; версии 1.6."
103 "&kcalc; offers many more mathematical functions than meet the eye on a first "
104 "glance. Please study the section on keyboard accelerators and modes in this "
105 "handbook to learn more about the many functions available."
107 "&kcalc; предоставляет больше математических функций, чем это видно на первый "
108 "взгляд. В разделах этого руководства о клавиатурных акселераторах и режимах "
109 "вы можете узнать о большинстве доступных функций."
115 "In addition to the usual functionality offered by most scientific "
116 "calculators, &kcalc; offers a number of features, which I think are "
117 "worthwhile pointing out:"
119 "В дополнение к обычным функциональным возможностям, предлагаемым "
120 "большинством научных калькуляторов, &kcalc; имеет много функций, которые "
121 "заслуживают вашего внимания:"
127 "&kcalc; provides trigonometric functions, logic operations, and it is able "
128 "to do statistical calculations."
130 "&kcalc; предоставляет тригонометрические функции, логические операции и "
131 "статистические расчёты."
136 msgid "&kcalc; allows you to cut and paste numbers from/into its display."
137 msgstr "&kcalc; позволяет вам копировать/вставлять числа с экрана."
143 "&kcalc; features a <firstterm>results-stack</firstterm> which lets you "
144 "conveniently recall previous results."
146 "&kcalc; имеет <firstterm>стек результатов</firstterm>, который позволяет вам "
147 "легко выбирать предыдущие результаты."
152 msgid "You can configure &kcalc;'s display colors and font."
153 msgstr "Вы можете настроить цвета и шрифт экрана &kcalc;."
159 "You can configure &kcalc;'s precision and the number of digits after the "
162 "Вы можете настроить точность &kcalc; и количество знаков после десятичной "
169 "&kcalc; offers a great number of useful <link linkend=\"key-accels\"> key-"
170 "bindings</link>, which make using &kcalc; without using a pointing device "
173 "&kcalc; предлагает большое количество <link linkend=\"key-accels"
174 "\">комбинаций клавиш</link>, которые позволяют работать в &kcalc; без "
175 "использования мыши."
179 #, fuzzy, no-c-format
181 "Hint: pressing (and holding) the <keycap>&Ctrl;</keycap>-key, displays on "
182 "every button, the corresponding key-binding."
184 "Подсказка: При нажатом <keycap>&Ctrl;</keycap> на кждой кнопке отображаются "
185 "соответствующие комбинации клавиш."
190 msgid "Have fun with &kcalc;!"
191 msgstr "Приятной работы в &kcalc;!"
195 #, fuzzy, no-c-format
196 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben;"
197 msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
203 msgstr "Использование"
208 msgid "General Usage"
209 msgstr "Общее использование"
215 "General usage is straight forward and similar to the way most simple "
216 "scientific calculators operate, but take note of the following special "
219 "Общие принципы использования аналогичны большинству простых научных "
220 "калькуляторов, но &kcalc; имеет и следующие специальные особенности:"
226 msgstr "Стек результатов"
232 "Each time you &LMB; click on the <guibutton>=</guibutton> button or press "
233 "your keyboard's <keycap>Enter</keycap> or <keysym>=</keysym> keys, the "
234 "display result is written to &kcalc;'s result stack. You can navigate "
235 "through the result stack with your keyboard's <keycombo action=\"simul"
236 "\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> and <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; "
237 "&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> keys."
239 "При каждом щелчке мышью на кнопке <guibutton>=</guibutton>, нажатии клавиш "
240 "<keycap>Enter</keycap> или <keysym>=</keysym>, число с экрана будет записано "
241 "в стек результатов &kcalc;. Вы можете перемещаться по стеку, используя "
242 "комбинации клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></"
243 "keycombo> и <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></"
249 msgid "Percent Function"
250 msgstr "Процентные функции"
256 "The percent function works somewhat differently to that on most calculators. "
257 "However, once understood, its enhanced functionality proves quite useful. "
258 "See the section about the <link linkend=\"percent\">percent</link> function "
259 "for further details."
261 "Процентные функции работаю несколько отличным способом, чем в большинстве "
262 "калькуляторов. Однако, когда они становятся понятными, усовершенствованные "
263 "функциональные возможности оказываются полезными. Дополнительно об этом "
264 "смотрите в разделе <link linkend=\"percent\">процентные</link> функции."
269 msgid "Cut and Paste"
270 msgstr "Копирование и вставка"
276 "Pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> will "
277 "place the displayed number on to the clipboard."
279 "Нажатие <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> "
280 "помещает отображаемое число в буфер обмена."
286 "Pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> will "
287 "paste the clipboard content into the display if the content of the clipboard "
288 "is a valid floating point number."
290 "Нажатие <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></"
291 "keycombo>вставляет содержимое буфера обмена в экран, если это корректное "
292 "число с плавающей точкой."
298 "It is still possible to copy/paste by clicking on &kcalc;'s display, but "
299 "this may disappear in future versions."
