Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeutils / kcalc.po
blob9bfec2d195e360b46a2ef0e56945cd74685a484b
1 # KDE3 - kcalc.pot Russian translation.
2 # KDE3 - docs/kdeutils/kcalc.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
4 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2003, 2004.
5 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kcalc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-01-12 13:06+0200\n"
13 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
14 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Tag: title
23 #: index.docbook:12
24 #, no-c-format
25 msgid "The &kcalc; Handbook"
26 msgstr "Руководство &kcalc;"
28 #. Tag: author
29 #: index.docbook:15
30 #, no-c-format
31 msgid "<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</author>"
32 msgstr ""
33 "<author>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</author>"
35 #. Tag: author
36 #: index.docbook:19
37 #, no-c-format
38 msgid "&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail;"
39 msgstr "&Pamela.Roberts;&Pamela.Roberts.mail;"
41 #. Tag: author
42 #: index.docbook:24
43 #, no-c-format
44 msgid "<author>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</author>"
45 msgstr ""
47 #. Tag: trans_comment
48 #: index.docbook:29
49 #, no-c-format
50 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
51 msgstr ""
52 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
53 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</"
54 "email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
55 "othercredit>"
57 #. Tag: holder
58 #: index.docbook:34
59 #, fuzzy, no-c-format
60 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;, &Anne-Marie.Mahfouf;"
61 msgstr "&Bernd.Johannes.Wuebben;, &Pamela.Roberts;"
63 #. Tag: para
64 #: index.docbook:43
65 #, no-c-format
66 msgid "&kcalc; is a scientific calculator for &kde;"
67 msgstr "&kcalc; - научный калькулятор для &kde;"
69 #. Tag: keyword
70 #: index.docbook:46
71 #, no-c-format
72 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
73 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
75 #. Tag: keyword
76 #: index.docbook:47
77 #, no-c-format
78 msgid "KCalc"
79 msgstr "KCalc"
81 #. Tag: keyword
82 #: index.docbook:48
83 #, no-c-format
84 msgid "calculator"
85 msgstr "калькулятор"
87 #. Tag: title
88 #: index.docbook:53
89 #, no-c-format
90 msgid "Introduction"
91 msgstr "Введение"
93 #. Tag: para
94 #: index.docbook:55
95 #, fuzzy, no-c-format
96 msgid "This document describes &kcalc; version 1.8."
97 msgstr "Этот документ описывает &kcalc; версии 1.6."
99 #. Tag: para
100 #: index.docbook:57
101 #, no-c-format
102 msgid ""
103 "&kcalc; offers many more mathematical functions than meet the eye on a first "
104 "glance. Please study the section on keyboard accelerators and modes in this "
105 "handbook to learn more about the many functions available."
106 msgstr ""
107 "&kcalc; предоставляет больше математических функций, чем это видно на первый "
108 "взгляд. В разделах этого руководства о клавиатурных акселераторах и режимах "
109 "вы можете узнать о большинстве доступных функций."
111 #. Tag: para
112 #: index.docbook:62
113 #, no-c-format
114 msgid ""
115 "In addition to the usual functionality offered by most scientific "
116 "calculators, &kcalc; offers a number of features, which I think are "
117 "worthwhile pointing out:"
118 msgstr ""
119 "В дополнение к обычным функциональным возможностям, предлагаемым "
120 "большинством научных калькуляторов, &kcalc; имеет много функций, которые "
121 "заслуживают вашего внимания:"
123 #. Tag: para
124 #: index.docbook:68
125 #, no-c-format
126 msgid ""
127 "&kcalc; provides trigonometric functions, logic operations, and it is able "
128 "to do statistical calculations."
129 msgstr ""
130 "&kcalc; предоставляет тригонометрические функции, логические операции и "
131 "статистические расчёты."
133 #. Tag: para
134 #: index.docbook:72
135 #, no-c-format
136 msgid "&kcalc; allows you to cut and paste numbers from/into its display."
137 msgstr "&kcalc; позволяет вам копировать/вставлять числа с экрана."
139 #. Tag: para
140 #: index.docbook:75
141 #, no-c-format
142 msgid ""
143 "&kcalc; features a <firstterm>results-stack</firstterm> which lets you "
144 "conveniently recall previous results."
145 msgstr ""
146 "&kcalc; имеет <firstterm>стек результатов</firstterm>, который позволяет вам "
147 "легко выбирать предыдущие результаты."
149 #. Tag: para
150 #: index.docbook:79
151 #, no-c-format
152 msgid "You can configure &kcalc;'s display colors and font."
153 msgstr "Вы можете настроить цвета и шрифт экрана &kcalc;."
155 #. Tag: para
156 #: index.docbook:82
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "You can configure &kcalc;'s precision and the number of digits after the "
160 "period."
161 msgstr ""
162 "Вы можете настроить точность &kcalc; и количество знаков после десятичной "
163 "точки."
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:86
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "&kcalc; offers a great number of useful <link linkend=\"key-accels\"> key-"
170 "bindings</link>, which make using &kcalc; without using a pointing device "
171 "easy."
172 msgstr ""
173 "&kcalc; предлагает большое количество <link linkend=\"key-accels"
174 "\">комбинаций клавиш</link>, которые позволяют работать в &kcalc; без "
175 "использования мыши."
177 #. Tag: para
178 #: index.docbook:88
179 #, fuzzy, no-c-format
180 msgid ""
181 "Hint: pressing (and holding) the <keycap>&Ctrl;</keycap>-key, displays on "
182 "every button, the corresponding key-binding."
183 msgstr ""
184 "Подсказка: При нажатом <keycap>&Ctrl;</keycap> на кждой кнопке отображаются "
185 "соответствующие комбинации клавиш."
187 #. Tag: para
188 #: index.docbook:94
189 #, no-c-format
190 msgid "Have fun with &kcalc;!"
191 msgstr "Приятной работы в &kcalc;!"
193 #. Tag: para
194 #: index.docbook:96
195 #, fuzzy, no-c-format
196 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben;"
197 msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
199 #. Tag: title
200 #: index.docbook:102
201 #, no-c-format
202 msgid "Usage"
203 msgstr "Использование"
205 #. Tag: title
206 #: index.docbook:104
207 #, no-c-format
208 msgid "General Usage"
209 msgstr "Общее использование"
211 #. Tag: para
212 #: index.docbook:106
213 #, no-c-format
214 msgid ""
215 "General usage is straight forward and similar to the way most simple "
216 "scientific calculators operate, but take note of the following special "
217 "&kcalc; features:"
218 msgstr ""
219 "Общие принципы использования аналогичны большинству простых научных "
220 "калькуляторов, но &kcalc; имеет и следующие специальные особенности:"
222 #. Tag: term
223 #: index.docbook:112
224 #, no-c-format
225 msgid "Result Stack"
226 msgstr "Стек результатов"
228 #. Tag: para
229 #: index.docbook:113
230 #, no-c-format
231 msgid ""
232 "Each time you &LMB; click on the <guibutton>=</guibutton> button or press "
233 "your keyboard's <keycap>Enter</keycap> or <keysym>=</keysym> keys, the "
234 "display result is written to &kcalc;'s result stack. You can navigate "
235 "through the result stack with your keyboard's <keycombo action=\"simul"
236 "\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> and <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; "
237 "&Shift;<keycap>Z</keycap></keycombo> keys."
238 msgstr ""
239 "При каждом щелчке мышью на кнопке <guibutton>=</guibutton>, нажатии клавиш "
240 "<keycap>Enter</keycap> или <keysym>=</keysym>, число с экрана будет записано "
241 "в стек результатов &kcalc;. Вы можете перемещаться по стеку, используя "
242 "комбинации клавиш <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></"
243 "keycombo> и <keycombo action=\"simul\">&Ctrl; &Shift;<keycap>Z</keycap></"
244 "keycombo>."
