1 # Translation of amor.po into Russian
2 # Copyright (C) 2003, KDE Team
3 # Anthony Ivanoff <a-i@bk.ru>, 2003.
7 "Project-Id-Version: amor\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:22+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-10-17 17:43+0400\n"
11 "Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
12 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 msgid "The &amor; Handbook"
24 msgstr "Руководство &amor;"
29 msgid "&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;"
30 msgstr "&Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;"
35 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
37 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Антон</"
38 "firstname><surname>Иванов</surname><affiliation><address><email>a-i@bk.ru</"
39 "email></address></affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
45 msgid "&Karl.Garrison;"
46 msgstr "&Karl.Garrison;"
51 msgid "&amor; is a small animation which sits on top of your active window."
53 "&amor; - это маленький анимированный персонаж, появляющийся в верхней части "
59 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
60 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
95 msgid "What's &amor;?"
96 msgstr "Что такое &amor;?"
102 "&amor; is an acronym which stands for Amusing Misuse of Resources. It is "
103 "actually an animation which sits on top of your active window. In its "
104 "default configuration, &amor; takes the form of a yellow spot which performs "
105 "many tricks. &amor; also has many different themes which change the "
106 "appearance and behavior of the animation."
108 "&amor; - это сокращение от слов Amusing Misuse of Resources - \"весёлая "
109 "растрата ресурсов\". Программа показывает в верхней части активного окна "
110 "анимированный персонаж. По умолчанию он принимает форму жёлтого пятна, "
111 "выполняющего множество фокусов. &amor; также имеет множество различных тем, "
112 "изменяющих его поведение и внешний вид."
118 "Since &amor; works with the &kde; window manager &kwin;, the application "
119 "will only work from within &kde;. It is possible that &amor; would work from "
120 "within another &kde;-compliant window manager, but none are known to work at "
121 "the time of this writing."
123 "Так как &amor; работает только с оконным менеджером &kwin; из &kde;, эта "
124 "программа будет работать только в &kde;. Возможно, &amor; будет работать из "
125 "другого &kde;-совместимого оконного менеджера, но на момент написания этого "
126 "документа такие случаи не были известны."
131 msgid "Configuration"
137 msgid "Configuring &amor;"
138 msgstr "Настройка &amor;"
144 "To configure &amor;, click on the animation using your &RMB;. A menu will "
145 "appear containing three items: <guimenuitem>Options...</guimenuitem>, "
146 "<guimenuitem>About...</guimenuitem>, and <guimenuitem>Quit</guimenuitem>. "
147 "Choose <guimenuitem>Options...</guimenuitem> to configure &amor;"
149 "Для того, чтобы настроить &amor;, щёлкните по персонажу правой кнопкой мыши. "
150 "Появится меню, содержащее три пункта: <guimenuitem>Параметры...</"
151 "guimenuitem>, <guimenuitem>О программе..</guimenuitem>, и "
152 "<guimenuitem>Выход</guimenuitem>. Выберите <guimenuitem>Параметры...</"
153 "guimenuitem> для настройки &amor;"
158 msgid "General Options"
159 msgstr "Основные параметры"
165 "The following settings for &amor; can be changed from the Options dialog:"
166 msgstr "Из диалога Параметры могут быть изменены следующие опции &amor;:"
171 msgid "<guilabel>Theme</guilabel>"
172 msgstr "<guilabel>Тема</guilabel>"
178 "This determines the appearance and behavior of &amor;. Themes are described "
179 "in the next section."
181 "Определяет внешний вид и поведение персонажа &amor;. Темы описываются в "
194 "This slider controls where the animation appears in relation to the top of "
195 "the active window. The default middle setting will place the animation right "
196 "above the window title bar, whereas setting the slider all the way to the "
197 "top or bottom will result in the animation appearing a fair distance above "
198 "or below the title bar, respectively."
200 "Этот ползунок контролирует положение &amor; по отношению к верхней границе "
201 "активного окна. В среднем положении (по умолчанию) &amor; располагается "
202 "прямо над заголовком окна, тогда как при установке его в крайнее верхнее или "
203 "нижнее положение &amor; появляется на некотором расстоянии (соответственно "
204 "выше или ниже) заголовка окна."
210 "Setting this slider to a lower setting will allow the animation to be "
211 "visible even when the active window is maximized."
213 "Установка этого ползунка в крайнее нижнее положение позволит &amor; быть "
214 "видимым, даже если активное окно развёрнуто на весь экран."
219 msgid "Always on top"
220 msgstr "Всегда наверху"
226 "Checking this option will cause the animation to always appear in front of "
227 "any existing windows on the screen, including the panel."