301 "Можно скопировать/вставить щёлкая на дисплее &kcalc;, но это может быть "
302 "отключено в следующих версиях."
307 msgid "Advanced functions"
308 msgstr "Дополнительные функции"
314 "When you start &kcalc; for the first time, the calculator will only display "
315 "buttons for basic arithmetic computations."
317 "При первом запуске &kcalc;, будут отображаться только кнопки основных "
318 "арифметических операций."
322 #, fuzzy, no-c-format
324 "Under the menu entry <guimenu>Settings</guimenu> it is possible to open "
325 "extra buttons for &kcalc;: it is for example possible to choose <link "
326 "linkend=\"statistical-mode\">Statistical</link> or <link linkend="
327 "\"trigonometric-mode\">Trigonometric</link> buttons."
329 "Через меню <guimenu>Настройка</guimenu> можно добавить дополнительные кнопки."
334 msgid "Statistical Mode"
335 msgstr "Статистический режим"
341 "In this mode the left column of buttons is allocated to statistical "
343 msgstr "В этом режиме левый столбец кнопок содержит статистические функции:"
349 "Most of the functionality in this mode is centered around the "
350 "<guibutton>Dat</guibutton> button. To create a data list of numbers, enter a "
351 "number into the calculator and press <guibutton>Dat</guibutton>. A "
352 "sequentially increasing number is shown on the display indicating which "
353 "position in the Data <quote>list</quote> the number occupies. A traditional "
354 "calculator only stores three values for statistical functions: The number of "
355 "discrete items in a list, the sum of the data items entered and the sum of "
356 "the square of all data items in the list. &kcalc; differs by actually "
357 "storing each discrete value, allowing you to calculate the median value of "
362 #: index.docbook:184 index.docbook:231
368 #: index.docbook:185 index.docbook:232 index.docbook:370
376 msgid "<guibutton>N</guibutton>"
377 msgstr "<guibutton>N</guibutton>"
382 msgid "Recall the number of data items entered"
383 msgstr "Выбрать номер введённого элемента данных"
388 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton>"
389 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton>"
394 msgid "Display the sum of all data items entered"
395 msgstr "Отобразить сумму всех введённых элементов данных"
400 msgid "<guibutton>Mea</guibutton>"
401 msgstr "<guibutton>Mea</guibutton>"
406 msgid "Display the mean of the data items entered"
407 msgstr "Отобразить среднее из введённых элементов данных."
412 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton>"
413 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton>"
418 msgid "Display the sum of the square of all data items entered"
419 msgstr "Отобразить сумму квадрата введённых данных"
424 msgid "<guibutton>Std</guibutton>"
425 msgstr "<guibutton>Std</guibutton>"
430 msgid "Display the standard deviation (n)"
431 msgstr "Отобразить среднеквадратичное отклонение (n)"
436 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton>"
437 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton>"
442 msgid "Display the population standard deviation (n-1)"
443 msgstr "Отобразить среднеквадратичное отклонение совокупности (n-1)"
448 msgid "<guibutton>Med</guibutton>"
449 msgstr "<guibutton>Med</guibutton>"
454 msgid "Display the median"
455 msgstr "Отобразить медиану"
458 #: index.docbook:209 index.docbook:439
460 msgid "<guibutton>Dat</guibutton>"
461 msgstr "<guibutton>Dat</guibutton>"
466 msgid "Enter a data item"
467 msgstr "Ввод элемента данных"
472 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton>"
473 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton>"
478 msgid "Clear last data item entered"
479 msgstr "Очистить последнюю введённую запись"
484 msgid "<guibutton>Cst</guibutton>"
485 msgstr "<guibutton>Cst</guibutton>"
490 msgid "Clear the store of all data item entered"
491 msgstr "Очистить весь массив введённых данных"
496 msgid "Trigonometric Mode"
497 msgstr "Тригонометрический режим"
503 "In this mode the left column of buttons is allocated to trigonometric "
506 "В этом режиме левая колонка кнопок содержит тригонометрические функции:"
509 #: index.docbook:235 index.docbook:376
511 msgid "<guibutton>Hyp</guibutton>"
512 msgstr "<guibutton>Hyp</guibutton>"
518 "Enter Hyperbolic sub mode. Hyp Sin for example is the hyperbolic sine: sinh"
521 "Вход в гиперболический режим. Hyp Sin, например, это - гиперболический "
525 #: index.docbook:239 index.docbook:381
527 msgid "<guibutton>Sin</guibutton>"
528 msgstr "<guibutton>Sin</guibutton>"
533 msgid "Compute the sine"
534 msgstr "Вычислить синус"
539 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton>"
540 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton>"
545 msgid "Compute the inverse sine"
546 msgstr "Вычислить арксинус"
549 #: index.docbook:245 index.docbook:385
551 msgid "<guibutton>Cos</guibutton>"
552 msgstr "<guibutton>Cos</guibutton>"
557 msgid "Compute the cosine"
558 msgstr "Вычислить косинус"
563 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton>"
564 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton>"
569 msgid "Compute the inverse cosine"
570 msgstr "Вычислить арккосинус"
573 #: index.docbook:251 index.docbook:389
575 msgid "<guibutton>Tan</guibutton>"
576 msgstr "<guibutton>Tan</guibutton>"
581 msgid "Compute the tangent"
582 msgstr "Вычислить тангенс"
587 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton>"
588 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton>"
593 msgid "Compute the inverse tangent"
594 msgstr "Вычислить арктангенс"
597 #: index.docbook:257 index.docbook:397
599 msgid "<guibutton>Log</guibutton>"
600 msgstr "<guibutton>Log</guibutton>"
605 msgid "Compute the Log base 10"
606 msgstr "Вычислить десятичный логарифм"
611 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton>"
612 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton>"
617 msgid "Compute 10 to the power of x"
618 msgstr "Вычислить 10 в степени x"
621 #: index.docbook:263 index.docbook:393
623 msgid "<guibutton>Ln</guibutton>"
624 msgstr "<guibutton>Ln</guibutton>"
629 msgid "Compute the natural logarithm. That is the log to base e"
630 msgstr "Вычислить натуральный логарифм. Это логарифм по основанию \"e\"."