246 #. Tag: term
247 #: index.docbook:125
248 #, no-c-format
249 msgid "Percent Function"
250 msgstr "Процентные функции"
252 #. Tag: para
253 #: index.docbook:127
254 #, no-c-format
255 msgid ""
256 "The percent function works somewhat differently to that on most calculators. "
257 "However, once understood, its enhanced functionality proves quite useful. "
258 "See the section about the <link linkend=\"percent\">percent</link> function "
259 "for further details."
260 msgstr ""
261 "Процентные функции работаю несколько отличным способом, чем в большинстве "
262 "калькуляторов. Однако, когда они становятся понятными, усовершенствованные "
263 "функциональные возможности оказываются полезными. Дополнительно об этом "
264 "смотрите в разделе <link linkend=\"percent\">процентные</link> функции."
266 #. Tag: term
267 #: index.docbook:134
268 #, no-c-format
269 msgid "Cut and Paste"
270 msgstr "Копирование и вставка"
272 #. Tag: para
273 #: index.docbook:138
274 #, no-c-format
275 msgid ""
276 "Pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> will "
277 "place the displayed number on to the clipboard."
278 msgstr ""
279 "Нажатие <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> "
280 "помещает отображаемое число в буфер обмена."
282 #. Tag: para
283 #: index.docbook:142
284 #, no-c-format
285 msgid ""
286 "Pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> will "
287 "paste the clipboard content into the display if the content of the clipboard "
288 "is a valid floating point number."
289 msgstr ""
290 "Нажатие <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></"
291 "keycombo>вставляет содержимое буфера обмена в экран, если это корректное "
292 "число с плавающей точкой."
294 #. Tag: para
295 #: index.docbook:147
296 #, no-c-format
297 msgid ""
298 "It is still possible to copy/paste by clicking on &kcalc;'s display, but "
299 "this may disappear in future versions."
300 msgstr ""
301 "Можно скопировать/вставить щёлкая на дисплее &kcalc;, но это может быть "
302 "отключено в следующих версиях."
304 #. Tag: term
305 #: index.docbook:154
306 #, no-c-format
307 msgid "Advanced functions"
308 msgstr "Дополнительные функции"
310 #. Tag: para
311 #: index.docbook:156
312 #, no-c-format
313 msgid ""
314 "When you start &kcalc; for the first time, the calculator will only display "
315 "buttons for basic arithmetic computations."
316 msgstr ""
317 "При первом запуске &kcalc;, будут отображаться только кнопки основных "
318 "арифметических операций."
320 #. Tag: para
321 #: index.docbook:158
322 #, fuzzy, no-c-format
323 msgid ""
324 "Under the menu entry <guimenu>Settings</guimenu> it is possible to open "
325 "extra buttons for &kcalc;: it is for example possible to choose <link "
326 "linkend=\"statistical-mode\">Statistical</link> or <link linkend="
327 "\"trigonometric-mode\">Trigonometric</link> buttons."
328 msgstr ""
329 "Через меню <guimenu>Настройка</guimenu> можно добавить дополнительные кнопки."
331 #. Tag: title
332 #: index.docbook:169
333 #, no-c-format
334 msgid "Statistical Mode"
335 msgstr "Статистический режим"
337 #. Tag: para
338 #: index.docbook:171
339 #, no-c-format
340 msgid ""
341 "In this mode the left column of buttons is allocated to statistical "
342 "functions:"
343 msgstr "В этом режиме левый столбец кнопок содержит статистические функции:"
345 #. Tag: para
346 #: index.docbook:173
347 #, no-c-format
348 msgid ""
349 "Most of the functionality in this mode is centered around the "
350 "<guibutton>Dat</guibutton> button. To create a data list of numbers, enter a "
351 "number into the calculator and press <guibutton>Dat</guibutton>. A "
352 "sequentially increasing number is shown on the display indicating which "
353 "position in the Data <quote>list</quote> the number occupies. A traditional "
354 "calculator only stores three values for statistical functions: The number of "
355 "discrete items in a list, the sum of the data items entered and the sum of "
356 "the square of all data items in the list. &kcalc; differs by actually "
357 "storing each discrete value, allowing you to calculate the median value of "
358 "the data."
359 msgstr ""
361 #. Tag: entry
362 #: index.docbook:184 index.docbook:231
363 #, no-c-format
364 msgid "Buttons"
365 msgstr "Кнопки"
367 #. Tag: entry
368 #: index.docbook:185 index.docbook:232 index.docbook:370
369 #, no-c-format
370 msgid "Function"
371 msgstr "Функции"
373 #. Tag: guibutton
374 #: index.docbook:188
375 #, no-c-format
376 msgid "<guibutton>N</guibutton>"
377 msgstr "<guibutton>N</guibutton>"
379 #. Tag: entry
380 #: index.docbook:189
381 #, no-c-format
382 msgid "Recall the number of data items entered"
383 msgstr "Выбрать номер введённого элемента данных"
385 #. Tag: entry
386 #: index.docbook:191
387 #, no-c-format
388 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton>"
389 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>N</guibutton>"
391 #. Tag: entry
392 #: index.docbook:192
393 #, no-c-format
394 msgid "Display the sum of all data items entered"
395 msgstr "Отобразить сумму всех введённых элементов данных"
397 #. Tag: guibutton
398 #: index.docbook:194
399 #, no-c-format
400 msgid "<guibutton>Mea</guibutton>"
401 msgstr "<guibutton>Mea</guibutton>"
403 #. Tag: entry
404 #: index.docbook:195
405 #, no-c-format
406 msgid "Display the mean of the data items entered"
407 msgstr "Отобразить среднее из введённых элементов данных."
409 #. Tag: entry
410 #: index.docbook:197
411 #, no-c-format
412 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton>"
413 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mea</guibutton>"
415 #. Tag: entry
416 #: index.docbook:198
417 #, no-c-format
418 msgid "Display the sum of the square of all data items entered"
419 msgstr "Отобразить сумму квадрата введённых данных"
421 #. Tag: guibutton
422 #: index.docbook:200
423 #, no-c-format
424 msgid "<guibutton>Std</guibutton>"
425 msgstr "<guibutton>Std</guibutton>"
427 #. Tag: entry
428 #: index.docbook:201
429 #, no-c-format
430 msgid "Display the standard deviation (n)"
431 msgstr "Отобразить среднеквадратичное отклонение (n)"
433 #. Tag: entry
434 #: index.docbook:203
435 #, no-c-format
436 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton>"
437 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Std</guibutton>"
439 #. Tag: entry
440 #: index.docbook:204
441 #, no-c-format
442 msgid "Display the population standard deviation (n-1)"
443 msgstr "Отобразить среднеквадратичное отклонение совокупности (n-1)"
445 #. Tag: guibutton
446 #: index.docbook:206
447 #, no-c-format
448 msgid "<guibutton>Med</guibutton>"
449 msgstr "<guibutton>Med</guibutton>"
451 #. Tag: entry
452 #: index.docbook:207
453 #, no-c-format
454 msgid "Display the median"
455 msgstr "Отобразить медиану"
457 #. Tag: guibutton
458 #: index.docbook:209 index.docbook:439
459 #, no-c-format
460 msgid "<guibutton>Dat</guibutton>"
461 msgstr "<guibutton>Dat</guibutton>"
463 #. Tag: entry
464 #: index.docbook:210
465 #, no-c-format
466 msgid "Enter a data item"
467 msgstr "Ввод элемента данных"
469 #. Tag: entry
470 #: index.docbook:212
471 #, no-c-format
