Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdenetwork / kppp_getting-online.po
blob7aca40144111a643c230e76338adb61b0500e792
1 # KDE2 - docs/kppp.pot doc Russian translation.
2 # Copyright (C) 2001, KDE Team.
3 # Alexander Y. Loyko <malloy@access.sanet.ge>, 2001.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: kppp\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:23+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-08-13 22:16+0300\n"
11 "Last-Translator: Alexander Y. Loyko <malloy@access.sanet.ge>\n"
12 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
20 #. Tag: title
21 #: getting-online.docbook:2
22 #, no-c-format
23 msgid "Getting online the easy way"
24 msgstr "Простое подключение"
26 #. Tag: title
27 #: getting-online.docbook:5
28 #, no-c-format
29 msgid "A few things you should have ready before you start"
30 msgstr "Перед тем, как вы начнете..."
32 #. Tag: para
33 #: getting-online.docbook:7
34 #, no-c-format
35 msgid ""
36 "If you have a fairly modern &Linux; distribution, you might find the rest of "
37 "this document superfluous. &kppp; comes with a clever little wizard that in "
38 "many cases can have you up and running with an internet connection in just a "
39 "few minutes."
40 msgstr ""
41 "Если на вашем компьютере установлена свежая версия ОС &Linux;, вы можете "
42 "счесть этот документ ненужным. Программа &kppp; включает в себя мастер "
43 "настройки, который в большинстве случаев настроит работоспособное соединение "
44 "с Интернетом за несколько минут."
46 #. Tag: para
47 #: getting-online.docbook:12
48 #, no-c-format
49 msgid ""
50 "Whether using the wizard or not, you should know the following information "
51 "before you begin:"
52 msgstr ""
53 "Вне зависимости от того, используете вы мастера или нет, вам понадобится "
54 "следующая информация перед тем, как вы начнете:"
56 #. Tag: para
57 #: getting-online.docbook:16
58 #, no-c-format
59 msgid "Your <acronym>ISP</acronym> modem pool phone number."
60 msgstr ""
61 "Телефонный номер модемного пула вашего <acronym>Интернет-провайдера</"
62 "acronym>."
64 #. Tag: para
65 #: getting-online.docbook:18
66 #, no-c-format
67 msgid "Your username and password for your <acronym>ISP</acronym>."
68 msgstr ""
69 "Имя пользователя и пароль, предоставленные вашим <acronym>Интернет-"
70 "провайдером</acronym>."
72 #. Tag: para
73 #: getting-online.docbook:20
74 #, no-c-format
75 msgid ""
76 "Your <acronym>ISP</acronym>'s <acronym>DNS</acronym> servers (one is "
77 "sufficient, but two is better)."
78 msgstr ""
79 "Адрес <acronym>DNS</acronym>-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</"
80 "acronym> (одного адреса достаточно, но предпочтительнее иметь два)."
82 #. Tag: para
83 #: getting-online.docbook:24
84 #, no-c-format
85 msgid ""
86 "Other optional information you should find out to fully access your "
87 "<acronym>ISP</acronym>'s services are:"
88 msgstr ""
89 "А также дополнительные сведения, которые дадут вам полный доступ к сервисам "
90 "вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>:"
92 #. Tag: para
93 #: getting-online.docbook:28
94 #, no-c-format
95 msgid ""
96 "The incoming mail server address (often <systemitem class=\"systemname\">pop."
97 "yourisp.com</systemitem> or <systemitem class=\"systemname\">mail.yourisp."
98 "com</systemitem>)"
99 msgstr ""
100 "Адреса серверов входящей почты (часто это <systemitem class=\"systemname"
101 "\">pop.ваш_провайдер.ru</systemitem> или <systemitem class=\"systemname"
102 "\">mail.ваш_провайдер.ru</systemitem>)"
104 #. Tag: para
105 #: getting-online.docbook:30
106 #, no-c-format
107 msgid ""
108 "Also find out if your <acronym>ISP</acronym> uses the POP3 protocol or IMAP."
109 msgstr ""
110 "Узнайте также, поддерживает ли ваш <acronym>Интернет-провайдер</acronym> "
111 "протоколы POP3 или IMAP."
113 #. Tag: para
114 #: getting-online.docbook:32
115 #, no-c-format
116 msgid ""
117 "The outgoing (<acronym>SMTP</acronym>) mail server address (it could be the "
118 "same as the incoming mail server, or it is often called something like "
119 "<systemitem class=\"systemname\">smtp.yourisp.com</systemitem>)."
120 msgstr ""
121 "Адреса серверов исходящей почты (<acronym>SMTP</acronym>) (могут совпадать с "
122 "серверами входящей почты или же называются примерно так: <systemitem class="
123 "\"systemname\">smtp.ваш_провайдер.ru</systemitem>)."
125 #. Tag: para
126 #: getting-online.docbook:36
127 #, no-c-format
128 msgid ""
129 "The Usenet News (<acronym>NNTP</acronym>) server address (possibly "
130 "<systemitem class=\"systemname\">news.yourisp.com</systemitem> or "
131 "<systemitem class=\"systemname\">nntp.yourisp.com</systemitem>)."
132 msgstr ""
133 "Адрес <acronym>NNTP</acronym>-сервера групп новостей Usenet (возможно "
134 "<systemitem class=\"systemname\">news.ваш_провайдер.ru</systemitem> или "
135 "<systemitem class=\"systemname\">nntp.ваш_провайдер.ru</systemitem>)."
137 #. Tag: para
138 #: getting-online.docbook:39
139 #, no-c-format
140 msgid "Any proxy servers your <acronym>ISP</acronym> has set up."
141 msgstr ""
142 "Прокси-сервера вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym> (если таковые "
143 "имеются)."
145 #. Tag: para
146 #: getting-online.docbook:43
147 #, no-c-format
148 msgid ""
149 "All this information is probably available on any paperwork you received "
150 "from your <acronym>ISP</acronym> when you signed up with them, or you can "
151 "find it out from your <acronym>ISP</acronym>'s support telephone line."
152 msgstr ""
153 "Вполне вероятно, что эти сведения будут предоставлены вам вашим "
154 "<acronym>Интернет-провайдером</acronym> в письменном виде после подписания "
155 "контракта, или же вы можете получить их, обратившись в службу технической "
156 "поддержки вашего <acronym>Интернет-провайдера</acronym>."
158 #. Tag: para
159 #: getting-online.docbook:47
160 #, no-c-format
161 msgid ""
162 "Armed with the above, and a fairly recent default installation of &Linux;, "
163 "you may well find that setting up an internet connection is as simple as "
164 "running the &kppp; wizard."
165 msgstr ""
166 "Получив эти сведения, а также установив на свой компьютер свежую версию ОС "
167 "&Linux;, вы можете легко настроить соединение с Интернет с помощью мастера "
168 "подключения &kppp;."