Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / korn.po
blob7781d4ef4fec31a5fe0512930e28e0da890e21d7
1 # KDE3 - korn.pot Russian translation
2 # KDE3 - docs/kdepim/korn.po Russian translation.
3 # Copyright (C) 2004, KDE Team.
5 # Oleg Batalov <batalov@twiga.kz>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: korn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-10-18 22:54+0300\n"
14 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:11
25 #, no-c-format
26 msgid "The &appname; Documentation"
27 msgstr "Документация &appname;"
29 #. Tag: author
30 #: index.docbook:14
31 #, no-c-format
32 msgid "<firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname>"
33 msgstr "<firstname>Nick</firstname> <surname>Betcher</surname>"
35 #. Tag: email
36 #: index.docbook:18
37 #, no-c-format
38 msgid "nbetcher@uswest.net"
39 msgstr "nbetcher@uswest.net"
41 #. Tag: othercredit
42 #: index.docbook:21
43 #, no-c-format
44 msgid "<firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname>"
45 msgstr "<firstname>Sirtaj</firstname> <surname>Kang</surname>"
47 #. Tag: address
48 #: index.docbook:25
49 #, no-c-format
50 msgid "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;"
51 msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang.mail;"
53 #. Tag: contrib
54 #: index.docbook:27 index.docbook:36 index.docbook:45 index.docbook:54
55 #, no-c-format
56 msgid "Developer"
57 msgstr "Разработчик"
59 #. Tag: othercredit
60 #: index.docbook:30
61 #, no-c-format
62 msgid "<firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname>"
63 msgstr "<firstname>Cristian</firstname> <surname>Tibirna</surname>"
65 #. Tag: address
66 #: index.docbook:34
67 #, no-c-format
68 msgid "&Cristian.Tibirna.mail;"
69 msgstr "&Cristian.Tibirna.mail;"
71 #. Tag: othercredit
72 #: index.docbook:39
73 #, no-c-format
74 msgid "<firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname>"
75 msgstr "<firstname>Kurt</firstname> <surname>Granroth</surname>"
77 #. Tag: address
78 #: index.docbook:43
79 #, no-c-format
80 msgid "&Kurt.Granroth.mail;"
81 msgstr "&Kurt.Granroth.mail;"
83 #. Tag: othercredit
84 #: index.docbook:48
85 #, no-c-format
86 msgid "<firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname>"
87 msgstr "<firstname>Rik</firstname> <surname>Hemsley</surname>"
89 #. Tag: address
90 #: index.docbook:52
91 #, no-c-format
92 msgid "&Rik.Hemsley.mail;"
93 msgstr "&Rik.Hemsley.mail;"
95 #. Tag: othercredit
96 #: index.docbook:57
97 #, no-c-format
98 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
99 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
101 #. Tag: address
102 #: index.docbook:60
103 #, no-c-format
104 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
105 msgstr "&Lauri.Watts.mail;"
107 #. Tag: contrib
108 #: index.docbook:61
109 #, no-c-format
110 msgid "Reviewer"
111 msgstr "Обозреватель"
113 #. Tag: trans_comment
114 #: index.docbook:63
115 #, no-c-format
116 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
117 msgstr ""
118 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname> "
119 "<surname>Баталов</surname> <affiliation><address> <email>batalov@twiga.kz</"
120 "email> </address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
121 "othercredit>"
123 #. Tag: holder
124 #: index.docbook:71
125 #, no-c-format
126 msgid "&Nick.Betcher;"
127 msgstr "&Nick.Betcher;"
129 #. Tag: para
130 #: index.docbook:76
131 #, no-c-format
132 msgid "This Documentation describes &appname; Version 0.2"
133 msgstr "Эта документация описывает &appname; версии 0.2"
135 #. Tag: keyword
136 #: index.docbook:80
137 #, no-c-format
138 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
139 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
141 #. Tag: keyword
142 #: index.docbook:81
143 #, no-c-format
144 msgid "KOrn"
145 msgstr "KOrn"
147 #. Tag: keyword
148 #: index.docbook:82
