Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdemultimedia / kmix.po
blobfec52d0d64a5cbc564f20fcd200b490cf95bc593
1 # translation of kmix.po into Russian
2 # Copyright (C) 2001-2005, KDE Team.
3 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2001,2003, 2005.
4 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kmix\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:20+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:11-0400\n"
12 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
13 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
19 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #. Tag: title
22 #: index.docbook:12
23 #, no-c-format
24 msgid "The &kmix; Handbook"
25 msgstr "Руководство &kmix;"
27 #. Tag: author
28 #: index.docbook:15
29 #, no-c-format
30 msgid "<firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname>"
31 msgstr "<firstname>Matt</firstname> <surname>Johnston</surname>"
33 #. Tag: address
34 #: index.docbook:19
35 #, no-c-format
36 msgid "&Matt.Johnston.mail;"
37 msgstr ""
39 #. Tag: othercredit
40 #: index.docbook:23
41 #, no-c-format
42 msgid "<firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname>"
43 msgstr "<firstname>Christian</firstname> <surname>Esken</surname>"
45 #. Tag: email
46 #: index.docbook:26
47 #, no-c-format
48 msgid "esken@kde.org"
49 msgstr "esken@kde.org"
51 #. Tag: contrib
52 #: index.docbook:27 index.docbook:34 index.docbook:42
53 #, no-c-format
54 msgid "Developer"
55 msgstr "Разработчик"
57 #. Tag: othercredit
58 #: index.docbook:30
59 #, no-c-format
60 msgid "<firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname>"
61 msgstr "<firstname>Helio</firstname> <surname>Chissini de Castro</surname>"
63 #. Tag: email
64 #: index.docbook:33
65 #, no-c-format
66 msgid "helio@kde.org"
67 msgstr "helio@kde.org"
69 #. Tag: othercredit
70 #: index.docbook:38
71 #, no-c-format
72 msgid "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname>"
73 msgstr "<firstname>Stefan</firstname> <surname>Schimanski</surname>"
75 #. Tag: email
76 #: index.docbook:41
77 #, no-c-format
78 msgid "1Stein@gmx.de"
79 msgstr "1Stein@gmx.de"
81 #. Tag: othercredit
82 #: index.docbook:45
83 #, no-c-format
84 msgid "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
85 msgstr "<firstname>Lauri</firstname> <surname>Watts</surname>"
87 #. Tag: address
88 #: index.docbook:48
89 #, no-c-format
90 msgid "&Lauri.Watts.mail;"
91 msgstr ""
93 #. Tag: contrib
94 #: index.docbook:49
95 #, no-c-format
96 msgid "Reviewer"
97 msgstr "Редактор"
99 #. Tag: trans_comment
100 #: index.docbook:51
101 #, no-c-format
102 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
103 msgstr ""
104 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Григорий</"
105 "firstname><surname>Мохин</surname> <affiliation><address><email>mok@kde.ru</"
106 "email></address></affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></"
107 "othercredit>"
109 #. Tag: holder
110 #: index.docbook:56
111 #, fuzzy, no-c-format
112 msgid "Christian Esken &amp; &Matt.Johnston;"
113 msgstr "Christian Esken &amp; Matt Johnston"
115 #. Tag: para
116 #: index.docbook:64
117 #, no-c-format
118 msgid ""
119 "&kmix; is an application to allow you to change the volume of your sound "
120 "card."
121 msgstr "&kmix; - это программа для управления громкостью звука."
123 #. Tag: keyword
124 #: index.docbook:68
125 #, no-c-format
126 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
127 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
129 #. Tag: keyword
130 #: index.docbook:69
131 #, no-c-format
132 msgid "KMix"
133 msgstr "KMix"
135 #. Tag: keyword
136 #: index.docbook:70
137 #, no-c-format
138 msgid "kdemultimedia"
139 msgstr "kdemultimedia"
141 #. Tag: keyword
142 #: index.docbook:71
143 #, no-c-format
144 msgid "sound"
145 msgstr "sound"
147 #. Tag: keyword
148 #: index.docbook:72
149 #, no-c-format
150 msgid "volume"
151 msgstr "volume"
153 #. Tag: keyword
154 #: index.docbook:73
155 #, no-c-format
156 msgid "mixer"
157 msgstr "mixer"
159 #. Tag: title
160 #: index.docbook:79
161 #, no-c-format
162 msgid "Introduction"
163 msgstr "Введение"
165 #. Tag: para
166 #: index.docbook:81
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "&kmix; is &kde;'s soundcard mixer program. Though small, it is full-"
170 "featured. The program should give controls for each of your soundcards."
171 msgstr ""
172 "&kmix; - это микшер для звуковых плат, входящий в состав &kde;. Это "
173 "маленькая, но полнофункциональная утилита, позволяющая управлять всеми "
174 "звуковыми платами."
176 #. Tag: para
177 #: index.docbook:85
178 #, no-c-format
179 msgid "&kmix; supports several platforms and sound drivers:"
180 msgstr "&kmix; поддерживает различные платформы и драйверы:"
182 #. Tag: para
183 #: index.docbook:88 index.docbook:475
184 #, no-c-format
185 msgid "The ALSA soundcard driver."
186 msgstr "Звуковые драйверы ALSA."
188 #. Tag: para
189 #: index.docbook:89 index.docbook:471
190 #, no-c-format
191 msgid ""
192 "All Open Sound System platforms. Explicitly tested are &Linux;, FreeBSD, "
193 "NetBSD and BSDI."
194 msgstr ""
195 "Все  платформы Open Sound System, что было проверено на &Linux;, FreeBSD, "
196 "NetBSD и BSDI."
198 #. Tag: para
199 #: index.docbook:91 index.docbook:473
200 #, no-c-format
201 msgid "&Solaris; based machines."
202 msgstr "&Solaris;."
204 #. Tag: para
205 #: index.docbook:92 index.docbook:474
206 #, no-c-format
207 msgid "&IRIX; based machines."
208 msgstr "&IRIX;."
210 #. Tag: para
211 #: index.docbook:93 index.docbook:476
212 #, no-c-format
213 msgid "&HP-UX; based machines."
214 msgstr "&HP-UX;."
216 #. Tag: para
217 #: index.docbook:96
218 #, fuzzy, no-c-format
219 msgid ""
220 "If you have both ALSA and Open Sound System drivers installed, &kmix; will "
221 "use the ALSA driver."
222 msgstr ""
223 "Если у вас имеются драйвера ALSA и Open Sound System, KMix будет "
224 "использовать первые."
