Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdepim / konsolekalendar.po
blob8e9ad2f66388932e0be93aab9e30fe0836e8d721
1 # translation of konsolekalendar.po into Russian
2 # Translation of konsolekalendar.po into Russian
3 # Nick <blindguard@mtu-net.ru>, 2003.
4 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
5 # Олег Баталов <batalov@twiga.kz>, 2004.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-20 17:03-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 #. Tag: title
24 #: index.docbook:17
25 #, no-c-format
26 msgid "The &konsolekalendar; Handbook"
27 msgstr "Руководство &konsolekalendar;"
29 #. Tag: author
30 #: index.docbook:20
31 #, no-c-format
32 msgid "<firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname>"
33 msgstr "<firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname>"
35 #. Tag: email
36 #: index.docbook:23
37 #, no-c-format
38 msgid "illuusio@mailcity.com"
39 msgstr "illuusio@mailcity.com"
41 #. Tag: author
42 #: index.docbook:26
43 #, no-c-format
44 msgid "<firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname>"
45 msgstr "<firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname>"
47 #. Tag: email
48 #: index.docbook:29
49 #, no-c-format
50 msgid "winterz@kde.org"
51 msgstr ""
53 #. Tag: othercredit
54 #: index.docbook:32
55 #, no-c-format
56 msgid "<firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname>"
57 msgstr "<firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname>"
59 #. Tag: email
60 #: index.docbook:35
61 #, no-c-format
62 msgid "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
63 msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
65 #. Tag: contrib
66 #: index.docbook:36
67 #, no-c-format
68 msgid "Reviewer"
69 msgstr "Рецензент"
71 #. Tag: trans_comment
72 #: index.docbook:38
73 #, no-c-format
74 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
75 msgstr ""
76 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Nick</firstname><surname> </"
77 "surname><affiliation><address><email>blindguard@mtu-net.ru</email></"
78 "address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> <othercredit role="
79 "\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname> "
80 "<affiliation><address>olegbatalov@mail.ru<email></email></address></"
81 "affiliation> <contrib></contrib></othercredit> "
83 #. Tag: holder
84 #: index.docbook:42
85 #, no-c-format
86 msgid "Tuukka Pasanen"
87 msgstr "Tuukka Pasanen"
89 #. Tag: holder
90 #: index.docbook:46
91 #, no-c-format
92 msgid "Allen Winter"
93 msgstr "Allen Winter"
95 #. Tag: para
96 #: index.docbook:57
97 #, no-c-format
98 msgid "&konsolekalendar; is a command line interface to &kde; calendars."
99 msgstr ""
100 "&konsolekalendar; - это интерфейс командной строки для работы с календарями "
101 "&kde;"
103 #. Tag: keyword
104 #: index.docbook:62
105 #, no-c-format
106 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
107 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
109 #. Tag: keyword
110 #: index.docbook:63
111 #, no-c-format
112 msgid "&package;"
113 msgstr "&package;"
115 #. Tag: keyword
116 #: index.docbook:64
117 #, no-c-format
118 msgid "&kappname;"
119 msgstr "&kappname;"
121 #. Tag: keyword
122 #: index.docbook:65
123 #, no-c-format
124 msgid "KOrganizer"
125 msgstr "KOrganizer"
127 #. Tag: title
128 #: index.docbook:71
129 #, no-c-format
130 msgid "Introduction"
131 msgstr "Введение"
133 #. Tag: para
134 #: index.docbook:73
135 #, no-c-format
136 msgid ""
137 "&konsolekalendar; is a command line interface to &kde; calendars. It lets "
138 "you view, insert, remove, or modify calendar events by way of the command "
139 "line or from a scripting language. Additionally, &konsolekalendar; can "
140 "create a new &kde; calendar, export a &kde; calendar to a variety of other "
141 "formats, and import another &kde; calendar."
142 msgstr ""
143 "&konsolekalendar; &mdash; это интерфейс командной строки для работы с "
144 "календарями &kde;. Он позволяет просматривать, создавать, удалять и изменять "
145 "записи в календаре из командной строки или с помощью языка сценариев. Также "
146 "&konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в различные форматы и "
147 "импортировать его."
149 #. Tag: para
150 #: index.docbook:80
151 #, no-c-format
152 msgid ""
153 "In its basic mode, &konsolekalendar; displays the list of events in your "
154 "default calendar for the current day (from 7:00 to 17:00)."
155 msgstr ""
156 "В режиме работы по умолчанию &konsolekalendar; выводит список событий "
157 "текущего дня (с 7:00 до 17:00)"
159 #. Tag: para
160 #: index.docbook:83
161 #, no-c-format
162 msgid "Main features of &konsolekalendar;:"
163 msgstr "Возможности &konsolekalendar;"
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:85
167 #, no-c-format
168 msgid "View calendar entries from a start date/time to end date/time"
169 msgstr ""
170 "Показ записей календаря, начиная с указанной даты/времени и заканчивая "
171 "указанной датой/временем"
173 #. Tag: para
174 #: index.docbook:86
175 #, no-c-format
176 msgid "Insert (add) calendar entries"
177 msgstr "Добавление записей в календарь"
179 #. Tag: para
180 #: index.docbook:87
181 #, no-c-format
182 msgid "Remove (delete) calendar entries"
183 msgstr "Удаление записей"
185 #. Tag: para
186 #: index.docbook:88
187 #, no-c-format
188 msgid "Modify (change) calendar entries"
189 msgstr "Изменение записей"
191 #. Tag: para
192 #: index.docbook:89
193 #, no-c-format
194 msgid "Create a new calendar"
195 msgstr "Создание календаря"
197 #. Tag: para
198 #: index.docbook:90
199 #, no-c-format
200 msgid "Export calendar entries to other file formats"
201 msgstr "Экспорт записей календаря в другие форматы"
203 #. Tag: para
204 #: index.docbook:91
205 #, no-c-format
206 msgid "Import an existing &kde; calendar"
207 msgstr "Импорт существующего календаря &kde;"
209 #. Tag: para
210 #: index.docbook:94
211 #, no-c-format
212 msgid ""
213 "&konsolekalendar; is <emphasis>not</emphasis> another graphical user "
214 "interface to a &kde; calendar (i.e. &korganizer;). &konsolekalendar; is "
215 "intended solely for uses where a graphical user interface is not practical "
216 "or possible."
217 msgstr ""
218 "&konsolekalendar; это <emphasis>не</emphasis> очередной графический "
219 "интерфейс для календаря &kde; (как, например, &korganizer;). "
220 "&konsolekalendar; предназначен для тех случаев, когда графический интерфейс "
221 "недоступен или нежелателен."
223 #. Tag: para
224 #: index.docbook:99
225 #, no-c-format
226 msgid ""
227 "&konsolekalendar; does <emphasis>not</emphasis> provide a full-featured "
228 "language for making queries of the user's calendar: nor is it the intention "
229 "of the authors to ever write such a capability. Primitive command line "
230 "options are provided for accessing calendar events within a consecutive "
231 "range of dates/time stamps."
232 msgstr ""
233 "&konsolekalendar; не предоставляет полноценный язык для создания запросов к "
234 "календарю, впрочем, это и не являлось целью авторов. Предоставляются лишь "
235 "простейшие опции для доступа к календарю из командной строки в пределах "
236 "заданных времени и даты."
238 #. Tag: title
239 #: index.docbook:109
240 #, no-c-format
241 msgid "Features"
242 msgstr "Дополнительные возможности"
244 #. Tag: para
245 #: index.docbook:110
246 #, no-c-format
247 msgid ""
248 "In this chapter you'll learn about the main features of &konsolekalendar; "
249 "and how to control them using the command line parameters (remember that "
250 "&konsolekalendar; is not a graphical user interface; it is a command line "
251 "program only)."
252 msgstr ""
253 "В этой главе вы узнаете о полезных функциях &konsolekalendar;, об опциях "
254 "командной строки (помните, что &konsolekalendar; &mdash; это не графический "
255 "интерфейс, а программа командной строки)."
257 #. Tag: para
258 #: index.docbook:115
259 #, no-c-format
260 msgid ""
261 "You'll learn about inserting, deleting, and changing calendar events, and "
262 "how to export events to other file formats. The creation and importation of "
263 "&kde; calendars will also be covered in this chapter."