472 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton>"
473 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Dat</guibutton>"
475 #. Tag: entry
476 #: index.docbook:213
477 #, no-c-format
478 msgid "Clear last data item entered"
479 msgstr "Очистить последнюю введённую запись"
481 #. Tag: guibutton
482 #: index.docbook:215
483 #, no-c-format
484 msgid "<guibutton>Cst</guibutton>"
485 msgstr "<guibutton>Cst</guibutton>"
487 #. Tag: entry
488 #: index.docbook:216
489 #, no-c-format
490 msgid "Clear the store of all data item entered"
491 msgstr "Очистить весь массив введённых данных"
493 #. Tag: title
494 #: index.docbook:224
495 #, no-c-format
496 msgid "Trigonometric Mode"
497 msgstr "Тригонометрический режим"
499 #. Tag: para
500 #: index.docbook:226
501 #, no-c-format
502 msgid ""
503 "In this mode the left column of buttons is allocated to trigonometric "
504 "functions:"
505 msgstr ""
506 "В этом режиме левая колонка кнопок содержит тригонометрические функции:"
508 #. Tag: guibutton
509 #: index.docbook:235 index.docbook:376
510 #, no-c-format
511 msgid "<guibutton>Hyp</guibutton>"
512 msgstr "<guibutton>Hyp</guibutton>"
514 #. Tag: entry
515 #: index.docbook:236
516 #, no-c-format
517 msgid ""
518 "Enter Hyperbolic sub mode. Hyp Sin for example is the hyperbolic sine: sinh"
519 "(x)"
520 msgstr ""
521 "Вход в гиперболический режим. Hyp Sin, например, это - гиперболический "
522 "синус: sinh(x)"
524 #. Tag: guibutton
525 #: index.docbook:239 index.docbook:381
526 #, no-c-format
527 msgid "<guibutton>Sin</guibutton>"
528 msgstr "<guibutton>Sin</guibutton>"
530 #. Tag: entry
531 #: index.docbook:240
532 #, no-c-format
533 msgid "Compute the sine"
534 msgstr "Вычислить синус"
536 #. Tag: entry
537 #: index.docbook:242
538 #, no-c-format
539 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton>"
540 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Sin</guibutton>"
542 #. Tag: entry
543 #: index.docbook:243
544 #, no-c-format
545 msgid "Compute the inverse sine"
546 msgstr "Вычислить арксинус"
548 #. Tag: guibutton
549 #: index.docbook:245 index.docbook:385
550 #, no-c-format
551 msgid "<guibutton>Cos</guibutton>"
552 msgstr "<guibutton>Cos</guibutton>"
554 #. Tag: entry
555 #: index.docbook:246
556 #, no-c-format
557 msgid "Compute the cosine"
558 msgstr "Вычислить косинус"
560 #. Tag: entry
561 #: index.docbook:248
562 #, no-c-format
563 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton>"
564 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Cos</guibutton>"
566 #. Tag: entry
567 #: index.docbook:249
568 #, no-c-format
569 msgid "Compute the inverse cosine"
570 msgstr "Вычислить арккосинус"
572 #. Tag: guibutton
573 #: index.docbook:251 index.docbook:389
574 #, no-c-format
575 msgid "<guibutton>Tan</guibutton>"
576 msgstr "<guibutton>Tan</guibutton>"
578 #. Tag: entry
579 #: index.docbook:252
580 #, no-c-format
581 msgid "Compute the tangent"
582 msgstr "Вычислить тангенс"
584 #. Tag: entry
585 #: index.docbook:254
586 #, no-c-format
587 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton>"
588 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Tan</guibutton>"
590 #. Tag: entry
591 #: index.docbook:255
592 #, no-c-format
593 msgid "Compute the inverse tangent"
594 msgstr "Вычислить арктангенс"
596 #. Tag: guibutton
597 #: index.docbook:257 index.docbook:397
598 #, no-c-format
599 msgid "<guibutton>Log</guibutton>"
600 msgstr "<guibutton>Log</guibutton>"
602 #. Tag: entry
603 #: index.docbook:258
604 #, no-c-format
605 msgid "Compute the Log base 10"
606 msgstr "Вычислить десятичный логарифм"
608 #. Tag: entry
609 #: index.docbook:260
610 #, no-c-format
611 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton>"
612 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Log</guibutton>"
614 #. Tag: entry
615 #: index.docbook:261
616 #, no-c-format
617 msgid "Compute 10 to the power of x"
618 msgstr "Вычислить 10 в степени x"
620 #. Tag: guibutton
621 #: index.docbook:263 index.docbook:393
622 #, no-c-format
623 msgid "<guibutton>Ln</guibutton>"
624 msgstr "<guibutton>Ln</guibutton>"
626 #. Tag: entry
627 #: index.docbook:264
628 #, no-c-format
629 msgid "Compute the natural logarithm. That is the log to base e"
630 msgstr "Вычислить натуральный логарифм. Это логарифм по основанию \"e\"."
632 #. Tag: entry
633 #: index.docbook:266
634 #, no-c-format
635 msgid "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton>"
636 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Ln</guibutton>"
638 #. Tag: entry
639 #: index.docbook:267
640 #, no-c-format
641 msgid "Compute e to the power of x"
642 msgstr "Вычислить e в степени x"
644 #. Tag: title
645 #: index.docbook:274
646 #, no-c-format
647 msgid "Memory Operations"
648 msgstr ""
650 #. Tag: para
651 #: index.docbook:276
652 #, no-c-format
653 msgid ""
654 "&kcalc; supports the memory operations given by standard calculators plus "
655 "six slots to hold constants."
656 msgstr ""
658 #. Tag: title
659 #: index.docbook:280
660 #, no-c-format
661 msgid "Standard Memory Operations"
662 msgstr ""
664 #. Tag: para
665 #: index.docbook:282
666 #, no-c-format
667 msgid ""
668 "&kcalc; can remember results of operations for you, and re-use them in later "
669 "calculations. You can access these functions via several buttons labelled "
670 "<guibutton>MR</guibutton>, <guibutton>MS</guibutton>, <guibutton>M+</"
671 "guibutton> and <guibutton>MC</guibutton>."
672 msgstr ""
674 #. Tag: guibutton
675 #: index.docbook:289
676 #, fuzzy, no-c-format
677 msgid "<guibutton>MS</guibutton>"
678 msgstr "<guibutton>Sin</guibutton>"
680 #. Tag: para
681 #: index.docbook:290
682 #, fuzzy, no-c-format
683 msgid ""
684 "The <guibutton>MS</guibutton> button stores the currently displayed result "
685 "in memory."
686 msgstr ""
687 "<guibutton>Mod</guibutton> даёт остаток от деления числа на экране и "
688 "введённого вслед за ним."
690 #. Tag: guibutton
691 #: index.docbook:295
692 #, fuzzy, no-c-format
693 msgid "<guibutton>M+</guibutton>"
694 msgstr "<guibutton>+/-</guibutton>"
696 #. Tag: para
697 #: index.docbook:296
698 #, no-c-format
699 msgid ""
700 "The <guibutton>M+</guibutton> button adds the current result to the one in "
701 "memory. So, if you had stored a 20, and the current result is a 5, your "
702 "memory would contain 25 when you press it. If the memory is empty, it acts "
703 "like <guibutton>MS</guibutton> and simply stores the result."
704 msgstr ""
706 #. Tag: guibutton
707 #: index.docbook:304
708 #, fuzzy, no-c-format
709 msgid "<guibutton>MR</guibutton>"
710 msgstr "<guibutton>Med</guibutton>"
712 #. Tag: para
713 #: index.docbook:305
714 #, no-c-format
715 msgid ""
716 "The <guibutton>MR</guibutton> button gets the value stored in memory and "
717 "puts it in the display."
718 msgstr ""
720 #. Tag: guibutton
721 #: index.docbook:310
722 #, fuzzy, no-c-format
723 msgid "<guibutton>MC</guibutton>"
724 msgstr "<guibutton>C</guibutton>"
726 #. Tag: para
727 #: index.docbook:311
728 #, fuzzy, no-c-format
729 msgid "The <guibutton>MC</guibutton> button clears the memory."
730 msgstr "<guibutton>ИЛИ</guibutton> - логическое ИЛИ."