635 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton>"
636 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton>"
641 msgid "Compute e to the power of x"
642 msgstr "Вычислить e в степени x"
647 msgid "Memory Operations"
654 "&kcalc; supports the memory operations given by standard calculators plus "
655 "six slots to hold constants."
661 msgid "Standard Memory Operations"
668 "&kcalc; can remember results of operations for you, and re-use them in later "
669 "calculations. You can access these functions via several buttons labelled "
670 "<guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</"
671 "guibutton> and <guibutton>MC</guibutton>."
676 #, fuzzy, no-c-format
677 msgid "<guibutton>MS</guibutton>"
678 msgstr "<guibutton>Sin</guibutton>"
682 #, fuzzy, no-c-format
684 "The <guibutton>MS</guibutton> button stores the currently displayed result "
687 "<guibutton>Mod</guibutton> даёт остаток от деления числа на экране и "
688 "введённого вслед за ним."
692 #, fuzzy, no-c-format
693 msgid "<guibutton>M+</guibutton>"
694 msgstr "<guibutton>+/-</guibutton>"
700 "The <guibutton>M+</guibutton> button adds the current result to the one in "
701 "memory. So, if you had stored a 20, and the current result is a 5, your "
702 "memory would contain 25 when you press it. If the memory is empty, it acts "
703 "like <guibutton>MS</guibutton> and simply stores the result."
708 #, fuzzy, no-c-format
709 msgid "<guibutton>MR</guibutton>"
710 msgstr "<guibutton>Med</guibutton>"
716 "The <guibutton>MR</guibutton> button gets the value stored in memory and "
717 "puts it in the display."
722 #, fuzzy, no-c-format
723 msgid "<guibutton>MC</guibutton>"
724 msgstr "<guibutton>C</guibutton>"
728 #, fuzzy, no-c-format
729 msgid "The <guibutton>MC</guibutton> button clears the memory."
730 msgstr "<guibutton>ИЛИ</guibutton> - логическое ИЛИ."
736 "If a value is stored in memory a <guilabel>M</guilabel> will appear in the "
737 "status bar, next to the calculator mode indicator"
750 "The six constants buttons <guibutton>C1</guibutton> to <guibutton>C6</"
751 "guibutton> will only be visible after activating the item "
752 "<guilabel>Constants Buttons</guilabel> in the menu <guimenu>Settings</"
753 "guimenu> of the menu bar."
760 "To store the number shown in the &kcalc; display in one of the six "
761 "constants, first press <guibutton>Inv</guibutton> followed by the desired "
762 "button key <guibutton>C1</guibutton> up to <guibutton>C6</guibutton>."
769 "To use the value stored in any of the contants in a calculation, just press "
770 "the desired button (<guibutton>C1</guibutton> to <guibutton>C6</guibutton>), "
771 "and the corresponding number will appear in the display."
778 "It is possible to change the label of the constants button to make it easier "
779 "to remember which button holds which constant. Click with the right mouse "
780 "button on one of the buttons <guibutton>C1</guibutton> to <guibutton> C6</"
781 "guibutton>. A popup menu appears, in which you select <guilabel> Set Name</"
789 "There are many (mostly physical) predefined constants, which can be put on "
790 "any of the six buttons <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton> "
791 "by selecting the desired constant in the popup menu that appears after right "
792 "clicking on one of the constant buttons and selecting <guilabel>Choose from "
793 "List</guilabel>. Though the predefined constants can also be accessed via "
794 "the <guimenu>Constants</guimenu> in the menu bar, storing it on a constants "
795 "button is very handy, if the number is used frequently."