264 msgstr ""
265 "Вы также узнаете о добавлении, удалении и редактировании событий в "
266 "календаре,  а также о преобразовании их в другие форматы. Создание и импорт "
267 "календарей &kde; также описан в этом разделе."
269 #. Tag: title
270 #: index.docbook:123
271 #, no-c-format
272 msgid "Viewing Events"
273 msgstr "Просмотр записей"
275 #. Tag: para
276 #: index.docbook:125
277 #, no-c-format
278 msgid ""
279 "In its default mode, or by using the <parameter>--view</parameter> option, "
280 "&konsolekalendar; will list all events within the range of a specified date/"
281 "time."
282 msgstr ""
283 "В режиме работы по умолчанию, или при использовании ключа <parameter>--view</"
284 "parameter> &konsolekalendar; выведет на экран все записи, соответствующие "
285 "указанным времени и дате. "
287 #. Tag: para
288 #: index.docbook:130
289 #, no-c-format
290 msgid "To view all of today's events (from 7:00 to 17:00), simply run:"
291 msgstr ""
292 "Для просмотра событий текущего дня (с 7:00 до 17:00), просто выполните:"
294 #. Tag: screen
295 #: index.docbook:133
296 #, no-c-format
297 msgid ""
298 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>\n"
299 "</userinput>"
300 msgstr ""
301 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>\n"
302 "</userinput>"
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:139
306 #, no-c-format
307 msgid "In this next example, we view all events for the week of August 18-22:"
308 msgstr ""
309 "В следующем примере мы увидим, все записи, для недели с 18 по 22 августа:"
311 #. Tag: screen
312 #: index.docbook:142
313 #, no-c-format
314 msgid ""
315 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
316 "view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> "
317 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>\n"
318 "</userinput>"
319 msgstr ""
320 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
321 "view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> "
322 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>\n"
323 "</userinput>"
325 #. Tag: para
326 #: index.docbook:148
327 #, no-c-format
328 msgid "Show the next event(s) on the calendar from the current time forward:"
329 msgstr "Показать будущие события календаря:"
331 #. Tag: screen
332 #: index.docbook:151
333 #, no-c-format
334 msgid ""
335 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
336 "next</option>\n"
337 "</userinput>"
338 msgstr ""
339 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
340 "next</option>\n"
341 "</userinput>"
343 #. Tag: para
344 #: index.docbook:157
345 #, no-c-format
346 msgid "To view all events for the next 5 days run:"
347 msgstr "Для просмотра событий следующих 5 дней выполните:"
349 #. Tag: screen
350 #: index.docbook:160
351 #, no-c-format
352 msgid ""
353 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
354 "show-next</option> <replaceable>5</replaceable>\n"
355 "\n"
356 "</userinput>"
357 msgstr ""
358 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
359 "show-next</option> <replaceable>5</replaceable>\n"
360 "\n"
361 "</userinput>"
363 #. Tag: title
364 #: index.docbook:168
365 #, no-c-format
366 msgid "Inserting Events"
367 msgstr "Добавление событий"
369 #. Tag: para
370 #: index.docbook:170
371 #, no-c-format
372 msgid ""
373 "&konsolekalendar; can insert events into a &kde; calendar or calendar "
374 "resource using the <parameter>--add</parameter> command line argument. "
375 "Events successfully inserted will be immediately shown by &kde; calendar "
376 "applications (like &korganizer;)."
377 msgstr ""
378 "&konsolekalendar; может вносить новые события в календарь &kde; или ресурс "
379 "календаря с помощью опции командной строки <parameter>--add</parameter>. "
380 "Успешно добавленные события немедленно появляются в приложениях календаря "
381 "&kde; (&korganizer;)."
383 #. Tag: para
384 #: index.docbook:176
385 #, no-c-format
386 msgid ""
387 "In the following example, an event starting on 2003-06-04 (June 4, 2003) at "
388 "1000 and ending at 1200 with summary \"Doctor Visit\" will be inserted into "
389 "the user's default calendar resource:"
390 msgstr ""
391 "В следующем примере событие, начинающееся 2003-06-04 (4 июня 2003) в 10 "
392 "часов и заканчивающееся в 12, с названием \"Посещение врача\" вставляется в "
393 "календарь пользователя по умолчанию:"
395 #. Tag: screen
396 #: index.docbook:182
397 #, no-c-format
398 msgid ""
399 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
400 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> "
401 "<option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \\\n"
402 "<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--"
403 "summary <replaceable>\"Doctor Visit\"</replaceable></option></userinput>"
404 msgstr ""
405 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
406 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> "
407 "<option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \\\n"
408 "<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--"
409 "summary <replaceable>\"Посещение врача\" </replaceable></option></userinput>"
411 #. Tag: para
412 #: index.docbook:188
413 #, no-c-format
414 msgid ""
415 "In this example, a birthday event is added into the user's default calendar "
416 "resource:"
417 msgstr ""
418 "В этом примере мы добавим день рождения в ресурс календаря пользователя по "
419 "умолчанию:"
421 #. Tag: screen
422 #: index.docbook:192
423 #, no-c-format
424 msgid ""
425 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
426 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> "
427 "<option>--summary <replaceable>\"My Birthday\"</replaceable></option> \\\n"
428 "<option>--description <replaceable>\"Party Time\"</replaceable></option></"
429 "userinput>"
430 msgstr ""
431 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
432 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> "
433 "<option>--summary <replaceable>\"Мой день рождения\"</replaceable></option> "
434 "\\\n"
435 "<option>--description <replaceable>\"Время праздника\" </replaceable></"
436 "option></userinput>"
438 #. Tag: para
439 #: index.docbook:198
440 #, no-c-format
441 msgid ""
442 "Here a one week vacation is inserted into a shared <replaceable>vacation</"
443 "replaceable> calendar:"
444 msgstr ""
445 "В этом примере в календарь пользователя вносится <replaceable>выходной</"
446 "replaceable>:"
448 #. Tag: screen
449 #: index.docbook:201
450 #, no-c-format
451 msgid ""
452 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
453 "add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> "
454 "<option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \\\n"
455 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--"
456 "summary <replaceable>\"Vacation\"</replaceable></option> <option>--"
457 "description <replaceable>\"Nobody will ever find me!\"</replaceable></"
458 "option></userinput>"
459 msgstr ""
460 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
461 "add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> "
462 "<option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \\\n"
463 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--"
464 "summary <replaceable>\"Выходной\"</replaceable></option> <option>--"
465 "description <replaceable>\"Ни кто меня не нейдёт!\" </replaceable></option></"
466 "userinput>"
468 #. Tag: title
469 #: index.docbook:209
470 #, no-c-format
471 msgid "Removing Entries"
472 msgstr "Удаление записей"
474 #. Tag: para
475 #: index.docbook:211
476 #, no-c-format
477 msgid ""
478 "&konsolekalendar; supports the removal of entries in a calendar file or "
479 "resource using the <parameter>--delete</parameter> command line argument. "
480 "Calendar entries to be removed are specified exactly by their Unique-string "
481 "identifier (<acronym>UID</acronym>) using the <parameter>--uid</parameter> "
482 "option. <acronym>UIDs</acronym> are found by first viewing the event, using "
483 "the <parameter>--view</parameter> option."
484 msgstr ""
485 "&konsolekalendar; поддерживает удаление элементов из файла календаря или "
486 "ресурса с помощью опции командной строки <parameter>--delete</parameter>. "
487 "Элементы календаря для удаления указываются по их уникальному строковому "
488 "идентификатору (<acronym>UID</acronym>) с помощью опции <parameter>--uid</"
489 "parameter>. <acronym>UID</acronym> может быть найден при просмотре события с "
490 "помощью опции <parameter>--view</parameter>."
492 #. Tag: para
493 #: index.docbook:218
494 #, no-c-format
495 msgid ""
496 "Events successfully deleted will be immediately removed from within &kde; "
497 "calendar applications (&korganizer; for example)."
498 msgstr ""
499 "События немедленно удаляются из приложений календаря &kde; (&korganizer;)."
