Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdegames / kpat.po
blob3c5794d6a291ec8d928956ebaea54bf9848dc31a
1 # translation of kpat.po into Russian
2 # KDE3 - kpat.pot Russian translation
3 # translation of kpat.po to Russian
4 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
6 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
7 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
8 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
9 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2006.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: kpat\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:07+0300\n"
16 "Last-Translator: Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>\n"
17 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
23 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: index.docbook:15
27 #, fuzzy, no-c-format
28 #| msgid "The &kpatience; Handbook"
29 msgid "The \"\"&kappname;\"\" Handbook"
30 msgstr "Руководство &kpatience;"
32 #. Tag: author
33 #: index.docbook:19
34 #, no-c-format
35 msgid ""
36 "<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname></author>"
37 msgstr ""
38 "<author><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname></author>"
40 #. Tag: author
41 #: index.docbook:23
42 #, no-c-format
43 msgid "<firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname>"
44 msgstr "<firstname>Maren</firstname> <surname>Pakura</surname>"
46 #. Tag: author
47 #: index.docbook:27
48 #, no-c-format
49 msgid ""
50 "<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname></author>"
51 msgstr ""
52 "<author><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname></author>"
54 #. Tag: othercredit
55 #: index.docbook:32
56 #, no-c-format
57 msgid "<firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname>"
58 msgstr "<firstname>Mike</firstname><surname>McBride</surname>"
60 #. Tag: contrib
61 #: index.docbook:34
62 #, no-c-format
63 msgid "Reviewer"
64 msgstr "Редактор"
66 #. Tag: address
67 #: index.docbook:35
68 #, no-c-format
69 msgid "&Mike.McBride.mail;"
70 msgstr ""
72 #. Tag: othercredit
73 #: index.docbook:38
74 #, no-c-format
75 msgid ""
76 "<othercredit><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname></"
77 "othercredit>"
78 msgstr ""
79 "<othercredit><firstname>Paul Olav</firstname> <surname>Tvete</surname></"
80 "othercredit>"
82 #. Tag: contrib
83 #: index.docbook:41 index.docbook:47
84 #, no-c-format
85 msgid "Developer"
86 msgstr "Разработчик"
88 #. Tag: othercredit
89 #: index.docbook:44
90 #, no-c-format
91 msgid ""
92 "<othercredit><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname></"
93 "othercredit>"
94 msgstr ""
95 "<othercredit><firstname>Stephan</firstname> <surname>Kulow</surname></"
96 "othercredit>"
98 #. Tag: trans_comment
99 #: index.docbook:50
100 #, no-c-format
101 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
102 msgstr ""
103 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Валя</"
104 "firstname><surname>Ванеева</"
105 "surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></"
106 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></"
107 "othercredit><othercredit role=\"reviewer\"><firstname>Николай</"
108 "firstname><surname>Шафоростов</"
109 "surname><affiliation><address><email>shafff@ukr.net</email></address></"
110 "affiliation><contrib>Редакция и обновление перевода</contrib></othercredit>"
112 #. Tag: holder
113 #: index.docbook:55
114 #, fuzzy, no-c-format
115 msgid "&Paul-Olav.Tvete;"
116 msgstr "Паул Олаф Твете (Paul Olav Tvete)"
118 #. Tag: holder
119 #: index.docbook:60
120 #, fuzzy, no-c-format
121 msgid "&Maren.Pakura;"
122 msgstr "Марен Пакура (Maren Pakura)"
124 #. Tag: holder
125 #: index.docbook:65
126 #, no-c-format
127 msgid "&Stephan.Kulow;"
128 msgstr ""
130 #. Tag: para
131 #: index.docbook:75
132 #, no-c-format
133 msgid ""