149 #, no-c-format
150 msgid "File searching"
151 msgstr "Поиск файлов"
153 #. Tag: title
154 #: index.docbook:87
155 #, no-c-format
156 msgid "Introduction"
157 msgstr "Введение"
159 #. Tag: para
160 #: index.docbook:89
161 #, no-c-format
162 msgid ""
163 "&appname; is a &kde; Mail Checker that has the capabilities to dock itself "
164 "to &kicker;. &appname; can check the following types of mailboxes:"
165 msgstr ""
166 "&appname; - это утилита проверки почты для KDE, которая может помещать себя "
167 "в системный лоток. &appname; может проверять следующие типы почтовых ящиков:"
169 #. Tag: para
170 #: index.docbook:94
171 #, no-c-format
172 msgid ""
173 "mbox type (<abbrev>i.e.</abbrev>:<filename>/var/spool/mail/root</filename>)"
174 msgstr "mbox (<abbrev>т.е.</abbrev>:<filename>/var/spool/mail/root</filename>)"
176 #. Tag: para
177 #: index.docbook:96
178 #, no-c-format
179 msgid "qmail"
180 msgstr "qmail"
182 #. Tag: para
183 #: index.docbook:97
184 #, no-c-format
185 msgid "POP3"
186 msgstr "POP3"
188 #. Tag: para
189 #: index.docbook:98
190 #, no-c-format
191 msgid "Imap4"
192 msgstr "Imap4"
194 #. Tag: para
195 #: index.docbook:99
196 #, no-c-format
197 msgid "nntp"
198 msgstr "nntp"
200 #. Tag: para
201 #: index.docbook:100
202 #, no-c-format
203 msgid "and the ability to check on a process"
204 msgstr "способна проверять процесс"
206 #. Tag: para
207 #: index.docbook:103
208 #, no-c-format
209 msgid ""
210 "&appname;, checks your mail on an interval that is user specified for each "
211 "separate account. Once mail is received you can have &appname; run a 3rd "
212 "party program of your wishes or change the color/icon of &appname; while "
213 "docked in &kicker;. In addition to this you can have &appname; run a program "
214 "once you click on the docked icon in &kicker;."
215 msgstr ""
216 "&appname; проверяет почту с интервалом, определяемым для каждой учётной "
217 "записи отдельно. При получении новой почты возможен запуск сторонней "
218 "программы, либо простое изменение цвета/пиктограммы &appname; в системном "
219 "лотке. В дополнение вы можете указать &appname; запускать программу по "
220 "щелчку на его пиктограмме в &kicker;."
222 #. Tag: para
223 #: index.docbook:109
224 #, no-c-format
225 msgid ""
226 "The rest of this chapter relies on the user to &RMB; click on the &appname; "
227 "icon in the &kicker; panel to access the appropriate menus."
228 msgstr ""
229 "Остальная часть этой главы предполагает что пользователь для доступа "
230 "соответствующему меню щёлкает правой кнопкой мыши на пиктограмме &appname; в "
231 "системном лотке."
233 #. Tag: title
234 #: index.docbook:114
235 #, no-c-format
236 msgid "The Preferences Dialog"
237 msgstr "Диалог параметров"
239 #. Tag: title
240 #: index.docbook:118
241 #, no-c-format
242 msgid "The buttons"
243 msgstr "Кнопки"
245 #. Tag: para
246 #: index.docbook:120
247 #, no-c-format
248 msgid ""
249 "The <guilabel>Preferences</guilabel> window is the most powerful part of "
250 "&appname;. At a first glimpse you may underestimate its capabilities, but "
251 "further under-the-hood you will find many ways to use &appname;."
252 msgstr ""
253 "Окно <guilabel>Настройка</guilabel> наиболее обширная часть &appname;. При "
254 "первом взгляде вы можете недооценить его возможности, но при более "
255 "тщательном рассмотрении вы найдёте множество способов использования "
256 "&appname;."
258 #. Tag: para
259 #: index.docbook:124
260 #, no-c-format
261 msgid ""
262 "The first tab lists your current mailboxes. As default &appname; installs "
263 "<quote>Inbox</quote> as the default mailbox. The default <quote>Inbox</"
264 "quote> may not fit most users needs. With this default mailbox in place "
265 "&appname; will check the path <filename class=\"directory\">/var/spool/mail/"
266 "<replaceable>user</replaceable></filename> for new mail."
