1 # KDE3 - kate-plugins_filetemplates.pot Russian translation.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Amon2501 <Amon2501@home.domonet.ru>, 2004.
4 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 "Project-Id-Version: kate-plugins_filetemplates\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:25+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-11-22 22:10+0200\n"
12 "Last-Translator: Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
15 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: filetemplates.docbook:4
24 msgid "File Templates"
25 msgstr "Шаблоны файлов"
28 #: filetemplates.docbook:7
30 msgid "<firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname>"
31 msgstr "<firstname>Anders</firstname> <surname>Lund</surname>"
34 #: filetemplates.docbook:11
36 msgid "&Anders.Lund.mail;"
40 #: filetemplates.docbook:14
42 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
43 msgstr "<para>Перевод документации © Amon2501, 2004</para>"
46 #: filetemplates.docbook:15
48 msgid "<date>2006-01-10</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo>"
49 msgstr "<date>Пн 16 Фев 2004</date> <releaseinfo>0.1</releaseinfo>"
52 #: filetemplates.docbook:20
54 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
55 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
58 #: filetemplates.docbook:21
64 #: filetemplates.docbook:22
70 #: filetemplates.docbook:23
76 #: filetemplates.docbook:24
82 #: filetemplates.docbook:28
88 #: filetemplates.docbook:30
91 "The File Templates plug-in allows you to create files based on other files. "
92 "You can use any file as a template, which will create a copy of the file "
93 "with an empty &URL;, or use a special template file which may contain macros "
94 "to fill in information like your name and email address, the current date "
95 "and so on, and position the cursor at a convenient position in the new file."
97 "Модуль шаблонов файлов позволяет вам создавать файлы основанные на других. "
98 "Вы можете использовать любой файл как шаблон, который создаст копию файла с "
99 "пустой строкой URL или использовать специальный шаблон, который может "
100 "содержать макросы заполнения информации, такие как ваше имя или адрес "
101 "электронной почты, текущая дата и т.д., поместить курсор в подходящую "
102 "позицию в новом файле."
105 #: filetemplates.docbook:36
106 #, fuzzy, no-c-format
108 "Furthermore, templates located in the template folder will be presented in "
109 "the menu item <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New from "
110 "Template</guimenuitem></menuchoice>."
112 "В дальнейшем, шаблоны расположенные в каталоге шаблонов, будут представлены "
113 "в пункте меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Из шаблона..</"
114 "guimenuitem></menuchoice>"
117 #: filetemplates.docbook:39
120 "The plug-in also provides a method to easily create a new template from an "
123 "Модуль также предоставляет метод лёгкого создания нового шаблона из "
124 "открытого документа."
127 #: filetemplates.docbook:42
128 #, fuzzy, no-c-format
130 "The template folder is part of the &kde; file system, and consists of at "
131 "least KDEDIR/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates and "
132 "KDEHOME/share/applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. If your "
133 "KDEDIRS environment variable contains additional directories, those are "
134 "searched for a similar subdirectory as well. If equally named templates are "
135 "found, the one in the local (KDEHOME) folder is chosen."
137 "Каталоги шаблонов - часть файловой системы &kde; и состоятиз KDEDIR/share/"
138 "applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates и KDEHOME/share/"
139 "applications/kate/plugins/katefiletemplates/templates. Если переменная "
140 "окружения KDEDIRS содержит дополнительные каталоги, в них также будет "
141 "проведен поиск схожих подкаталогов. если найдены одноимённые шаблоны, то "
142 "будет использован шаблон в локальном каталоге (KDEHOME)."
145 #: filetemplates.docbook:50
147 msgid "Menu Structure"
148 msgstr "Структура меню"
151 #: filetemplates.docbook:55
154 "<guimenu>File</guimenu> <guimenu>New From Template</guimenu> "
155 "<guimenuitem>Any File...</guimenuitem>"
157 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenu>Создать из шаблона</guimenu> "
158 "<guimenuitem>Выбрать файл...</guimenuitem>"
161 #: filetemplates.docbook:61
164 "Presents you with Open File dialog that allows you to use any file as a "
165 "template. If the chosen file has the extension <filename>katetemplate</"
166 "filename> it will be parsed for template information and macros."