134 "This documentation describes the game of \"&kappname;\" version &kappversion;"
135 msgstr ""
137 #. Tag: keyword
138 #: index.docbook:80
139 #, no-c-format
140 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
141 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
143 #. Tag: keyword
144 #: index.docbook:81
145 #, fuzzy, no-c-format
146 msgid "kdegames"
147 msgstr "игра"
149 #. Tag: keyword
150 #: index.docbook:82
151 #, no-c-format
152 msgid "game"
153 msgstr "игра"
155 #. Tag: keyword
156 #: index.docbook:83
157 #, fuzzy, no-c-format
158 #| msgid "patience"
159 msgid "KPatience"
160 msgstr "пасьянс"
162 #. Tag: keyword
163 #: index.docbook:85
164 #, no-c-format
165 msgid "card"
166 msgstr ""
168 #. Tag: keyword
169 #: index.docbook:86
170 #, fuzzy, no-c-format
171 #| msgid "game"
172 msgid "card game"
173 msgstr "игра"
175 #. Tag: keyword
176 #: index.docbook:87
177 #, fuzzy, no-c-format
178 #| msgid "playing piles"
179 msgid "playing cards"
180 msgstr "игровые стопки"
182 #. Tag: keyword
183 #: index.docbook:89
184 #, no-c-format
185 msgid "one player"
186 msgstr ""
188 #. Tag: keyword
189 #: index.docbook:91
190 #, no-c-format
191 msgid "patience"
192 msgstr "пасьянс"
194 #. Tag: keyword
195 #: index.docbook:92
196 #, no-c-format
197 msgid "solitaire"
198 msgstr "карты"
200 #. Tag: title
201 #: index.docbook:96
202 #, no-c-format
203 msgid "Introduction"
204 msgstr "Введение"
206 #. Tag: title
207 #: index.docbook:97
208 #, no-c-format
209 msgid "Gametype:"
210 msgstr ""
212 #. Tag: para
213 #: index.docbook:97
214 #, no-c-format
215 msgid "Card"
216 msgstr ""
218 #. Tag: title
219 #: index.docbook:98
220 #, no-c-format
221 msgid "Number of possible players:"
222 msgstr ""
224 #. Tag: para
225 #: index.docbook:98
226 #, fuzzy, no-c-format
227 #| msgid "<primary>Klondike</primary>"
228 msgid "<para>One</para>"
229 msgstr "<primary>Косынка</primary>"
231 #. Tag: para
232 #: index.docbook:102
233 #, fuzzy, no-c-format
234 msgid ""
235 "To play patience you need, as the name suggests, patience. For simple games, "
236 "where the way the game goes depends only upon how the cards fall, your "
237 "patience might be the only thing you need."
238 msgstr ""
239 "Чтобы раскладывать пасьянс, вам нужно запастись терпением. В простых играх, "
240 "в которых всё зависит только от того, какая вам достанется карта, терпение "
241 "&mdash; единственное, что вам нужно."
243 #. Tag: para
244 #: index.docbook:108
245 #, fuzzy, no-c-format
246 msgid ""
247 "There are also patience games where you must plan your strategy and think "
248 "ahead in order to win."
249 msgstr ""
250 "Однако чтобы разложить некоторые пасьянсы, вам нужно будет планировать "
251 "стратегию игры, чтобы выиграть."
253 #. Tag: para
254 #: index.docbook:113
255 #, fuzzy, no-c-format
256 msgid ""
257 "A theme common to all the games is the player must put the cards in a "
258 "special order &mdash; moving, turning and reordering them."
259 msgstr ""
260 "Общее во всех играх, входящих в этот набор - то, что вам нужно в особом "
261 "порядке перемещать, открывать и упорядочивать карты."
263 #. Tag: title
264 #: index.docbook:119
265 #, no-c-format
266 msgid "How to Play"
267 msgstr ""
269 #. Tag: title
270 #: index.docbook:121
271 #, no-c-format
272 msgid "Objective:"
273 msgstr ""
275 #. Tag: para
276 #: index.docbook:121
277 #, no-c-format
278 msgid "Rearrange the cards by suite within shortest time possible."
279 msgstr ""
281 #. Tag: para
282 #: index.docbook:123
283 #, no-c-format
284 msgid ""
285 "As \"&kappname;\" offers you a multiplicity of different solitaire games, "
286 "there is no straightforward how-to which could feet all of them. Therefore, "
287 "it is essential that you read each individual subsection of Game Rules, "
288 "Strategies and Tips section before you start playing a version you are not "
289 "familiar with."
