1 # translation of konsolekalendar.po into Russian
2 # Translation of konsolekalendar.po into Russian
3 # Nick <blindguard@mtu-net.ru>, 2003.
4 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
5 # Олег Баталов <batalov@twiga.kz>, 2004.
6 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10 "Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-01-20 17:03-0400\n"
14 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
15 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
21 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26 msgid "The &konsolekalendar; Handbook"
27 msgstr "Руководство &konsolekalendar;"
32 msgid "<firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname>"
33 msgstr "<firstname>Tuukka</firstname> <surname>Pasanen</surname>"
38 msgid "illuusio@mailcity.com"
39 msgstr "illuusio@mailcity.com"
44 msgid "<firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname>"
45 msgstr "<firstname>Allen</firstname> <surname>Winter</surname>"
50 msgid "winterz@kde.org"
56 msgid "<firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname>"
57 msgstr "<firstname>Malcolm</firstname> <surname>Hunter</surname>"
62 msgid "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
63 msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk"
74 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
76 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Nick</firstname><surname> </"
77 "surname><affiliation><address><email>blindguard@mtu-net.ru</email></"
78 "address></affiliation><contrib></contrib></othercredit> <othercredit role="
79 "\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</surname> "
80 "<affiliation><address>olegbatalov@mail.ru<email></email></address></"
81 "affiliation> <contrib></contrib></othercredit> "
86 msgid "Tuukka Pasanen"
87 msgstr "Tuukka Pasanen"
98 msgid "&konsolekalendar; is a command line interface to &kde; calendars."
100 "&konsolekalendar; - это интерфейс командной строки для работы с календарями "
106 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
107 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
137 "&konsolekalendar; is a command line interface to &kde; calendars. It lets "
138 "you view, insert, remove, or modify calendar events by way of the command "
139 "line or from a scripting language. Additionally, &konsolekalendar; can "
140 "create a new &kde; calendar, export a &kde; calendar to a variety of other "
141 "formats, and import another &kde; calendar."
143 "&konsolekalendar; — это интерфейс командной строки для работы с "
144 "календарями &kde;. Он позволяет просматривать, создавать, удалять и изменять "
145 "записи в календаре из командной строки или с помощью языка сценариев. Также "
146 "&konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в различные форматы и "
153 "In its basic mode, &konsolekalendar; displays the list of events in your "
154 "default calendar for the current day (from 7:00 to 17:00)."
156 "В режиме работы по умолчанию &konsolekalendar; выводит список событий "
157 "текущего дня (с 7:00 до 17:00)"
162 msgid "Main features of &konsolekalendar;:"
163 msgstr "Возможности &konsolekalendar;"
168 msgid "View calendar entries from a start date/time to end date/time"
170 "Показ записей календаря, начиная с указанной даты/времени и заканчивая "
171 "указанной датой/временем"
176 msgid "Insert (add) calendar entries"
177 msgstr "Добавление записей в календарь"
182 msgid "Remove (delete) calendar entries"
183 msgstr "Удаление записей"
188 msgid "Modify (change) calendar entries"
189 msgstr "Изменение записей"
194 msgid "Create a new calendar"
195 msgstr "Создание календаря"
200 msgid "Export calendar entries to other file formats"
201 msgstr "Экспорт записей календаря в другие форматы"
206 msgid "Import an existing &kde; calendar"
207 msgstr "Импорт существующего календаря &kde;"
213 "&konsolekalendar; is <emphasis>not</emphasis> another graphical user "
214 "interface to a &kde; calendar (i.e. &korganizer;). &konsolekalendar; is "
215 "intended solely for uses where a graphical user interface is not practical "
218 "&konsolekalendar; это <emphasis>не</emphasis> очередной графический "
219 "интерфейс для календаря &kde; (как, например, &korganizer;). "
220 "&konsolekalendar; предназначен для тех случаев, когда графический интерфейс "
221 "недоступен или нежелателен."
227 "&konsolekalendar; does <emphasis>not</emphasis> provide a full-featured "
228 "language for making queries of the user's calendar: nor is it the intention "
229 "of the authors to ever write such a capability. Primitive command line "
230 "options are provided for accessing calendar events within a consecutive "
231 "range of dates/time stamps."
233 "&konsolekalendar; не предоставляет полноценный язык для создания запросов к "
234 "календарю, впрочем, это и не являлось целью авторов. Предоставляются лишь "
235 "простейшие опции для доступа к календарю из командной строки в пределах "
236 "заданных времени и даты."
242 msgstr "Дополнительные возможности"
248 "In this chapter you'll learn about the main features of &konsolekalendar; "
249 "and how to control them using the command line parameters (remember that "
250 "&konsolekalendar; is not a graphical user interface; it is a command line "
253 "В этой главе вы узнаете о полезных функциях &konsolekalendar;, об опциях "
254 "командной строки (помните, что &konsolekalendar; — это не графический "
255 "интерфейс, а программа командной строки)."
261 "You'll learn about inserting, deleting, and changing calendar events, and "
262 "how to export events to other file formats. The creation and importation of "
263 "&kde; calendars will also be covered in this chapter."
265 "Вы также узнаете о добавлении, удалении и редактировании событий в "
266 "календаре, а также о преобразовании их в другие форматы. Создание и импорт "
267 "календарей &kde; также описан в этом разделе."