226 #. Tag: title
227 #: index.docbook:101
228 #, no-c-format
229 msgid "Working with &kmix;"
230 msgstr "Как работать с &kmix;"
232 #. Tag: title
233 #: index.docbook:104
234 #, no-c-format
235 msgid "Basics"
236 msgstr "Основы"
238 #. Tag: para
239 #: index.docbook:106
240 #, fuzzy, no-c-format
241 msgid ""
242 "&kmix; usage is straightforward. Every mixer control that your soundcard "
243 "provides is represented by a volume slider. Mono controls have a single "
244 "slider, stereo controls can have either one or two sliders, depending on "
245 "your choice. Additionally there is a panning slider at the bottom of the "
246 "&kmix; window. If you have more than one soundcard, a list will be displayed "
247 "on the top of the window, where you can choose between your soundcards."
248 msgstr ""
249 "Использовать &kmix; очень просто. Каждое устройство микшера, найденное на "
250 "звуковой плате, представлено ползунком - регулятором громкости. Устройства "
251 "моно имеют один ползунок, стерео - один или два, как вы сами пожелаете. "
252 "Дополнительно к этому есть регулятор баланса внизу окна &kmix;. Если у вас "
253 "несколько звуковых плат, каждая из них отображается на отдельной вкладке."
255 #. Tag: screeninfo
256 #: index.docbook:113
257 #, no-c-format
258 msgid "<screeninfo>The &kmix; Main Window</screeninfo>"
259 msgstr "<screeninfo>Главное окно &kmix;</screeninfo>"
261 #. Tag: phrase
262 #: index.docbook:117
263 #, no-c-format
264 msgid "<phrase>The &kmix; Main Window</phrase>"
265 msgstr "<phrase>Главное окно &kmix;</phrase>"
267 #. Tag: para
268 #: index.docbook:124
269 #, no-c-format
270 msgid ""
271 "The Window can have up to three sections with different soundcard controls: "
272 "<guilabel>Output</guilabel>, <guilabel>Input</guilabel> and "
273 "<guilabel>Switches</guilabel>. Those sections contain volume sliders, "
274 "switches for enabling/disabling record or playback, and multiple-choice "
275 "selectors."
276 msgstr ""
278 #. Tag: member
279 #: index.docbook:129
280 #, fuzzy, no-c-format
281 msgid ""
282 "<guilabel>Output</guilabel>: This holds the controls that are most likely "
283 "playback related, like the <guilabel>Master</guilabel> volume control."
284 msgstr ""
285 "Вывод: Содержит элементы управления связанные с воспроизведением, подобно "
286 "регулятору громкости."
288 #. Tag: member
289 #: index.docbook:130
290 #, fuzzy, no-c-format
291 msgid ""
292 "<guilabel>Input</guilabel>: This holds all controls that are most likely "
293 "record related, like <guilabel>Capture</guilabel>."
294 msgstr "Ввод: Содержит все элементы управления, которые связаны как"
296 #. Tag: member
297 #: index.docbook:131
298 #, fuzzy, no-c-format
299 msgid ""
300 "<guilabel>Switches</guilabel>: This holds all controls, that allows only to "
301 "switch some functionality ON or OFF (like \"Mic Boost (+20dB)\"), and "
302 "multiple-choice controls (like <guilabel>Mic Select</guilabel>: "
303 "<guilabel>Mic1</guilabel> or <guilabel>Mic2</guilabel>)."
304 msgstr ""
305 "Переключатели: Содержит все элементы, которые имеют только состояния Вкл и "
306 "Выкл и элементы множественного выбора."
308 #. Tag: para
309 #: index.docbook:135
310 #, fuzzy, no-c-format
311 msgid ""
312 "Besides volumes controls, &kmix; also features LED's. The general coloring "
313 "rule is:"
314 msgstr ""
315 "Кроме регуляторов звука, в KMix используются световые индикаторы. Далее "
316 "описаны их цвета:"
318 #. Tag: member
319 #: index.docbook:137
320 #, no-c-format
321 msgid "Green: A LED dealing with playback"
322 msgstr "Зелёный: Воспроизведение"
324 #. Tag: member
325 #: index.docbook:138
326 #, no-c-format
327 msgid "Red: A LED dealing with recording"
328 msgstr "Красный: Запись"
330 #. Tag: member
331 #: index.docbook:139
332 #, no-c-format
333 msgid "Yellow: A LED dealing with special soundcard capabilities"
334 msgstr "Жёлтый: Специальные возможности звуковой карты"
336 #. Tag: para
337 #: index.docbook:141
338 #, no-c-format
339 msgid ""
340 "These 3 colors come in two flavours: A lit LED means ON, a non-lit LED means "
341 "OFF."
342 msgstr ""
344 #. Tag: title
345 #: index.docbook:145
346 #, no-c-format
347 msgid "Volume controls"
348 msgstr "Регуляторы громкости"
350 #. Tag: para
351 #: index.docbook:147
352 #, fuzzy, no-c-format
353 msgid ""
354 "The volume controls in section <guilabel>Output</guilabel> and "
355 "<guilabel>Input</guilabel> consist of (top to bottom):"
356 msgstr "Элементы управления звуком в разделе \"Ввод\" и \"Вывод\" состоят из:"
358 #. Tag: screeninfo
359 #: index.docbook:149
360 #, fuzzy, no-c-format
361 msgid ""
362 "<screeninfo>Volume control (<guilabel>Input</guilabel> Section)</screeninfo>"
363 msgstr "<screeninfo>Регулятор громкости (Раздел \"Ввод\")</screeninfo>"
365 #. Tag: phrase
366 #: index.docbook:153
367 #, fuzzy, no-c-format
368 msgid "<phrase>Volume control (<guilabel>Input</guilabel> Section)</phrase>"
369 msgstr "<phrase>Регулятор громкости (Раздел \"Ввод\")</phrase>"
371 #. Tag: member
372 #: index.docbook:158
373 #, no-c-format
374 msgid "An icon, representing the function of the control."
375 msgstr "Значок, отображающий функцию управляющего элемента."
377 #. Tag: member
378 #: index.docbook:159
379 #, no-c-format
380 msgid "A volume value indicator (optional)."
381 msgstr ""
383 #. Tag: member
384 #: index.docbook:160
385 #, no-c-format
386 msgid ""
387 "A Green Mute LED, that allows you to mute a control (light goes off/gets "
388 "dark) or unmute it again (light goes on/gets bright)."
389 msgstr ""
390 "Зелёный индикатор включает и выключает звук (при выключенном звуке индикатор "
391 "не горит, при включённом - светится зелёным)."