501 #. Tag: para
502 #: index.docbook:221
503 #, no-c-format
504 msgid ""
505 "When you delete something from the calendar you <emphasis>cannot</emphasis> "
506 "undo it! In other words, when you delete an entry you cannot reverse the "
507 "deletion. It's gone for good."
508 msgstr ""
509 "После того как вы удаляете что-либо из календаря, вы <emphasis>не сможете</"
510 "emphasis> вернуть это! Другими словами, когда вы удаляете запись, вы не "
511 "сможете восстановить её. Она удаляется навсегда."
513 #. Tag: para
514 #: index.docbook:226
515 #, no-c-format
516 msgid ""
517 "Here we delete a calendar entry with <acronym>UID</acronym> "
518 "<replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:"
519 msgstr ""
520 "Здесь мы удаляем элемент календаря с <acronym>UID</acronym> "
521 "<replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:"
523 #. Tag: screen
524 #: index.docbook:229
525 #, no-c-format
526 msgid ""
527 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
528 "delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
529 "replaceable></option></userinput>"
530 msgstr ""
531 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
532 "delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
533 "replaceable></option></userinput>"
535 #. Tag: title
536 #: index.docbook:237
537 #, no-c-format
538 msgid "Modifying Entries"
539 msgstr "Изменение записей "
541 #. Tag: para
542 #: index.docbook:239
543 #, no-c-format
544 msgid ""
545 "&konsolekalendar; supports the modification of existing entries in a "
546 "calendar file or resource using the <parameter>--change</parameter> command "
547 "line argument. Calendar entries to be modified are specified exactly by "
548 "their Unique-string identifier (<acronym>UID</acronym>) using the "
549 "<parameter>--uid</parameter> option. <acronym>UIDs</acronym> are found by "
550 "first viewing the event, using the <parameter>--view</parameter> option."
551 msgstr ""
552 "&konsolekalendar; поддерживает изменения существующих элементов в файле "
553 "календаря или его ресурсе с помощью опции командной строки <parameter>--"
554 "change</parameter>. Элементы календаря для изменения указываются их "
555 "уникальным строковым идентификатором (<acronym>UID</acronym>) с помощью "
556 "опции <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UID</acronym> может быть найден "
557 "при просмотре события с помощью опции <parameter>--view</parameter>."
559 #. Tag: para
560 #: index.docbook:246
561 #, no-c-format
562 msgid ""
563 "Changing behaves in the same way as inserting: you can change an event's "
564 "start date and time, end date and time, summary, location, and description. "
565 "Events successfully changed will be immediately shown modified within &kde; "
566 "calendar applications (&korganizer;)."
567 msgstr ""
568 "Замена ведёт себя так же как и вставка: вы можете изменить дату и время "
569 "начала события, дату и время окончания, название и описание. Изменённые "
570 "события немедленно становятся доступными в приложениях календаря &kde; "
571 "(&korganizer;)."
573 #. Tag: para
574 #: index.docbook:252
575 #, no-c-format
576 msgid ""
577 "<emphasis>Example:</emphasis> Here we change the summary and description of "
578 "a calendar entry with <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-"
579 "1887551750.196</replaceable>:"
580 msgstr ""
581 "<emphasis>Пример:</emphasis> Здесь мы изменяем название и описание элемента "
582 "календаря с <acronym>UID</acronym>  <replaceable>&konsolekalendar;-"
583 "1887551750.196</replaceable>:"
585 #. Tag: para
586 #: index.docbook:257
587 #, no-c-format
588 msgid ""
589 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
590 "change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
591 "replaceable></option> <option>--summary <replaceable>\"Get my head examined"
592 "\"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>\"don't go to "
593 "that doctor anymore!\"</replaceable></option> </userinput>"
594 msgstr ""
595 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
596 "change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
597 "replaceable></option> <option>--summary <replaceable>\"Проверить мою голову"
598 "\"</replaceable> </option> <option>--description <replaceable>\"никогда не "
599 "ходите к такому доктору!\"</replaceable></option> </userinput>"
601 #. Tag: title
602 #: index.docbook:270
603 #, no-c-format
604 msgid "Creating a New Calendar File"
605 msgstr "Создание нового файла календаря"
607 #. Tag: para
608 #: index.docbook:272
609 #, no-c-format
610 msgid ""
611 "&konsolekalendar; can be used to create a new &kde; calendar file. Since you "
612 "cannot insert an entry into a calendar that does not exist, you must create "
613 "the file first using the <parameter>--create</parameter> and <parameter>--"
614 "file</parameter> command line arguments."
615 msgstr ""
616 "&konsolekalendar; может использоваться для создания нового файла календаря "
617 "&kde;. Поскольку вы не можете добавлять элементы в несуществующий календарь, "
618 "вы сначала должны создать его с помощью опций командной строки <parameter> --"
619 "create</parameter> и <parameter>--file</parameter>."
621 #. Tag: para
622 #: index.docbook:278
623 #, no-c-format
624 msgid ""
625 "Create a calendar file named <filename><replaceable>/data/share/calendars/"
626 "vacation.ics</replaceable></filename>:"
627 msgstr ""
628 "Создать файл календаря с именем <filename><replaceable>/data/share/calendars/"
629 "vacation.ics</replaceable></filename>:"
631 #. Tag: screen
632 #: index.docbook:282
633 #, no-c-format
634 msgid ""
635 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
636 "create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation."
637 "ics</replaceable></option></userinput>"
638 msgstr ""
639 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
640 "create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation."
641 "ics</replaceable></option></userinput>"
643 #. Tag: title
644 #: index.docbook:290
645 #, no-c-format
646 msgid "Exporting to Other Formats"
647 msgstr "Экспорт в другие форматы"
649 #. Tag: para
650 #: index.docbook:292
651 #, no-c-format
652 msgid ""
653 "&konsolekalendar; can export a &kde; calendar to other well known formats. "
654 "Exporting is a special form of viewing. By default, events are viewed in "
655 "<quote>&konsolekalendar; text</quote> format. To change the viewing format "
656 "use the <parameter>--export-type</parameter> command line argument."
657 msgstr ""
658 "&konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в широко "
659 "распространённые форматы. Экспорт является специальной формой просмотра. По "
660 "умолчанию, события показываются в формате <quote>текста &konsolekalendar;</"
661 "quote>. Для изменения формата просмотра используйте опцию командной "
662 "строки<parameter>--export-type</parameter>."
664 #. Tag: para
665 #: index.docbook:297
666 #, no-c-format
667 msgid ""
668 "To see a list of all supported export formats, use the <parameter>--export-"
669 "list</parameter> option, as in:"
670 msgstr ""
671 "Чтобы увидеть список всех поддерживаемых форматов экспорта, используйте "
672 "опцию <parameter>--export-list</parameter>"
674 #. Tag: screen
675 #: index.docbook:303
676 #, no-c-format
677 msgid ""
678 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
679 "export-list</option></userinput>"
680 msgstr ""
681 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
682 "export-list</option></userinput>"
684 #. Tag: title
685 #: index.docbook:311
686 #, no-c-format
687 msgid "Export Formats"
688 msgstr "Форматы экспорта"
690 #. Tag: para
691 #: index.docbook:313
692 #, no-c-format
693 msgid ""
694 "Some, but not necessarily all, of the supported formats are described in the "
695 "this section."
696 msgstr ""
697 "Некоторые (но не все) поддерживаемые форматы экспорта описаны в этом разделе."
699 #. Tag: title
700 #: index.docbook:317
701 #, no-c-format
702 msgid "&konsolekalendar; Text Format"
703 msgstr "Формат текста &konsolekalendar;"
705 #. Tag: para
706 #: index.docbook:319
707 #, fuzzy, no-c-format
708 #| msgid ""
709 #| "&konsolekalendar; Text Format is &konsolekalendar;'s native format and is "
710 #| "designed to be comfortable to read and to be parseable by follow-on "
711 #| "scripts."
712 msgid ""
713 "&konsolekalendar; Text Format is &konsolekalendar;'s native format and is "
714 "designed to be comfortable to read and to be parsed by follow-on scripts."
715 msgstr ""
716 "Формат текста &konsolekalendar; является родным форматом &konsolekalendar;. "
717 "Он разработан для удобной обработки в сценариях."