290 msgstr ""
292 #. Tag: para
293 #: index.docbook:125
294 #, no-c-format
295 msgid ""
296 "Essentially there are two types of solitaire games – the ones that let you "
297 "arrange the cards by same color and the ones that let you arrange the cards "
298 "by alternating color. You can easily determine which game you are trying out "
299 "using trial-and-error method. Once you know which one you are dealing with, "
300 "rest is easy; keep arranging and rearranging the cards, collecting the "
301 "matching ones."
302 msgstr ""
304 #. Tag: para
305 #: index.docbook:127
306 #, no-c-format
307 msgid ""
308 "From the beginning, however, pay attention to your card stacks. Do not rush "
309 "to move individual cards around, see if it might be more useful elsewhere."
310 msgstr ""
312 #. Tag: para
313 #: index.docbook:129
314 #, no-c-format
315 msgid ""
316 "For additional help you can also take quick peeks onto the statusbar. For "
317 "the most of the games there is a built in solver which informs you whether "
318 "the game you are currently playing can be completed or not. If you see that "
319 "solver could not complete the current game, chances are you will not be able "
320 "to do so as well. At this point you can either restart the current game, or "
321 "start a completely new game."
322 msgstr ""
324 #. Tag: title
325 #: index.docbook:137
326 #, no-c-format
327 msgid "Note:"
328 msgstr ""
330 #. Tag: para
331 #: index.docbook:137
332 #, no-c-format
333 msgid ""
334 "Playing solitaire games helps you to greatly improve your attention span and "
335 "enhance the ability to concentrate."
336 msgstr ""
338 #. Tag: title
339 #: index.docbook:140
340 #, no-c-format
341 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
342 msgstr ""
344 #. Tag: title
345 #: index.docbook:143
346 #, fuzzy, no-c-format
347 msgid "General Rules"
348 msgstr "Основы"
350 #. Tag: primary
351 #: index.docbook:144
352 #, no-c-format
353 msgid "suits"
354 msgstr "масти"
356 #. Tag: para
357 #: index.docbook:144
358 #, no-c-format
359 msgid ""
360 "A card game contains one or more card decks of 52 cards each. Each deck "
361 "contains the four suits:"
362 msgstr ""
363 "В игре используются одна или две колоды из 52 карт. В каждой колоде четыре "
364 "масти:"
366 #. Tag: entry
367 #: index.docbook:150
368 #, no-c-format
369 msgid "Clubs"
370 msgstr "трефы;"
372 #. Tag: entry
373 #: index.docbook:154
374 #, no-c-format
375 msgid "Spades"
376 msgstr "пики;"
378 #. Tag: entry
379 #: index.docbook:158
380 #, no-c-format
381 msgid "Hearts"
382 msgstr "червы;"
384 #. Tag: entry
385 #: index.docbook:161
386 #, no-c-format
387 msgid "Diamonds"
388 msgstr "бубны."
390 #. Tag: para
391 #: index.docbook:165
392 #, fuzzy, no-c-format
393 msgid ""
394 "Each of these suits contains the following card types: ace, two, three, "
395 "four, five, six, seven, eight, nine, ten, jack, queen, and king."
396 msgstr ""
397 "В каждой масти есть по одной карте следующих достоинств: туз, двойка, "
398 "тройка, четвёрка, пятёрка, шестёрка, семёрка, восьмёрка, девятка, десятка, "
399 "валет, дама и король."
401 #. Tag: primary
402 #: index.docbook:166
403 #, no-c-format
404 msgid "family"
405 msgstr "полный набор"
407 #. Tag: para
408 #: index.docbook:166
409 #, fuzzy, no-c-format
410 msgid ""
411 "This complete order of cards is called a family. There are real families and "
412 "alternating ones. The real families are all of one suit (&eg; Hearts). In "
413 "the alternating families the card color changes from one to another, between "
414 "a black color (Clubs and Spades) and a red color (Hearts and Diamonds)."