393 #. Tag: member
394 #: index.docbook:161
395 #, no-c-format
396 msgid ""
397 "A slider, for volume control (Hint: You can hide the label on the slider, "
398 "for example if the mixer takes too much of your screen space)."
399 msgstr ""
400 "Ползунок, регулирующий громкость (совет: можно скрыть надпись, если микшер "
401 "занимает много места на экране)."
403 #. Tag: member
404 #: index.docbook:162
405 #, no-c-format
406 msgid ""
407 "If a control supports recording, there will be a red Record LED. If the LED "
408 "is lit (bright red), the control is selected for recording. If it is not lit "
409 "(dark red), the control is NOT selected for recording."
410 msgstr ""
411 "Если элемент поддерживает запись, индикатор горит красным, если он горит "
412 "ярко-красным - он выбран для записи, если тёмно-красным - не выбран."
414 #. Tag: screeninfo
415 #: index.docbook:166
416 #, fuzzy, no-c-format
417 msgid ""
418 "<screeninfo>Volume control with Recording Switch (<guilabel>Output</"
419 "guilabel> Section)</screeninfo>"
420 msgstr ""
421 "<screeninfo>Регулятор громкости с переключателем записи (Раздел \"Вывод\")</"
422 "screeninfo>"
424 #. Tag: phrase
425 #: index.docbook:170
426 #, fuzzy, no-c-format
427 msgid ""
428 "<phrase>Volume control with Recording Switch (<guilabel>Output</guilabel> "
429 "Section)</phrase>"
430 msgstr ""
431 "<phrase>Регулятор громкости с переключателем записи (Раздел \"Вывод\")</"
432 "phrase>"
434 #. Tag: para
435 #: index.docbook:177
436 #, fuzzy, no-c-format
437 msgid ""
438 "Most of these controls have a context menu, accessible by right clicking on "
439 "the control or device icon. Several entries are possible in the context "
440 "menu, but only those applicable are shown."
441 msgstr ""
442 "У ползунков - регуляторов громкости - есть контекстное меню, выпадающее при "
443 "нажатии правой кнопкой мыши. Всего есть несколько пунктов меню, но из них "
444 "показываются только те, которые можно выбрать"
446 #. Tag: guimenuitem
447 #: index.docbook:183
448 #, no-c-format
449 msgid "Split Channels"
450 msgstr "Разделить каналы"
452 #. Tag: para
453 #: index.docbook:184
454 #, no-c-format
455 msgid ""
456 "Show either one or two sliders. This is only applicable to stereo devices. "
457 "The right slider controls right side volume, and the left controls left side "
458 "volume."
459 msgstr ""
460 "Показать один или оба ползунка. Применимо только для стерео-устройств. "
461 "Правый ползунок регулирует правый канал, левый - левый."
463 #. Tag: guimenuitem
464 #: index.docbook:190
465 #, no-c-format
466 msgid "Muted"
467 msgstr "Звук выключен"
469 #. Tag: para
470 #: index.docbook:191
471 #, no-c-format
472 msgid "Mute or unmute the device"
473 msgstr "Отключить или включить устройство."
475 #. Tag: guimenuitem
476 #: index.docbook:195
477 #, no-c-format
478 msgid "Hide"
479 msgstr "Скрыть"
481 #. Tag: para
482 #: index.docbook:196
483 #, fuzzy, no-c-format
484 msgid ""
485 "If you are not interested in regulating this device you can hide it with "
486 "this option. If you want to show it again, you can only do this by selecting "
487 "the <guimenuitem>Channels</guimenuitem> option (see below)"
488 msgstr ""
489 "Если вам не нужно данное устройство, его показ можно отключить. Снова его "
490 "можно будет показать только через <guilabel>Каналы</guilabel> (см. ниже)."
492 #. Tag: guimenuitem
493 #: index.docbook:200
494 #, fuzzy, no-c-format
495 msgid "Configure Global Shortcuts..."
496 msgstr "Комбинации клавиш"
498 #. Tag: para
499 #: index.docbook:201
500 #, fuzzy, no-c-format
501 msgid ""
502 "You can control a device with your keyboard. Use this menu option to show "
503 "the &kde; <guilabel>Configure Shortcuts</guilabel> dialog. Here you can "
504 "define keys for increasing and decreasing volume and for muting the device. "
505 "The keys are global and operate also when &kmix; is iconified or docked."
506 msgstr ""
507 "Чтобы управлять устройством с клавиатуры, через этот пункт можно вызвать "
508 "диалог KDE <guilabel>Быстрые клавиши</guilabel>. Клавиши для увеличения и "
509 "уменьшения громкости работают глобально, в том числе и тогда, когда &kmix; "
510 "свёрнут или встроен в панель."
512 #. Tag: guimenuitem
513 #: index.docbook:205
514 #, no-c-format
515 msgid "Channels"
516 msgstr "Каналы"
518 #. Tag: para
519 #: index.docbook:206
520 #, fuzzy, no-c-format
521 msgid ""
522 "You will get a dialog box where you can configure per section "
523 "(<guilabel>Output</guilabel>, <guilabel>Input</guilabel>, "
524 "<guilabel>Switches</guilabel>), which channels you want to see."
525 msgstr "Вы получите"
527 #. Tag: guimenuitem
528 #: index.docbook:210
529 #, fuzzy, no-c-format
530 msgid "Show/Hide Menubar"
531 msgstr "Показать меню"
533 #. Tag: para
534 #: index.docbook:211
535 #, fuzzy, no-c-format
536 msgid ""
537 "This option is not device specific, but affects the mixer window. You can "
538 "hide and show the menubar with this option. You can also do this by pressing "
539 "the shortcut (usually <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></"
540 "keycombo>)"
541 msgstr ""
542 "Меню микшера можно скрыть и вернуть обратно, также и с помощью быстрой "
543 "клавиши (по умолчанию CTRL-M)."