801 msgid "Single Key Accelerators"
802 msgstr "Однокнопочные акселераторы "
808 "To simplify entering calculations from the keyboard &kcalc; has single key "
809 "accelerators for most functions. For example entering <userinput>7R</"
810 "userinput> or <userinput>7r</userinput> will calculate the reciprocal of 7 "
813 "Для более простого ведения расчётов с использованием клавиатуры &kcalc; "
814 "поддерживает однокнопочные акселераторы для большинства функций. Например "
815 "набор <userinput>7R</userinput> или <userinput>7r</userinput> вычислит "
816 "обратную величину 7 (1/7)."
822 "During a computation, you can always press <keycap>&Ctrl;</keycap> to make "
823 "each button display its key-binding."
825 "Всегда можно нажать <keycap>&Ctrl;</keycap> для просмотра доступных "
826 "комбинаций клавиш прямо на кнопках."
831 msgid "<entry>Key</entry>"
832 msgstr "<entry>Кнопка</entry>"
843 msgid "<keycap>H</keycap>"
844 msgstr "<keycap>H</keycap>"
849 msgid "Hyperbolic as in Hyp Sin, the sinh(x)"
850 msgstr "Гиперболический, как в Hyp Sin, sinh(x)"
855 msgid "<keycap>S</keycap>"
856 msgstr "<keycap>S</keycap>"
861 msgid "<keycap>C</keycap>"
862 msgstr "<keycap>C</keycap>"
867 msgid "<keycap>T</keycap>"
868 msgstr "<keycap>T</keycap>"
873 msgid "<keycap>N</keycap>"
874 msgstr "<keycap>N</keycap>"
880 msgstr "натуральный логарифм"
885 msgid "<keycap>L</keycap>"
886 msgstr "<keycap>L</keycap>"
892 msgstr "десятичный логарифм"
897 msgid "<keycap>I</keycap>"
898 msgstr "<keycap>I</keycap>"
903 msgid "<guibutton>Inv</guibutton>"
904 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton>"
909 msgid "Inverse, ⪚ if you want arcsin(x) type <userinput>i s </userinput>"
911 "Обратная функция, например, если вы хотите вычислить arcsin(x), наберите "
912 "<userinput>i s </userinput>"
917 msgid "<keysym>\\</keysym>"
918 msgstr "<keysym>\\</keysym>"
923 msgid "<guibutton>+/-</guibutton>"
924 msgstr "<guibutton>+/-</guibutton>"
935 msgid "<keysym>[</keysym>"
936 msgstr "<keysym>[</keysym>"
941 msgid "<guibutton>x^2</guibutton>"
942 msgstr "<guibutton>x^2</guibutton>"
947 msgid "<keysym>^</keysym>"
948 msgstr "<keysym>^</keysym>"
953 msgid "<guibutton>x^y</guibutton>"
954 msgstr "<guibutton>x^y</guibutton>"
959 msgid "<keysym>!</keysym>"
960 msgstr "<keysym>!</keysym>"
965 msgid "<guibutton>x!</guibutton>"
966 msgstr "<guibutton>x!</guibutton>"
983 msgid "<guibutton>Lsh</guibutton>"
984 msgstr "<guibutton>Lsh</guibutton>"
990 "Left shift. Note: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> is "
993 "Сдвиг влево. Обратите внимание: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</"
994 "guibutton> - это сдвиг вправо."
1003 #: index.docbook:427
1005 msgid "<guibutton>And</guibutton>"
1006 msgstr "<guibutton>And</guibutton>"
1009 #: index.docbook:428
1012 msgstr "Логическое И"
1015 #: index.docbook:430
1017 msgid "<keysym>*</keysym>"
1018 msgstr "<keysym>*</keysym>"
1021 #: index.docbook:431
1023 msgid "<guibutton>X</guibutton>"
1024 msgstr "<guibutton>X</guibutton>"
1027 #: index.docbook:432
1033 #: index.docbook:434
1035 msgid "<keysym>/</keysym>"
1036 msgstr "<keysym>/</keysym>"
1039 #: index.docbook:435
1041 msgid "<guibutton>/</guibutton>"
1042 msgstr "<guibutton>/</guibutton>"
1045 #: index.docbook:436
1051 #: index.docbook:438
1053 msgid "<keycap>D</keycap>"
1054 msgstr "<keycap>D</keycap>"
1057 #: index.docbook:440
1059 msgid "Enter data item in statistical mode"
1060 msgstr "Ввод записи в статистическом режиме"
1063 #: index.docbook:442
1065 msgid "<keycap>O</keycap>"
1066 msgstr "<keycap>O</keycap>"
1069 #: index.docbook:443
1071 msgid "<guibutton>Or</guibutton>"
1072 msgstr "<guibutton>Or</guibutton>"
1075 #: index.docbook:444
1078 "Logical OR. Note: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> is XOR"
1080 "Логическое ИЛИ. Обратите внимание: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</"
1081 "guibutton> - это XOR, исключающее ИЛИ."