272 msgid "Viewing Events"
273 msgstr "Просмотр записей"
279 "In its default mode, or by using the <parameter>--view</parameter> option, "
280 "&konsolekalendar; will list all events within the range of a specified date/"
283 "В режиме работы по умолчанию, или при использовании ключа <parameter>--view</"
284 "parameter> &konsolekalendar; выведет на экран все записи, соответствующие "
285 "указанным времени и дате. "
290 msgid "To view all of today's events (from 7:00 to 17:00), simply run:"
292 "Для просмотра событий текущего дня (с 7:00 до 17:00), просто выполните:"
298 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>\n"
301 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command>\n"
307 msgid "In this next example, we view all events for the week of August 18-22:"
309 "В следующем примере мы увидим, все записи, для недели с 18 по 22 августа:"
315 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
316 "view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> "
317 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>\n"
320 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
321 "view</option> <option>--date <replaceable>2003-08-18</replaceable> </option> "
322 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-22</replaceable></option>\n"
328 msgid "Show the next event(s) on the calendar from the current time forward:"
329 msgstr "Показать будущие события календаря:"
335 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
339 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
346 msgid "To view all events for the next 5 days run:"
347 msgstr "Для просмотра событий следующих 5 дней выполните:"
353 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
354 "show-next</option> <replaceable>5</replaceable>\n"
358 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
359 "show-next</option> <replaceable>5</replaceable>\n"
366 msgid "Inserting Events"
367 msgstr "Добавление событий"
373 "&konsolekalendar; can insert events into a &kde; calendar or calendar "
374 "resource using the <parameter>--add</parameter> command line argument. "
375 "Events successfully inserted will be immediately shown by &kde; calendar "
376 "applications (like &korganizer;)."
378 "&konsolekalendar; может вносить новые события в календарь &kde; или ресурс "
379 "календаря с помощью опции командной строки <parameter>--add</parameter>. "
380 "Успешно добавленные события немедленно появляются в приложениях календаря "
381 "&kde; (&korganizer;)."
387 "In the following example, an event starting on 2003-06-04 (June 4, 2003) at "
388 "1000 and ending at 1200 with summary \"Doctor Visit\" will be inserted into "
389 "the user's default calendar resource:"
391 "В следующем примере событие, начинающееся 2003-06-04 (4 июня 2003) в 10 "
392 "часов и заканчивающееся в 12, с названием \"Посещение врача\" вставляется в "
393 "календарь пользователя по умолчанию:"
399 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
400 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> "
401 "<option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \\\n"
402 "<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--"
403 "summary <replaceable>\"Doctor Visit\"</replaceable></option></userinput>"
405 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
406 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-04</replaceable></option> "
407 "<option>--time <replaceable>10:00</replaceable></option> \\\n"
408 "<option>--end-time <replaceable>12:00</replaceable></option> <option>--"
409 "summary <replaceable>\"Посещение врача\" </replaceable></option></userinput>"
415 "In this example, a birthday event is added into the user's default calendar "
418 "В этом примере мы добавим день рождения в ресурс календаря пользователя по "
425 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
426 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> "
427 "<option>--summary <replaceable>\"My Birthday\"</replaceable></option> \\\n"
428 "<option>--description <replaceable>\"Party Time\"</replaceable></option></"
431 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
432 "add</option> <option>--date <replaceable>2003-06-06</replaceable></option> "
433 "<option>--summary <replaceable>\"Мой день рождения\"</replaceable></option> "
435 "<option>--description <replaceable>\"Время праздника\" </replaceable></"
436 "option></userinput>"
442 "Here a one week vacation is inserted into a shared <replaceable>vacation</"
443 "replaceable> calendar:"
445 "В этом примере в календарь пользователя вносится <replaceable>выходной</"
452 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
453 "add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> "
454 "<option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \\\n"
455 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--"
456 "summary <replaceable>\"Vacation\"</replaceable></option> <option>--"
457 "description <replaceable>\"Nobody will ever find me!\"</replaceable></"
458 "option></userinput>"
460 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
461 "add</option> <option>--file <replaceable>vacation.ics</replaceable></option> "
462 "<option>--date <replaceable>2003-08-01</replaceable></option> \\\n"
463 "<option>--end-date <replaceable>2003-08-07</replaceable></option> <option>--"
464 "summary <replaceable>\"Выходной\"</replaceable></option> <option>--"
465 "description <replaceable>\"Ни кто меня не нейдёт!\" </replaceable></option></"
471 msgid "Removing Entries"
472 msgstr "Удаление записей"
478 "&konsolekalendar; supports the removal of entries in a calendar file or "
479 "resource using the <parameter>--delete</parameter> command line argument. "
480 "Calendar entries to be removed are specified exactly by their Unique-string "
481 "identifier (<acronym>UID</acronym>) using the <parameter>--uid</parameter> "
482 "option. <acronym>UIDs</acronym> are found by first viewing the event, using "
483 "the <parameter>--view</parameter> option."
485 "&konsolekalendar; поддерживает удаление элементов из файла календаря или "
486 "ресурса с помощью опции командной строки <parameter>--delete</parameter>. "
487 "Элементы календаря для удаления указываются по их уникальному строковому "
488 "идентификатору (<acronym>UID</acronym>) с помощью опции <parameter>--uid</"
489 "parameter>. <acronym>UID</acronym> может быть найден при просмотре события с "
490 "помощью опции <parameter>--view</parameter>."
496 "Events successfully deleted will be immediately removed from within &kde; "
497 "calendar applications (&korganizer; for example)."
499 "События немедленно удаляются из приложений календаря &kde; (&korganizer;)."
505 "When you delete something from the calendar you <emphasis>cannot</emphasis> "
506 "undo it! In other words, when you delete an entry you cannot reverse the "
507 "deletion. It's gone for good."
509 "После того как вы удаляете что-либо из календаря, вы <emphasis>не сможете</"
510 "emphasis> вернуть это! Другими словами, когда вы удаляете запись, вы не "
511 "сможете восстановить её. Она удаляется навсегда."