168 "Представляет вам диалог Открыть файл, который позволяет использовать любой "
169 "файл как шаблон. Если выбранный файл имеет расширение "
170 "<filename>katetemplate</filename> в нём будут произведены поиск и "
171 "подстановка макросов."
174 #: filetemplates.docbook:69
177 "<guimenu>File</guimenu> <guimenu>New From Template</guimenu> "
178 "<guimenuitem>Use Recent</guimenuitem>"
180 "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenu>Создать из шаблона</guimenu> "
181 "<guimenuitem>Недавние</guimenuitem>"
184 #: filetemplates.docbook:75
185 #, fuzzy, no-c-format
187 "Presents a list of files recently used as templates, represented by their "
190 "Представляет список недавно открытых файлов, использованых в качестве "
191 "шаблона, представленый в виде их URL."
194 #: filetemplates.docbook:81
196 msgid "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New From Template</guimenuitem>"
197 msgstr "<guimenu>Файл</guimenu> <guimenuitem>Создать из шаблона</guimenuitem>"
200 #: filetemplates.docbook:86
203 "The remainder of submenus contains links to templates. Click a menuitem to "
204 "create a file as described by the menu item text."
206 "Оставшиеся подменю содержат ссылки на шаблоны. Выберите пункт меню, чтобы "
210 #: filetemplates.docbook:95
211 #, fuzzy, no-c-format
213 "<guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Manage Templates...</guimenuitem>"
215 "<guimenu>Настройки</guimenu><guimenuitem>Настроить шаблоны</guimenuitem>"
218 #: filetemplates.docbook:97
221 "This will launch a dialog with a list of all templates found within the "
222 "template directories, along with options to add, edit or remove templates."
224 "Откроет диалог со списком всех шаблонов, найденных в директории шаблонов, "
225 "вместе с настройками добавить, изменить или удалить."
228 #: filetemplates.docbook:105
230 msgid "Using a &kate; Template"
231 msgstr "Использование шаблон &kate;"
234 #: filetemplates.docbook:106
237 "When creating a file from a template that contain template macros, some "
238 "macros appears as editable variables in the text. Such variables appears as "
239 "underlined words in the text."
241 "Во время создания файла по шаблону, который содержит макросы, некоторые из "
242 "них показаны как редактируемые переменные в тексте. Такие переменные "
243 "выглядят как подчёркнутые слова в тексте."
246 #: filetemplates.docbook:109
249 "The first variable will be selected, so you just have to type to edit it.If "
250 "the document text contains more instances of the same variable, they are "
251 "changed as you edit. To move to the next editable variable, press the TAB "
252 "key. When the last variable is edited, the list is dropped, and your TAB key "
255 "Сразу будет выделена первая такая переменная, так что для введения её "
256 "значения нужно будет просто набрать его. Если в тексте встречаюется "
257 "несколько переменных с таким же именем, их значение также будет изменено. "
258 "Для перехода к следующей переменной, нажмите TAB. После изменения последней "
259 "переменной, клавиша TAB будет работать в обычном режиме."
262 #: filetemplates.docbook:117
264 msgid "Creating your own templates"
265 msgstr "Создание ваших собственных шаблонов"
268 #: filetemplates.docbook:118
271 "To create a new template, use the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
272 "<guimenuitem>Manage Templates</guimenuitem></menuchoice> Item to launch the "
273 "template management dialog. In that, click <guibutton>New...</guibutton> to "
274 "launch the File Template Wizard. You will be asked for an optional file to "
275 "turn into a template and prompted for template information settings, and a "
276 "template file will be created for you."
278 "Чтобы создать новый шаблон, воспользуйтесь пунктом "
279 "<menuchoice><guimenu>Настройки</guimenu> <guimenuitem>Управление шаблонами..."
280 "</guimenuitem></menuchoice>. В нём нажмите <guibutton>Создать...</guibutton> "
281 "для запуска мастера шаблонов. Будет задан вопрос о дополнительном файле, для "
282 "обращения его в шаблон и о параметрах шаблона, после чего он будет создан."
