Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdetoys / kteatime.po
blob7b9d0f31f2fa73962294d4d7534a0956e033b0b9
1 # translation of kteatime.po to Russian
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kteatime\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-04-02 18:42+0300\n"
11 "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: title
21 #: index.docbook:11
22 #, no-c-format
23 msgid "The &kteatime; Handbook"
24 msgstr "Руководство &kteatime;"
26 #. Tag: author
27 #: index.docbook:13
28 #, no-c-format
29 msgid "&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
30 msgstr "&Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
32 #. Tag: othercredit
33 #: index.docbook:17
34 #, no-c-format
35 msgid "&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
36 msgstr "&Matthias.Hoelzer-Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
38 #. Tag: othercredit
39 #: index.docbook:22
40 #, no-c-format
41 msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
42 msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
44 #. Tag: trans_comment
45 #: index.docbook:26
46 #, no-c-format
47 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
48 msgstr ""
49 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
50 "firstname><surname>Баталов</"
51 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
52 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
54 #. Tag: holder
55 #: index.docbook:31
56 #, no-c-format
57 msgid "&Michael.Korman;"
58 msgstr "&Michael.Korman;"
60 #. Tag: para
61 #: index.docbook:40
62 #, no-c-format
63 msgid "This Handbook describes &kteatime;, the &kde; Tea Cooker."
64 msgstr ""
65 "Это руководство описывает &kteatime;, таймер приготовления чая для &kde;."
67 #. Tag: keyword
68 #: index.docbook:43
69 #, no-c-format
70 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
71 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
73 #. Tag: keyword
74 #: index.docbook:44
75 #, no-c-format
76 msgid "kdetoys"
77 msgstr ""
79 #. Tag: keyword
80 #: index.docbook:45
81 #, fuzzy, no-c-format
82 msgid "kteatime"
83 msgstr "KTeaTime"
85 #. Tag: keyword
86 #: index.docbook:46
87 #, no-c-format
88 msgid "<keyword>tea</keyword>"
89 msgstr "<keyword>чай</keyword>"
91 #. Tag: keyword
92 #: index.docbook:47
93 #, no-c-format
94 msgid "cooker"
95 msgstr "приготовление"
97 #. Tag: keyword
98 #: index.docbook:48
99 #, no-c-format
100 msgid "timer"
101 msgstr "таймер"
103 #. Tag: title
104 #: index.docbook:53
105 #, no-c-format
106 msgid "Introduction"
107 msgstr "Введение"
109 #. Tag: title
110 #: index.docbook:56
111 #, no-c-format
112 msgid "What's &kteatime;?"
113 msgstr "Что такое &kteatime;?"
115 #. Tag: para
116 #: index.docbook:58
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "&kteatime; is a handy timer for steeping tea. No longer will you have to "
120 "guess at how long it takes for your tea to be ready. Simply select the type "
121 "of tea you have, and it will alert you when the tea is ready to drink."
122 msgstr ""
123 "&kteatime; является удобным таймером для приготовления чая. Вы больше не "
124 "будете предполагать, сколько должно пройти времени, чтобы чай был готов. "
125 "Просто заварите чай, выберите его тип, и увидите напоминание когда чай будет "
126 "готов."
128 #. Tag: title
129 #: index.docbook:64
130 #, no-c-format
131 msgid "How to Use &kteatime;"
132 msgstr "Как использовать &kteatime;"
134 #. Tag: para
135 #: index.docbook:66
136 #, no-c-format
137 msgid ""
138 "When you start up &kteatime;, it will automatically dock itself in your "
139 "panel. To access the menu, right click on the docked icon. This will present "
140 "a list of options which are covered in more detail in the next chapter."
141 msgstr ""
142 "При запуске &kteatime; он автоматически помещается в системный лоток. Чтобы "
143 "вызвать меню, щёлкните правой кнопкой мыши на пиктограмме в панели. Будут "
144 "показаны пункты меню, которые подробно описаны в следующем разделе."
146 #. Tag: title
147 #: index.docbook:69
148 #, no-c-format
149 msgid "Timing Your Tea"
150 msgstr "Заваривание чая"
152 #. Tag: para
153 #: index.docbook:71
154 #, fuzzy, no-c-format
155 msgid ""
156 "Upon starting, the panel icon will be that of an empty tea mug. If you click "
157 "on the mug and select your tea, the icon will change to a filled mug. After "
158 "the specified time, the tea will be finished, and a suitable message box "
159 "will be shown. At this point, you can close the message box by clicking on "
160 "it and reset the timer by clicking on the icon. The mug will be shown as "
161 "empty again."