517 "Here we delete a calendar entry with <acronym>UID</acronym> "
518 "<replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:"
520 "Здесь мы удаляем элемент календаря с <acronym>UID</acronym> "
521 "<replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</replaceable>:"
527 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
528 "delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
529 "replaceable></option></userinput>"
531 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
532 "delete</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
533 "replaceable></option></userinput>"
538 msgid "Modifying Entries"
539 msgstr "Изменение записей "
545 "&konsolekalendar; supports the modification of existing entries in a "
546 "calendar file or resource using the <parameter>--change</parameter> command "
547 "line argument. Calendar entries to be modified are specified exactly by "
548 "their Unique-string identifier (<acronym>UID</acronym>) using the "
549 "<parameter>--uid</parameter> option. <acronym>UIDs</acronym> are found by "
550 "first viewing the event, using the <parameter>--view</parameter> option."
552 "&konsolekalendar; поддерживает изменения существующих элементов в файле "
553 "календаря или его ресурсе с помощью опции командной строки <parameter>--"
554 "change</parameter>. Элементы календаря для изменения указываются их "
555 "уникальным строковым идентификатором (<acronym>UID</acronym>) с помощью "
556 "опции <parameter>--uid</parameter>. <acronym>UID</acronym> может быть найден "
557 "при просмотре события с помощью опции <parameter>--view</parameter>."
563 "Changing behaves in the same way as inserting: you can change an event's "
564 "start date and time, end date and time, summary, location, and description. "
565 "Events successfully changed will be immediately shown modified within &kde; "
566 "calendar applications (&korganizer;)."
568 "Замена ведёт себя так же как и вставка: вы можете изменить дату и время "
569 "начала события, дату и время окончания, название и описание. Изменённые "
570 "события немедленно становятся доступными в приложениях календаря &kde; "
577 "<emphasis>Example:</emphasis> Here we change the summary and description of "
578 "a calendar entry with <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-"
579 "1887551750.196</replaceable>:"
581 "<emphasis>Пример:</emphasis> Здесь мы изменяем название и описание элемента "
582 "календаря с <acronym>UID</acronym> <replaceable>&konsolekalendar;-"
583 "1887551750.196</replaceable>:"
589 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
590 "change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
591 "replaceable></option> <option>--summary <replaceable>\"Get my head examined"
592 "\"</replaceable></option> <option>--description <replaceable>\"don't go to "
593 "that doctor anymore!\"</replaceable></option> </userinput>"
595 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
596 "change</option> <option>--uid <replaceable>&konsolekalendar;-1887551750.196</"
597 "replaceable></option> <option>--summary <replaceable>\"Проверить мою голову"
598 "\"</replaceable> </option> <option>--description <replaceable>\"никогда не "
599 "ходите к такому доктору!\"</replaceable></option> </userinput>"
604 msgid "Creating a New Calendar File"
605 msgstr "Создание нового файла календаря"
611 "&konsolekalendar; can be used to create a new &kde; calendar file. Since you "
612 "cannot insert an entry into a calendar that does not exist, you must create "
613 "the file first using the <parameter>--create</parameter> and <parameter>--"
614 "file</parameter> command line arguments."
616 "&konsolekalendar; может использоваться для создания нового файла календаря "
617 "&kde;. Поскольку вы не можете добавлять элементы в несуществующий календарь, "
618 "вы сначала должны создать его с помощью опций командной строки <parameter> --"
619 "create</parameter> и <parameter>--file</parameter>."
625 "Create a calendar file named <filename><replaceable>/data/share/calendars/"
626 "vacation.ics</replaceable></filename>:"
628 "Создать файл календаря с именем <filename><replaceable>/data/share/calendars/"
629 "vacation.ics</replaceable></filename>:"
635 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
636 "create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation."
637 "ics</replaceable></option></userinput>"
639 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
640 "create</option> <option>--file <replaceable>/data/share/calendars/vacation."
641 "ics</replaceable></option></userinput>"
646 msgid "Exporting to Other Formats"
647 msgstr "Экспорт в другие форматы"
653 "&konsolekalendar; can export a &kde; calendar to other well known formats. "
654 "Exporting is a special form of viewing. By default, events are viewed in "
655 "<quote>&konsolekalendar; text</quote> format. To change the viewing format "
656 "use the <parameter>--export-type</parameter> command line argument."
658 "&konsolekalendar; может экспортировать календарь &kde; в широко "
659 "распространённые форматы. Экспорт является специальной формой просмотра. По "
660 "умолчанию, события показываются в формате <quote>текста &konsolekalendar;</"
661 "quote>. Для изменения формата просмотра используйте опцию командной "
662 "строки<parameter>--export-type</parameter>."
668 "To see a list of all supported export formats, use the <parameter>--export-"
669 "list</parameter> option, as in:"
671 "Чтобы увидеть список всех поддерживаемых форматов экспорта, используйте "
672 "опцию <parameter>--export-list</parameter>"
678 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
679 "export-list</option></userinput>"
681 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
682 "export-list</option></userinput>"
687 msgid "Export Formats"
688 msgstr "Форматы экспорта"
694 "Some, but not necessarily all, of the supported formats are described in the "
697 "Некоторые (но не все) поддерживаемые форматы экспорта описаны в этом разделе."
702 msgid "&konsolekalendar; Text Format"
703 msgstr "Формат текста &konsolekalendar;"
707 #, fuzzy, no-c-format
709 #| "&konsolekalendar; Text Format is &konsolekalendar;'s native format and is "
710 #| "designed to be comfortable to read and to be parseable by follow-on "
713 "&konsolekalendar; Text Format is &konsolekalendar;'s native format and is "
714 "designed to be comfortable to read and to be parsed by follow-on scripts."
716 "Формат текста &konsolekalendar; является родным форматом &konsolekalendar;. "
717 "Он разработан для удобной обработки в сценариях."