415 msgstr ""
416 "Набор карт всех достоинств &mdash; полный набор. Есть настоящие наборы и "
417 "чередующиеся. Настоящий набор состоит из карт только одной масти (например, "
418 "червовой), а чередующийся &mdash; из карт мастей одного цвета (например, "
419 "трефовой и пиковой)."
421 #. Tag: para
422 #: index.docbook:167
423 #, fuzzy, no-c-format
424 msgid "If the family is not complete it is called a sequence."
425 msgstr "Если набор неполный, он называется последовательностью."
427 #. Tag: phrase
428 #: index.docbook:170
429 #, no-c-format
430 msgid "The game field of &kpatience;"
431 msgstr "Игровой стол"
433 #. Tag: para
434 #: index.docbook:172
435 #, fuzzy, no-c-format
436 msgid ""
437 "There are a number of features found in typical patience games. These are "
438 "described below."
439 msgstr "В типичном пасьянсе обычно есть следующие элементы:"
441 #. Tag: term
442 #: index.docbook:174
443 #, no-c-format
444 msgid "1. Talon"
445 msgstr "1. Остаток колоды"
447 #. Tag: primary
448 #: index.docbook:175
449 #, no-c-format
450 msgid "talon"
451 msgstr "остаток колоды"
453 #. Tag: para
454 #: index.docbook:175
455 #, fuzzy, no-c-format
456 msgid ""
457 "At the beginning of each game all cards are mixed in the deck. In some games "
458 "not all cards are dealt out. The remaining cards are put down on the so-"
459 "called talon. You can find this quite easily, since in most games it is the "
460 "only pile showing the reverse."
461 msgstr ""
462 "Перед началом игры все карты в колоде перемешиваются. Но не во всех играх "
463 "раздаётся сразу вся колода, часть её остаётся на столе. Эти карты легко "
464 "обнаружить &mdash; часто только они перевёрнуты рубашкой вверх."
466 #. Tag: para
467 #: index.docbook:176
468 #, fuzzy, no-c-format
469 msgid ""
470 "If no card shows the reverse side, all cards are dealt out and there is no "
471 "talon. These card games are the hardest as there is no randomness involved "
472 "after the start of the game, so there is nothing to blame."
473 msgstr ""
474 "Если такой стопки нет - значит розданы все карты, а остатка нет. Такие игры "
475 "сложнее, потому что элемент случайности в процессе игры отсутствует, и "
476 "некого винить в проигрыше :-)"
478 #. Tag: term
479 #: index.docbook:179
480 #, no-c-format
481 msgid "2. Waste Pile"
482 msgstr "2. Открытый остаток"
484 #. Tag: primary
485 #: index.docbook:180
486 #, no-c-format
487 msgid "waste pile"
488 msgstr "открытый остаток"
490 #. Tag: para
491 #: index.docbook:180
492 #, fuzzy, no-c-format
493 msgid ""
494 "Many games put cards from the talon on a waste pile, after you click on the "
495 "reverse of the topmost card on the talon."
496 msgstr ""
497 "Во многих играх карты из остатка колоды сначала помещаются в стопку "
498 "открытого остатка, куда они кладутся рубашкой вниз."
500 #. Tag: para
501 #: index.docbook:181
502 #, no-c-format
503 msgid ""
504 "From there you can take the card (which is then face up) and put it into the "
505 "game."
506 msgstr "Отсюда вы можете брать карты и класть их на нужное место."
508 #. Tag: term
509 #: index.docbook:184
510 #, no-c-format
511 msgid "3. Foundation"
512 msgstr "3. База"
514 #. Tag: primary
515 #: index.docbook:185
516 #, no-c-format
517 msgid "foundation"
518 msgstr "база"
520 #. Tag: para
521 #: index.docbook:185
522 #, fuzzy, no-c-format
523 msgid ""
524 "The foundation pile is where you want to have your cards in the end. If "
525 "allcards end up there in the right order, you've won. Some games use more "
526 "than one foundation pile."