162 msgstr ""
163 "При запуске пиктограммой на панели будет чайная кружка. Заварите чай, "
164 "щёлкните на ней -- в кружке появится пакетик чая. После указанного времени, "
165 "чай будет готов, и пиктограмма отразит это, преобразовавшись в двигающуюся "
166 "кружку. В этот момент таймер может быть сброшен повторным щелчком на "
167 "пиктограмме."
169 #. Tag: para
170 #: index.docbook:73
171 #, fuzzy, no-c-format
172 msgid "The timer should only be reset by those who really enjoy tea."
173 msgstr "таймер должен быть сброшен только теми, кто действительно пьёт чай."
175 #. Tag: title
176 #: index.docbook:79
177 #, no-c-format
178 msgid "Menu Options"
179 msgstr "Опции меню"
181 #. Tag: para
182 #: index.docbook:81
183 #, fuzzy, no-c-format
184 msgid ""
185 "The following section describes the menu options that are available in "
186 "&kteatime;."
187 msgstr "Следующий раздел описывает опции меню, которые доступны в &kteatime;."
189 #. Tag: title
190 #: index.docbook:84
191 #, no-c-format
192 msgid "Select Your Tea"
193 msgstr "Выбор чая"
195 #. Tag: para
196 #: index.docbook:86
197 #, fuzzy, no-c-format
198 msgid ""
199 "Clicking on the icon with the &RMB; will bring up a menu. At the top of the "
200 "menu there are three menu items. Here, you can select what kind of tea you "
201 "are preparing to drink. There are: <guimenuitem>Black Tea</guimenuitem>, "
202 "<guimenuitem>Earl Grey</guimenuitem>, and <guimenuitem>Fruit Tea</"
203 "guimenuitem>. These teas are preconfigured with a default time. Many people "
204 "have complained that the times are not correct. Please be aware that the "
205 "amount of time it takes to steep a cup of tea is based on personal "
206 "preference. The times chosen are approximations. If you read on, you will "
207 "learn how to change or delete these predefined times and to set your own "
208 "time. A quick-and-easy way to set a custom time is to choose "
209 "<guimenuitem>Anonymous...</guimenuitem> from the menu."
210 msgstr ""
211 "В верхней части окна присутствуют четыре пункта. Здесь вы можете выбрать, "
212 "какой чай собираетесь пить. Три пункта: <guimenuitem>Чёрный чай</"
213 "guimenuitem>, <guimenuitem>Чай Earl Grey</guimenuitem> и <guimenuitem> "
214 "Фруктовый чай</guimenuitem> предварительно сконфигурированы с временем "
215 "заварки по умолчанию. Многие люди жаловались, что время их заварки указано "
216 "неправильно. Это время получено эмпирическим путём при приготовлении кружки "
217 "чая и основано на личном опыте. Это время не является точным. Если вы "
218 "продолжите чтение, узнаете как задать собственное время приготовления чая. "
219 "Если вы знаете точное время заваривания чая, может воспользоваться пунктом "
220 "<guimenuitem>Неизвестный...</guimenuitem>."
222 #. Tag: title
223 #: index.docbook:90
224 #, no-c-format
225 msgid "Start"
226 msgstr "Запуск"
228 #. Tag: para
229 #: index.docbook:92
230 #, fuzzy, no-c-format
231 msgid ""
232 "This menu item will start the tea timer for the tea marked above. As "
233 "confirmation that you have indeed selected <guimenuitem>Start</guimenuitem>, "
234 "the panel icon will change into a filled mug."
235 msgstr ""
236 "Этот пункт запускает таймер чая. Как подтверждение того, что вы "
237 "действительно выбрали <guimenuitem>Запуск</guimenuitem>, пиктограмма панели "
238 "изменится на кружку с пакетиком чая."
240 #. Tag: guimenuitem
241 #: index.docbook:95
242 #, no-c-format
243 msgid "Configure"
244 msgstr "Настройка"
246 #. Tag: para
247 #: index.docbook:97
248 #, fuzzy, no-c-format
249 msgid ""
250 "This menu item opens up the configuration dialog box. A screenshot is shown "
251 "below:"
252 msgstr ""
253 "Этот пункт открывает диалог настройки, снимок экрана которого показан ниже:"
255 #. Tag: screeninfo
256 #: index.docbook:100
257 #, no-c-format
258 msgid "<screeninfo>The &kteatime; configuration dialog box.</screeninfo>"
259 msgstr "<screeninfo>Диалог настройки &kteatime;.</screeninfo>"
261 #. Tag: phrase
262 #: index.docbook:103
263 #, no-c-format
264 msgid "<phrase>The &kteatime; configuration dialog box.</phrase>"
265 msgstr "<phrase>Диалог настройки &kteatime;.</phrase>"
267 #. Tag: para
268 #: index.docbook:108
269 #, fuzzy, no-c-format
270 msgid ""
271 "As shown in the picture, you may add new entries for other tea or change "
272 "names, times and the order of existing entries. This is useful if you are "
273 "brewing a cup of tea that is not on the list or if you do not agree with the "
274 "predefined times. To edit one entry, mark it in the <guilabel>Tea List</"
275 "guilabel> on the left and change the values in the <guilabel>Tea Properties</"
276 "guilabel> on the right."