719 #. Tag: para
720 #: index.docbook:323
721 #, no-c-format
722 msgid "The &konsolekalendar; Text Format is:"
723 msgstr "Текстовый формат &konsolekalendar; это:"
725 #. Tag: screen
726 #: index.docbook:325
727 #, no-c-format
728 msgid ""
729 "Date:\\t&lt;Incidence Date&gt;(dddd yyyy-MM-dd)\n"
730 "[\\t&lt;Incidence Start Time&gt;(hh:mm) - &lt;Incidence End Time&gt;(hh:"
731 "mm)]\n"
732 "Summary:\n"
733 "\\t&lt;Incidence Summary | \"(no summary available)\"&gt;\n"
734 "Location:\n"
735 "\\t&lt;Incidence Location | \"(no location available)\"&gt;\n"
736 "Description:\n"
737 "\\t&lt;Incidence Description | \"(no description available)\"&gt;\n"
738 "UID:\n"
739 "\\t&lt;Incidence UID&gt;\n"
740 "--------------------------------------------------"
741 msgstr ""
742 "Date:\\t&lt;Дата&gt;(dddd yyyy-MM-dd)\n"
743 "[\\t&lt;Время начала&gt;(hh:mm) - &lt;Время окончания&gt;(hh:mm)]\n"
744 "Summary:\n"
745 "\\t&lt;Название | \"(без названия)\"&gt;\n"
746 "Location:\n"
747 "\\t&lt;Место  | \"(нет места)\"&gt;\n"
748 "Description:\n"
749 "\\t&lt;Описание| \"(нет описания)\"&gt;\n"
750 "UID:\n"
751 "\\t&lt;UID&gt;\n"
752 "--------------------------------------------------"
754 #. Tag: para
755 #: index.docbook:329 index.docbook:349 index.docbook:374
756 #, no-c-format
757 msgid "For example:"
758 msgstr "Например:"
760 #. Tag: screen
761 #: index.docbook:331
762 #, no-c-format
763 msgid ""
764 "Date:   Tuesday 2003-11-01\n"
765 "        08:00 - 09:00\n"
766 "Summary:\n"
767 "        Staff Meeting\n"
768 "Location:\n"
769 "        Conference Room\n"
770 "Description:\n"
771 "        Meet with the entire staff to discuss the project.\n"
772 "UID:\n"
773 "        &konsolekalendar;-1128954167.1013\n"
774 "--------------------------------------------------"
775 msgstr ""
776 "Date:   Tuesday 2003-11-01\n"
777 "        08:00 - 09:00\n"
778 "Summary:\n"
779 "        Общая встреча\n"
780 "Location:\n"
781 "        Конференц зал\n"
782 "Description:\n"
783 "        Встреча со всеми участниками проекта для его обсуждения.\n"
784 "UID:\n"
785 "        &konsolekalendar;-1128954167.1013\n"
786 "-------------------------------------------------- "
788 #. Tag: title
789 #: index.docbook:338
790 #, no-c-format
791 msgid "&konsolekalendar; Short Text Format"
792 msgstr "Краткий текстовый формат &konsolekalendar;"
794 #. Tag: para
795 #: index.docbook:340
796 #, no-c-format
797 msgid ""
798 "Short Text Format provides a more compact, less verbose version of "
799 "&konsolekalendar;'s native format."
800 msgstr ""
801 "Краткий текстовый формат более компактен чем формат &konsolekalendar; по "
802 "умолчанию."
804 #. Tag: para
805 #: index.docbook:343
806 #, no-c-format
807 msgid "The &konsolekalendar; Short Text Format is:"
808 msgstr "Короткий текстовый формат &konsolekalendar; это:"
810 #. Tag: screen
811 #: index.docbook:345
812 #, no-c-format
813 msgid ""
814 "[--------------------------------------------------]\n"
815 "{&lt;Incidence Date&gt;(dddd yyyy-MM-dd)]\n"
816 "[&lt;Incidence Start Time&gt;(hh:mm) - &lt;Incidence End Time&gt;(hh:mm) | "
817 "\"\\t\"]\n"
818 "\\t&lt;Incidence Summary | \\t&gt;[, &lt;Incidence Location&gt;]\n"
819 "\\t\\t&lt;Incidence Description | \"\\t\"&gt;"
820 msgstr ""
821 "[--------------------------------------------------]\n"
822 "{&lt;Дата&gt;(dddd yyyy-MM-dd)]\n"
823 "[&lt;Время начала&gt;(hh:mm) - &lt;Время окончания&gt;(hh:mm) | \"\\t\"]\n"
824 "\\t&lt;Краткое описание | \\t&gt;[, &lt;Место&gt;]\n"
825 "\\t\\t&lt;Описание | \"\\t\"&gt;"
827 #. Tag: screen
828 #: index.docbook:351
829 #, no-c-format
830 msgid ""
831 "--------------------------------------------------\n"
832 "Tuesday 2003-11-01\n"
833 "08:00 - 09:00   Staff Meeting, Conference Room\n"
834 "                Meet with the entire staff to discuss the project."
835 msgstr ""
836 "--------------------------------------------------\n"
837 "Tuesday 2003-11-01\n"
838 "08:00 - 09:00   Общая встреча, Конференц зал\n"
839 "                Встреча со всеми участниками проекта для его обсуждения."
841 #. Tag: title
842 #: index.docbook:358
843 #, no-c-format
844 msgid "Comma-Separated Values (<acronym>CSV</acronym>) Format"
845 msgstr "Формат значений, разделённых запятыми (<acronym>CSV</acronym>)"
847 #. Tag: para
848 #: index.docbook:360
849 #, no-c-format
850 msgid ""
851 "Comma-Separated Value Format displays the event values in the same order as "
852 "&konsolekalendar; Text format. The only difference is that all the "
853 "information is on the same row with each field separated by a comma. The "
854 "resulting exported files can be imported directly into spreadsheet programs "
855 "like &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application>, and "
856 "<application>&Microsoft; Excel</application>. Also, <acronym>CSV</acronym> "
857 "format is easy to parse with follow-on scripts."
858 msgstr ""
859 "Формат значений, разделённых запятыми, показывает значения событий в том же "
860 "порядке, что формат текста &konsolekalendar;. Единственное отличие состоит в "
861 "том, что вся информация помещается в одну строку в виде полей, которые "
862 "разделены запятыми.  Экспортированные файлы могут быть импортированы "
863 "непосредственно в программы электронных таблиц типа &kspread;, "
864 "<application>OpenOffice.org Calc</application> и <application>&Microsoft; "
865 "Excel</application>. Формат <acronym>CSV</acronym> также прост для обработки "
866 "в сценариях."
868 #. Tag: para
869 #: index.docbook:368
870 #, no-c-format
871 msgid "The Comma-Separated Value (<acronym>CSV</acronym>) format is:"
872 msgstr "Формат значений, разделённых запятыми (<acronym>CSV</acronym>) это:"
874 #. Tag: screen
875 #: index.docbook:370
876 #, no-c-format
877 msgid "YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Summary,Location,Description,UID"
878 msgstr "YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Summary,Location,Description,UID"
880 #. Tag: screen
881 #: index.docbook:376
882 #, no-c-format
883 msgid ""
884 "2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Staff Meeting,Conference Room,Meet in the "
885 "big conference \\\n"
886 "room with the entire staff.,&konsolekalendar;-1128954167.1013"
887 msgstr ""
888 "2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Общая встреча,Встреча со всеми \\\n"
889 "участниками проекта &konsolekalendar; в конференц зале.,-1128954167.1013"
891 #. Tag: title
892 #: index.docbook:383
893 #, no-c-format
894 msgid "&HTML; Format"
895 msgstr ""
897 #. Tag: para
898 #: index.docbook:385
899 #, fuzzy, no-c-format
900 msgid ""
901 "The &HTML; export format will produce a valid &HTML; file that can be "
902 "published to the <acronym>WWW</acronym>. This export format is not suitable "
903 "for follow-on script parsing, but is very nice for publishing calendars for "
904 "easy public viewing."