722 msgid "The &konsolekalendar; Text Format is:"
723 msgstr "Текстовый формат &konsolekalendar; это:"
729 "Date:\\t<Incidence Date>(dddd yyyy-MM-dd)\n"
730 "[\\t<Incidence Start Time>(hh:mm) - <Incidence End Time>(hh:"
733 "\\t<Incidence Summary | \"(no summary available)\">\n"
735 "\\t<Incidence Location | \"(no location available)\">\n"
737 "\\t<Incidence Description | \"(no description available)\">\n"
739 "\\t<Incidence UID>\n"
740 "--------------------------------------------------"
742 "Date:\\t<Дата>(dddd yyyy-MM-dd)\n"
743 "[\\t<Время начала>(hh:mm) - <Время окончания>(hh:mm)]\n"
745 "\\t<Название | \"(без названия)\">\n"
747 "\\t<Место | \"(нет места)\">\n"
749 "\\t<Описание| \"(нет описания)\">\n"
752 "--------------------------------------------------"
755 #: index.docbook:329 index.docbook:349 index.docbook:374
764 "Date: Tuesday 2003-11-01\n"
771 " Meet with the entire staff to discuss the project.\n"
773 " &konsolekalendar;-1128954167.1013\n"
774 "--------------------------------------------------"
776 "Date: Tuesday 2003-11-01\n"
783 " Встреча со всеми участниками проекта для его обсуждения.\n"
785 " &konsolekalendar;-1128954167.1013\n"
786 "-------------------------------------------------- "
791 msgid "&konsolekalendar; Short Text Format"
792 msgstr "Краткий текстовый формат &konsolekalendar;"
798 "Short Text Format provides a more compact, less verbose version of "
799 "&konsolekalendar;'s native format."
801 "Краткий текстовый формат более компактен чем формат &konsolekalendar; по "
807 msgid "The &konsolekalendar; Short Text Format is:"
808 msgstr "Короткий текстовый формат &konsolekalendar; это:"
814 "[--------------------------------------------------]\n"
815 "{<Incidence Date>(dddd yyyy-MM-dd)]\n"
816 "[<Incidence Start Time>(hh:mm) - <Incidence End Time>(hh:mm) | "
818 "\\t<Incidence Summary | \\t>[, <Incidence Location>]\n"
819 "\\t\\t<Incidence Description | \"\\t\">"
821 "[--------------------------------------------------]\n"
822 "{<Дата>(dddd yyyy-MM-dd)]\n"
823 "[<Время начала>(hh:mm) - <Время окончания>(hh:mm) | \"\\t\"]\n"
824 "\\t<Краткое описание | \\t>[, <Место>]\n"
825 "\\t\\t<Описание | \"\\t\">"
831 "--------------------------------------------------\n"
832 "Tuesday 2003-11-01\n"
833 "08:00 - 09:00 Staff Meeting, Conference Room\n"
834 " Meet with the entire staff to discuss the project."
836 "--------------------------------------------------\n"
837 "Tuesday 2003-11-01\n"
838 "08:00 - 09:00 Общая встреча, Конференц зал\n"
839 " Встреча со всеми участниками проекта для его обсуждения."
844 msgid "Comma-Separated Values (<acronym>CSV</acronym>) Format"
845 msgstr "Формат значений, разделённых запятыми (<acronym>CSV</acronym>)"
851 "Comma-Separated Value Format displays the event values in the same order as "
852 "&konsolekalendar; Text format. The only difference is that all the "
853 "information is on the same row with each field separated by a comma. The "
854 "resulting exported files can be imported directly into spreadsheet programs "
855 "like &kspread;, <application>OpenOffice.org Calc</application>, and "
856 "<application>&Microsoft; Excel</application>. Also, <acronym>CSV</acronym> "
857 "format is easy to parse with follow-on scripts."
859 "Формат значений, разделённых запятыми, показывает значения событий в том же "
860 "порядке, что формат текста &konsolekalendar;. Единственное отличие состоит в "
861 "том, что вся информация помещается в одну строку в виде полей, которые "
862 "разделены запятыми. Экспортированные файлы могут быть импортированы "
863 "непосредственно в программы электронных таблиц типа &kspread;, "
864 "<application>OpenOffice.org Calc</application> и <application>&Microsoft; "
865 "Excel</application>. Формат <acronym>CSV</acronym> также прост для обработки "
871 msgid "The Comma-Separated Value (<acronym>CSV</acronym>) format is:"
872 msgstr "Формат значений, разделённых запятыми (<acronym>CSV</acronym>) это:"
877 msgid "YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Summary,Location,Description,UID"
878 msgstr "YYYY-MM-DD,HH:MM,YYYY-MM-DD,HH:MM,Summary,Location,Description,UID"
884 "2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Staff Meeting,Conference Room,Meet in the "
885 "big conference \\\n"
886 "room with the entire staff.,&konsolekalendar;-1128954167.1013"
888 "2003-11-01,08:00,2003-11-01,09:00,Общая встреча,Встреча со всеми \\\n"
889 "участниками проекта &konsolekalendar; в конференц зале.,-1128954167.1013"
894 msgid "&HTML; Format"
899 #, fuzzy, no-c-format
901 "The &HTML; export format will produce a valid &HTML; file that can be "
902 "published to the <acronym>WWW</acronym>. This export format is not suitable "
903 "for follow-on script parsing, but is very nice for publishing calendars for "
904 "easy public viewing."
906 "Формат экспорта <acronym>HTML</acronym> создаёт корректный файл "
907 "<acronym>HTML</acronym>, который может быть опубликован в <acronym>WWW</"
908 "acronym>. Этот формат экспорта не подходит для последующего синтаксического "
909 "анализа в сценариях, но очень удобен для публикации календарей и лёгкого их "
913 #: index.docbook:390 index.docbook:402
915 msgid "<emphasis>TODO:</emphasis> Insert screenshot here"
916 msgstr "<emphasis>TODO:</emphasis> Вставить сюда снимок экрана"
921 msgid "<acronym>HTMLmonth</acronym> Format"
922 msgstr "Формат <acronym>HTMLmonth</acronym>"
926 #, fuzzy, no-c-format
928 "This format produces an &HTML; file showing all appointments in the months "
929 "specified by the date range. This export format is not suitable for follow-"
930 "on script parsing, but is very nice for publishing calendars for easy public "
933 "Этот формат создаёт файл <acronym>HTML</acronym>, в котором содержатся все "
934 "собрания по месяцам в заданном диапазоне дат. Этот формат экспорта не "
935 "подходит для последующего синтаксического анализа в сценариях, но очень "
936 "удобен для публикации календарей и лёгкого их просмотра."