229 "Включение этой опции позволит &amor; всегда появляться поверх любых окон, "
235 msgid "Show random tips"
236 msgstr "Показывать подсказки в случайном порядке"
242 "If checked, the animation will display various &kde;-related tips at random "
245 "Если опция включена, &amor; будет показывать различные советы, связанные с "
246 "&kde; через случайно выбранные промежутки времени."
251 msgid "Allow application tips"
252 msgstr "Включить подсказки"
258 "Any &kde; application can be designed to display helpful tips via &amor;. If "
259 "this option is checked, and an appropriate application is the active window, "
260 "the animation will display tips for that application."
262 "Любое приложение для &kde; может быть разработано так, чтобы показывать "
263 "полезные советы при помощи &amor;. Если эта опция включена, и окно "
264 "соответствующего приложения является активным, &amor; отобразит подсказки "
271 "At the time of this writing, no &kde; applications make use of this "
274 "На момент написания этой документации ни одно приложение не использовало эту "
280 msgid "&amor; Themes"
287 "&amor; comes with many built-in themes, which change the appearance and "
288 "behavior of the animation. In addition, it is possible to create new &amor; "
289 "themes. The built-in themes for &amor; are described in the table below"
291 "&amor; поставляется со множеством встроенных тем, изменяющих внешний вид и "
292 "поведение &amor;. Вдобавок можно создавать новые темы. Встроенные темы для "
293 "&amor; описаны в следующей таблице."
298 msgid "Available &amor; Themes"
299 msgstr "Доступные темы для &amor;"
304 msgid "<entry>Theme</entry>"
305 msgstr "<entry>Тема</entry>"
314 #: index.docbook:142 index.docbook:143
316 msgid "Multi-talented Spot"
317 msgstr "Талантливое пятнышко"
323 "This is the default theme for &amor;, and also the one with the most "
324 "<quote>tricks</quote>. This theme was created by &Martin.R.Jones;. The jet-"
325 "pack, beaming, and fire animations were contributed by "
326 "<personname><firstname>Mark</firstname><surname>Grant</surname></personname>."
328 "Это тема для &amor; по умолчанию содержит больше всего разных "
329 "<quote>фокусов</quote>. Тему создал &Martin.R.Jones;. Эффекты \"реактивного "
330 "рюкзака\" и огня созданы при помощи <personname><firstname>Mark</"
331 "firstname><surname>Grant</surname></personname>."
334 #: index.docbook:155 index.docbook:156
343 "A ghost theme based-on the &kde; <application>ghostview</application> icon. "
344 "Spooky Ghost was created by &Martin.R.Jones;."
346 "Изображает привидение, тема основана на пиктограмме приложения "
347 "<application>ghostview</application> из &kde;. Тему создал &Martin.R.Jones;."
350 #: index.docbook:168 index.docbook:169
353 msgstr "Безумные глаза"
359 "This theme consists of a moving pair of eyes, and was created by "
360 "<personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></"
363 "Эта тема состоит из двух вращающихся глаз. Тему создал "
364 "<personname><firstname>Jean-Claude</firstname><surname>Dumas</surname></"
368 #: index.docbook:180 index.docbook:181
377 "A stick-figure animation, created by <personname><firstname>Jean-Claude</"
378 "firstname><surname>Dumas</surname></personname>."
380 "Показывает маленького человечка, созданного <personname><firstname>Jean-"
381 "Claude</firstname><surname>Dumas</surname></personname>."
384 #: index.docbook:191 index.docbook:192
393 "Neko is a cat theme by <personname><firstname>Chris</"
394 "firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. The graphics are "
395 "originally from <application>Oneko</application>, which was written by "
396 "<personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></"
399 "Неко - это кошка, созданная <personname><firstname>Chris</"
400 "firstname><surname>Spiegel</surname></personname>. Изображения взяты из "
401 "программы <application>Oneko</application>, написанной "
402 "<personname><firstname>Masayuki</firstname><surname>Koba</surname></"
409 "<application>Oneko</application> is a small application which features a cat "
410 "chasing the mouse cursor. The application appears to no longer be "
411 "maintained, but the <ulink url=\"ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/"
412 "oneko-1.1b.tar.gz\"> source code</ulink> from the last version is still "
415 "<application>Oneko</application> - это маленькая программа, изображающая "
416 "кошку, следующую за курсором мыши. Программа, кажется, больше не "
417 "поддерживается, но <ulink url=\"ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/X11/demos/"
418 "oneko-1.1b.tar.gz\">исходный код</ulink> последней версии все ещё доступен."