732 #. Tag: para
733 #: index.docbook:316
734 #, no-c-format
735 msgid ""
736 "If a value is stored in memory a <guilabel>M</guilabel> will appear in the "
737 "status bar, next to the calculator mode indicator"
738 msgstr ""
740 #. Tag: title
741 #: index.docbook:321
742 #, no-c-format
743 msgid "Constants"
744 msgstr ""
746 #. Tag: para
747 #: index.docbook:323
748 #, no-c-format
749 msgid ""
750 "The six constants buttons <guibutton>C1</guibutton> to <guibutton>C6</"
751 "guibutton> will only be visible after activating the item "
752 "<guilabel>Constants Buttons</guilabel> in the menu <guimenu>Settings</"
753 "guimenu> of the menu bar."
754 msgstr ""
756 #. Tag: para
757 #: index.docbook:328
758 #, no-c-format
759 msgid ""
760 "To store the number shown in the &kcalc; display in one of the six "
761 "constants, first press <guibutton>Inv</guibutton> followed by the desired "
762 "button key <guibutton>C1</guibutton> up to <guibutton>C6</guibutton>."
763 msgstr ""
765 #. Tag: para
766 #: index.docbook:333
767 #, no-c-format
768 msgid ""
769 "To use the value stored in any of the contants in a calculation, just press "
770 "the desired button (<guibutton>C1</guibutton> to <guibutton>C6</guibutton>), "
771 "and the corresponding number will appear in the display."
772 msgstr ""
774 #. Tag: para
775 #: index.docbook:337
776 #, no-c-format
777 msgid ""
778 "It is possible to change the label of the constants button to make it easier "
779 "to remember which button holds which constant. Click with the right mouse "
780 "button on one of the buttons <guibutton>C1</guibutton> to <guibutton> C6</"
781 "guibutton>. A popup menu appears, in which you select <guilabel> Set Name</"
782 "guilabel>."
783 msgstr ""
785 #. Tag: para
786 #: index.docbook:343
787 #, no-c-format
788 msgid ""
789 "There are many (mostly physical) predefined constants, which can be put on "
790 "any of the six buttons <guibutton>C1</guibutton> - <guibutton>C6</guibutton> "
791 "by selecting the desired constant in the popup menu that appears after right "
792 "clicking on one of the constant buttons and selecting <guilabel>Choose from "
793 "List</guilabel>. Though the predefined constants can also be accessed via "
794 "the <guimenu>Constants</guimenu> in the menu bar, storing it on a constants "
795 "button is very handy, if the number is used frequently."
796 msgstr ""
798 #. Tag: title
799 #: index.docbook:358
800 #, no-c-format
801 msgid "Single Key Accelerators"
802 msgstr "Однокнопочные акселераторы "
804 #. Tag: para
805 #: index.docbook:360
806 #, no-c-format
807 msgid ""
808 "To simplify entering calculations from the keyboard &kcalc; has single key "
809 "accelerators for most functions. For example entering <userinput>7R</"
810 "userinput> or <userinput>7r</userinput> will calculate the reciprocal of 7 "
811 "(1/7)."
812 msgstr ""
813 "Для более простого ведения расчётов с использованием клавиатуры &kcalc; "
814 "поддерживает однокнопочные акселераторы для большинства функций. Например "
815 "набор <userinput>7R</userinput> или <userinput>7r</userinput> вычислит "
816 "обратную величину 7 (1/7)."
818 #. Tag: para
819 #: index.docbook:364
820 #, no-c-format
821 msgid ""
822 "During a computation, you can always press <keycap>&Ctrl;</keycap> to make "
823 "each button display its key-binding."
824 msgstr ""
825 "Всегда можно нажать <keycap>&Ctrl;</keycap> для просмотра доступных "
826 "комбинаций клавиш прямо на кнопках."
828 #. Tag: entry
829 #: index.docbook:369
830 #, no-c-format
831 msgid "<entry>Key</entry>"
832 msgstr "<entry>Кнопка</entry>"
834 #. Tag: entry
835 #: index.docbook:371
836 #, no-c-format
837 msgid "Notes"
838 msgstr "Примечания"
840 #. Tag: keycap
841 #: index.docbook:375
842 #, no-c-format
843 msgid "<keycap>H</keycap>"
844 msgstr "<keycap>H</keycap>"
846 #. Tag: entry
847 #: index.docbook:377
848 #, no-c-format
849 msgid "Hyperbolic as in Hyp Sin, the sinh(x)"
850 msgstr "Гиперболический, как в Hyp Sin, sinh(x)"
852 #. Tag: keycap
853 #: index.docbook:380
854 #, no-c-format
855 msgid "<keycap>S</keycap>"
856 msgstr "<keycap>S</keycap>"
858 #. Tag: keycap
859 #: index.docbook:384
860 #, no-c-format
861 msgid "<keycap>C</keycap>"
862 msgstr "<keycap>C</keycap>"
864 #. Tag: keycap
865 #: index.docbook:388
866 #, no-c-format
867 msgid "<keycap>T</keycap>"
868 msgstr "<keycap>T</keycap>"
870 #. Tag: keycap
871 #: index.docbook:392
872 #, no-c-format
873 msgid "<keycap>N</keycap>"
874 msgstr "<keycap>N</keycap>"
876 #. Tag: entry
877 #: index.docbook:394
878 #, no-c-format
879 msgid "log base e"
880 msgstr "натуральный логарифм"
882 #. Tag: keycap
883 #: index.docbook:396
884 #, no-c-format
885 msgid "<keycap>L</keycap>"
886 msgstr "<keycap>L</keycap>"
888 #. Tag: entry
889 #: index.docbook:398
890 #, no-c-format
891 msgid "log base 10"
892 msgstr "десятичный логарифм"
894 #. Tag: keycap
895 #: index.docbook:400
896 #, no-c-format
897 msgid "<keycap>I</keycap>"
898 msgstr "<keycap>I</keycap>"
900 #. Tag: guibutton
901 #: index.docbook:401
902 #, no-c-format
903 msgid "<guibutton>Inv</guibutton>"
904 msgstr "<guibutton>Inv</guibutton>"
906 #. Tag: entry
907 #: index.docbook:402
908 #, no-c-format
909 msgid "Inverse, &eg; if you want arcsin(x) type <userinput>i s </userinput>"
910 msgstr ""
911 "Обратная функция, например, если вы хотите вычислить arcsin(x), наберите "
912 "<userinput>i s </userinput>"
914 #. Tag: keysym
915 #: index.docbook:405
916 #, no-c-format
917 msgid "<keysym>\\</keysym>"
918 msgstr "<keysym>\\</keysym>"
920 #. Tag: guibutton
921 #: index.docbook:406
922 #, no-c-format
923 msgid "<guibutton>+/-</guibutton>"
924 msgstr "<guibutton>+/-</guibutton>"
926 #. Tag: entry
927 #: index.docbook:407
928 #, no-c-format
929 msgid "Change sign"
930 msgstr "Смена знака"
932 #. Tag: keysym
933 #: index.docbook:409
934 #, no-c-format
935 msgid "<keysym>[</keysym>"
936 msgstr "<keysym>[</keysym>"
938 #. Tag: guibutton
939 #: index.docbook:410
940 #, no-c-format
941 msgid "<guibutton>x^2</guibutton>"
942 msgstr "<guibutton>x^2</guibutton>"
944 #. Tag: keysym
945 #: index.docbook:413
946 #, no-c-format
947 msgid "<keysym>^</keysym>"
948 msgstr "<keysym>^</keysym>"
950 #. Tag: guibutton
951 #: index.docbook:414
952 #, no-c-format
953 msgid "<guibutton>x^y</guibutton>"
954 msgstr "<guibutton>x^y</guibutton>"
956 #. Tag: keysym
957 #: index.docbook:417
958 #, no-c-format
959 msgid "<keysym>!</keysym>"
960 msgstr "<keysym>!</keysym>"
962 #. Tag: guibutton
963 #: index.docbook:418
964 #, no-c-format
965 msgid "<guibutton>x!</guibutton>"
966 msgstr "<guibutton>x!</guibutton>"
968 #. Tag: entry
969 #: index.docbook:419
970 #, no-c-format
971 msgid "Factorial"
972 msgstr "Факториал"
974 #. Tag: keysym
975 #: index.docbook:421
976 #, no-c-format
977 msgid "&lt;"
978 msgstr "&lt;"
980 #. Tag: guibutton
981 #: index.docbook:422
982 #, no-c-format
983 msgid "<guibutton>Lsh</guibutton>"
984 msgstr "<guibutton>Lsh</guibutton>"
986 #. Tag: entry
987 #: index.docbook:423
988 #, no-c-format
989 msgid ""
990 "Left shift. Note: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> is "
991 "Right shift"
992 msgstr ""
993 "Сдвиг влево. Обратите внимание: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</"
994 "guibutton> - это сдвиг вправо."