527 msgstr ""
528 "В базовые стопки вам нужно сложить все карты. Если вы сумели сделать это, не "
529 "нарушив порядок следования, вы выиграли."
531 #. Tag: para
532 #: index.docbook:186
533 #, fuzzy, no-c-format
534 msgid ""
535 "In most card games these piles are empty in the beginning. &kpatience; drops "
536 "cards there for you when it sees they fit."
537 msgstr ""
538 "В большинстве игр базовые стопки сначала пусты, но &kpatience; автоматически "
539 "кладёт туда подходящие карты, чтобы избавить вас от лишних телодвижений."
541 #. Tag: term
542 #: index.docbook:189
543 #, no-c-format
544 msgid "4. Playing Piles"
545 msgstr "4. Игровые стопки"
547 #. Tag: primary
548 #: index.docbook:190
549 #, no-c-format
550 msgid "playing piles"
551 msgstr "игровые стопки"
553 #. Tag: para
554 #: index.docbook:190
555 #, fuzzy, no-c-format
556 msgid ""
557 "These piles are those where the actual reordering happens. The rules for "
558 "these piles vary a lot between games. Some show all cards on them, some do "
559 "not. Some allow only one card to be removed, some allow every card to be "
560 "removed, &etc;."
561 msgstr ""
562 "Стопки, между которыми вы перемещаете карты во время игры. Правила "
563 "перемещения сильно различаются в зависимости от игры. В некоторых стопках "
564 "открыты все карты, в некоторых &mdash; нет. В некоторых можно перемещать "
565 "несколько карт за раз, а в других &mdash; всего одну. Подробнее об этом "
566 "можно узнать в описаниях соответствующих игр."
568 #. Tag: title
569 #: index.docbook:196
570 #, no-c-format
571 msgid "Rules for Individual Games"
572 msgstr ""
574 #. Tag: title
575 #: index.docbook:199
576 #, no-c-format
577 msgid "<title>Klondike</title>"
578 msgstr "<title>Косынка (Клондайк)</title>"
580 #. Tag: primary
581 #: index.docbook:202
582 #, no-c-format
583 msgid "<primary>Klondike</primary>"
584 msgstr "<primary>Косынка</primary>"
586 #. Tag: para
587 #: index.docbook:202
588 #, fuzzy, no-c-format
589 msgid ""
590 "Klondike is the most famous patience &mdash; most likely because it comes "
591 "with a well-known operating system. It is played with one deck."
592 msgstr ""
593 "Самый известный пасьянс. Вероятнее всего, потому что поставляется вместе с "
594 "операционной системой для домохозяек. В нём используется одна колода."
596 #. Tag: para
597 #: index.docbook:207
598 #, fuzzy, no-c-format
599 msgid ""
600 "The goal in Klondike is to put all cards, as real families, ascending on the "
601 "foundation. This gets easier once all cards are lying face up in the playing "
602 "piles."
603 msgstr ""
604 "Цель пасьянса &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим "
605 "наборам в порядке возрастания. Обычно это просто, потому что в игровых "
606 "стопках верхние карты лежат рубашкой вниз."
608 #. Tag: para
609 #: index.docbook:213
610 #, fuzzy, no-c-format
611 msgid ""
612 "The sequences on the playing piles have to be put there in descending order. "
613 "The cards should alternate in colors (red and black). You can move whole "
614 "sequences or parts of it, if the first card fits on another pile."
615 msgstr ""
616 "Последовательности в игровых стопках составляются в убывающем порядке. Для "
617 "их составления используются карты чередующихся цветов (красный и чёрный). Вы "
618 "можете перемещать целые последовательности или их части."
620 #. Tag: para
621 #: index.docbook:219
622 #, fuzzy, no-c-format
623 msgid ""
624 "On a free pile you can put a king of any color, or a sequence starting with "
625 "a king."
626 msgstr ""
627 "На пустое место вы можете положить короля любого цвета или "
628 "последовательность, начинающуюся с короля."