1084 #: index.docbook:447
1086 msgid "<keycap>R</keycap>"
1087 msgstr "<keycap>R</keycap>"
1090 #: index.docbook:448
1092 msgid "<guibutton>1/x</guibutton>"
1093 msgstr "<guibutton>1/x</guibutton>"
1096 #: index.docbook:449
1099 msgstr "Обратная величина"
1102 #: index.docbook:451
1104 msgid "<keysym>=</keysym>"
1105 msgstr "<keysym>=</keysym>"
1108 #: index.docbook:452 index.docbook:456 index.docbook:460
1110 msgid "<guibutton>=</guibutton>"
1111 msgstr "<guibutton>=</guibutton>"
1114 #: index.docbook:455
1120 #: index.docbook:459
1126 #: index.docbook:463
1132 #: index.docbook:464 index.docbook:468 index.docbook:472
1134 msgid "<guibutton>C</guibutton>"
1135 msgstr "<guibutton>C</guibutton>"
1138 #: index.docbook:465 index.docbook:469 index.docbook:473
1144 #: index.docbook:467
1146 msgid "<keycap>Esc</keycap>"
1147 msgstr "<keycap>Esc</keycap>"
1150 #: index.docbook:471
1156 #: index.docbook:475
1162 #: index.docbook:476 index.docbook:480 index.docbook:484
1164 msgid "<guibutton>AC</guibutton>"
1165 msgstr "<guibutton>AC</guibutton>"
1168 #: index.docbook:477 index.docbook:481 index.docbook:485
1171 msgstr "Очистить всё"
1174 #: index.docbook:479
1180 #: index.docbook:483
1182 msgid "<keycap>Del</keycap>"
1183 msgstr "<keycap>Del</keycap>"
1186 #: index.docbook:493
1188 msgid "Comments on Specific Functions"
1189 msgstr "Комментарии к специфичным функциям"
1192 #: index.docbook:496
1194 msgid "Mod and Inv Mod"
1195 msgstr "Mod и Inv Mod"
1198 #: index.docbook:500
1201 "<guibutton>Mod</guibutton> gives the remainder of dividing the displayed "
1202 "number by the next input number."
1204 "<guibutton>Mod</guibutton> даёт остаток от деления числа на экране и "
1205 "введённого вслед за ним."
1208 #: index.docbook:502
1211 "<userinput>22 Mod 8 = </userinput> will give the result <emphasis>6</"
1214 "<userinput>22 Mod 8 = </userinput> даёт результат <emphasis>6</emphasis>"
1217 #: index.docbook:504
1220 "<userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> will give the result <emphasis>6.345</"
1223 "<userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> даёт результат <emphasis>6.345</"
1227 #: index.docbook:509
1230 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> does integer division "
1231 "of the displayed number by the next input number."
1233 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> даёт округлённый до "
1234 "целого остаток от деления числа на экране и введённого вслед за ним."
1237 #: index.docbook:511
1240 "<userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> will give the result <emphasis>2</"
1243 "<userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> даёт результат <emphasis>2</emphasis>"
1246 #: index.docbook:513
1249 "<userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> also gives <emphasis>2</emphasis>"
1251 "<userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> даёт также <emphasis>2</emphasis>"
1254 #: index.docbook:521
1260 #: index.docbook:523
1263 "Used instead of the <guibutton>=</guibutton> key, <guibutton>%</guibutton> "
1264 "interprets the final operation carried out in the current calculation as "
1267 "Используемый вместо кнопки <guibutton>=</guibutton>, <guibutton>%</"
1268 "guibutton> интерпретируется как завершающая операция в потоке, вычисляется "
1269 "следующим образом:"
1272 #: index.docbook:529
1275 "If the final operator is + or - the second argument is interpreted as "
1276 "percentage of the first operand."
1278 "Если последний оператор + или - отображает результат как процент от "
1279 "последнего операнда."
1282 #: index.docbook:533
1285 "If the final operator is * divide the result of the multiplication by 100."
1286 msgstr "Если последний оператор * то делит результат умножения на 100."
1289 #: index.docbook:537
1292 "If the final operator is / give the left operand as a percentage of the "
1294 msgstr "Если последний оператор / даёт левый операнд как процент от правого."
1297 #: index.docbook:542
1300 "In all other cases the % key gives identical results to the = key."