545 #. Tag: title
546 #: index.docbook:218
547 #, no-c-format
548 msgid "Switches and Multiple-Choice selectors"
549 msgstr ""
551 #. Tag: para
552 #: index.docbook:220
553 #, no-c-format
554 msgid ""
555 "The controls in the section <guilabel>Switches</guilabel> consist of a LED "
556 "and a short label describing the function. The <guilabel>Switches</guilabel> "
557 "section can also contain Multiple-Choice selectors. Please note that these "
558 "controls are often very special and usually don't need to be changed by the "
559 "average user. The context menu contains the <guimenuitem>Channels</"
560 "guimenuitem> and <guimenuitem>Show/Hide Menubar</guimenuitem> entries "
561 "already described. <screenshot> <screeninfo>Switches and Multiple-Choice "
562 "selectors (<guilabel>Switches</guilabel> Section)</screeninfo> <mediaobject> "
563 "<imageobject> <imagedata fileref=\"kmix-channel-switches.png\" format=\"PNG"
564 "\"/></imageobject> <textobject><phrase>Switches and Multiple-Choice "
565 "selectors (<guilabel>Switches</guilabel> Section)</phrase></textobject> </"
566 "mediaobject> </screenshot> Please remember, red LED's are recording related, "
567 "yellow LED's control special soundcard capabilities. The screenshot above "
568 "shows from left to right an unlit <guilabel>IEC958 Output</guilabel> LED "
569 "(yellow = special control), a lit <guilabel>Mix</guilabel> LED (red = "
570 "Recording related), an unlit recording related LED, a lit special control "
571 "and one multiple-choice selector (<guilabel>PCM Out Path &amp; Mute</"
572 "guilabel>). If you are uncertain about the meaning of a control, please ask "
573 "your soundcard driver supplier (for most current &Linux; distributions this "
574 "is <ulink url=\"http://www.alsa-project.org\">ALSA</ulink>)."
575 msgstr ""
577 #. Tag: title
578 #: index.docbook:241
579 #, no-c-format
580 msgid "Panning slider"
581 msgstr "Регулятор баланса"
583 #. Tag: para
584 #: index.docbook:243
585 #, no-c-format
586 msgid ""
587 "With this slider you can control the volume distribution between left and "
588 "right speaker. This slider is an overall regulator, which affects the Master "
589 "Volume. The middle position is the default. Dragging the slider to the left "
590 "lowers the volume of the right speaker, dragging it to the right vice versa. "
591 "Of course, these might be swapped if your speakers aren't positioned "
592 "correctly."
593 msgstr ""
594 "С помощью этого ползунка вы можете регулировать баланс громкости между левым "
595 "и правым каналом. Этот регулятор действует на весь звук, воспроизводимый на "
596 "устройстве. По умолчанию ползунок располагается посередине. Перемещение "
597 "ползунка влево снижает громкость правого канала, вправо - левого. Конечно, "
598 "это можно изменить, если у вас перепутаны сами колонки."
600 #. Tag: para
601 #: index.docbook:249
602 #, fuzzy, no-c-format
603 msgid ""
604 "For Surround Systems please be aware that the <guilabel>Master</guilabel> "
605 "device often regulates only the Front Speakers. This is a limitation of your "
606 "Soundcard driver."
607 msgstr ""
608 "Относительно Surround-систем необходимо помнить, что главное устройство  "
609 "регулирует только передние колонки. Это ограничение вашей звуковой карты. "
611 #. Tag: para
612 #: index.docbook:251
613 #, fuzzy, no-c-format
614 msgid ""
615 "If your soundcard has no <guilabel>Master</guilabel> device, some other "
616 "device might get picked by &kmix; - for most people this is the "
617 "<guilabel>Wave</guilabel> (or <guilabel>PCM</guilabel>) control."
618 msgstr ""
619 "Если ваша звуковая карта не имеет мастер-устройства, то сам KMix может "
620 "выбрать другое устройство, часто это Wave или PCM. "
622 #. Tag: title
623 #: index.docbook:256
624 #, no-c-format
625 msgid "Configuration options"
626 msgstr "Параметры конфигурации"
628 #. Tag: para
629 #: index.docbook:258
630 #, fuzzy, no-c-format
631 msgid ""
632 "Use <menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kmix;...</"
633 "guimenuitem></menuchoice> from the menubar to choose preferences. These "
634 "items are:"
635 msgstr ""
636 "Используйте <guilabel>Меню -> Настройка -> Настроить KMix... </guilabel> для "
637 "изменения параметров. Далее перечислены эти пункты:"
639 #. Tag: guilabel
640 #: index.docbook:263
641 #, no-c-format
642 msgid "Dock into panel"
643 msgstr "Встроить в панель"
645 #. Tag: para
646 #: index.docbook:264
647 #, no-c-format
648 msgid ""
649 "If checked, &kmix; will dock in the systray when pressing the window close "
650 "button. If not checked, &kmix; will quit on pressing the window close "
651 "button. Attention: After quitting you will not be able to control the volume "
652 "if you have assigned keys for this."
653 msgstr ""
654 "При выборе этой опции &kmix; будет встраиваться в панель при закрытии "
655 "главного окна. Если она отключена, то &kmix; будет закрыт, и вы не сможете "
656 "управлять громкостью с помощью клавиш, которые присвоены этому  действию."
658 #. Tag: guilabel
659 #: index.docbook:267
660 #, no-c-format
661 msgid "Enable system tray volume control"
662 msgstr "Использовать регулятор громкости в панели задач"
664 #. Tag: para
665 #: index.docbook:268
666 #, fuzzy, no-c-format
667 msgid ""
668 "If enabled, a left-clicking the &kmix; dock icon will show a popup window "
669 "with a volume control for the preferred device (Hint: currently you cannot "
670 "change this device - it is selected by &kmix; instead). If the option is "
671 "disabled, the &kmix; Main Window will be shown on a left-click on the &kmix; "
672 "dock icon."
673 msgstr ""
674 "При щелчке левой кнопкой на значке KMix всплывёт окно с параметрами "
675 "громкости для предпочтительного устройства (совет: здесь вы не можете "
676 "сменить это устройство - его нужно указать в самом KMix). Если эта опция "
677 "отключена, по щелчку на значке левой кнопкой будет отображено главное окно "
678 "KMix."
680 #. Tag: guilabel
681 #: index.docbook:271
682 #, no-c-format
683 msgid "Show tickmarks"
684 msgstr "Показать деления шкалы"
686 #. Tag: para
687 #: index.docbook:272
688 #, no-c-format
689 msgid "Show lines to mark positions on the sliders."
690 msgstr "Показывает штрихи на шкале регулятора."
692 #. Tag: guilabel
693 #: index.docbook:275
694 #, no-c-format
695 msgid "Show labels"
696 msgstr "Показать названия каналов"
698 #. Tag: para
699 #: index.docbook:276
700 #, no-c-format
701 msgid ""
702 "Display labels for each of the sound devices. Wether this item is checked or "
703 "not, by holding the mouse over the icon for each device, you can see this "
704 "information."
705 msgstr ""
706 "Показать названия каждого из устройств звуковой платы. Включён этот флажок "
707 "или нет, наведя курсор на иконку устройства, вы увидите его название."