941 msgid "Importing Calendars"
942 msgstr "Импорт календарей"
946 #, fuzzy, no-c-format
948 #| "&konsolekalendar; can import an <acronym>ICS</acronym> calendar file into "
949 #| "a &kde; calendar. All events from the calendar being imported from will "
950 #| "be inserted, including identical events. In the next &konsolekalendar; "
951 #| "release identical events will not be inserted."
953 "&konsolekalendar; can import an iCal or vCal calendar file into a &kde; "
954 "calendar. All events from the calendar being imported from will be inserted, "
955 "including identical events. In the next &konsolekalendar; release identical "
956 "events will not be inserted."
958 "&konsolekalendar; может импортировать в календарь &kde; файлы формата "
959 "<acronym>ICS</acronym>. Все события импортируемого календаря будут "
960 "вставлены, включая идентичные события. В следующей версии &konsolekalendar; "
961 "идентичные события вставляться не будут."
967 "To import calendar file <filename><replaceable>another.ics</replaceable></"
968 "filename> into calendar <filename><replaceable>current.ics</replaceable></"
971 "Для импорта файла календаря<filename><replaceable>another.ics</replaceable></"
972 "filename> в календарь<filename><replaceable>current.ics</replaceable></"
973 "filename> выполните:"
979 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
980 "import <replaceable>another.ics</replaceable></option> <option>--file "
981 "<replaceable>current.ics</replaceable></option></userinput>"
983 "<prompt>%</prompt><userinput> <command>konsolekalendar</command> <option>--"
984 "import <replaceable>another.ics</replaceable></option> <option>--file "
985 "<replaceable>current.ics</replaceable></option></userinput>"
990 msgid "Command Line Arguments"
991 msgstr "Опции командной строки"
996 msgid "&konsolekalendar; supports the following options:"
997 msgstr "&konsolekalendar; поддерживает следующие опции командной строки:"
1000 #: index.docbook:440
1006 #: index.docbook:441
1012 #: index.docbook:446
1014 msgid "--help, --help-all"
1015 msgstr "--help, --help-all"
1018 #: index.docbook:447
1020 msgid "Shows help about the program options."
1021 msgstr "Показать справку о опциях программы."
1024 #: index.docbook:450
1030 #: index.docbook:451
1032 msgid "Shows the program author information."
1033 msgstr "Показать информацию об авторе программы."
1036 #: index.docbook:454
1038 msgid "-v, --version"
1039 msgstr "-v, --version"
1042 #: index.docbook:455
1044 msgid "Shows the program version information."
1045 msgstr "Показать информацию о версии программы."
1048 #: index.docbook:458
1054 #: index.docbook:459
1056 msgid "Shows the program license information."
1057 msgstr "Показать информацию о лицензии."
1060 #: index.docbook:462
1066 #: index.docbook:463
1068 msgid "Print helpful runtime messages."
1069 msgstr "Показать подробные отладочные сообщения."
1072 #: index.docbook:466
1078 #: index.docbook:467
1081 "Print what would have been done, but do not execute. Do not change any "
1082 "files; do not insert, remove, modify any existing files, nor create any new "
1085 "Показывает, что могло бы быть сделано, не изменяя записи, не добавляя и не "
1086 "удаляя их из календаря. Не изменяются и не создаются новые файлы."
1089 #: index.docbook:471
1091 msgid "<option>--file</option> <replaceable> calendar-file</replaceable>"
1092 msgstr "<option>--file</option> <replaceable> calendar-file</replaceable>"
1095 #: index.docbook:473
1097 msgid "Specify a calendar file to use."
1098 msgstr "Указывает файл календаря, который будет использоваться."
1101 #: index.docbook:474
1103 msgid "If not specified then your default &korganizer; resource is used."
1105 "Если не указан, будет использоваться ваш ресурс &korganizer; по умолчанию."
1108 #: index.docbook:477
1110 msgid "Major Operation Modes:"
1111 msgstr "Некоторые режимы операций:"
1114 #: index.docbook:480
1120 #: index.docbook:481
1122 msgid "Print calendar events in specified export format."
1123 msgstr "Вывести события календаря в указанном формате."
1126 #: index.docbook:484
1132 #: index.docbook:485
1134 msgid "Insert an event into the calendar."
1135 msgstr "Добавить событие в календарь. "
1138 #: index.docbook:488
1144 #: index.docbook:489
1146 msgid "Modify an existing calendar event."
1147 msgstr "Изменить в календаре существующее событие."
1150 #: index.docbook:492
1156 #: index.docbook:493
1158 msgid "Remove an existing calendar event."
1159 msgstr "Удалить из календаря существующее событие."
1162 #: index.docbook:496
1168 #: index.docbook:497
1170 msgid "Create a new calendar file if one does not exist."
1171 msgstr "Создать новый файл календаря, если он не существует."
1174 #: index.docbook:500
1176 msgid "<option>--import</option> <replaceable> import-file</replaceable>"
1177 msgstr "<option>--import</option> <replaceable> import-file</replaceable>"
1180 #: index.docbook:502
1182 msgid "Import this calendar to the main calendar."
1183 msgstr "Импорт указанного календаря в основной календарь."
1186 #: index.docbook:505
1188 msgid "Operation modifiers:"
1189 msgstr "Модификаторы операций"
1192 #: index.docbook:508
1198 #: index.docbook:509
1200 msgid "View all calendar entries."
1201 msgstr "Показать все записи календаря."
1204 #: index.docbook:512
1210 #: index.docbook:513
1212 msgid "View next activity in calendar."