996 #. Tag: keysym
997 #: index.docbook:426
998 #, no-c-format
999 msgid "&amp;"
1000 msgstr "&amp;"
1002 #. Tag: guibutton
1003 #: index.docbook:427
1004 #, no-c-format
1005 msgid "<guibutton>And</guibutton>"
1006 msgstr "<guibutton>And</guibutton>"
1008 #. Tag: entry
1009 #: index.docbook:428
1010 #, no-c-format
1011 msgid "Logical AND"
1012 msgstr "Логическое И"
1014 #. Tag: keysym
1015 #: index.docbook:430
1016 #, no-c-format
1017 msgid "<keysym>*</keysym>"
1018 msgstr "<keysym>*</keysym>"
1020 #. Tag: guibutton
1021 #: index.docbook:431
1022 #, no-c-format
1023 msgid "<guibutton>X</guibutton>"
1024 msgstr "<guibutton>X</guibutton>"
1026 #. Tag: entry
1027 #: index.docbook:432
1028 #, no-c-format
1029 msgid "Multiply"
1030 msgstr "Умножение"
1032 #. Tag: keysym
1033 #: index.docbook:434
1034 #, no-c-format
1035 msgid "<keysym>/</keysym>"
1036 msgstr "<keysym>/</keysym>"
1038 #. Tag: guibutton
1039 #: index.docbook:435
1040 #, no-c-format
1041 msgid "<guibutton>/</guibutton>"
1042 msgstr "<guibutton>/</guibutton>"
1044 #. Tag: entry
1045 #: index.docbook:436
1046 #, no-c-format
1047 msgid "Divide"
1048 msgstr "Деление"
1050 #. Tag: keycap
1051 #: index.docbook:438
1052 #, no-c-format
1053 msgid "<keycap>D</keycap>"
1054 msgstr "<keycap>D</keycap>"
1056 #. Tag: entry
1057 #: index.docbook:440
1058 #, no-c-format
1059 msgid "Enter data item in statistical mode"
1060 msgstr "Ввод записи в статистическом режиме"
1062 #. Tag: keycap
1063 #: index.docbook:442
1064 #, no-c-format
1065 msgid "<keycap>O</keycap>"
1066 msgstr "<keycap>O</keycap>"
1068 #. Tag: guibutton
1069 #: index.docbook:443
1070 #, no-c-format
1071 msgid "<guibutton>Or</guibutton>"
1072 msgstr "<guibutton>Or</guibutton>"
1074 #. Tag: entry
1075 #: index.docbook:444
1076 #, no-c-format
1077 msgid ""
1078 "Logical OR. Note: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> is XOR"
1079 msgstr ""
1080 "Логическое ИЛИ. Обратите внимание: <guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</"
1081 "guibutton> - это XOR, исключающее ИЛИ."
1083 #. Tag: keycap
1084 #: index.docbook:447
1085 #, no-c-format
1086 msgid "<keycap>R</keycap>"
1087 msgstr "<keycap>R</keycap>"
1089 #. Tag: guibutton
1090 #: index.docbook:448
1091 #, no-c-format
1092 msgid "<guibutton>1/x</guibutton>"
1093 msgstr "<guibutton>1/x</guibutton>"
1095 #. Tag: entry
1096 #: index.docbook:449
1097 #, no-c-format
1098 msgid "Reciprocal"
1099 msgstr "Обратная величина"
1101 #. Tag: keysym
1102 #: index.docbook:451
1103 #, no-c-format
1104 msgid "<keysym>=</keysym>"
1105 msgstr "<keysym>=</keysym>"
1107 #. Tag: guibutton
1108 #: index.docbook:452 index.docbook:456 index.docbook:460
1109 #, no-c-format
1110 msgid "<guibutton>=</guibutton>"
1111 msgstr "<guibutton>=</guibutton>"
1113 #. Tag: keycap
1114 #: index.docbook:455
1115 #, no-c-format
1116 msgid "Enter"
1117 msgstr "Enter"
1119 #. Tag: keycap
1120 #: index.docbook:459
1121 #, no-c-format
1122 msgid "Return"
1123 msgstr "Return"
1125 #. Tag: keycap
1126 #: index.docbook:463
1127 #, no-c-format
1128 msgid "Page Up"
1129 msgstr "Page Up"
1131 #. Tag: guibutton
1132 #: index.docbook:464 index.docbook:468 index.docbook:472
1133 #, no-c-format
1134 msgid "<guibutton>C</guibutton>"
1135 msgstr "<guibutton>C</guibutton>"
1137 #. Tag: entry
1138 #: index.docbook:465 index.docbook:469 index.docbook:473
1139 #, no-c-format
1140 msgid "Clear"
1141 msgstr "Очистить"
1143 #. Tag: keycap
1144 #: index.docbook:467
1145 #, no-c-format
1146 msgid "<keycap>Esc</keycap>"
1147 msgstr "<keycap>Esc</keycap>"
1149 #. Tag: keycap
1150 #: index.docbook:471
1151 #, no-c-format
1152 msgid "Prior"
1153 msgstr "Prior"
1155 #. Tag: keycap
1156 #: index.docbook:475
1157 #, no-c-format
1158 msgid "Page Down"
1159 msgstr "Page Down"
1161 #. Tag: guibutton
1162 #: index.docbook:476 index.docbook:480 index.docbook:484
1163 #, no-c-format
1164 msgid "<guibutton>AC</guibutton>"
1165 msgstr "<guibutton>AC</guibutton>"
1167 #. Tag: entry
1168 #: index.docbook:477 index.docbook:481 index.docbook:485
1169 #, no-c-format
1170 msgid "Clear all"
1171 msgstr "Очистить всё"
1173 #. Tag: keycap
1174 #: index.docbook:479
1175 #, no-c-format
1176 msgid "Next"
1177 msgstr "Next"
1179 #. Tag: keycap
1180 #: index.docbook:483
1181 #, no-c-format
1182 msgid "<keycap>Del</keycap>"
1183 msgstr "<keycap>Del</keycap>"
1185 #. Tag: title
1186 #: index.docbook:493
1187 #, no-c-format
1188 msgid "Comments on Specific Functions"
1189 msgstr "Комментарии к специфичным функциям"
1191 #. Tag: title
1192 #: index.docbook:496
1193 #, no-c-format
1194 msgid "Mod and Inv Mod"
1195 msgstr "Mod и Inv Mod"
1197 #. Tag: term
1198 #: index.docbook:500
1199 #, no-c-format
1200 msgid ""
1201 "<guibutton>Mod</guibutton> gives the remainder of dividing the displayed "
1202 "number by the next input number."
1203 msgstr ""
1204 "<guibutton>Mod</guibutton> даёт остаток от деления числа на экране и "
1205 "введённого вслед за ним."
1207 #. Tag: para
1208 #: index.docbook:502
1209 #, no-c-format
1210 msgid ""
1211 "<userinput>22 Mod 8 = </userinput> will give the result <emphasis>6</"
1212 "emphasis>"
1213 msgstr ""
1214 "<userinput>22 Mod 8 = </userinput> даёт результат <emphasis>6</emphasis>"
1216 #. Tag: para
1217 #: index.docbook:504
1218 #, no-c-format
1219 msgid ""
1220 "<userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> will give the result <emphasis>6.345</"
1221 "emphasis>"
1222 msgstr ""
1223 "<userinput>22.345 Mod 8 = </userinput> даёт результат <emphasis>6.345</"
1224 "emphasis>"
1226 #. Tag: term
1227 #: index.docbook:509
1228 #, no-c-format
1229 msgid ""
1230 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> does integer division "
1231 "of the displayed number by the next input number."