709 #. Tag: guilabel
710 #: index.docbook:280
711 #, no-c-format
712 msgid "Restore volumes on login"
713 msgstr "Восстановить уровни громкости при запуске KDE"
715 #. Tag: para
716 #: index.docbook:281
717 #, fuzzy, no-c-format
718 msgid ""
719 "Let &kde; restore the volumes when you Login: This restores your personal "
720 "volume levels, stored when you last logged out. If your Operating System "
721 "saves the volume levels, you might not need this option (but on a computer "
722 "with multiple users it is still needed)."
723 msgstr ""
724 "Позвольте KDE восстановить громкость при начале сеанса: будут восстановлены "
725 "установки громкости, сохранённые при вашем последнем выходе. Если "
726 "операционная система сохраняет значения параметров, вы не нуждаетесь в этой "
727 "опции (но на многопользовательских компьютерах её стоит использовать)."
729 #. Tag: guilabel
730 #: index.docbook:284
731 #, fuzzy, no-c-format
732 msgid "Volume Values:"
733 msgstr "Регуляторы громкости"
735 #. Tag: para
736 #: index.docbook:285
737 #, no-c-format
738 msgid ""
739 "Select if and how volume values are displayed: <guilabel>None</guilabel>, "
740 "<guilabel>Absolute</guilabel> or <guilabel>Relative</guilabel>."
741 msgstr ""
743 #. Tag: guilabel
744 #: index.docbook:288
745 #, fuzzy, no-c-format
746 msgid "Slider Orientation"
747 msgstr "Установка"
749 #. Tag: para
750 #: index.docbook:289
751 #, no-c-format
752 msgid ""
753 "With this option you can turn the &kmix; main window content by 90 degrees. "
754 "Sliders, texts and everything else (if applicable) is rotated. There are "
755 "some exclusions to this rule, most notably the menubar, the mixer selector "
756 "(if shown at all), the panning slider and the multiple-choice selectors."
757 msgstr ""
759 #. Tag: title
760 #: index.docbook:300
761 #, no-c-format
762 msgid "The &kmix; panel applet"
763 msgstr "Аплет панели &kmix;"
765 #. Tag: para
766 #: index.docbook:302
767 #, fuzzy, no-c-format
768 msgid ""
769 "The &kmix; panel applet is an alternative interface to &kmix;. You can add "
770 "it to the &kde; panel by selecting <guimenuitem>Add Applet to Panel...</"
771 "guimenuitem> in the <guimenu>Panel Menu</guimenu> or context menu. Choose "
772 "<guilabel>Sound Mixer</guilabel> and click the <guibutton>Add to Panel</"
773 "guibutton> or double click <guilabel>Sound Mixer</guilabel>."
774 msgstr ""
775 "Аплет панели &kmix; - это его другой интерфейс. Его можно встроить в панель "
776 "KDE (<guilabel>Меню панели</guilabel> -> <guilabel>Добавить</guilabel> -> "
777 "<guilabel>Аплет</guilabel> -> <guilabel>Аплет KMix</guilabel>)."
779 #. Tag: para
780 #: index.docbook:308
781 #, no-c-format
782 msgid ""
783 "You can work with the &kmix; applet as described for the <link linkend="
784 "\"working-with-kmix\">main window</link> - including the context menu. Due "
785 "to the limited space in the panel there are differences:"
786 msgstr ""
787 "С аплетом панели &kmix; можно работать также, как и с <link linkend="
788 "\"working-with-kmix\">главным окном</link>, включая и контекстное меню. "
789 "Основные отличия таковы:"
791 #. Tag: member
792 #: index.docbook:313
793 #, no-c-format
794 msgid "No main menu available."
795 msgstr "Нет главного меню."
797 #. Tag: member
798 #: index.docbook:314
799 #, no-c-format
800 msgid ""
801 "If you have multiple soundcards, you cannot change the selected mixer after "
802 "the initial selection."
803 msgstr ""
804 "При наличии нескольких звуковых плат невозможно поменять микшер, выбрав его "
805 "в начале."
807 #. Tag: member
808 #: index.docbook:315
809 #, fuzzy, no-c-format
810 msgid ""
811 "No dock icon. If you want to use the dock item you must additionally start "
812 "&kmix; with <menuchoice><guimenu>K-Menu</guimenu><guisubmenu>Multimedia</"
813 "guisubmenu><guimenuitem>&kmix; Sound Mixer</guimenuitem></menuchoice>."
814 msgstr ""
815 "Нет значка встраивания в панель. Чтобы он появился, нужно запустить &kmix; "
816 "из главного меню <guilabel>K-Menu</guilabel> -> <guilabel>Мультимедиа</"
817 "guilabel> -> <guilabel>Звуковой микшер</guilabel>"
819 #. Tag: member
820 #: index.docbook:317
821 #, no-c-format
822 msgid "Icons only available when panel is big enough."
823 msgstr "Значки будут показаны лишь при достаточно большом размере панели."
825 #. Tag: member
826 #: index.docbook:318
827 #, no-c-format
828 msgid "No device name labels available."
829 msgstr "Не будет названий устройств."
831 #. Tag: member
832 #: index.docbook:319
833 #, no-c-format
834 msgid ""
835 "Configuration is done via panel menu - you can configure colors and slider "
836 "direction there."
837 msgstr ""
838 "Настройка осуществляется через меню панели - цвета и направление ползунков."
840 #. Tag: member
841 #: index.docbook:320
842 #, fuzzy, no-c-format
843 msgid ""
844 "No automatic volume saving. If you want your volumes saved when you logout "
845 "for later restauration, you must also start &kmix; from the K-Menu."
846 msgstr ""
847 "Нет возможности сохранения значений. Если вы хотите, чтобы значения "
848 "сохранились после выхода, запустите KMix из K-меню"
850 #. Tag: title
851 #: index.docbook:328
852 #, fuzzy, no-c-format
853 msgid "Advanced &kmix; features"
854 msgstr "Дополнительные возможности KMix"
856 #. Tag: para
857 #: index.docbook:330
858 #, no-c-format
859 msgid ""
860 "This chapter describes &kmix; functionality that is targeted at the "
861 "experienced user. Most users will never have a need for this functionality, "
862 "so you can safely skip this chapter"
863 msgstr ""
864 "В этой главе описываются возможности &kmix;, которые могут пригодиться "
865 "опытным пользователям и вряд ли понадобятся в обычной работе. Поэтому вы "
866 "можете её пропустить без особого вреда для себя."