267 msgstr ""
268 "Первая вкладка - это список ваших почтовых ящиков. По умолчанию в &appname; "
269 "установлен <quote>Inbox</quote> как почтовый ящик по умолчанию. Но он не "
270 "может соответствовать большинству потребностей пользователей. С ним "
271 "&appname; будет проверять на новую почту файл <filename class=\"directory\">/"
272 "var/spool/mail/<replaceable>пользователь</replaceable></filename>."
274 #. Tag: para
275 #: index.docbook:131
276 #, no-c-format
277 msgid ""
278 "The <link linkend=\"the-new-dialog\"><guibutton>New...</guibutton></link> "
279 "button will be covered in the next section. Please jump ahead if that is the "
280 "section you need assistance with."
281 msgstr ""
282 "Кнопка <link linkend=\"the-new-dialog\"><guibutton>Новый...</guibutton></"
283 "link> будет описана в следующем разделе. Перейдите далее, если вы нуждаетесь "
284 "в этой информации."
286 #. Tag: para
287 #: index.docbook:135
288 #, no-c-format
289 msgid ""
290 "If you would like to remove the selected mailbox, click the "
291 "<guibutton>Remove</guibutton> button on the right. You can also copy the "
292 "selected mailbox if you don't wish to create two similar mailboxes twice."
293 msgstr ""
294 "Если вы заходите удалить выбранный почтовый ящик, нажмите кнопку "
295 "<guibutton>Удалить</guibutton>, расположенную справа. Вы также можете "
296 "копировать выбранный почтовый ящик, если хотите иметь две его копии."
298 #. Tag: para
299 #: index.docbook:139
300 #, no-c-format
301 msgid ""
302 "Finally, after you have created a mailbox (see the next section), you can "
303 "modify it by selecting the mailbox you wish to edit and then clicking "
304 "<guibutton>Modify...</guibutton>. This dialog contains the same options as "
305 "when you click <guibutton>New...</guibutton>."
306 msgstr ""
307 "Наконец, когда вы создали почтовый ящик (см. следующий раздел), вы можете "
308 "изменить его выбрав в списке и нажав кнопку <guibutton> Изменить...</"
309 "guibutton>. Появившийся диалог будет содержать то-же самое что и при нажатии "
310 "кнопки <guibutton>Новый...</guibutton>."
312 #. Tag: title
313 #: index.docbook:148
314 #, no-c-format
315 msgid "The <guilabel>Display</guilabel> Tab"
316 msgstr "Вкладка <guilabel>Отображение</guilabel>"
318 #. Tag: para
319 #: index.docbook:150
320 #, no-c-format
321 msgid ""
322 "The display tab contains the options to change where &appname; will show "
323 "itself."
324 msgstr ""
325 "Вкладка Отображение содержит параметры, определяющие как &appname; "
326 "представляет себя."
328 #. Tag: para
329 #: index.docbook:153
330 #, no-c-format
331 msgid ""
332 "The first option, <guilabel>Horizontal</guilabel>, will create a window and "
333 "the contents of the window will contain the options you specified in the "
334 "<guilabel>View</guilabel> tab (which you can get to by selecting your "
335 "mailbox and clicking <guimenuitem>Modify...</guimenuitem>). On the other "
336 "hand, selecting <guilabel>Docked</guilabel> will dock &appname; into the "
337 "&kicker; panel."
338 msgstr ""
339 "Первый параметры <guilabel>По горизонтали</guilabel>,  создаёт окно, которое "
340 "будет содержать данные определённые во вкладке <guilabel> Вид</guilabel> "
341 "(которую вы можете вызвать выбрав почтовый ящик и нажав кнопку "
342 "<guimenuitem>Изменить</guimenuitem>). С другой стороны выбор параметра "
343 "<guilabel>В панели</guilabel> поместит &appname; в панель &kicker;."
345 #. Tag: para
346 #: index.docbook:159
347 #, no-c-format
348 msgid ""
349 "The option <guilabel>Vertical</guilabel> is similar to <guilabel>Horizontal</"
350 "guilabel>, except the accounts stack vertically."