1232 msgstr ""
1233 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Mod</guibutton> даёт округлённый до "
1234 "целого остаток от деления числа на экране и введённого вслед за ним."
1236 #. Tag: para
1237 #: index.docbook:511
1238 #, no-c-format
1239 msgid ""
1240 "<userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> will give the result <emphasis>2</"
1241 "emphasis>"
1242 msgstr ""
1243 "<userinput>22 Inv Mod 8 = </userinput> даёт результат <emphasis>2</emphasis>"
1245 #. Tag: para
1246 #: index.docbook:513
1247 #, no-c-format
1248 msgid ""
1249 "<userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> also gives <emphasis>2</emphasis>"
1250 msgstr ""
1251 "<userinput>22.345 Inv Mod 8 = </userinput> даёт также  <emphasis>2</emphasis>"
1253 #. Tag: title
1254 #: index.docbook:521
1255 #, no-c-format
1256 msgid "&percnt;"
1257 msgstr "&percnt;"
1259 #. Tag: para
1260 #: index.docbook:523
1261 #, no-c-format
1262 msgid ""
1263 "Used instead of the <guibutton>=</guibutton> key, <guibutton>%</guibutton> "
1264 "interprets the final operation carried out in the current calculation as "
1265 "follows:"
1266 msgstr ""
1267 "Используемый вместо кнопки <guibutton>=</guibutton>, <guibutton>%</"
1268 "guibutton> интерпретируется как завершающая операция в потоке, вычисляется "
1269 "следующим образом:"
1271 #. Tag: para
1272 #: index.docbook:529
1273 #, no-c-format
1274 msgid ""
1275 "If the final operator is + or - the second argument is interpreted as "
1276 "percentage of the first operand."
1277 msgstr ""
1278 "Если последний оператор + или - отображает результат как процент от "
1279 "последнего операнда."
1281 #. Tag: para
1282 #: index.docbook:533
1283 #, no-c-format
1284 msgid ""
1285 "If the final operator is * divide the result of the multiplication by 100."
1286 msgstr "Если последний оператор * то делит результат умножения на 100."
1288 #. Tag: para
1289 #: index.docbook:537
1290 #, no-c-format
1291 msgid ""
1292 "If the final operator is / give the left operand as a percentage of the "
1293 "right operand."
1294 msgstr "Если последний оператор / даёт левый операнд как процент от правого."
1296 #. Tag: para
1297 #: index.docbook:542
1298 #, no-c-format
1299 msgid ""
1300 "In all other cases the &percnt; key gives identical results to the = key."
1301 msgstr ""
1302 "Во всех остальных случаях клавиша &percnt; даёт идентичный результат с "
1303 "клавишей =."
1305 #. Tag: term
1306 #: index.docbook:549
1307 #, no-c-format
1308 msgid "Examples:"
1309 msgstr "Примеры:"
1311 #. Tag: para
1312 #: index.docbook:551
1313 #, no-c-format
1314 msgid ""
1315 "<userinput>150 + 50 %</userinput> gives <emphasis>225</emphasis> (150 plus "
1316 "50 percent of this amount)"
1317 msgstr ""
1318 "<userinput>150 + 50 %</userinput> даёт <emphasis>225</emphasis> (150 плюс 50 "
1319 "процентов от этого числа)"
1321 #. Tag: para
1322 #: index.docbook:552
1323 #, no-c-format
1324 msgid ""
1325 "<userinput>42 * 3 %</userinput> gives <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / "
1326 "100)"
1327 msgstr ""
1328 "<userinput>42 * 3 %</userinput> даёт <emphasis>1.26</emphasis> (42 * 3 / 100)"
1330 #. Tag: para
1331 #: index.docbook:554
1332 #, no-c-format
1333 msgid ""
1334 "<userinput>45 / 55 %</userinput> gives <emphasis>81.81...</emphasis> (45 is "
1335 "81.81.. percent of 55)"
1336 msgstr ""
1337 "<userinput>45 / 55 %</userinput> даёт <emphasis>81.81...</emphasis> (45 это "
1338 "81.81.. процент от 55)"
1340 #. Tag: title
1341 #: index.docbook:563
1342 #, no-c-format
1343 msgid "Lsh and Inv Lsh"
1344 msgstr "Lsh и Inv Lsh"
1346 #. Tag: term
1347 #: index.docbook:566
1348 #, no-c-format
1349 msgid ""
1350 "<guibutton>Lsh</guibutton> left shifts the integer part of the displayed "
1351 "value (multiplies it by 2) n times, where n is the next input number, and "
1352 "gives an integer result:"
1353 msgstr ""
1354 "<guibutton>Lsh</guibutton> сдвиг влево целой части числа на экране "
1355 "(умножение его на 2) n раз, где n - следующее введённое число, и возврат "
1356 "целого числа:"
1358 #. Tag: para
1359 #: index.docbook:569
1360 #, no-c-format
1361 msgid ""
1362 "<userinput>10 Lsh 3 =</userinput> gives <emphasis>80</emphasis> (10 "
1363 "multiplied by 2 three times)."
1364 msgstr ""
1365 "<userinput>10 Lsh 3 =</userinput> даёт <emphasis>80</emphasis> (10, "
1366 "умноженное на 2 три раза)."
1368 #. Tag: para
1369 #: index.docbook:571
1370 #, no-c-format
1371 msgid ""
1372 "<userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> also gives <emphasis>80</emphasis>."
1373 msgstr ""
1374 "<userinput>10.345 Lsh 3 =</userinput> также даёт <emphasis>80</emphasis>."
1376 #. Tag: term
1377 #: index.docbook:576
1378 #, no-c-format
1379 msgid ""
1380 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> right shifts the value "
1381 "(performs an integer divide by 2) n times."
1382 msgstr ""
1383 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Lsh</guibutton> правый сдвиг числа "
1384 "(выполняет деление целой части на 2) n раз."
1386 #. Tag: para
1387 #: index.docbook:578
1388 #, no-c-format
1389 msgid ""
1390 "<userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> gives <emphasis>4</emphasis> (16 "
1391 "divided by 2 twice)."
1392 msgstr ""
1393 "<userinput>16 Inv Lsh 2 =</userinput> даёт <emphasis>4</emphasis> (16 "
1394 "делённое на 2 дважды)."
1396 #. Tag: para
1397 #: index.docbook:580
1398 #, no-c-format
1399 msgid ""
1400 "<userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> also gives <emphasis>4</emphasis>."
1401 msgstr ""
1402 "<userinput>16.999 Inv Lsh 2 =</userinput> также даёт <emphasis>4</emphasis>."
1404 #. Tag: title
1405 #: index.docbook:589
1406 #, no-c-format
1407 msgid "Cmp, And, Or and Xor"
1408 msgstr "Cmp, And, Or и Inv Or"
1410 #. Tag: para
1411 #: index.docbook:591
1412 #, no-c-format
1413 msgid ""
1414 "The <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> and "
1415 "<guibutton>Or</guibutton> functions perform bitwise logical operations and "
1416 "therefore appear more meaningful if the <guilabel>Base</guilabel> is set to "
1417 "<guilabel>Hex</guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> or <guilabel>Bin</"
1418 "guilabel> rather than <guilabel>Dec</guilabel>. In the following examples "
1419 "<guilabel>Base</guilabel> is set to <guilabel>Bin</guilabel>."