630 #. Tag: para
631 #: index.docbook:224
632 #, fuzzy, no-c-format
633 msgid ""
634 "When you click on the talon, one card from it will be moved to the waste "
635 "pile. You can move it to the playing piles or the foundation from there. If "
636 "the talon is empty, you can move the complete waste pile to the talon by "
637 "clicking on the empty talon."
638 msgstr ""
639 "Когда вы щёлкаете по остатку колоды, одна карта оттуда перемещается в "
640 "открытый остаток, откуда вы можете перенести её в игровую стопку или в "
641 "базовую стопку. Если остаток пуст, вы можете щёлкнуть по его месту, и "
642 "открытый остаток снова будет перевёрнут."
644 #. Tag: para
645 #: index.docbook:231
646 #, no-c-format
647 msgid "You can look through the cards on the talon as much as you like."
648 msgstr ""
650 #. Tag: title
651 #: index.docbook:237
652 #, no-c-format
653 msgid "<title>Grandfather</title>"
654 msgstr "<title>Дедушка</title>"
656 #. Tag: primary
657 #: index.docbook:240
658 #, no-c-format
659 msgid "<primary>Grandfather</primary>"
660 msgstr "<primary>Дедушка</primary>"
662 #. Tag: para
663 #: index.docbook:240
664 #, fuzzy, no-c-format
665 msgid ""
666 "This game was introduced to &Paul-Olav.Tvete;, the original developer of "
667 "&kpatience;, by his grandfather; it is named after this. No other patience "
668 "games are known to implement this patience game variant."
669 msgstr ""
670 "Об этой игре Пол узнал от своего дедушки, поэтому она так и называется. Мы "
671 "больше не встречали пасьянсов, в которых использовалась бы эта игра."
673 #. Tag: para
674 #: index.docbook:245
675 #, fuzzy, no-c-format
676 msgid ""
677 "In Grandfather, one deck is dealt to seven playing piles. Some cards on each "
678 "pile are face down on the initial deal."
679 msgstr ""
680 "Здесь одна колода раздаётся в семь игровых стопок, причём в некоторых "
681 "стопках часть карт лежит рубашкой вверх."
683 #. Tag: para
684 #: index.docbook:250
685 #, fuzzy, no-c-format
686 msgid ""
687 "The goal is to put all cards as real families ascending on the foundation "
688 "piles."
689 msgstr ""
690 "Цель пасьянса &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим "
691 "наборам в порядке возрастания."
693 #. Tag: para
694 #: index.docbook:254
695 #, fuzzy, no-c-format
696 msgid ""
697 "You can move every card on every pile if it fits on another card, to build a "
698 "real sequence of descending order. For example, you can move the five of "
699 "spades on top of the six of spades, no matter how many cards on are on top "
700 "of the five of spades. Just the six of spades has to be on top of its pile."
701 msgstr ""
702 "Вы можете перемещать любую карту из любой стопки в любую другую стопку, если "
703 "перемещаемая карта будет создавать убывающую последовательность настоящего "
704 "набора. Например, вы можете положить пятёрку пик на шестёрку пик, независимо "
705 "от того, сколько карт лежит ещё под или над пятёркой пик."
707 #. Tag: para
708 #: index.docbook:261
709 #, fuzzy, no-c-format
710 msgid ""
711 "On a free pile you can place a king (again no matter how many cards are on "
712 "top of it)."
713 msgstr ""
714 "На пустое место вы можете положить короля (неважно, сколько карт лежит на "
715 "нём)."
717 #. Tag: para
718 #: index.docbook:266
719 #, no-c-format
720 msgid ""
721 "If no more cards can be moved, you can re-deal up to two times. All cards "
722 "already in the foundations stay there, but the cards in the playing piles "
723 "are reordered to give you a new chance to find a solution."
724 msgstr ""
725 "Если больше карты перемещать нельзя, вы можете пересдать их два раза. Все "
726 "карты из базовых стопок останутся на базе, но карты из игровых стопок будут "
727 "перемешаны."