1213 msgstr "Показать следующее событие календаря."
1216 #: index.docbook:516
1218 msgid "<option>--show-next</option> <replaceable> days</replaceable>"
1219 msgstr "<option>--show-next</option> <replaceable> days</replaceable>"
1222 #: index.docbook:518
1224 msgid "Starting at specified date show next # days' activities."
1225 msgstr "Показать следующее количество дней начиная с указанного."
1228 #: index.docbook:521
1230 msgid "<option>--uid</option> <replaceable> UID</replaceable>"
1231 msgstr "<option>--uid</option> <replaceable> UID</replaceable>"
1234 #: index.docbook:523
1236 msgid "View, delete, or change the event with this Unique-string IDentifier."
1237 msgstr "Показать, удалить или изменить событие с указанным идентификатором."
1240 #: index.docbook:526
1242 msgid "<option>--date</option> <replaceable> date</replaceable>"
1243 msgstr "<option>--date</option> <replaceable> date</replaceable>"
1246 #: index.docbook:528
1248 msgid "Start at this day [YYYY-MM-DD]. Default date is Today"
1249 msgstr "Начать с указанного дня (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию - сегодня."
1252 #: index.docbook:531
1254 msgid "<option>--time</option> <replaceable> time</replaceable>"
1255 msgstr "<option>--time</option> <replaceable> time</replaceable>"
1258 #: index.docbook:533
1260 msgid "Start at this time [HH:MM]. Default time for viewing is 07:00."
1261 msgstr "Начать с этого времени (ЧЧ:ММ). По умолчанию 7:00. "
1264 #: index.docbook:534 index.docbook:546
1267 "To add or change a floating event, use the <option>--time float</option> or "
1268 "the <option>--end-time float</option> options."
1270 "Для создания или изменения неточного события, используйте опции <option>--"
1271 "time float</option> или <option>--end-time float</option>."
1274 #: index.docbook:538
1276 msgid "<option>--end-date</option> <replaceable> end-date</replaceable>"
1277 msgstr "<option>--end-date</option> <replaceable> end-date</replaceable>"
1280 #: index.docbook:540
1283 "End at this day [YYYY-MM-DD]. Default is set by <option>--date</option>."
1285 "Закончить указанной датой (ГГГГ-ММ-ДД). По умолчанию устанавливается "
1286 "<replaceable>--date</replaceable>."
1289 #: index.docbook:543
1291 msgid "<option>--end-time</option> <replaceable> end-time</replaceable>"
1292 msgstr "<option>--end-time</option> <replaceable> end-time</replaceable>"
1295 #: index.docbook:545
1297 msgid "End at this time [HH:MM]. Default end-time for viewing is 17:00."
1298 msgstr "Закончить указанным временем(ЧЧ:ММ). По умолчанию - 17:00 "
1301 #: index.docbook:550
1304 "<option>--epoch-start</option> <replaceable> epoch-time</replaceable>"
1306 "<option>--epoch-start</option> <replaceable> epoch-time</replaceable>"
1309 #: index.docbook:552
1311 msgid "Start at this time [seconds since epoch]."
1312 msgstr "Начать с указанного времени [секунды с начала эпохи]."
1315 #: index.docbook:555
1318 "<option>--epoch-end</option> <replaceable> epoch-time</replaceable>"
1320 "<option>--epoch-end</option> <replaceable> epoch-time</replaceable>"
1323 #: index.docbook:557
1325 msgid "End at this time [seconds since epoch]."
1326 msgstr "Закончить на указанном времени [секунды с начала эпохи]."
1329 #: index.docbook:560
1331 msgid "<option>--summary</option> <replaceable> summary</replaceable>"
1332 msgstr "<option>--summary</option> <replaceable> summary</replaceable>"
1335 #: index.docbook:562
1337 msgid "Add summary to event (works with add and change)."
1338 msgstr "Добавить название к событию (работает с add и change). "
1341 #: index.docbook:565
1344 "<option>--description</option> <replaceable> description</replaceable>"
1346 "<option>--description</option> <replaceable> description</replaceable>"
1349 #: index.docbook:567
1351 msgid "Add description to event (works with add and change)."
1352 msgstr "Добавить описание к событию (работает с add и change)."
1355 #: index.docbook:570
1357 msgid "<option>--location</option> <replaceable> location</replaceable>"
1358 msgstr "<option>--location</option> <replaceable> место</replaceable>"
1361 #: index.docbook:572
1363 msgid "Add location to event (works with add and change)."
1364 msgstr "Добавить место события (работает с add и change)."
1367 #: index.docbook:575
1369 msgid "Export options:"
1370 msgstr "Опции экспорта:"
1373 #: index.docbook:578
1376 "<option>--export-type</option> <replaceable> export-type</replaceable>"
1378 "<option>--export-type</option> <replaceable> export-type</replaceable>"
1381 #: index.docbook:580
1383 msgid "Export file type. Default export file type is Text"
1384 msgstr "Тип файла для экспорта. По умолчанию тип \"Текст\"."
1387 #: index.docbook:584
1390 "<option>--export-file</option> <replaceable> export-file</replaceable>"
1392 "<option>--export-file</option> <replaceable> export-file</replaceable>"
1395 #: index.docbook:586
1397 msgid "Export to file. By default, output is written to standard output."
1398 msgstr "Экспорт в файл. По умолчанию осуществляется на стандартный вывод."
1401 #: index.docbook:589
1403 msgid "--export-list"
1404 msgstr "--export-list"
1407 #: index.docbook:590
1409 msgid "Print list of export types supported and exit."
1410 msgstr "Вывести доступные форматы для экспортирования."
1413 #: index.docbook:599
1415 msgid "Questions and Answers"
1416 msgstr "Вопросы и ответы"
1419 #: index.docbook:599
1421 msgid "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1422 msgstr "&reporting.bugs; &updating.documentation;"
1425 #: index.docbook:607
1427 msgid "What configuration files does &konsolekalendar; use?"