868 #. Tag: title
869 #: index.docbook:333
870 #, fuzzy, no-c-format
871 msgid "The &DCOP; Interface"
872 msgstr "Интерфейс DCOP"
874 #. Tag: para
875 #: index.docbook:335
876 #, fuzzy, no-c-format
877 msgid ""
878 "Sometimes you want to do specialized things. Things like controlling the "
879 "mixer from another application or muting the master device every day at "
880 "10pm. &kmix; has a &DCOP; interface that allows you to achieve much with "
881 "minimal work. You can start a shell and type <userinput><command>dcop kmix</"
882 "command></userinput> to start exploring the &kmix; &DCOP; interface. The "
883 "&kmix; specific interfaces are:"
884 msgstr ""
885 "Иногда вам нужно управлять микшером из другого приложения или делать что-то "
886 "ещё, например, глушить звук в десять часов вечера. Интерфейс &kmix; с DCOP "
887 "позволяет делать это очень легко. Наберите <guilabel>dcop kmix</guilabel> в "
888 "командной строке и начинайте работу с DCOP. Возможности &kmix; следующие:"
890 #. Tag: command
891 #: index.docbook:344
892 #, no-c-format
893 msgid "Mixer0"
894 msgstr "Mixer0"
896 #. Tag: para
897 #: index.docbook:345
898 #, fuzzy, no-c-format
899 msgid ""
900 "Allows manipulating the first mixer. You can set volume levels, mute the "
901 "device, change balance, retrieve the mixer name and much more. Type "
902 "<userinput><command>dcop kmix Mixer0</command></userinput> if you want to "
903 "explore all the features. There are more entries like "
904 "<userinput><command>Mixer1</command></userinput> in case multiple soundcards "
905 "are installed."
906 msgstr ""
907 "Управление первым микшером. Вы можете задавать уровень громкости, выключать "
908 "звук, менять баланс и т.д. Наберите <guilabel>dcop kmix Mixer0</guilabel> и "
909 "поупражняйтесь с возможностями. При наличии нескольких звуковых плат будут "
910 "доступны <guilabel>Mixer1</guilabel> и другие."
912 #. Tag: command
913 #: index.docbook:349
914 #, no-c-format
915 msgid "kmix-mainwindow#1"
916 msgstr "kmix-mainwindow#1"
918 #. Tag: para
919 #: index.docbook:350
920 #, fuzzy, no-c-format
921 msgid ""
922 "The &GUI; window can be controlled with this command. You can hide and show "
923 "the window, resize it and much more. Type <userinput><command>dcop kmix kmix-"
924 "mainwindow#1</command></userinput> if you want to explore all the features."
925 msgstr ""
926 "Управление главным окном микшера. Его можно скрыть и показать, изменить "
927 "размер и т.д. Наберите <guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1</guilabel> и "
928 "пробуйте."
930 #. Tag: title
931 #: index.docbook:358
932 #, fuzzy, no-c-format
933 msgid "&DCOP; Examples"
934 msgstr "Примеры DCOP"
936 #. Tag: command
937 #: index.docbook:362
938 #, no-c-format
939 msgid "dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide"
940 msgstr "dcop kmix kmix-mainwindow#1 hide"
942 #. Tag: para
943 #: index.docbook:363
944 #, fuzzy, no-c-format
945 msgid ""
946 "Hides the &GUI; window. Use <userinput><command>dcop kmix kmix-mainwindow#1 "
947 "show</command></userinput> or the dock icon to show it again."
948 msgstr ""
949 "Скрыть окно микшера. <guilabel>dcop kmix kmix-mainwindow#1 show</guilabel> "
950 "сделает его снова видимым."
952 #. Tag: command
953 #: index.docbook:367
954 #, no-c-format
955 msgid "dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1"
956 msgstr "dcop kmix kmix-mainwindow#1 resize 1 1"
958 #. Tag: para
959 #: index.docbook:368
960 #, fuzzy, no-c-format
961 msgid ""
962 "Resizes the &GUI; window to the smallest size possible. This is the size so "
963 "that all sliders (and other &GUI; elements) will fit into the window."
964 msgstr ""
965 "Окно микшера примет минимально доступный размер, так чтобы вместить все "
966 "ползунки и другие элемента окна."
968 #. Tag: command
969 #: index.docbook:372
970 #, no-c-format
971 msgid "dcop kmix Mixer0 mixerName"
972 msgstr "dcop kmix Mixer0 mixerName"
974 #. Tag: para
975 #: index.docbook:373
976 #, fuzzy, no-c-format
977 msgid ""
978 "Tells the name of the first Mixer, for example <computeroutput>Sound Fusion "
979 "CS46xx</computeroutput>."
980 msgstr ""
981 "Выводит имя микшера, например: <guilabel>Sound Fusion CS46xx</guilabel>"
983 #. Tag: command
984 #: index.docbook:377
985 #, no-c-format
986 msgid "dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10"
987 msgstr "dcop kmix Mixer1 setVolume 0 10"
989 #. Tag: para
990 #: index.docbook:378
991 #, fuzzy, no-c-format
992 msgid ""
993 "Sets the volume on the second mixer, device 0 to 10 percent. Device 0 is "
994 "often the master device, but not always. If you want to quiet down the "
995 "(first) master device on your second soundcard, you can use "
996 "<userinput><command>dcop kmix Mixer1 setMasterVolume 0</command></userinput>"
997 msgstr ""
998 "Задать громкость второго микшера, устройство 0 в 10 процентов. Устройство 0 "
999 "часто бывает главным, но не всегда. Для того чтобы выключить звук на главном "
1000 "устройстве второй звуковой платы, наберите <guilabel>dcop kmix Mixer1 "
1001 "setMasterVolume 0</guilabel>"
1003 #. Tag: para
1004 #: index.docbook:382
1005 #, fuzzy, no-c-format
1006 msgid ""
1007 "You can directly execute these commands from a shell that you started from "
1008 "inside &kde;. If you need to execute dcop commands from somewhere else, for "
1009 "example from a crontab script, you need to define the <envar>DCOPSERVER</"
1010 "envar> environment variable (as seen in the first line of your <filename>~/."