351 msgstr ""
352 "Параметр <guilabel>По вертикали</guilabel> аналогичен <guilabel>По "
353 "горизонтали</guilabel>, за исключением того что учётные записи будут "
354 "располагаться вертикально."
356 #. Tag: title
357 #: index.docbook:165
358 #, no-c-format
359 msgid "The <guilabel>New...</guilabel> Dialog"
360 msgstr "Диалог <guilabel>Новый...</guilabel>"
362 #. Tag: para
363 #: index.docbook:167
364 #, no-c-format
365 msgid ""
366 "The <guibutton>New...</guibutton> button will load a window showing you what "
367 "mailboxes can be created for checking on a interval. Select your appropriate "
368 "mailbox type. If you don't know what type you should use, and you currently "
369 "use <application>&Netscape;</application> to check your mail, use POP3."
370 msgstr ""
371 "Кнопка <guibutton>Новый...</guibutton>  загрузит окно, отображающее "
372 "доступные типы почтовых ящиков которые вы можете создать и интервал "
373 "проверки. Выберите соответствующий вашему тип почтового ящика. Если вы не "
374 "знаете, какой тип использовать, и вы в настоящее время используете для "
375 "проверки почты <application>&Netscape;</application>, выберите POP3."
377 #. Tag: para
378 #: index.docbook:173
379 #, no-c-format
380 msgid ""
381 "Following that window the modify options appear, allowing you to change all "
382 "aspects of the mail checking, including interval."
383 msgstr ""
384 "Далее в следующим окне, измените все аспекты проверки почты, включая "
385 "интервал."
387 #. Tag: para
388 #: index.docbook:176
389 #, no-c-format
390 msgid ""
391 "Each mailbox type (&ie;: Pop3, nntp, imap) has different server options, but "
392 "the rest of the options (including Poll, Commands, and View) are the same "
393 "(excluding mailbox type <quote>process</quote>). In these server options "
394 "dialogs you need to enter the appropriate information to fit your situation. "
395 "Keep in mind the default ports that are entered some of the server options "
396 "tabs are the normal ones used by the majority of the Internet."
397 msgstr ""
398 "Каждый тип почтового ящика (&ie;: Pop3, nntp, imap) имеет различные "
399 "параметры сервера, но остальные (включая Опрос, Команды и Вид) аналогичны "
400 "(включая тип почтового ящика <quote>process</quote>). В этом диалоге вы "
401 "должны ввести информацию, соответствующую вашей ситуации. Порты по умолчанию "
402 "введённые в вкладке параметров сервера являются нормальными и используются "
403 "большинством серверов интернет."
405 #. Tag: para
406 #: index.docbook:183
407 #, no-c-format
408 msgid ""
409 "The commands <guilabel>Poll</guilabel> tab contains one option that changes "
410 "the time interval between each check. Keep in mind this is in seconds, not "
411 "minutes."
412 msgstr ""
413 "Вкладка <guilabel>Опрос</guilabel> содержит один параметр, который "
414 "определяет интервал между проверками. Заметьте, это секунды, не минуты."
416 #. Tag: para
417 #: index.docbook:187
418 #, no-c-format
419 msgid ""
420 "Next, the <guilabel>view</guilabel> tab has options for changing the icon or "
421 "icon color while &appname; is docked in &kicker;. There are two options: "
422 "<guilabel>Use color</guilabel> or <guilabel>Use icon</guilabel>. Selecting "
423 "<guilabel>Use color</guilabel> will allow you to modify the colors. "
424 "Selecting <guilabel>Use icon</guilabel> will allow you to change which icon "
425 "is used for both <quote>Normal</quote> and <quote>New mail</quote>. Keep in "
426 "mind that &appname; can only use a icon or color, not both."
427 msgstr ""
428 "Далее, вкладка <guilabel>Вид</guilabel> содержит параметры, определяющие "
429 "пиктограмму и её цвет когда &appname; расположен в &kicker;. Существуют два "
430 "варианта <guilabel>Использовать цвет</guilabel> или <guilabel>Использовать "
431 "пиктограмму</guilabel>. Выбор параметра <guilabel>Использовать цвет</"
432 "guilabel> позволяет вам изменять цвета. Выбор <guilabel>Использовать "
433 "пиктограмму</guilabel> позволяет выбрать пиктограммы используемые в "
434 "состояниях <quote>Обычный</quote> и <quote>Новая почта</quote>. Имейте в "
435 "виду, что &appname; может использовать только цвет или пиктограмму, но не "
436 "оба одновременно."