285 #: filetemplates.docbook:125
288 "Alternatively, you can create a template manually by adding template "
289 "information to the top of any file, add text and macros, and save it with "
290 "the <filename>katetemplate</filename> extension."
292 "Шаблон можно создать и вручную - просто добавьте заголовок шаблона в начало "
293 "нового файла, и макросы, затем сохраните его с расширением "
294 "<filename>katetemplate</filename>."
297 #: filetemplates.docbook:128
300 "The template menu gets automatically updated if you chose to store your "
301 "template in the template directory."
303 "Меню шаблонов автоматически обновляется, если вы будете сохранять ваши "
304 "шаблоны в каталоге шаблонов."
307 #: filetemplates.docbook:133
309 msgid "Editing templates"
310 msgstr "Редактирование шаблонов"
313 #: filetemplates.docbook:134
316 "To edit a template, use the <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu> "
317 "<guimenuitem>Manage Templates...</guimenuitem></menuchoice>. Select the "
318 "template you want to work on and click <guibutton>Edit...</guibutton>, and "
319 "the template file will be opened. Close the dialog, edit the template file "
320 "as desired, save it and close it. Changes to templates takes immediate "
321 "effect, you can activate the template to test your changes after saving it."
323 "Чтобы редактировать шаблоны, используйте пункт <menuchoice><guimenu></"
324 "guimenu> <guimenuitem>Управление шаблонами...</guimenuitem></menuchoice>. "
325 "Выберите шаблон, с которым хотите работать и намжите <guibutton>Изменить...</"
326 "guibutton>. Отредактируйте открывшийся файл и сохраните его. Изменения в "
327 "шаблоне будут приняты и вы сможете активировать шаблон, для проверки ваших "
328 "изменений сразу после сохранения."
331 #: filetemplates.docbook:145
332 #, fuzzy, no-c-format
333 msgid "The &kate; Template Format"
334 msgstr "Формат шаблонов Kate"
337 #: filetemplates.docbook:146
340 "If you use files with the extension <filename>katetemplate</filename>, they "
341 "will be parsed for template information, macros and a cursor position."
343 "Если вы используете файлы с расширением <filename>katetemplate</filename>, в "
344 "них будет произведен поиск заголовка шаблона, макросов и положения курсора."
347 #: filetemplates.docbook:151
349 msgid "Template information"
350 msgstr "Заголовок шаблона"
353 #: filetemplates.docbook:152
356 "While reading in the file, the parser keeps lines beginning with the phrase "
357 "<constant>katetemplate:</constant> and searches them for template "
358 "information in the form VARIABLENAME=VALUE. The first line not starting with "
359 "<constant>katetemplate:</constant> will be taken as the start of the "
360 "template contents. VALUE may contain any character but equal sign (=). Legal "
361 "variable names are:"
363 "Во время чтения файла, анализатор сохраняет строки, начинающиеся со слова "
364 "<constant>katetemplate:</constant> и ищет в них информацию шаблона в форме "
365 "ИМЯ_ПЕРЕМЕННОЙ=ЗНАЧЕНИЕ. Первая строка, не начинающаяяся с "
366 "<constant>katetemplate:</constant> сообщает о начале содержимого шаблона. "
367 "ЗНАЧЕНИЕ может содержать любые знаки кроме знака равенства (=). Правильные "
371 #: filetemplates.docbook:161
377 #: filetemplates.docbook:162
378 #, fuzzy, no-c-format
380 "This is the template name, displayed in the <menuchoice><guimenu>File</"
381 "guimenu><guimenuitem>New from Template</guimenuitem></menuchoice> menu."
383 "Имя шаблона, показываемое в меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
384 "guimenu><guimenuitem>Из шаблона</guimenuitem></menuchoice>."
387 #: filetemplates.docbook:167
393 #: filetemplates.docbook:168
394 #, fuzzy, no-c-format
396 "The group places the template in a submenu of the <menuchoice><guimenu>File</"
397 "guimenu><guimenuitem>New from Template</guimenuitem></menuchoice> menu."