905 msgstr ""
906 "Формат экспорта <acronym>HTML</acronym> создаёт корректный файл "
907 "<acronym>HTML</acronym>, который может быть опубликован в <acronym>WWW</"
908 "acronym>. Этот формат экспорта не подходит для последующего синтаксического "
909 "анализа в сценариях, но очень удобен для публикации календарей и лёгкого их "
910 "просмотра."
912 #. Tag: para
913 #: index.docbook:390 index.docbook:402
914 #, no-c-format
915 msgid "<emphasis>TODO:</emphasis> Insert screenshot here"
916 msgstr "<emphasis>TODO:</emphasis> Вставить сюда снимок экрана"
918 #. Tag: title
919 #: index.docbook:395
920 #, no-c-format
921 msgid "<acronym>HTMLmonth</acronym> Format"
922 msgstr "Формат <acronym>HTMLmonth</acronym>"
924 #. Tag: para
925 #: index.docbook:397
926 #, fuzzy, no-c-format
927 msgid ""
928 "This format produces an &HTML; file showing all appointments in the months "
929 "specified by the date range. This export format is not suitable for follow-"
930 "on script parsing, but is very nice for publishing calendars for easy public "
931 "viewing."
932 msgstr ""
933 "Этот формат создаёт файл <acronym>HTML</acronym>, в котором содержатся все "
934 "собрания по месяцам в заданном диапазоне дат. Этот формат экспорта не "
935 "подходит для последующего синтаксического анализа в сценариях, но очень "
936 "удобен для публикации календарей и лёгкого их просмотра."
938 #. Tag: title
939 #: index.docbook:409
940 #, no-c-format
941 msgid "Importing Calendars"
942 msgstr "Импорт календарей"
944 #. Tag: para
945 #: index.docbook:411
946 #, fuzzy, no-c-format
947 #| msgid ""
948 #| "&konsolekalendar; can import an <acronym>ICS</acronym> calendar file into "
949 #| "a &kde; calendar. All events from the calendar being imported from will "
950 #| "be inserted, including identical events. In the next &konsolekalendar; "
951 #| "release identical events will not be inserted."
952 msgid ""
953 "&konsolekalendar; can import an iCal or vCal calendar file into a &kde; "
954 "calendar. All events from the calendar being imported from will be inserted, "
955 "including identical events. In the next &konsolekalendar; release identical "
956 "events will not be inserted."
957 msgstr ""
958 "&konsolekalendar; может импортировать в календарь &kde; файлы формата "
959 "<acronym>ICS</acronym>. Все события импортируемого календаря будут "
960 "вставлены, включая идентичные события. В следующей версии &konsolekalendar; "
961 "идентичные события вставляться не будут."
963 #. Tag: para
964 #: index.docbook:417
965 #, no-c-format
966 msgid ""
967 "To import calendar file <filename><replaceable>another.ics</replaceable></"
968 "filename> into calendar <filename><replaceable>current.ics</replaceable></"
969 "filename> run:"
970 msgstr ""
971 "Для импорта файла календаря<filename><replaceable>another.ics</replaceable></"
972 "filename> в календарь<filename><replaceable>current.ics</replaceable></"
973 "filename> выполните:"
975 #. Tag: screen
976 #: index.docbook:422
977 #, no-c-format
978 msgid ""
979 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
980 "import <replaceable>another.ics</replaceable></option> <option>--file "
981 "<replaceable>current.ics</replaceable></option></userinput>"
982 msgstr ""
983 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
984 "import <replaceable>another.ics</replaceable></option> <option>--file "
985 "<replaceable>current.ics</replaceable></option></userinput>"
987 #. Tag: title
988 #: index.docbook:432
989 #, no-c-format
990 msgid "Command Line Arguments"
991 msgstr "Опции командной строки"
993 #. Tag: para
994 #: index.docbook:434
995 #, no-c-format
996 msgid "&konsolekalendar; supports the following options:"
997 msgstr "&konsolekalendar; поддерживает следующие опции командной строки:"
999 #. Tag: entry
1000 #: index.docbook:440
1001 #, no-c-format
1002 msgid "Option"
1003 msgstr "Опция"
1005 #. Tag: entry
1006 #: index.docbook:441
1007 #, no-c-format
1008 msgid "Description"
1009 msgstr "Описание"
1011 #. Tag: option
1012 #: index.docbook:446
1013 #, no-c-format
1014 msgid "--help, --help-all"
1015 msgstr "--help, --help-all"
1017 #. Tag: entry
1018 #: index.docbook:447
1019 #, no-c-format
1020 msgid "Shows help about the program options."
1021 msgstr "Показать справку о опциях программы."
1023 #. Tag: option
1024 #: index.docbook:450
1025 #, no-c-format
1026 msgid "--author"
1027 msgstr "--author"
1029 #. Tag: entry
1030 #: index.docbook:451
1031 #, no-c-format
1032 msgid "Shows the program author information."
1033 msgstr "Показать информацию об авторе программы."
1035 #. Tag: option
1036 #: index.docbook:454
1037 #, no-c-format
1038 msgid "-v, --version"
1039 msgstr "-v, --version"
1041 #. Tag: entry
1042 #: index.docbook:455
1043 #, no-c-format
1044 msgid "Shows the program version information."
1045 msgstr "Показать информацию о версии программы."
1047 #. Tag: option
1048 #: index.docbook:458
1049 #, no-c-format
1050 msgid "--license"
1051 msgstr "--license"
1053 #. Tag: entry
1054 #: index.docbook:459
1055 #, no-c-format
1056 msgid "Shows the program license information."
1057 msgstr "Показать информацию о лицензии."
1059 #. Tag: option
1060 #: index.docbook:462
1061 #, no-c-format
1062 msgid "--verbose"
1063 msgstr "--verbose"
1065 #. Tag: entry
1066 #: index.docbook:463
1067 #, no-c-format
1068 msgid "Print helpful runtime messages."
1069 msgstr "Показать подробные отладочные сообщения."
1071 #. Tag: option
1072 #: index.docbook:466
1073 #, no-c-format
1074 msgid "--dry-run"
1075 msgstr "--dry-run"
1077 #. Tag: entry
1078 #: index.docbook:467
1079 #, no-c-format
1080 msgid ""
1081 "Print what would have been done, but do not execute. Do not change any "
1082 "files; do not insert, remove, modify any existing files, nor create any new "
1083 "files."
1084 msgstr ""
1085 "Показывает, что могло бы быть сделано, не изменяя записи, не добавляя и не "
1086 "удаляя их из календаря. Не изменяются и не создаются новые файлы."
1088 #. Tag: entry
1089 #: index.docbook:471
1090 #, no-c-format
1091 msgid "<option>--file</option> <replaceable>&nbsp;calendar-file</replaceable>"
1092 msgstr "<option>--file</option> <replaceable>&nbsp;calendar-file</replaceable>"
1094 #. Tag: entry
1095 #: index.docbook:473
1096 #, no-c-format
1097 msgid "Specify a calendar file to use."
1098 msgstr "Указывает файл календаря, который будет использоваться."
1100 #. Tag: para
1101 #: index.docbook:474
1102 #, no-c-format
1103 msgid "If not specified then your default &korganizer; resource is used."
1104 msgstr ""
1105 "Если не указан, будет использоваться ваш ресурс &korganizer;  по умолчанию."
1107 #. Tag: emphasis
1108 #: index.docbook:477
1109 #, no-c-format
1110 msgid "Major Operation Modes:"
1111 msgstr "Некоторые режимы операций:"
1113 #. Tag: option
1114 #: index.docbook:480
1115 #, no-c-format
1116 msgid "--view"
1117 msgstr "--view"
1119 #. Tag: entry
1120 #: index.docbook:481
1121 #, no-c-format
1122 msgid "Print calendar events in specified export format."
1123 msgstr "Вывести события календаря в указанном формате."
1125 #. Tag: option
1126 #: index.docbook:484
1127 #, no-c-format
1128 msgid "--add"
1129 msgstr "--add"
1131 #. Tag: entry
1132 #: index.docbook:485
1133 #, no-c-format
1134 msgid "Insert an event into the calendar."
1135 msgstr "Добавить событие в календарь. "
1137 #. Tag: option
1138 #: index.docbook:488
1139 #, no-c-format
1140 msgid "--change"
1141 msgstr "--change"
1143 #. Tag: entry
1144 #: index.docbook:489
1145 #, no-c-format
1146 msgid "Modify an existing calendar event."