1011 "DCOPserver_hostname_:0</filename> file), for example:"
1012 msgstr ""
1013 "Эти команды можно выполнять непосредственно из командной строки в KDE. Чтобы "
1014 "выполнять команды dcop из другого места, например из скриптов crontab, нужно "
1015 "задать переменную среды <guilabel>DCOPSERVER</guilabel> (как она выглядит в "
1016 "первой строке вашего файла ~/.DCOPserver_hostname_:0), например:"
1018 #. Tag: programlisting
1019 #: index.docbook:384
1020 #, fuzzy, no-c-format
1021 msgid ""
1022 "#!/bin/sh\n"
1023 "DCOPSERVER=`cat /home/yourhome/.DCOPserver_yourhostname_:0 | grep local`\n"
1024 "export DCOPSERVER\n"
1025 "dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0"
1026 msgstr ""
1027 "DCOPSERVER=`cat /home/yourhome/.DCOPserver_yourhostname_:0 | grep local`"
1029 #. Tag: title
1030 #: index.docbook:388
1031 #, no-c-format
1032 msgid "Tips and Tricks"
1033 msgstr "Полезные советы"
1035 #. Tag: title
1036 #: index.docbook:390
1037 #, fuzzy, no-c-format
1038 msgid "Using ALSA and OSS driver at the same time"
1039 msgstr "Параллельное использование драйверов ALSA и OSS"
1041 #. Tag: para
1042 #: index.docbook:391
1043 #, fuzzy, no-c-format
1044 msgid ""
1045 "&kmix; on &Linux; can use either the ALSA driver or the OSS driver, not "
1046 "both. If you really need to use both drivers at the same time (a very rare "
1047 "situation), you can do it as follows: Quit &kmix; and add the following line "
1048 "to your <filename>kmixrc</filename> file in the global configuration section."
1049 msgstr ""
1050 "KMix на Linux работает или с драйвером ALSA, или с OSS, но не с обоими "
1051 "сразу. Если всё же нужно использовать оба эти драйвера, то поступайте так: "
1052 "закройте KMix и добавьте строчку в файл <guilabel>kmixrc</guilabel> в "
1053 "разделе глобальных параметров."
1055 #. Tag: programlisting
1056 #: index.docbook:392
1057 #, no-c-format
1058 msgid "MultiDriver=true"
1059 msgstr "MultiDriver=true"
1061 #. Tag: para
1062 #: index.docbook:393
1063 #, fuzzy, no-c-format
1064 msgid ""
1065 "Start &kmix; again. If you click <menuchoice><guimenu>Help</"
1066 "guimenu><guimenuitem>Hardware Information</guimenuitem></menuchoice> you "
1067 "should see <guilabel>Sound drivers used: ALSA0.9 + OSS</guilabel> and "
1068 "<guilabel>Experimental multiple-Driver mode activated</guilabel>."
1069 msgstr ""
1070 "Потом снова запустите KMix. В меню <guilabel>Справка->Сведения об "
1071 "оборудовании</guilabel> вы увидите \"<guilabel>Используемые звуковые "
1072 "драйверы: ALSA0.9 + OSS</guilabel>\" и \"<guilabel>Экспериментальный режим "
1073 "работы со многими драйверами</guilabel>\""
1075 #. Tag: para
1076 #: index.docbook:395
1077 #, fuzzy, no-c-format
1078 msgid "You will probably see all of your mixers doubled."
1079 msgstr "Скорее всего, все ваши микшеры будут показаны дважды."
1081 #. Tag: para
1082 #: index.docbook:396
1083 #, no-c-format
1084 msgid "There is no support for this kind of configuration."
1085 msgstr "В такой конфигурации никаких гарантий работы не существует."
1087 #. Tag: title
1088 #: index.docbook:404
1089 #, no-c-format
1090 msgid "Credits and License"
1091 msgstr "Разработчики и лицензирование"
1093 #. Tag: para
1094 #: index.docbook:406
1095 #, no-c-format
1096 msgid "Main developers"
1097 msgstr "Главный разработчик"
1099 #. Tag: para
1100 #: index.docbook:409
1101 #, no-c-format
1102 msgid "Copyright 1996-2000 Christian Esken"
1103 msgstr "Copyright 1996-2000 Christian Esken"
1105 #. Tag: para
1106 #: index.docbook:410
1107 #, no-c-format
1108 msgid "Copyright 2000-2003 Christian Esken &amp; Stefan Schimanski"
1109 msgstr ""
1110 "Copyright 2000-2003 Кристиан Эскен (Christian Esken) и Стефан Шимански "
1111 "(Stefan Schimanski)"
1113 #. Tag: para
1114 #: index.docbook:411
1115 #, no-c-format
1116 msgid "Copyright 2003-2005 Christian Esken &amp; Helio Chissini de Castro"
1117 msgstr ""
1118 "Copyright 2003-2005 Кристиан Эскен (Christian Esken) и Хелио Чиссини де "
1119 "Кастро (Helio Chissini de Castro)"
1121 #. Tag: para
1122 #: index.docbook:414
1123 #, no-c-format
1124 msgid "Contributors:"
1125 msgstr "Участники:"
1127 #. Tag: para
1128 #: index.docbook:417
1129 #, no-c-format
1130 msgid "Christian Esken <email>esken@kde.org</email>"
1131 msgstr "Кристиан Эскен (Christian Esken) <email>esken@kde.org</email>"
1133 #. Tag: para
1134 #: index.docbook:418
1135 #, no-c-format
1136 msgid "Stefan Schimanski <email>1Stein@gmx.de</email>"
1137 msgstr "Стефан Шимански (Stefan Schimanski) <email>1Stein@gmx.de</email>"
1139 #. Tag: para
1140 #: index.docbook:419
1141 #, fuzzy, no-c-format
1142 msgid "Paul Kendall <email>paul@orion.co.nz</email> - &SGI; Port"
1143 msgstr ""
1144 "Пол Кендалл (Paul Kendall) <email>paul@orion.co.nz</email> - перенос на SGI"
1146 #. Tag: para
1147 #: index.docbook:421
1148 #, no-c-format
1149 msgid "Sebestyen Zoltan <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - FreeBSD Fixes"
1150 msgstr ""
1151 "Себастьян Золтан (Sebestyen Zoltan) <email>szoli@digo.inf.elte.hu</email> - "
1152 "исправления для FreeBSD"
1154 #. Tag: para
1155 #: index.docbook:423
1156 #, fuzzy, no-c-format
1157 msgid "Faraut Jean-Louis <email>jlf@essi.fr</email> - &Solaris; Fixes"
1158 msgstr ""
1159 "Фаро Жан-Луи (Faraut Jean-Louis) <email>jlf@essi.fr</email> - исправления "
1160 "для Solaris"
1162 #. Tag: para
1163 #: index.docbook:425