1420 msgstr ""
1421 "Функции <guibutton>Cmp</guibutton>, <guibutton>And</guibutton> и "
1422 "<guibutton>Or</guibutton> выполняют побитные логические операции и является "
1423 "более значимыми, если <guilabel>Base</guilabel> установлена в <guilabel>Hex</"
1424 "guilabel>, <guilabel>Oct</guilabel> или <guilabel>Bin</guilabel>, а не в "
1425 "<guilabel>Dec</guilabel>. В следующих примерах <guilabel>Base</guilabel> "
1426 "установлена в <guilabel>Bin</guilabel>."
1428 #. Tag: term
1429 #: index.docbook:600
1430 #, no-c-format
1431 msgid ""
1432 "<guibutton>Cmp</guibutton> performs a 1's complement (inverts the bits)."
1433 msgstr ""
1434 "<guibutton>Cmp</guibutton> выполняет дополнение до 1 (инвертирует все биты)."
1436 #. Tag: para
1437 #: index.docbook:602
1438 #, no-c-format
1439 msgid "<userinput>101 Cmp</userinput> gives <emphasis>111...111010</emphasis>"
1440 msgstr "<userinput>101 Cmp</userinput> даёт <emphasis>111...111010</emphasis>"
1442 #. Tag: term
1443 #: index.docbook:607
1444 #, no-c-format
1445 msgid "<guibutton>And</guibutton> does a logical AND."
1446 msgstr "<guibutton>And</guibutton> - логическое И."
1448 #. Tag: para
1449 #: index.docbook:608
1450 #, no-c-format
1451 msgid "<userinput>101 And 110 =</userinput> gives <emphasis>100</emphasis>"
1452 msgstr "<userinput>101  110 =</userinput> даёт <emphasis>100</emphasis>"
1454 #. Tag: term
1455 #: index.docbook:613
1456 #, no-c-format
1457 msgid "<guibutton>Or</guibutton> does the logical OR."
1458 msgstr "<guibutton>ИЛИ</guibutton> - логическое ИЛИ."
1460 #. Tag: para
1461 #: index.docbook:614
1462 #, no-c-format
1463 msgid "<userinput>101 Or 110 =</userinput> gives <emphasis>111</emphasis>"
1464 msgstr "<userinput>101 Or 110 =</userinput> даёт <emphasis>111</emphasis>"
1466 #. Tag: term
1467 #: index.docbook:619
1468 #, no-c-format
1469 msgid ""
1470 "<guibutton>Xor</guibutton> performs the logical XOR (exclusive OR) operation."
1471 msgstr ""
1472 "<guibutton>Inv</guibutton> <guibutton>Or</guibutton> выполняет операцию "
1473 "логическое XOR (исключающее ИЛИ)."
1475 #. Tag: para
1476 #: index.docbook:621
1477 #, no-c-format
1478 msgid "<userinput>101 Xor 110 =</userinput> gives <emphasis>11</emphasis>"
1479 msgstr "<userinput>101 Xor 110 =</userinput> даёт <emphasis>11</emphasis>"
1481 #. Tag: title
1482 #: index.docbook:631
1483 #, no-c-format
1484 msgid "Questions and Answers"
1485 msgstr "Вопросы и ответы"
1487 #. Tag: para
1488 #: index.docbook:637
1489 #, no-c-format
1490 msgid "How do I get e, the Euler number?"
1491 msgstr "Как получить e, число Euler?"
1493 #. Tag: para
1494 #: index.docbook:638
1495 #, no-c-format
1496 msgid "Type <userinput>1 Inv Ln</userinput>."
1497 msgstr "Наберите <userinput>1 Inv Ln</userinput>."
1499 #. Tag: para
1500 #: index.docbook:642
1501 #, no-c-format
1502 msgid "How do I get two fixed digits after the period?"
1503 msgstr "Как установить два знака после запятой?"
1505 #. Tag: para
1506 #: index.docbook:643
1507 #, no-c-format
1508 msgid ""
1509 "Click on the <guibutton>Configure</guibutton> button, this will bring up the "
1510 "configuration dialog. Check <guilabel>Set fixed precision</guilabel> and "
1511 "adjust the spin control so that it shows a 2."
1512 msgstr ""
1513 "Щёлкните на кнопке <guibutton>Настроить</guibutton>, это вызовет диалог "
1514 "настройки. Отметьте флажок <guilabel>установить фиксированную точность</"
1515 "guilabel> и укажите точность 2."
1517 #. Tag: para
1518 #: index.docbook:649
1519 #, no-c-format
1520 msgid "What about Precision?"
1521 msgstr "Что относительно точности?"
1523 #. Tag: para
1524 #: index.docbook:650
1525 #, fuzzy, no-c-format
1526 msgid ""
1527 "The main factor determining the precision of &kcalc; is whether your libc "
1528 "and libmath supports the C data type <type>long double</type>. If this is "
1529 "the case, &kcalc; will detect this at compile time and use it as its "
1530 "fundamental data type to represent numbers."
1531 msgstr ""
1532 "Основной фактор, определяющий точность &kcalc; - поддерживает ли ваши libc и "
1533 "libmath тип данных C <type>long double</type>. Если это так, то во время "
1534 "компиляции &kcalc; обнаружит это и будет использовать его, как свой основной "
1535 "тип данных для представления чисел. Проверьте диалог <guilabel>О программе "
1536 "&kcalc;</guilabel>, чтобы узнать, какая точность используется в вашей копии "
1537 "&kcalc;."
1539 #. Tag: para
1540 #: index.docbook:655
1541 #, no-c-format
1542 msgid ""
1543 "Adjust the <guilabel>Precision</guilabel> in &kcalc;'s <guibutton>Configure</"
1544 "guibutton> dialog so that the above computations work correctly. I recommend "
1545 "a precision of 14 if the fundamental data type for your copy of &kcalc; is "
1546 "<type>long double</type>, otherwise 8 or 10."
1547 msgstr ""
1548 "Откорректируйте <guilabel>точность</guilabel> в диалоге "
1549 "<guibutton>Настройки</guibutton> &kcalc;, чтобы вышеупомянутые вычисления "
1550 "работали нормально. Я рекомендую точность в 14 разрядов, если основной тип "
1551 "данных вашей копии &kcalc; - это <type>long double</type>. Иначе 8 или 10."
1553 #. Tag: para
1554 #: index.docbook:660
1555 #, no-c-format
1556 msgid ""
1557 "Higher precision doesn't necessarily lead to better results. Play with the "
1558 "precision and you will see what I mean."
1559 msgstr ""
1560 "Более высокая точность не обязательно даёт лучшие результаты. Поиграйте с "
1561 "точностью, и вы узнаете, о чем речь."
1563 #. Tag: title
1564 #: index.docbook:671
1565 #, no-c-format
1566 msgid "Credits and License"
1567 msgstr "Авторы и лицензия"
1569 #. Tag: para
1570 #: index.docbook:673
1571 #, no-c-format
1572 msgid "&kcalc; Program Copyright &copy;:"
1573 msgstr "Программа &kcalc; Copyright &copy;:"
1575 #. Tag: para
1576 #: index.docbook:674
1577 #, fuzzy, no-c-format
1578 msgid "&Bernd.Johannes.Wuebben; 1996-2000"
1579 msgstr "Bernd Johannes Wuebben 1996-2000"
1581 #. Tag: para
1582 #: index.docbook:675
1583 #, fuzzy, no-c-format
1584 #| msgid "The &kde; Team 2000-2004"
1585 msgid "The &kde; Team 2000-2008"
1586 msgstr "Команда &kde; 2000-2004"
1588 #. Tag: para
1589 #: index.docbook:678 index.docbook:692
1590 #, no-c-format
1591 msgid "<para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>"
1592 msgstr "<para>&Bernd.Johannes.Wuebben; &Bernd.Johannes.Wuebben.mail;</para>"
1594 #. Tag: para
1595 #: index.docbook:679
1596 #, no-c-format
1597 msgid "&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;"
1598 msgstr "&Evan.Teran; &Evan.Teran.mail;"
1600 #. Tag: para
1601 #: index.docbook:680
1602 #, no-c-format
1603 msgid "&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;"
1604 msgstr "&Espen.Sand; &Espen.Sand.mail;"
1606 #. Tag: para
1607 #: index.docbook:681
1608 #, no-c-format
1609 msgid "&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;"
1610 msgstr "&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;"
1612 #. Tag: para
1613 #: index.docbook:682
1614 #, no-c-format
1615 msgid "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1616 msgstr "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1618 #. Tag: para
1619 #: index.docbook:683
1620 #, no-c-format
1621 msgid "&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;"
1622 msgstr "&Charles.Samuels; &Charles.Samuels.mail;"
1624 #. Tag: para
1625 #: index.docbook:684
1626 #, no-c-format
1627 msgid "&David.Johnson; &David.Johnson.mail;"
1628 msgstr ""
1630 #. Tag: para
1631 #: index.docbook:687
1632 #, no-c-format
1633 msgid ""
1634 "&kcalc; was inspired by <personname><firstname>Martin</firstname> "
1635 "<surname>Bartlett</surname></personname>'s <application>xfrmcalc</"
1636 "application>, whose stack engine is still part of &kcalc;."