1302 "Во всех остальных случаях клавиша % даёт идентичный результат с "
1306 #: index.docbook:549
1312 #: index.docbook:551
1315 "<userinput>150 + 50 %</userinput> gives <emphasis>225</emphasis> (150 plus "
1316 "50 percent of this amount)"
1318 "<userinput>150 + 50 %</userinput> даёт <emphasis>225</emphasis> (150 плюс 50 "
1319 "процентов от этого числа)"
1322 #: index.docbook:552
1325 "<userinput>42 * 3 %</userinput> gives <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / "
1328 "<userinput>42 * 3 %</userinput> даёт <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)"
1331 #: index.docbook:554
1334 "<userinput>45 / 55 %</userinput> gives <emphasis>81.81...</emphasis> (45 is "
1335 "81.81.. percent of 55)"
1337 "<userinput>45 / 55 %</userinput> даёт <emphasis>81.81...</emphasis> (45 это "
1338 "81.81.. процент от 55)"
1341 #: index.docbook:563
1343 msgid "Lsh and Inv Lsh"
1344 msgstr "Lsh и Inv Lsh"
1347 #: index.docbook:566
1350 "<guibutton>Lsh</guibutton> left shifts the integer part of the displayed "
1351 "value (multiplies it by 2) n times, where n is the next input number, and "
1352 "gives an integer result:"
1354 "<guibutton>Lsh</guibutton> сдвиг влево целой части числа на экране "
1355 "(умножение его на 2) n раз, где n - следующее введённое число, и возврат "
1359 #: index.docbook:569
1362 "<userinput>10 Lsh 3 =</userinput> gives <emphasis>80</emphasis> (10 "
1363 "multiplied by 2 three times)."
1365 "<userinput>10 Lsh 3 =</userinput> даёт <emphasis>80</emphasis> (10, "
1366 "умноженное на 2 три раза)."
1369 #: index.docbook:571
1372 "<userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> also gives <emphasis>80</emphasis>."
1374 "<userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> также даёт <emphasis>80</emphasis>."
1377 #: index.docbook:576
1380 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> right shifts the value "
1381 "(performs an integer divide by 2) n times."
1383 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> правый сдвиг числа "
1384 "(выполняет деление целой части на 2) n раз."
1387 #: index.docbook:578
1390 "<userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> gives <emphasis>4</emphasis> (16 "
1391 "divided by 2 twice)."
1393 "<userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> даёт <emphasis>4</emphasis> (16 "
1394 "делённое на 2 дважды)."
1397 #: index.docbook:580
1400 "<userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> also gives <emphasis>4</emphasis>."
1402 "<userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> также даёт <emphasis>4</emphasis>."
1405 #: index.docbook:589
1407 msgid "Cmp, And, Or and Xor"
1408 msgstr "Cmp, And, Or и Inv Or"
1411 #: index.docbook:591
1414 "The <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> and "
1415 "<guibutton>Or</guibutton> functions perform bitwise logical operations and "
1416 "therefore appear more meaningful if the <guilabel>Base</guilabel> is set to "
1417 "<guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> or <guilabel>Bin</"
1418 "guilabel> rather than <guilabel>Dec</guilabel>. In the following examples "
1419 "<guilabel>Base</guilabel> is set to <guilabel>Bin</guilabel>."
1421 "Функции <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> и "
1422 "<guibutton>Or</guibutton> выполняют побитные логические операции и является "
1423 "более значимыми, если <guilabel>Base</guilabel> установлена в <guilabel>Hex</"
1424 "guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> или <guilabel>Bin</guilabel>, а не в "
1425 "<guilabel>Dec</guilabel>. В следующих примерах <guilabel>Base</guilabel> "
1426 "установлена в <guilabel>Bin</guilabel>."
1429 #: index.docbook:600
1432 "<guibutton>Cmp</guibutton> performs a 1's complement (inverts the bits)."
1434 "<guibutton>Cmp</guibutton> выполняет дополнение до 1 (инвертирует все биты)."
1437 #: index.docbook:602
1439 msgid "<userinput>101 Cmp</userinput> gives <emphasis>111...111010</emphasis>"
1440 msgstr "<userinput>101 Cmp</userinput> даёт <emphasis>111...111010</emphasis>"
1443 #: index.docbook:607
1445 msgid "<guibutton>And</guibutton> does a logical AND."
1446 msgstr "<guibutton>And</guibutton> - логическое И."
1449 #: index.docbook:608
1451 msgid "<userinput>101 And 110 =</userinput> gives <emphasis>100</emphasis>"
1452 msgstr "<userinput>101 110 =</userinput> даёт <emphasis>100</emphasis>"
1455 #: index.docbook:613
1457 msgid "<guibutton>Or</guibutton> does the logical OR."
1458 msgstr "<guibutton>ИЛИ</guibutton> - логическое ИЛИ."
1461 #: index.docbook:614
1463 msgid "<userinput>101 Or 110 =</userinput> gives <emphasis>111</emphasis>"
1464 msgstr "<userinput>101 Or 110 =</userinput> даёт <emphasis>111</emphasis>"
1467 #: index.docbook:619
1470 "<guibutton>Xor</guibutton> performs the logical XOR (exclusive OR) operation."
1472 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> выполняет операцию "
1473 "логическое XOR (исключающее ИЛИ)."