399 "Помещает шаблон в подменю <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Из "
400 "шаблона</guimenuitem></menuchoice>."
403 #: filetemplates.docbook:172
409 #: filetemplates.docbook:173
412 "This is the name that will be set for the document, and displayed in the "
413 "file list and title bar. If the name contains <userinput>%N</userinput> that "
414 "will be replaced with a number, increasing if more documents has the same "
417 "Это имя, которое будет присвоено для документа и отображено в списке файла и "
418 "заголовке окна. Если имя содержит <userinput>%N</userinput> оно будет "
419 "заменено цифрой-инкрементом, увеличивающимся, если файл с таким именем уже "
423 #: filetemplates.docbook:180
429 #: filetemplates.docbook:181
430 #, fuzzy, no-c-format
432 "The plug-in will try to set the Highlight for the new document to the value "
433 "of this variable. The value should be the name, as found in the "
434 "<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Highlighting</guimenuitem> "
437 "Модуль попытается установить режим подсветки синтаксиса для нового документа "
438 "в значение этой переменной. Значение должно быть как в меню "
439 "<menuchoice><guimenu>Сервис</guimenu> <guimenuitem>Режим подсветки</"
440 "guimenuitem> </menuchoice>."
443 #: filetemplates.docbook:190
449 #: filetemplates.docbook:191
452 "A short informative description of the template. This is currently used to "
453 "set a Whatsthis string for the menu item, but may be used for more purposes "
456 "Короткое информативное описание шаблона. Это используется для установки "
457 "строки \"Что это\" пункта меню, но может быть использовано и для других "
461 #: filetemplates.docbook:196
467 #: filetemplates.docbook:197
470 "A string identifying the author, for example in the form <userinput>Name <"
471 "email address></userinput>. This is currently used to set a Whatsthis "
472 "string for the menu item, but may be used for more purposes in the future."
474 "Строка, обозначающая автора, например в виде <userinput>Имя <эл почта>"
475 "</userinput> Это используется для установки строки \"Что это\" пункта меню, "
476 "но может быть использовано и для других целей в будущем."
479 #: filetemplates.docbook:209
481 msgid "Template Macros"
482 msgstr "Макросы шаблона"
485 #: filetemplates.docbook:211
488 "While parsing the template contents, macros in the form <userinput>%{NAME}</"
489 "userinput> or <userinput>${NAME}</userinput> are expanded. If you use the "
490 "<userinput>$</userinput> prefix, the expanded macro will be treated as a "
491 "editable variable when a document is created from the template, whereas if "
492 "you use <userinput>%</userinput> it is not, unless expanding failed."
494 "Во время анализа содержимого шаблона, макросы в виде <userinput>%{NAME}</"
495 "userinput> или <userinput>${NAME}</userinput> подставляются реальными "
496 "значениями. Если вы используете префикс <userinput>$</userinput>, макрос, "
497 "станет редактируемой переменной, когда документ будет создан по шаблону, в "
498 "отличии от <userinput>%</userinput>, в случае которого это произойдёт только "
499 "если не удастся найти значение шаблона."
502 #: filetemplates.docbook:217
504 msgid "The following macros are expanded:"
505 msgstr "Допустимы следущие макросы:"
508 #: filetemplates.docbook:219
514 #: filetemplates.docbook:220
516 msgid "Expands to the current time in your locale format."
517 msgstr "Текущее время в формате вашей локали."
520 #: filetemplates.docbook:224
526 #: filetemplates.docbook:225
528 msgid "Expands to the current date in short format."
529 msgstr "Текущая дата в сокращённом формате."
532 #: filetemplates.docbook:229
538 #: filetemplates.docbook:230
541 "Expands to the current date and time, formatted as a string according to "
543 msgstr "Текущие дата и время, в виде строки, в соответствии с вашей локалью."
546 #: filetemplates.docbook:235
552 #: filetemplates.docbook:236
554 msgid "The current year as a four digit number."
555 msgstr "Текущий год в формате четырёх цифр."