1164 #, no-c-format
1165 msgid "Nick Lopez <email>kimo_sabe@usa.net</email> - ALSA Port"
1166 msgstr ""
1167 "Ник Лопес (Nick Lopez) <email>kimo_sabe@usa.net</email> - перенос на ALSA"
1169 #. Tag: para
1170 #: index.docbook:427
1171 #, fuzzy, no-c-format
1172 msgid "&Helge.Deller; <email>deller@gmx.de</email> - &HP;-UX Port"
1173 msgstr ""
1174 "Хельге Деллер (Helge Deller) <email>deller@gmx.de</email> - перенос на HP-UX"
1176 #. Tag: para
1177 #: index.docbook:429
1178 #, no-c-format
1179 msgid "Lennart Augustsson <email>augustss@cs.chalmers.se</email> - *BSD Fixes"
1180 msgstr ""
1181 "Леннарт Аугустсон (Lennart Augustsson) <email>augustss@cs.chalmers.se</"
1182 "email> - исправления для *BSD"
1184 #. Tag: para
1185 #: index.docbook:433
1186 #, fuzzy, no-c-format
1187 msgid "Documentation copyright 2000 &Matt.Johnston; &Matt.Johnston.mail;"
1188 msgstr ""
1189 "Документация: &copy; 2000 Мэтт Джонстон (Matt Johnston) "
1190 "<email>mattj@flashmail.com</email>"
1192 #. Tag: para
1193 #: index.docbook:436
1194 #, no-c-format
1195 msgid ""
1196 "Updated 2003 to match &kmix; V1.91 by Christian Esken <email>esken@kde.org</"
1197 "email>"
1198 msgstr ""
1199 "Обновления для версии 1.91 - Кристиан Эскен (Christian Esken) "
1200 "<email>esken@kde.org</email>"
1202 #. Tag: para
1203 #: index.docbook:439
1204 #, no-c-format
1205 msgid ""
1206 "Updated 2005 to match &kmix; V2.2 by Christian Esken <email>esken@kde.org</"
1207 "email>"
1208 msgstr "Обновления для версии 2.2 - Кристиан Эскен (Christian Esken)"
1210 #. Tag: para
1211 #: index.docbook:442
1212 #, fuzzy, no-c-format
1213 msgid ""
1214 "Updated 7/2005 to match &kmix; V2.6 by Christian Esken <email>esken@kde.org</"
1215 "email>"
1216 msgstr "Обновления для версии 2.2 - Кристиан Эскен (Christian Esken)"
1218 #. Tag: para
1219 #: index.docbook:445
1220 #, no-c-format
1221 msgid "Based on documentation by Christian Esken <email>esken@kde.org</email>"
1222 msgstr ""
1223 "С использованием документации, написанной Кристианом Эскеном (Christian "
1224 "Esken)"
1226 #. Tag: trans_comment
1227 #: index.docbook:447
1228 #, no-c-format
1229 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1230 msgstr ""
1231 "<para>Перевод на русский: Григорий Мохин <email>mok@kde.ru</email></para> "
1232 "<para>Обновления для версии 3.5.1 - Павел Семенченко <email>apix@bk.ru</"
1233 "email></para>"
1235 #. Tag: chapter
1236 #: index.docbook:447
1237 #, no-c-format
1238 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1239 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1241 #. Tag: title
1242 #: index.docbook:455
1243 #, no-c-format
1244 msgid "Installation"
1245 msgstr "Установка"
1247 #. Tag: title
1248 #: index.docbook:458
1249 #, no-c-format
1250 msgid "How to obtain &kmix;"
1251 msgstr "Где взять &kmix;"
1253 #. Tag: sect1
1254 #: index.docbook:458
1255 #, no-c-format
1256 msgid "&install.intro.documentation;"
1257 msgstr "&install.intro.documentation;"
1259 #. Tag: title
1260 #: index.docbook:465
1261 #, no-c-format
1262 msgid "Requirements"
1263 msgstr "Требования"
1265 #. Tag: para
1266 #: index.docbook:467
1267 #, no-c-format
1268 msgid ""
1269 "Obviously, &kmix; is only of use if you have a soundcard. &kmix; supports "
1270 "several platforms and sound drivers:"
1271 msgstr ""
1272 "Очевидно, что &kmix; полезен только при наличии звуковой платы. &kmix; "
1273 "поддерживает различные платформы и драйверы звука:"
1275 #. Tag: title
1276 #: index.docbook:482
1277 #, no-c-format
1278 msgid "Compilation and Installation"
1279 msgstr "Сборка и установка"
1281 #. Tag: sect1
1282 #: index.docbook:482
1283 #, no-c-format
1284 msgid "&install.compile.documentation;"
1285 msgstr "&install.compile.documentation;"
1287 #, fuzzy
1288 #~ msgid "Volume control with Recording Switch (\"Output\"Section)"
1289 #~ msgstr ""
1290 #~ "<phrase>Регулятор громкости с переключателем записи (Раздел \"Вывод\")</"
1291 #~ "phrase>"
1293 #~ msgid "#!/bin/sh"
1294 #~ msgstr "#!/bin/sh"
1296 #~ msgid "export DCOPSERVER"
1297 #~ msgstr "export DCOPSERVER"
1299 #~ msgid "dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0"
1300 #~ msgstr "dcop kmix Mixer0 setMasterVolume 0"
1302 #~ msgid "mattj@flashmail.com"
1303 #~ msgstr "mattj@flashmail.com"
1305 #~ msgid "lauri@kde.org"
1306 #~ msgstr "lauri@kde.org"
1308 #~ msgid "The Window has three sections with soundcard controls:"
1309 #~ msgstr "Окно имеет три раздела со средствами управления звуковой платой:"
1311 #~ msgid ""
1312 #~ "The controls in section \"Switches\" consist of a LED and a short label "
1313 #~ "describing the function. Please remember, red LED's are for recording "
1314 #~ "issues, yellow LED's are for special soundcard features. If you are "
1315 #~ "uncertain about the meaning of a control, please ask your soundcard "
1316 #~ "driver supplier (for most current Linux distributions this is ALSA from "
1317 #~ "http://www.alsa-project.org)."
1318 #~ msgstr ""
1319 #~ "Управляющие элементы в разделе \"Переключатели\" содержат индикатор и "
1320 #~ "краткое описание его функции. Запомните - красные индикаторы "
1321 #~ "предназначены для записи, жёлтые - для особых функций звуковой карты. "
1322 #~ "Если вы не осведомлены о таких функциях, обратитесь к разработчику "
1323 #~ "драйвера вашей карты (для большинства дистрибутивов Linux это ALSA http://"
1324 #~ "www.alsa-project.org)"