277 msgstr ""
278 "Как показано на изображении, вы можете ввести настроенное время "
279 "приготовления чая в первом текстовом поле. Это полезно, когда вы готовите "
280 "кружку чая, которого нет в списке, или вы не согласны с временем его "
281 "приготовления по умолчанию."
283 #. Tag: para
284 #: index.docbook:110
285 #, no-c-format
286 msgid ""
287 "The box below is the <guilabel>Action</guilabel> field. Here you can define "
288 "an action that will be executed when the time is up. The button "
289 "<guibutton>Configure Events...</guibutton> brings up the &kde; Notification "
290 "Settings for &kteatime;. The <guilabel>Event</guilabel> check box below "
291 "enables the event selected in the &kde; Notification Settings. If "
292 "<guilabel>Popup</guilabel> is selected, a message box will appear alerting "
293 "you to the fact that your tea is ready. The third check box can hold any "
294 "valid system command. Probably, you will want to leave it blank."
295 msgstr ""
297 #. Tag: para
298 #: index.docbook:112
299 #, no-c-format
300 msgid ""
301 "If you enable the check box labeled <guilabel>Visualize progress in icon "
302 "tray</guilabel>, the progress will be shown as a little animated pie chart "
303 "inside the icon."
304 msgstr ""
306 #. Tag: title
307 #: index.docbook:118
308 #, no-c-format
309 msgid "Credits"
310 msgstr "Благодарности"
312 #. Tag: para
313 #: index.docbook:120
314 #, no-c-format
315 msgid ""
316 "&kteatime; Copyright &copy; 1998-1999 by &Matthias.Hoelzer-Kluepfel; "
317 "&Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
318 msgstr ""
319 "Авторское право на &kteatime; &copy; 1998-1999 by &Matthias.Hoelzer-"
320 "Kluepfel; &Matthias.Hoelzer-Kluepfel.mail;"
322 #. Tag: para
323 #: index.docbook:124
324 #, no-c-format
325 msgid "Documentation by &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
326 msgstr "Документация &Michael.Korman; &Michael.Korman.mail;"
328 #. Tag: trans_comment
329 #: index.docbook:126
330 #, fuzzy, no-c-format
331 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
332 msgstr ""
333 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</"
334 "firstname><surname>Баталов</"
335 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
336 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
338 #. Tag: chapter
339 #: index.docbook:126
340 #, no-c-format
341 msgid "&underFDL; &underGPL;"
342 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
344 #~ msgid ""
345 #~ "The second text box is the <guilabel>Action</guilabel> field. This "
346 #~ "contains an action that will be executed when the time is up. Any valid "
347 #~ "system command can be entered into this box. Probably, you will want to "
348 #~ "leave it blank."
349 #~ msgstr ""
350 #~ "Второе текстовое поле: <guilabel>Действие</guilabel>. Оно содержит "
351 #~ "действие, которое должно быть выполнено после окончания времени. Любая "
352 #~ "корректная команда системы может быть введена в это поле. Вероятно, вы "
353 #~ "захотите оставить его пустым."
355 #, fuzzy
356 #~ msgid ""
357 #~ "The two check boxes at the bottom are built-in actions that will be "
358 #~ "executed when the time is up. If <guilabel>Beep</guilabel> is selected, "
359 #~ "the system alarm will sound. If <guilabel>Popup</guilabel> is selected, a "
360 #~ "popup dialog box will appear alerting you to the fact that your tea is "
361 #~ "now ready."
362 #~ msgstr ""
363 #~ "Два переключателя в нижней части являются встроенными действиями, которые "
364 #~ "могут быть выполнены, когда время кончилось. Если выбрано "
365 #~ "<guilabel>Событие</guilabel>, произойдёт системное напоминание со звуком. "
366 #~ "Если выбрано <guilabel>Всплыть</guilabel>, будет показано всплывающее "
367 #~ "окно, сообщающее о том, что чай уже готов."