438 #. Tag: para
439 #: index.docbook:195
440 #, no-c-format
441 msgid ""
442 "In the commands tab you can specify a command to be run once you receive new "
443 "mail in the <guilabel>New mail</guilabel> line. Also, the <guilabel>Click</"
444 "guilabel> line can contain a command to be run when you <mousebutton>left</"
445 "mousebutton> click on &appname;."
446 msgstr ""
447 "На вкладке <guilabel>команды</guilabel> в поле <guilabel>Новая почта</"
448 "guilabel> можно указать, какую программу нужно запускать при получении новой "
449 "почты. Также поле <guilabel>щелчок</guilabel> содержит команду, которая "
450 "будет выполнена при щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на "
451 "&appname;."
453 #. Tag: title
454 #: index.docbook:204
455 #, no-c-format
456 msgid "Credits and License"
457 msgstr "Благодарности и лицензия"
459 #. Tag: para
460 #: index.docbook:206
461 #, no-c-format
462 msgid "&appname;. Program copyright 2000:"
463 msgstr "&appname;. Авторское право на программу 2000:"
465 #. Tag: para
466 #: index.docbook:209
467 #, no-c-format
468 msgid "&Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;"
469 msgstr "&Sirtaj.Singh.Kang; &Sirtaj.Singh.Kang.mail;"
471 #. Tag: para
472 #: index.docbook:210
473 #, no-c-format
474 msgid "Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;"
475 msgstr "Cristian Tibirna &Cristian.Tibirna.mail;"
477 #. Tag: para
478 #: index.docbook:211
479 #, no-c-format
480 msgid "Kurt Granoth &Kurt.Granroth.mail;"
481 msgstr "Kurt Granoth &Kurt.Granroth.mail;"
483 #. Tag: para
484 #: index.docbook:212
485 #, no-c-format
486 msgid "&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;"
487 msgstr "&Rik.Hemsley; &Rik.Hemsley.mail;"
489 #. Tag: para
490 #: index.docbook:215
491 #, no-c-format
492 msgid ""
493 "Documentation copyright 2000 &Nick.Betcher; <email>nbetcher@uswest.net</"
494 "email>"
495 msgstr "Документация 2000 &Nick.Betcher; <email>nbetcher@uswest.net</email>"
497 #. Tag: para
498 #: index.docbook:218
499 #, no-c-format
500 msgid ""
501 "We hope this documentation helped you. If you need to contact me, the "
502 "document writer, you can at nbetcher@uswest.net. If you wish to contact the "
503 "developers of &appname;, you can find their names in the <guimenuitem>About "
504 "Korn...</guimenuitem> option or above."
505 msgstr ""
506 "Мы надеемся, что эта документация помогла вам. Связаться с автором "
507 "документа, вы можете по адресу <email>nbetcher@uswest.net</email>. Если вы "
508 "хотите связаться с разработчиками &appname;, можете найти их имена в диалоге "
509 "<guimenuitem>О &appname;</guimenuitem> или выше."
511 #. Tag: trans_comment
512 #: index.docbook:223
513 #, no-c-format
514 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
515 msgstr " "
517 #. Tag: chapter
518 #: index.docbook:223
519 #, no-c-format
520 msgid "&underFDL; &underGPL;"
521 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
523 #~ msgid "taj@kde.org"
524 #~ msgstr "taj@kde.org"
526 #~ msgid "tibirna@kde.org"
527 #~ msgstr "tibirna@kde.org"
529 #~ msgid "granroth@kde.org"
530 #~ msgstr "granroth@kde.org"
532 #~ msgid "rik@kde.org"
533 #~ msgstr "rik@kde.org"
535 #~ msgid "lauri@kde.org"
536 #~ msgstr "lauri@kde.org"
538 #~ msgid "Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>"
539 #~ msgstr "Sirtaj Singh Kang <email>taj@kde.org</email>"
541 #~ msgid "Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email>"
542 #~ msgstr "Rik Hemsley <email>rik@kde.org</email>"