1476 #: index.docbook:621
1478 msgid "<userinput>101 Xor 110 =</userinput> gives <emphasis>11</emphasis>"
1479 msgstr "<userinput>101 Xor 110 =</userinput> даёт <emphasis>11</emphasis>"
1482 #: index.docbook:631
1484 msgid "Questions and Answers"
1485 msgstr "Вопросы и ответы"
1488 #: index.docbook:637
1490 msgid "How do I get e, the Euler number?"
1491 msgstr "Как получить e, число Euler?"
1494 #: index.docbook:638
1496 msgid "Type <userinput>1 Inv Ln</userinput>."
1497 msgstr "Наберите <userinput>1 Inv Ln</userinput>."
1500 #: index.docbook:642
1502 msgid "How do I get two fixed digits after the period?"
1503 msgstr "Как установить два знака после запятой?"
1506 #: index.docbook:643
1509 "Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button, this will bring up the "
1510 "configuration dialog. Check <guilabel>Set fixed precision</guilabel> and "
1511 "adjust the spin control so that it shows a 2."
1513 "Щёлкните на кнопке <guibutton>Настроить</guibutton>, это вызовет диалог "
1514 "настройки. Отметьте флажок <guilabel>установить фиксированную точность</"
1515 "guilabel> и укажите точность 2."
1518 #: index.docbook:649
1520 msgid "What about Precision?"
1521 msgstr "Что относительно точности?"
1524 #: index.docbook:650
1525 #, fuzzy, no-c-format
1527 "The main factor determining the precision of &kcalc; is whether your libc "
1528 "and libmath supports the C data type <type>long double</type>. If this is "
1529 "the case, &kcalc; will detect this at compile time and use it as its "
1530 "fundamental data type to represent numbers."
1532 "Основной фактор, определяющий точность &kcalc; - поддерживает ли ваши libc и "
1533 "libmath тип данных C <type>long double</type>. Если это так, то во время "
1534 "компиляции &kcalc; обнаружит это и будет использовать его, как свой основной "
1535 "тип данных для представления чисел. Проверьте диалог <guilabel>О программе "
1536 "&kcalc;</guilabel>, чтобы узнать, какая точность используется в вашей копии "
1540 #: index.docbook:655
1543 "Adjust the <guilabel>Precision</guilabel> in &kcalc;'s <guibutton>Configure</"
1544 "guibutton> dialog so that the above computations work correctly. I recommend "
1545 "a precision of 14 if the fundamental data type for your copy of &kcalc; is "
1546 "<type>long double</type>, otherwise 8 or 10."
1548 "Откорректируйте <guilabel>точность</guilabel> в диалоге "
1549 "<guibutton>Настройки</guibutton> &kcalc;, чтобы вышеупомянутые вычисления "
1550 "работали нормально. Я рекомендую точность в 14 разрядов, если основной тип "
1551 "данных вашей копии &kcalc; - это <type>long double</type>. Иначе 8 или 10."
1554 #: index.docbook:660
1557 "Higher precision doesn't necessarily lead to better results. Play with the "
1558 "precision and you will see what I mean."
1560 "Более высокая точность не обязательно даёт лучшие результаты. Поиграйте с "
1561 "точностью, и вы узнаете, о чем речь."
1564 #: index.docbook:671
1566 msgid "Credits and License"
1567 msgstr "Авторы и лицензия"
1570 #: index.docbook:673
1572 msgid "&kcalc; Program Copyright ©:"
1573 msgstr "Программа &kcalc; Copyright ©:"
1576 #: index.docbook:674
1577 #, fuzzy, no-c-format
1578 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben; 1996-2000"
1579 msgstr "Bernd Johannes Wuebben 1996-2000"
1582 #: index.docbook:675
1583 #, fuzzy, no-c-format
1584 #| msgid "The &kde; Team 2000-2004"
1585 msgid "The &kde; Team 2000-2008"
1586 msgstr "Команда &kde; 2000-2004"
1589 #: index.docbook:678 index.docbook:692
1591 msgid "<para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>"
1592 msgstr "<para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>"
1595 #: index.docbook:679
1597 msgid "&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;"
1598 msgstr "&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;"
1601 #: index.docbook:680
1603 msgid "&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;"
1604 msgstr "&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;"
1607 #: index.docbook:681
1609 msgid "&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;"
1610 msgstr "&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;"
1613 #: index.docbook:682
1615 msgid "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1616 msgstr "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1619 #: index.docbook:683
1621 msgid "&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;"
1622 msgstr "&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;"
1625 #: index.docbook:684
1627 msgid "&David.Johnson; &David.Johnson.mail;"
1631 #: index.docbook:687
1634 "&kcalc; was inspired by <personname><firstname>Martin</firstname> "
1635 "<surname>Bartlett</surname></personname>'s <application>xfrmcalc</"
1636 "application>, whose stack engine is still part of &kcalc;."