1147 msgstr "Изменить в календаре существующее событие."
1149 #. Tag: option
1150 #: index.docbook:492
1151 #, no-c-format
1152 msgid "--delete"
1153 msgstr "--delete"
1155 #. Tag: entry
1156 #: index.docbook:493
1157 #, no-c-format
1158 msgid "Remove an existing calendar event."
1159 msgstr "Удалить из календаря существующее событие."
1161 #. Tag: option
1162 #: index.docbook:496
1163 #, no-c-format
1164 msgid "--create"
1165 msgstr "--create"
1167 #. Tag: entry
1168 #: index.docbook:497
1169 #, no-c-format
1170 msgid "Create a new calendar file if one does not exist."
1171 msgstr "Создать новый файл календаря, если он не существует."
1173 #. Tag: entry
1174 #: index.docbook:500
1175 #, no-c-format
1176 msgid "<option>--import</option> <replaceable>&nbsp;import-file</replaceable>"
1177 msgstr "<option>--import</option> <replaceable>&nbsp;import-file</replaceable>"
1179 #. Tag: entry
1180 #: index.docbook:502
1181 #, no-c-format
1182 msgid "Import this calendar to the main calendar."
1183 msgstr "Импорт указанного календаря в основной календарь."
1185 #. Tag: emphasis
1186 #: index.docbook:505
1187 #, no-c-format
1188 msgid "Operation modifiers:"
1189 msgstr "Модификаторы операций"
1191 #. Tag: option
1192 #: index.docbook:508
1193 #, no-c-format
1194 msgid "--all"
1195 msgstr "--all"
1197 #. Tag: entry
1198 #: index.docbook:509
1199 #, no-c-format
1200 msgid "View all calendar entries."
1201 msgstr "Показать все записи календаря."
1203 #. Tag: option
1204 #: index.docbook:512
1205 #, no-c-format
1206 msgid "--next"
1207 msgstr "--next"
1209 #. Tag: entry
1210 #: index.docbook:513
1211 #, no-c-format
1212 msgid "View next activity in calendar."
1213 msgstr "Показать следующее событие календаря."
1215 #. Tag: entry
1216 #: index.docbook:516
1217 #, no-c-format
1218 msgid "<option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;days</replaceable>"
1219 msgstr "<option>--show-next</option> <replaceable>&nbsp;days</replaceable>"
1221 #. Tag: entry
1222 #: index.docbook:518
1223 #, no-c-format
1224 msgid "Starting at specified date show next # days' activities."
1225 msgstr "Показать следующее количество дней начиная с указанного."
1227 #. Tag: entry
1228 #: index.docbook:521
1229 #, no-c-format
1230 msgid "<option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable>"
1231 msgstr "<option>--uid</option> <replaceable>&nbsp;UID</replaceable>"
1233 #. Tag: entry
1234 #: index.docbook:523
1235 #, no-c-format
1236 msgid "View, delete, or change the event with this Unique-string IDentifier."
1237 msgstr "Показать, удалить или изменить событие с указанным идентификатором."
1239 #. Tag: entry
1240 #: index.docbook:526
1241 #, no-c-format
1242 msgid "<option>--date</option> <replaceable>&nbsp;date</replaceable>"
1243 msgstr "<option>--date</option> <replaceable>&nbsp;date</replaceable>"
1245 #. Tag: entry
1246 #: index.docbook:528
1247 #, no-c-format
1248 msgid "Start at this day [YYYY-MM-DD]. Default date is Today"
1249 msgstr "Начать с указанного дня (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию - сегодня."
1251 #. Tag: entry
1252 #: index.docbook:531
1253 #, no-c-format
1254 msgid "<option>--time</option> <replaceable>&nbsp;time</replaceable>"
1255 msgstr "<option>--time</option> <replaceable>&nbsp;time</replaceable>"
1257 #. Tag: entry
1258 #: index.docbook:533
1259 #, no-c-format
1260 msgid "Start at this time [HH:MM]. Default time for viewing is 07:00."
1261 msgstr "Начать с этого времени (ЧЧ:ММ). По умолчанию 7:00. "
1263 #. Tag: para
1264 #: index.docbook:534 index.docbook:546
1265 #, no-c-format
1266 msgid ""
1267 "To add or change a floating event, use the <option>--time float</option> or "
1268 "the <option>--end-time float</option> options."
1269 msgstr ""
1270 "Для создания или изменения неточного события, используйте опции <option>--"
1271 "time float</option> или <option>--end-time float</option>."
1273 #. Tag: entry
1274 #: index.docbook:538
1275 #, no-c-format
1276 msgid "<option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;end-date</replaceable>"
1277 msgstr "<option>--end-date</option> <replaceable>&nbsp;end-date</replaceable>"
1279 #. Tag: entry
1280 #: index.docbook:540
1281 #, no-c-format
1282 msgid ""
1283 "End at this day [YYYY-MM-DD]. Default is set by <option>--date</option>."
1284 msgstr ""
1285 "Закончить указанной датой (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию устанавливается "
1286 "<replaceable>--date</replaceable>."
1288 #. Tag: entry
1289 #: index.docbook:543
1290 #, no-c-format
1291 msgid "<option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;end-time</replaceable>"
1292 msgstr "<option>--end-time</option> <replaceable>&nbsp;end-time</replaceable>"
1294 #. Tag: entry
1295 #: index.docbook:545
1296 #, no-c-format
1297 msgid "End at this time [HH:MM]. Default end-time for viewing is 17:00."
1298 msgstr "Закончить указанным временем(ЧЧ:ММ). По умолчанию - 17:00 "
1300 #. Tag: entry
1301 #: index.docbook:550
1302 #, no-c-format
1303 msgid ""
1304 "<option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epoch-time</replaceable>"
1305 msgstr ""
1306 "<option>--epoch-start</option> <replaceable>&nbsp;epoch-time</replaceable>"
1308 #. Tag: entry
1309 #: index.docbook:552
1310 #, no-c-format
1311 msgid "Start at this time [seconds since epoch]."
1312 msgstr "Начать с указанного времени [секунды с начала эпохи]."
1314 #. Tag: entry
1315 #: index.docbook:555
1316 #, no-c-format
1317 msgid ""
1318 "<option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epoch-time</replaceable>"
1319 msgstr ""
1320 "<option>--epoch-end</option> <replaceable>&nbsp;epoch-time</replaceable>"
1322 #. Tag: entry
1323 #: index.docbook:557
1324 #, no-c-format
1325 msgid "End at this time [seconds since epoch]."
1326 msgstr "Закончить на указанном времени [секунды с начала эпохи]."
1328 #. Tag: entry
1329 #: index.docbook:560
1330 #, no-c-format
1331 msgid "<option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;summary</replaceable>"
1332 msgstr "<option>--summary</option> <replaceable>&nbsp;summary</replaceable>"
1334 #. Tag: entry
1335 #: index.docbook:562
1336 #, no-c-format
1337 msgid "Add summary to event (works with add and change)."
1338 msgstr "Добавить название к событию (работает с add и change). "
1340 #. Tag: entry
1341 #: index.docbook:565
1342 #, no-c-format
1343 msgid ""
1344 "<option>--description</option> <replaceable>&nbsp;description</replaceable>"
1345 msgstr ""
1346 "<option>--description</option> <replaceable>&nbsp;description</replaceable>"
1348 #. Tag: entry
1349 #: index.docbook:567
1350 #, no-c-format
1351 msgid "Add description to event (works with add and change)."
1352 msgstr "Добавить описание к событию (работает с add и change)."
1354 #. Tag: entry
1355 #: index.docbook:570
1356 #, no-c-format
1357 msgid "<option>--location</option> <replaceable>&nbsp;location</replaceable>"
1358 msgstr "<option>--location</option> <replaceable>&nbsp;место</replaceable>"
1360 #. Tag: entry
1361 #: index.docbook:572
1362 #, no-c-format
1363 msgid "Add location to event (works with add and change)."
1364 msgstr "Добавить место события (работает с add и change)."