1428 msgstr "Какие файлы настроек использует &konsolekalendar;?"
1431 #: index.docbook:610
1437 #: index.docbook:617
1439 msgid "What are the application names of &konsolekalendar;?"
1440 msgstr "Какие имена у приложения &konsolekalendar;?"
1443 #: index.docbook:620
1446 "&konsolekalendar;'s application name is <application>konsolekalendar</"
1449 "Название приложения &konsolekalendar; - это <application> konsolekalendar</"
1453 #: index.docbook:626
1455 msgid "What is the date specification format?"
1456 msgstr "Какова спецификация формата даты?"
1459 #: index.docbook:629
1462 "&konsolekalendar; will reject dates specified on the command line unless "
1463 "they are specified according to ISO 8601 standards, namely: YYYY-MM-DD. "
1464 "Where YYYY represents a four-digit year (like 2003), MM represents a two-"
1465 "digit month (01,02,..,12), and DD represents a two-digit day (01,02,...,31)."
1467 "&konsolekalendar; отклоняет даты, указанные в командной строке, если они "
1468 "даны не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ГГГГ-ММ-ДД). ГГГГ "
1469 "— четырёхразрядный год (типа 2003), ММ — двухразрядный месяц "
1470 "(01,02,..,12), и ДД — двухразрядный день (01,02,...,31)."
1473 #: index.docbook:634
1476 "&konsolekalendar; always exports dates according to the ISO 8601 format."
1478 "&konsolekalendar; всегда экспортирует даты в соответствии с форматом ISO "
1482 #: index.docbook:640
1484 msgid "What is the time specification format?"
1485 msgstr "Какова спецификация формата времени?"
1488 #: index.docbook:643
1491 "&konsolekalendar; will reject times specified on the command line unless "
1492 "they are specified according to ISO 8601 standards, namely: HH:MM:SS. Where "
1493 "HH represents a two-digit hour (01,02,...,24), MM represents a two-digit "
1494 "minute (01,02,..,60), and SS represents a two-digit second (01,02,...,60)."
1496 "&konsolekalendar; отклоняет время, указанное в командной строке, если оно "
1497 "дано не в соответствии со стандартом ISO 8601 (а именно ЧЧ:ММ:СС). ЧЧ "
1498 "— двухразрядный час (01,02,...,24), ММ — двухразрядные минуты "
1499 "(01,02,..,60), и СС — двухразрядные секунды (01,02,...,60)."
1502 #: index.docbook:648
1505 "&konsolekalendar; always exports times according to the ISO 8601 format."
1507 "&konsolekalendar; всегда экспортирует время в соответствии с форматом ISO "
1511 #: index.docbook:654
1514 "Will &konsolekalendar; insert a new event that is identical to one that "
1515 "already exists in the calendar?"
1517 "Будет ли &konsolekalendar; вставлять новое событие, идентичное существующему "
1521 #: index.docbook:658
1523 msgid "No. See next question."
1524 msgstr "Нет. Смотрите следующий вопрос."
1527 #: index.docbook:664
1530 "How does &konsolekalendar; determine if an event is identical to one that "
1531 "already exists in the calendar?"
1533 "Как &konsolekalendar; определяет идентичность события с хранящимся в "
1537 #: index.docbook:668
1540 "&konsolekalendar; checks the specified start date and time, end date and "
1541 "time, and summary against all events in the calendar. An event match is "
1542 "determined if all three values match to an existing event."
1544 "&konsolekalendar; проверяет дату и время начала и окончания, и название всех "
1545 "событий в календаре. Соответствие происходит тогда, когда все три значения "
1546 "совпадают с соответствующими значениями существующего события."
1549 #: index.docbook:677
1551 msgid "Can a non-floating event be changed to a floating event?"
1552 msgstr "Как точные события изменить на не точные?"
1555 #: index.docbook:680
1558 "Yes. Use the <option>--time float</option> option with <option>--change</"
1561 "Да. Используйте параметр <option>--time float</option> совместно с<option>--"
1565 #: index.docbook:687
1567 msgid "Why are event <acronym>UIDs</acronym> printed in most export formats?"
1569 "Почему <acronym>UID</acronym> событий выводятся в большинстве форматов "
1573 #: index.docbook:690
1576 "Because you need to specify <acronym>UIDs</acronym> to delete or change "
1577 "events. If you do not want to see event <acronym>UIDs</acronym> then use the "
1578 "<emphasis>short</emphasis> export type (<option>--export-type short</"
1581 "Поскольку для удаления и изменения событий вы должны указать их "
1582 "<acronym>UID</acronym>. Если вы не хотите видеть <acronym>UID</acronym> "
1583 "события, используйте <emphasis>краткий</emphasis> формат экспорта (<option>--"
1584 "export-type short</option>)."
1587 #: index.docbook:700
1589 msgid "How do I have my question added to this <acronym>FAQ</acronym>?"
1590 msgstr "Как я могу добавить вопрос в этот <acronym>FAQ</acronym>?"
1593 #: index.docbook:703
1594 #, fuzzy, no-c-format
1595 #| msgid "Send your questions to <email>illuusio@lycos.com</email>."
1596 msgid "Send your questions to <email>winter@kde.org</email>."
1597 msgstr "Пошлите его по адресу <email>illuusio@lycos.com</email>."