558 #: filetemplates.docbook:240
564 #: filetemplates.docbook:241
566 msgid "The full name of the current month, according to your locale."
567 msgstr "Полное имя текущего месяца, в соответствии с вашей локалью."
570 #: filetemplates.docbook:244
572 msgid "<term>day</term>"
573 msgstr "<term>day</term>"
576 #: filetemplates.docbook:245
578 msgid "Expands to the current day of the month."
579 msgstr "Текущий день месяца."
582 #: filetemplates.docbook:248
588 #: filetemplates.docbook:249
590 msgid "Expands to the 'hostname' of your computer."
591 msgstr "Имя вашего компьютера."
594 #: filetemplates.docbook:252
600 #: filetemplates.docbook:253
602 msgid "Expands to 'i'."
603 msgstr "Расширяется в 'i'"
606 #: filetemplates.docbook:255
612 #: filetemplates.docbook:256
613 #, fuzzy, no-c-format
615 "Expands to your full name, as defined by the owner addressee in your "
616 "standard &kde; addressbook."
618 "Ваше полное имя, как определено владельцем в вашей стандартной адресной "
622 #: filetemplates.docbook:260
628 #: filetemplates.docbook:261
629 #, fuzzy, no-c-format
631 "Expands to your first name, as defined in the owner addressee in your "
632 "standard &kde; addressbook."
633 msgstr "Ваше имя, как определено в поле владельца в адресной книге KDE."
636 #: filetemplates.docbook:265
642 #: filetemplates.docbook:266
643 #, fuzzy, no-c-format
645 "Expands to your last name, as defined in the owner addressee in your "
646 "standard &kde; addressbook."
648 "Ваша фамилия, как определено в поле владельца в стандартной адресной книге "
652 #: filetemplates.docbook:275
658 #: filetemplates.docbook:276
659 #, fuzzy, no-c-format
661 "Expands to your email address, as defined by the owner address in your "
662 "standard &kde; addressbook."
664 "Ваш адрес электронной почты, как задано в адресе владельца в стандартной "
665 "адресной книге KDE."
668 #: filetemplates.docbook:288
671 "Any macro not in the above list is treated as a editable variable no matter "
672 "the prefix. If the same variable occurs multiple times in the template, they "
673 "can be edited at once after creating a document from the template."
675 "Любой макрос другой макрос рассматривается как изменяяемая переменная, вне "
676 "зависимости от префикса. Если одна и та же переменная встречается несколько "
677 "раз в шаблоне, они могут быть отредактированы как одна, после создания "
678 "документа по шаблону."
681 #: filetemplates.docbook:295
683 msgid "Setting the cursor position"
684 msgstr "Установка позиции курсора"
687 #: filetemplates.docbook:296
690 "The special macro <userinput>${cursor}</userinput> will be replaced with a "
691 "vertical bar and added to the end of the list of editable variables, "
692 "independent on its location in the text."
694 "Специальный макрос <userinput>${cursor}</userinput> будет заменён "
695 "вертикальной чертой и добавлен к списку редактируемых переменных, вне "
696 "зависимости от его положения в тексте."
699 #: filetemplates.docbook:304
701 msgid "Thanks and Acknowledgments"
702 msgstr "Благодарности"
705 #: filetemplates.docbook:306
706 #, fuzzy, no-c-format
708 "&kate; Plug-in <quote>File Templates</quote> copyright 2004 &Anders.Lund; "
709 "&Anders.Lund.mail;."
711 "Модуль &kate; <quote>Шаблоны файлов</quote> © Anders Lund "
712 "<email>anders@alweb.dk</email>, 2004."
715 #: filetemplates.docbook:311
716 #, fuzzy, no-c-format
717 msgid "Documentation copyright 2004 &Anders.Lund;"
718 msgstr "Документация © Anders Lund, 2004"
720 #. Tag: trans_comment
721 #: filetemplates.docbook:315
723 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
724 msgstr "<para>Перевод документации © Amon2501, 2004</para>"
727 #: filetemplates.docbook:315
732 #~ msgid "anders@alweb.dk"
733 #~ msgstr "anders@alweb.dk"