1366 #. Tag: emphasis
1367 #: index.docbook:575
1368 #, no-c-format
1369 msgid "Export options:"
1370 msgstr "Опции экспорта:"
1372 #. Tag: entry
1373 #: index.docbook:578
1374 #, no-c-format
1375 msgid ""
1376 "<option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;export-type</replaceable>"
1377 msgstr ""
1378 "<option>--export-type</option> <replaceable>&nbsp;export-type</replaceable>"
1380 #. Tag: entry
1381 #: index.docbook:580
1382 #, no-c-format
1383 msgid "Export file type. Default export file type is Text"
1384 msgstr "Тип файла для экспорта. По умолчанию тип \"Текст\"."
1386 #. Tag: entry
1387 #: index.docbook:584
1388 #, no-c-format
1389 msgid ""
1390 "<option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;export-file</replaceable>"
1391 msgstr ""
1392 "<option>--export-file</option> <replaceable>&nbsp;export-file</replaceable>"
1394 #. Tag: entry
1395 #: index.docbook:586
1396 #, no-c-format
1397 msgid "Export to file. By default, output is written to standard output."
1398 msgstr "Экспорт в файл. По умолчанию осуществляется на стандартный вывод."
1400 #. Tag: option
1401 #: index.docbook:589
1402 #, no-c-format
1403 msgid "--export-list"
1404 msgstr "--export-list"
1406 #. Tag: entry
1407 #: index.docbook:590
1408 #, no-c-format
1409 msgid "Print list of export types supported and exit."
1410 msgstr "Вывести доступные форматы для экспортирования."
1412 #. Tag: title
1413 #: index.docbook:599
1414 #, no-c-format
1415 msgid "Questions and Answers"
1416 msgstr "Вопросы и ответы"
1418 #. Tag: chapter
1419 #: index.docbook:599
1420 #, no-c-format
1421 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1422 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1424 #. Tag: para
1425 #: index.docbook:607
1426 #, no-c-format
1427 msgid "What configuration files does &konsolekalendar; use?"
1428 msgstr "Какие файлы настроек использует &konsolekalendar;?"
1430 #. Tag: para
1431 #: index.docbook:610
1432 #, no-c-format
1433 msgid "None."
1434 msgstr "Никаких."
1436 #. Tag: para
1437 #: index.docbook:617
1438 #, no-c-format
1439 msgid "What are the application names of &konsolekalendar;?"
1440 msgstr "Какие имена у приложения &konsolekalendar;?"
1442 #. Tag: para
1443 #: index.docbook:620
1444 #, no-c-format
1445 msgid ""
1446 "&konsolekalendar;'s application name is <application>konsolekalendar</"
1447 "application>."
1448 msgstr ""
1449 "Название приложения &konsolekalendar; - это <application> konsolekalendar</"
1450 "application>."
1452 #. Tag: para
1453 #: index.docbook:626
1454 #, no-c-format
1455 msgid "What is the date specification format?"
1456 msgstr "Какова спецификация формата даты?"
1458 #. Tag: para
1459 #: index.docbook:629
1460 #, no-c-format
1461 msgid ""
1462 "&konsolekalendar; will reject dates specified on the command line unless "
1463 "they are specified according to ISO 8601 standards, namely: YYYY-MM-DD. "
1464 "Where YYYY represents a four-digit year (like 2003), MM represents a two-"
1465 "digit month (01,02,..,12), and DD represents a two-digit day (01,02,...,31)."
1466 msgstr ""
1467 "&konsolekalendar; отклоняет даты, указанные в командной строке, если они "
1468 "даны не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ГГГГ-ММ-ДД). ГГГГ "
1469 "&mdash; четырёхразрядный год (типа 2003), ММ &mdash; двухразрядный месяц "
1470 "(01,02,..,12), и ДД &mdash; двухразрядный день (01,02,...,31)."
1472 #. Tag: para
1473 #: index.docbook:634
1474 #, no-c-format
1475 msgid ""
1476 "&konsolekalendar; always exports dates according to the ISO 8601 format."
1477 msgstr ""
1478 "&konsolekalendar; всегда экспортирует даты в соответствии с форматом ISO "
1479 "8601."
1481 #. Tag: para
1482 #: index.docbook:640
1483 #, no-c-format
1484 msgid "What is the time specification format?"
1485 msgstr "Какова спецификация формата времени?"
1487 #. Tag: para
1488 #: index.docbook:643
1489 #, no-c-format
1490 msgid ""
1491 "&konsolekalendar; will reject times specified on the command line unless "
1492 "they are specified according to ISO 8601 standards, namely: HH:MM:SS. Where "
1493 "HH represents a two-digit hour (01,02,...,24), MM represents a two-digit "
1494 "minute (01,02,..,60), and SS represents a two-digit second (01,02,...,60)."
1495 msgstr ""
1496 "&konsolekalendar; отклоняет время, указанное в командной строке, если оно "
1497 "дано не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ЧЧ:ММ:СС). ЧЧ "
1498 "&mdash; двухразрядный час (01,02,...,24), ММ &mdash; двухразрядные минуты "
1499 "(01,02,..,60), и СС &mdash; двухразрядные секунды (01,02,...,60)."
1501 #. Tag: para
1502 #: index.docbook:648
1503 #, no-c-format
1504 msgid ""
1505 "&konsolekalendar; always exports times according to the ISO 8601 format."
1506 msgstr ""
1507 "&konsolekalendar; всегда экспортирует время в соответствии с форматом ISO "
1508 "8601."
1510 #. Tag: para
1511 #: index.docbook:654
1512 #, no-c-format
1513 msgid ""
1514 "Will &konsolekalendar; insert a new event that is identical to one that "
1515 "already exists in the calendar?"
1516 msgstr ""
1517 "Будет ли &konsolekalendar; вставлять новое событие, идентичное существующему "
1518 "в календарю?"
1520 #. Tag: para
1521 #: index.docbook:658
1522 #, no-c-format
1523 msgid "No. See next question."
1524 msgstr "Нет. Смотрите следующий вопрос."
1526 #. Tag: para
1527 #: index.docbook:664
1528 #, no-c-format
1529 msgid ""
1530 "How does &konsolekalendar; determine if an event is identical to one that "
1531 "already exists in the calendar?"
1532 msgstr ""
1533 "Как &konsolekalendar; определяет идентичность события с хранящимся в "
1534 "календаре?"
1536 #. Tag: para
1537 #: index.docbook:668
1538 #, no-c-format
1539 msgid ""
1540 "&konsolekalendar; checks the specified start date and time, end date and "
1541 "time, and summary against all events in the calendar. An event match is "
1542 "determined if all three values match to an existing event."
1543 msgstr ""
1544 "&konsolekalendar; проверяет дату и время начала и окончания, и название всех "
1545 "событий в календаре. Соответствие происходит тогда, когда все три значения "
1546 "совпадают с соответствующими значениями существующего события."
1548 #. Tag: para
1549 #: index.docbook:677
1550 #, no-c-format
1551 msgid "Can a non-floating event be changed to a floating event?"
1552 msgstr "Как точные события изменить на не точные?"
1554 #. Tag: para
1555 #: index.docbook:680
1556 #, no-c-format
1557 msgid ""
1558 "Yes. Use the <option>--time float</option> option with <option>--change</"
1559 "option>."
1560 msgstr ""
1561 "Да. Используйте параметр <option>--time float</option> совместно с<option>--"
1562 "change</option>."
1564 #. Tag: para
1565 #: index.docbook:687
1566 #, no-c-format
1567 msgid "Why are event <acronym>UIDs</acronym> printed in most export formats?"
1568 msgstr ""
1569 "Почему <acronym>UID</acronym> событий выводятся в большинстве форматов "
1570 "экспорта?"
1572 #. Tag: para
1573 #: index.docbook:690
1574 #, no-c-format
1575 msgid ""
1576 "Because you need to specify <acronym>UIDs</acronym> to delete or change "
1577 "events. If you do not want to see event <acronym>UIDs</acronym> then use the "
1578 "<emphasis>short</emphasis> export type (<option>--export-type short</"
1579 "option>)."
1580 msgstr ""
1581 "Поскольку для удаления и изменения событий вы должны указать их "
1582 "<acronym>UID</acronym>. Если вы не хотите видеть <acronym>UID</acronym> "
1583 "события, используйте <emphasis>краткий</emphasis> формат экспорта (<option>--"
1584 "export-type short</option>)."