1600 #: index.docbook:713
1602 msgid "Credits and License"
1603 msgstr "Авторские права и лицензия"
1606 #: index.docbook:715
1607 #, fuzzy, no-c-format
1608 #| msgid "&konsolekalendar; Program copyright 2002,2003:"
1609 msgid "&konsolekalendar; Program copyright 2002-2007:"
1610 msgstr "&konsolekalendar; Авторские права на программу 2002,2003:"
1613 #: index.docbook:718
1615 msgid "Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email>"
1616 msgstr "Tuukka Pasanen <email>illuusio@mailcity.com</email>"
1619 #: index.docbook:719 index.docbook:724
1620 #, fuzzy, no-c-format
1621 #| msgid "Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email>"
1622 msgid "Allen Winter <email>winter@kde.org</email>"
1623 msgstr "Allen Winter <email>awinterz@users.sourceforge.net</email>"
1626 #: index.docbook:722
1628 msgid "Documentation copyright 2003:"
1629 msgstr "Авторские права на документацию 2003:"
1632 #: index.docbook:725
1634 msgid "Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email>"
1635 msgstr "Tuukka Pasanen<email>illuusio@mailcity.com</email>"
1637 #. Tag: trans_comment
1638 #: index.docbook:728
1640 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1642 "<para>Перевод на русский язык: Олег Баталов<email>olegbatalov@mail.ru</"
1646 #: index.docbook:728
1648 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1649 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1652 #: index.docbook:737
1654 msgid "Installation"
1658 #: index.docbook:740
1660 msgid "How to obtain &konsolekalendar;"
1661 msgstr "Как получить &konsolekalendar;"
1664 #: index.docbook:740
1666 msgid "&install.intro.documentation;"
1667 msgstr "&install.intro.documentation;"
1670 #: index.docbook:744
1671 #, fuzzy, no-c-format
1673 #| "&konsolekalendar; comes included with &kde;3 and is not available "
1676 "&konsolekalendar; comes included with &kde;4 and is not available separately."
1677 msgstr "&konsolekalendar; поставляется с &kde;3 и недоступен отдельно."
1680 #: index.docbook:750
1682 msgid "Requirements"
1686 #: index.docbook:752
1687 #, fuzzy, no-c-format
1689 #| "&konsolekalendar; requires the standard &kde; libraries to be installed "
1690 #| "(the <filename>kdelibs</filename> package). To compile from source, you "
1691 #| "also need the &Qt; and <filename>kdelibs</filename> development packages."
1693 "&konsolekalendar; requires the standard &kde; libraries to be installed (the "
1694 "<filename>kdelibs</filename> package and <filename>kdepimlibs</filename>). "
1695 "To compile from source, you also need the &Qt;, <filename>kdelibs</filename> "
1696 "and <filename>kdepimlibs</filename> development packages."
1698 "Для &konsolekalendar; необходимы установленные стандартные библиотеки &kde; "
1699 "(пакет <filename>kdelibs</filename>). Для компиляции из исходных текстов, "
1700 "вам необходимы пакеты для разработчиков &Qt; и <filename>kdelibs</filename>."
1703 #: index.docbook:757
1706 "You can find a list of changes in the <filename>ChangeLog</filename> file."
1708 "Вы можете найти список изменений в файле <filename>ChangeLog</filename>."
1711 #: index.docbook:762
1713 msgid "Configuration"
1717 #: index.docbook:764
1720 "No special configuration is required to set up &konsolekalendar; to run on "
1721 "the &kde; desktop."
1722 msgstr "Никакой настройки &konsolekalendar; не требуется."
1724 #~ msgid "awinterz@users.sourceforge.net"
1725 #~ msgstr "awinterz@users.sourceforge.net"
1727 #~ msgid "Compilation and installation"
1728 #~ msgstr "Компиляция и установка"
1731 #~ "This section provides a quick overview of the build process. Please read "
1732 #~ "<ulink url=\"http://developer.kde.org/build/compile_kde3_2.html\"> "
1733 #~ "Compiling &kde; 3.2.x</ulink> for complete instructions."
1735 #~ "Этот раздел содержит краткий обзор процесса компиляции. Подробные "
1736 #~ "инструкции по компиляции смотрите в<ulink url=\"http://developer.kde.org/"
1737 #~ "build/compile_kde3_2.html\">Компиляция &kde; 3.2.x</ulink>."
1740 #~ "If you cannot obtain a suitable precompiled binary package, you need to "
1741 #~ "compile &konsolekalendar; yourself from source files. Get the source "
1742 #~ "package file <filename>kdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Unpack it in a new "
1743 #~ "folder using a command similar to <userinput><command>tar</command> "
1744 #~ "<option>xvfj <replaceable>package.tar.bz2</replaceable></option></"
1745 #~ "userinput>, and change to the folder which has been created."
1747 #~ "Если вы не нашли подходящий собранный пакет, вам необходимо "
1748 #~ "скомпилировать &konsolekalendar; из исходных файлов. Скачайте файл "
1749 #~ "<filename>kdepim-x.x.tar.bz2</filename>. Распакуйте его командой "
1750 #~ "<userinput><command>tar</command> <option>xvfj <replaceable>kdepim-x.x."
1751 #~ "tar.bz2</replaceable></option> </userinput> и перейдите в созданный "
1754 #~ msgid "&install.compile.documentation;"
1755 #~ msgstr "&install.compile.documentation;"
1758 #~ "If you have more than one version of &kde; installed (e.g. &kde;2 and "
1759 #~ "&kde;3), this may possibly install &konsolekalendar; into the wrong &kde; "
1760 #~ "folder. If necessary, you can give the &kde; folder as a parameter to "
1761 #~ "<userinput><command>./configure</command></userinput>. For example, if "
1762 #~ "your &kde; is installed in <filename>/opt/kde3</filename>:"
1764 #~ "Если у вас установлено несколько версий &kde; (например &kde;2 и &kde;3), "
1765 #~ "вы можете установить &konsolekalendar; не в тот каталог &kde;. Если "
1766 #~ "необходимо, вы можете задать каталог &kde; как параметр. Например, если "
1767 #~ "&kde; установлен в <filename>/opt/kde3</filename>:"
1770 #~ "<command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</"
1773 #~ "<command>./configure</command> --prefix=<replaceable>/opt/kde3</"
1776 #~ msgid "<acronym>HTML</acronym> Format"
1777 #~ msgstr "Формат <acronym>HTML</acronym>"