1638 "&kcalc; был основан на приложении <application>xfrmcalc</application>, "
1639 "созданном <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</"
1640 "surname></personname>, механизм стека которого - это часть &kcalc;."
1643 #: index.docbook:690
1644 #, fuzzy, no-c-format
1645 msgid "Documentation Copyright © 2001,2002,2005, 2006:"
1646 msgstr "Документация - Copyright © 2001,2002:"
1649 #: index.docbook:693
1651 msgid "&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
1652 msgstr "&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
1655 #: index.docbook:694
1656 #, fuzzy, no-c-format
1657 msgid "&J.Hall; &J.Hall.mail;"
1658 msgstr "&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;"
1661 #: index.docbook:695
1663 msgid "<para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>"
1666 #. Tag: trans_comment
1667 #: index.docbook:698
1668 #, fuzzy, no-c-format
1669 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1671 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
1672 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</"
1673 "email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
1677 #: index.docbook:698
1679 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1680 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1683 #: index.docbook:705
1685 msgid "Installation"
1689 #: index.docbook:707
1692 "&kcalc; is part of the kdeutils package within the &kde; project and will "
1693 "normally be provided as part of a &kde; installation. For more details about "
1694 "&kde; visit <ulink url=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</ulink>."
1696 "&kcalc; - это часть пакета kdeutils в составе &kde;, и будет устанавливаться "
1697 "вместе с &kde;. Подробную информацию о &kde; смотрите <ulink url=\"http://"
1698 "www.kde.org\">http://www.kde.org</ulink>."
1701 #: index.docbook:718
1703 msgid "Compilation and Installation"
1704 msgstr "Компиляция и установка"
1707 #: index.docbook:718
1709 msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;"
1710 msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;"
1713 #: index.docbook:726
1715 msgid "How to enable long double precision for &kcalc;"
1716 msgstr "Как установить для &kcalc; точность long double"
1719 #: index.docbook:728
1722 "If your machine supports the C data type <type>long double</type> and if you "
1723 "have a working libc you can enable <type>long double</type> precision for "
1726 "Если ваш компьютер поддерживает тип данных С <type>long double</type> и вы "
1727 "имеете работающую libc, можете включить точность <type>long double</type> "
1731 #: index.docbook:732
1733 msgid "Here is what to do:"
1734 msgstr "Для этого надо сделать:"
1737 #: index.docbook:736
1738 #, fuzzy, no-c-format
1740 "Check <filename>config-kcalc.h</filename> and see whether HAVE_"
1741 "LONG_DOUBLE is defined, &ie; you should be able to locate a line "
1744 "Проверьте файл <filename>../config.h</filename> и найдите, определён ли "
1745 "HAVE_LONG_DOUBLE. То есть вы должны найти следующую строку:"
1748 #: index.docbook:740
1750 msgid "#define HAVE_LONG_DOUBLE 1"
1751 msgstr "#define HAVE_LONG_DOUBLE 1"
1754 #: index.docbook:742
1755 #, fuzzy, no-c-format
1757 "If you cannot find such a line your system doesn't support long double IEEE "
1760 "Если этой строки там нет, ваша система не поддерживает точность long double "
1764 #: index.docbook:746
1767 "Edit the files <filename class=\"headerfile\">kcalctype.h</filename>, "
1768 "<filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> and "
1769 "<filename>kcalc_core.cpp</filename> and remove the lines:"
1771 "Измените файлы <filename class=\"headerfile\">kcalctype.h</filename>, "
1772 "<filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> и "
1773 "<filename>kcalc_core.cpp</filename> и удалите следующие строки:"
1776 #: index.docbook:750
1779 "#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1780 "#undef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1783 "#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1784 "#undef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1788 #: index.docbook:754
1790 msgid "Recompile &kcalc;."
1791 msgstr "Пересоберите &kcalc;."
1794 #~ "Unless you have a libc and libmath of exceptionally high quality, you "
1795 #~ "will be able to observe some <quote>interesting</quote> results when "
1796 #~ "trying to execute computations such as: <userinput>123.22 - 123.21</"
1797 #~ "userinput>, <userinput>2.01 - 2</userinput>, <userinput>123.88 - 123.87</"
1798 #~ "userinput> and similar. However if you think this is bad I ask you to do "
1799 #~ "the same computation on the calculator provided with &Windows;."
1801 #~ "Если вы не имеете хороших libc и libmath, вы будете наблюдать некоторые "
1802 #~ "<quote>интересные</quote> результаты при попытке выполнить вычисления "
1803 #~ "типа <userinput>123.22 - 123.21</userinput>, <userinput>2.01 - 2</"
1804 #~ "userinput>, <userinput>123.88 - 123.87</userinput> и подобные. Однако "
1805 #~ "если вы считаете, что это плохо, попробуйте сделать те же самые "
1806 #~ "вычисления в калькуляторе &Windows;."