1586 #. Tag: para
1587 #: index.docbook:700
1588 #, no-c-format
1589 msgid "How do I have my question added to this <acronym>FAQ</acronym>?"
1590 msgstr "Как я могу добавить вопрос в этот <acronym>FAQ</acronym>?"
1592 #. Tag: para
1593 #: index.docbook:703
1594 #, fuzzy, no-c-format
1595 #| msgid "Send your questions to <email>illuusio@lycos.com</email>."
1596 msgid "Send your questions to <email>winter@kde.org</email>."
1597 msgstr "Пошлите его по адресу <email>illuusio@lycos.com</email>."
1599 #. Tag: title
1600 #: index.docbook:713
1601 #, no-c-format
1602 msgid "Credits and License"
1603 msgstr "Авторские права и лицензия"
1605 #. Tag: para
1606 #: index.docbook:715
1607 #, fuzzy, no-c-format
1608 #| msgid "&konsolekalendar; Program copyright 2002,2003:"
1609 msgid "&konsolekalendar; Program copyright 2002-2007:"
1610 msgstr "&konsolekalendar; Авторские права на программу 2002,2003:"
1612 #. Tag: para
1613 #: index.docbook:718
1614 #, no-c-format
1615 msgid "Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email>"
1616 msgstr "Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email>"
1618 #. Tag: para
1619 #: index.docbook:719 index.docbook:724
1620 #, fuzzy, no-c-format
1621 #| msgid "Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email>"
1622 msgid "Allen Winter <email>winter@kde.org</email>"
1623 msgstr "Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email>"
1625 #. Tag: para
1626 #: index.docbook:722
1627 #, no-c-format
1628 msgid "Documentation copyright 2003:"
1629 msgstr "Авторские права на документацию 2003:"
1631 #. Tag: para
1632 #: index.docbook:725
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email>"
1635 msgstr "Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email>"
1637 #. Tag: trans_comment
1638 #: index.docbook:728
1639 #, no-c-format
1640 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1641 msgstr ""
1642 "<para>Перевод на русский язык: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</"
1643 "email></para>"
1645 #. Tag: chapter
1646 #: index.docbook:728
1647 #, no-c-format
1648 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1649 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1651 #. Tag: title
1652 #: index.docbook:737
1653 #, no-c-format
1654 msgid "Installation"
1655 msgstr "Установка"
1657 #. Tag: title
1658 #: index.docbook:740
1659 #, no-c-format
1660 msgid "How to obtain &konsolekalendar;"
1661 msgstr "Как получить &konsolekalendar;"
1663 #. Tag: sect1
1664 #: index.docbook:740
1665 #, no-c-format
1666 msgid "&install.intro.documentation;"
1667 msgstr "&install.intro.documentation;"
1669 #. Tag: para
1670 #: index.docbook:744
1671 #, fuzzy, no-c-format
1672 #| msgid ""
1673 #| "&konsolekalendar; comes included with &kde;3 and is not available "
1674 #| "separately."
1675 msgid ""
1676 "&konsolekalendar; comes included with &kde;4 and is not available separately."
1677 msgstr "&konsolekalendar; поставляется с &kde;3 и недоступен отдельно."
1679 #. Tag: title
1680 #: index.docbook:750
1681 #, no-c-format
1682 msgid "Requirements"
1683 msgstr "Требования"
1685 #. Tag: para
1686 #: index.docbook:752
1687 #, fuzzy, no-c-format
1688 #| msgid ""
1689 #| "&konsolekalendar; requires the standard &kde; libraries to be installed "
1690 #| "(the <filename>kdelibs</filename> package). To compile from source, you "
1691 #| "also need the &Qt; and <filename>kdelibs</filename> development packages."
1692 msgid ""
1693 "&konsolekalendar; requires the standard &kde; libraries to be installed (the "
1694 "<filename>kdelibs</filename> package and <filename>kdepimlibs</filename>). "
1695 "To compile from source, you also need the &Qt;, <filename>kdelibs</filename> "
1696 "and <filename>kdepimlibs</filename> development packages."
1697 msgstr ""
1698 "Для &konsolekalendar;  необходимы установленные стандартные библиотеки &kde; "
1699 "(пакет <filename>kdelibs</filename>). Для компиляции из исходных текстов, "
1700 "вам необходимы пакеты для разработчиков &Qt; и <filename>kdelibs</filename>."
1702 #. Tag: para
1703 #: index.docbook:757
1704 #, no-c-format
1705 msgid ""
1706 "You can find a list of changes in the <filename>ChangeLog</filename> file."
1707 msgstr ""
1708 "Вы можете найти список изменений в файле <filename>ChangeLog</filename>."
1710 #. Tag: title
1711 #: index.docbook:762
1712 #, no-c-format
1713 msgid "Configuration"
1714 msgstr "Настройки"
1716 #. Tag: para
1717 #: index.docbook:764
1718 #, no-c-format
1719 msgid ""
1720 "No special configuration is required to set up &konsolekalendar; to run on "
1721 "the &kde; desktop."
1722 msgstr "Никакой настройки &konsolekalendar; не требуется."
1724 #~ msgid "awinterz@users.sourceforge.net"
1725 #~ msgstr "awinterz@users.sourceforge.net"
1727 #~ msgid "Compilation and installation"
1728 #~ msgstr "Компиляция и установка"
1730 #~ msgid ""
1731 #~ "This section provides a quick overview of the build process. Please read "
1732 #~ "<ulink url=\"http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html\"> "
1733 #~ "Compiling &kde; 3.2.x</ulink> for complete instructions."
1734 #~ msgstr ""
1735 #~ "Этот раздел содержит краткий обзор процесса компиляции. Подробные "
1736 #~ "инструкции по компиляции смотрите в<ulink url=\"http://developer.kde.org/"
1737 #~ "build/compile_kde3_2.html\">Компиляция &kde; 3.2.x</ulink>."
1739 #~ msgid ""
1740 #~ "If you cannot obtain a suitable precompiled binary package, you need to "
1741 #~ "compile &konsolekalendar; yourself from source files. Get the source "
1742 #~ "package file <filename>kdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Unpack it in a new "
1743 #~ "folder using a command similar to <userinput><command>tar</command> "
1744 #~ "<option>xvfj <replaceable>package.tar.bz2</replaceable></option></"
1745 #~ "userinput>, and change to the folder which has been created."
1746 #~ msgstr ""
1747 #~ "Если вы не нашли подходящий собранный пакет, вам необходимо "
1748 #~ "скомпилировать &konsolekalendar; из исходных файлов. Скачайте файл "
1749 #~ "<filename>kdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Распакуйте его командой "
1750 #~ "<userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>kdepim-x.x."
1751 #~ "tar.bz2</replaceable></option> </userinput> и перейдите в созданный "
1752 #~ "каталог."
1754 #~ msgid "&install.compile.documentation;"
1755 #~ msgstr "&install.compile.documentation;"
1757 #~ msgid ""
1758 #~ "If you have more than one version of &kde; installed (e.g. &kde;2 and "
1759 #~ "&kde;3), this may possibly install &konsolekalendar; into the wrong &kde; "
1760 #~ "folder. If necessary, you can give the &kde; folder as a parameter to "
1761 #~ "<userinput><command>./configure</command></userinput>. For example, if "
1762 #~ "your &kde; is installed in <filename>/opt/kde3</filename>:"
1763 #~ msgstr ""
1764 #~ "Если у вас установлено несколько версий &kde; (например &kde;2 и &kde;3), "
1765 #~ "вы можете установить &konsolekalendar; не в тот каталог &kde;. Если "
1766 #~ "необходимо, вы можете задать каталог &kde; как параметр. Например, если "
1767 #~ "&kde; установлен в <filename>/opt/kde3</filename>:"
1769 #~ msgid ""
1770 #~ "<command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</"
1771 #~ "replaceable>"
1772 #~ msgstr ""
1773 #~ "<command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</"
1774 #~ "replaceable>"
1776 #~ msgid "<acronym>HTML</acronym> Format"
1777 #~ msgstr "Формат <acronym>HTML</acronym>"