421 #: index.docbook:210 index.docbook:211
423 msgid "<para>Tux</para>"
424 msgstr "<para>Тукс</para>"
430 "This theme features Tux, the &Linux; mascot. The actual graphics come from a "
431 "<application>Lemmings</application>-style game called <ulink url=\"http://"
432 "pingus.seul.org/\"> <application>Pingus</application></ulink>. The Tux theme "
433 "was created by <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</"
434 "surname></personname>."
436 "Эта тема представляет собой пингвинёнка Тукса, символа &Linux;. Изображения "
437 "взяты из игры в стиле <application>Lemmings</application> -- <ulink url="
438 "\"http://pingus.seul.org/\"> <application>Pingus</application></ulink>. Тему "
439 "создал <personname><firstname>Frank</firstname><surname>Pieczynski</"
440 "surname></personname>."
443 #: index.docbook:225 index.docbook:226
446 msgstr "Маленький червячок"
452 "A small inchworm theme. Created by <personname><firstname>Bartosz</"
453 "firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> for his wife."
455 "Маленький червячок. Тему создал <personname><firstname>Bartosz</"
456 "firstname><surname>Trudnowski</surname></personname> для своей жены."
459 #: index.docbook:237 index.docbook:238
462 msgstr "Маленький Билли"
468 "A static image taken from the game <ulink url=\"http://www.xbill.org/"
469 "\"><application>XBill</application> </ulink>."
471 "Неподвижное изображение, взятое из игры <ulink url=\"http://www.xbill.org/"
472 "\"> <application>XBill</application> </ulink>."
475 #: index.docbook:250 index.docbook:251
478 msgstr "Чёртик FreeBSD"
483 msgid "A static image of Beastie, the FreeBSD daemon."
484 msgstr "Неподвижное изображение чертёнка Чака, символа FreeBSD."
487 #: index.docbook:261 index.docbook:262
489 msgid "Unanimated Tux"
490 msgstr "Неподвижный Тукс"
495 msgid "An unanimated version of the Tux theme."
496 msgstr "Версия темы Тукс, но без движения."
499 #: index.docbook:272 index.docbook:273
501 msgid "<para>Tao</para>"
502 msgstr "<para>Дао</para>"
508 "The Tao theme is an animated Yin Yang symbol. This theme was created by "
509 "<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></"
510 "personname> <email>occitan@esperanto.org</email>, and was inspired by his "
513 "Тема Дao - это анимированный символ Инь-Янь. Тема создана "
514 "<personname><firstname>Daniel</firstname><surname>Pfeiffer</surname></"
515 "personname> <email>occitan@esperanto.org</email>. Навеяно его практикой "
521 msgid "Credits and License"
522 msgstr "Авторы и лицензия"
534 "Program Copyright © 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R.Jones.mail;"
536 "Авторские права на программу © 1999-2001 &Martin.R.Jones; &Martin.R."
543 "Documentation Copyright © 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison.mail;"
545 "Авторские права на документацию © 2001 &Karl.Garrison; &Karl.Garrison."
548 #. Tag: trans_comment
551 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
552 msgstr "<para>Перевод на русский: Антон Иванов <email>a-i@bk.ru</email></para>"
557 msgid "&underFDL; &underGPL;"
558 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
560 #~ msgid "<firstname>Karl</firstname> <surname>Garrison</surname>"
561 #~ msgstr "<firstname>Karl</firstname> <surname>Garrison</surname>"
563 #~ msgid "karl@indy.rr.com"
564 #~ msgstr "karl@indy.rr.com"
566 #~ msgid "Installation"
567 #~ msgstr "Установка"
569 #~ msgid "How to obtain &amor;"
570 #~ msgstr "Как получить &amor;"
572 #~ msgid "&install.intro.documentation;"
573 #~ msgstr "&install.intro.documentation;"
575 #~ msgid "Requirements"
576 #~ msgstr "Системные требования"
579 #~ "You will need to have the kdelibs package installed in order to "
580 #~ "successfully compile the kdetoys package that contains &amor;. The "
581 #~ "kdelibs package may be found at the same location as the kdetoys package."
583 #~ "Для успешной компиляции пакета kdetoys, содержащего &amor;, вам "
584 #~ "потребуется установить пакет kdelibs. Он может быть найден там же, где и "
587 #~ msgid "Compilation and Installation"
588 #~ msgstr "Компиляция и установка"
590 #~ msgid "&install.compile.documentation;"
591 #~ msgstr "&install.compile.documentation;"