1637 msgstr ""
1638 "&kcalc; был основан на приложении <application>xfrmcalc</application>, "
1639 "созданном <personname><firstname>Martin</firstname> <surname>Bartlett</"
1640 "surname></personname>, механизм стека которого - это часть &kcalc;."
1642 #. Tag: para
1643 #: index.docbook:690
1644 #, fuzzy, no-c-format
1645 msgid "Documentation Copyright &copy; 2001,2002,2005, 2006:"
1646 msgstr "Документация - Copyright &copy; 2001,2002:"
1648 #. Tag: para
1649 #: index.docbook:693
1650 #, no-c-format
1651 msgid "&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
1652 msgstr "&Pamela.Roberts; &Pamela.Roberts.mail;"
1654 #. Tag: para
1655 #: index.docbook:694
1656 #, fuzzy, no-c-format
1657 msgid "&J.Hall; &J.Hall.mail;"
1658 msgstr "&Chris.Howells; &Chris.Howells.mail;"
1660 #. Tag: para
1661 #: index.docbook:695
1662 #, no-c-format
1663 msgid "<para>&Anne-Marie.Mahfouf;&Anne-Marie.Mahfouf.mail;</para>"
1664 msgstr ""
1666 #. Tag: trans_comment
1667 #: index.docbook:698
1668 #, fuzzy, no-c-format
1669 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1670 msgstr ""
1671 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
1672 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address><email>batalov@twiga.kz</"
1673 "email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский</contrib></"
1674 "othercredit>"
1676 #. Tag: chapter
1677 #: index.docbook:698
1678 #, no-c-format
1679 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1680 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1682 #. Tag: title
1683 #: index.docbook:705
1684 #, no-c-format
1685 msgid "Installation"
1686 msgstr "Установка"
1688 #. Tag: para
1689 #: index.docbook:707
1690 #, no-c-format
1691 msgid ""
1692 "&kcalc; is part of the kdeutils package within the &kde; project and will "
1693 "normally be provided as part of a &kde; installation. For more details about "
1694 "&kde; visit <ulink url=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</ulink>."
1695 msgstr ""
1696 "&kcalc; - это часть пакета kdeutils в составе &kde;, и будет устанавливаться "
1697 "вместе с &kde;. Подробную информацию о &kde; смотрите <ulink url=\"http://"
1698 "www.kde.org\">http://www.kde.org</ulink>."
1700 #. Tag: title
1701 #: index.docbook:718
1702 #, no-c-format
1703 msgid "Compilation and Installation"
1704 msgstr "Компиляция и установка"
1706 #. Tag: sect1
1707 #: index.docbook:718
1708 #, no-c-format
1709 msgid "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;"
1710 msgstr "&install.intro.documentation; &install.compile.documentation;"
1712 #. Tag: title
1713 #: index.docbook:726
1714 #, no-c-format
1715 msgid "How to enable long double precision for &kcalc;"
1716 msgstr "Как установить для &kcalc; точность long double"
1718 #. Tag: para
1719 #: index.docbook:728
1720 #, no-c-format
1721 msgid ""
1722 "If your machine supports the C data type <type>long double</type> and if you "
1723 "have a working libc you can enable <type>long double</type> precision for "
1724 "&kcalc;."
1725 msgstr ""
1726 "Если ваш компьютер поддерживает тип данных С <type>long double</type> и вы "
1727 "имеете работающую libc, можете включить точность <type>long double</type> "
1728 "для &kcalc;."
1730 #. Tag: para
1731 #: index.docbook:732
1732 #, no-c-format
1733 msgid "Here is what to do:"
1734 msgstr "Для этого надо сделать:"
1736 #. Tag: para
1737 #: index.docbook:736
1738 #, fuzzy, no-c-format
1739 msgid ""
1740 "Check <filename>config-kcalc.h</filename> and see whether HAVE&lowbar;"
1741 "LONG&lowbar;DOUBLE is defined, &ie; you should be able to locate a line "
1742 "saying:"
1743 msgstr ""
1744 "Проверьте файл <filename>../config.h</filename> и найдите, определён ли "
1745 "HAVE&lowbar;LONG&lowbar;DOUBLE. То есть вы должны найти следующую строку:"
1747 #. Tag: screen
1748 #: index.docbook:740
1749 #, no-c-format
1750 msgid "#define HAVE_LONG_DOUBLE 1"
1751 msgstr "#define HAVE_LONG_DOUBLE 1"
1753 #. Tag: para
1754 #: index.docbook:742
1755 #, fuzzy, no-c-format
1756 msgid ""
1757 "If you cannot find such a line your system doesn't support long double IEEE "
1758 "precision."
1759 msgstr ""
1760 "Если этой строки там нет, ваша система не поддерживает точность long double "
1761 "IEEE."
1763 #. Tag: para
1764 #: index.docbook:746
1765 #, no-c-format
1766 msgid ""
1767 "Edit the files <filename class=\"headerfile\">kcalctype.h</filename>, "
1768 "<filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> and "
1769 "<filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> and remove the lines:"
1770 msgstr ""
1771 "Измените файлы <filename class=\"headerfile\">kcalctype.h</filename>, "
1772 "<filename>configdlg.cpp</filename>, <filename>kcalc.cpp</filename> и "
1773 "<filename>kcalc&lowbar;core.cpp</filename> и удалите следующие строки:"
1775 #. Tag: screen
1776 #: index.docbook:750
1777 #, no-c-format
1778 msgid ""
1779 "#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1780 "#undef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1781 "#endif"
1782 msgstr ""
1783 "#ifdef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1784 "#undef HAVE_LONG_DOUBLE\n"
1785 "#endif"
1787 #. Tag: para
1788 #: index.docbook:754
1789 #, no-c-format
1790 msgid "Recompile &kcalc;."
1791 msgstr "Пересоберите &kcalc;."
1793 #~ msgid ""
1794 #~ "Unless you have a libc and libmath of exceptionally high quality, you "
1795 #~ "will be able to observe some <quote>interesting</quote> results when "
1796 #~ "trying to execute computations such as: <userinput>123.22 - 123.21</"
1797 #~ "userinput>, <userinput>2.01 - 2</userinput>, <userinput>123.88 - 123.87</"
1798 #~ "userinput> and similar. However if you think this is bad I ask you to do "
1799 #~ "the same computation on the calculator provided with &Windows;."
1800 #~ msgstr ""
1801 #~ "Если вы не имеете хороших libc и libmath, вы будете наблюдать некоторые "
1802 #~ "<quote>интересные</quote> результаты при попытке выполнить вычисления "
1803 #~ "типа <userinput>123.22 - 123.21</userinput>, <userinput>2.01 - 2</"
1804 #~ "userinput>, <userinput>123.88 - 123.87</userinput> и подобные. Однако "
1805 #~ "если вы считаете, что это плохо, попробуйте сделать те же самые "
1806 #~ "вычисления в калькуляторе &Windows;."