729 #. Tag: para
730 #: index.docbook:272
731 #, fuzzy, no-c-format
732 msgid ""
733 "Even though the rules are simple and allow many moves, the game is still "
734 "hard to win. Despite this, or because of it, this game remains a joy to play."
735 msgstr ""
736 "Несмотря на то, что правила этой игры очень просты, она довольно сложна, и "
737 "она вам наверняка понравится."
739 #. Tag: title
740 #: index.docbook:279
741 #, no-c-format
742 msgid "<title>Aces Up</title>"
743 msgstr "<title>Тузы вверх</title>"
745 #. Tag: primary
746 #: index.docbook:282
747 #, no-c-format
748 msgid "<primary>Aces Up</primary>"
749 msgstr "<primary>Тузы вверх</primary>"
751 #. Tag: para
752 #: index.docbook:282
753 #, fuzzy, no-c-format
754 msgid ""
755 "This patience has simple rules, yet is hard to win. It is played with one "
756 "deck. The goal is to put all cards besides aces onto the foundation. There "
757 "should be an ace left on every playing pile afterwards."
758 msgstr ""
759 "Правила раскладывания этого пасьянса очень просты, но он сложноват. В игре "
760 "используется одна колода, цель &mdash; убрать все карты, кроме тузов, на "
761 "базу. После этого в каждой игровой стопке должно остаться по одному тузу."
763 #. Tag: para
764 #: index.docbook:288
765 #, no-c-format
766 msgid ""
767 "Each top card that is of the same suit (&eg; spades) and has a lower value "
768 "than another top card (&eg; six of spades and four of spades) can be put on "
769 "the foundation by clicking on it."
770 msgstr ""
771 "На базу может быть положена любая верхняя карта, если она такой же масти, "
772 "как и ещё какая-нибудь верхняя карта (например, пики), и её достоинство "
773 "меньше этой другой карты (например, есть шестёрка и четвёрка пик &mdash; "
774 "класть можно четвёрку)."
776 #. Tag: para
777 #: index.docbook:294
778 #, fuzzy, no-c-format
779 msgid ""
780 "If you cannot move any more cards to the foundation, you can get a new card "
781 "for each playing pile by clicking on the talon."
782 msgstr ""
783 "Если больше карт перемещать нельзя, вы можете получить новую группу карт, "
784 "щёлкнув по остатку колоды."
786 #. Tag: para
787 #: index.docbook:299
788 #, fuzzy, no-c-format
789 msgid ""
790 "On a free pile you can move every other card on top of a pile. You should "
791 "use these moves to free piles. That way, new cards can be moved to the "
792 "foundation."
793 msgstr ""
794 "На свободное место можно класть любую верхнюю карту. Карты для перемещения "
795 "туда следует выбирать внимательно, чтобы потом их было легко убрать на базу."
797 #. Tag: para
798 #: index.docbook:304 index.docbook:386 index.docbook:530
799 #, fuzzy, no-c-format
800 msgid "The auto drop feature is disabled in this patience game."
801 msgstr "Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт."
803 #. Tag: title
804 #: index.docbook:311
805 #, no-c-format
806 msgid "<title>Freecell</title>"
807 msgstr "<title>Свободная ячейка</title>"
809 #. Tag: primary
810 #: index.docbook:314
811 #, no-c-format
812 msgid "<primary>Freecell</primary>"
813 msgstr "<primary>Свободная ячейка</primary>"
815 #. Tag: para
816 #: index.docbook:314
817 #, fuzzy, no-c-format
818 msgid ""
819 "Freecell is played with one card deck. You have four free cells in the top "
820 "left corner. In addition there are four foundation piles, and eight playing "
821 "piles below."
822 msgstr ""
823 "Используется одна колода. У вас есть четыре ячейки в левом верхнем углу.  В "
824 "правом верхнем углу расположены четыре базовые ячейки. Внизу находятся "
825 "восемь игровых стопок."
827 #. Tag: para
828 #: index.docbook:319
829 #, fuzzy, no-c-format
830 msgid ""
831 "The goal of the game is to have all cards as real families ascending on the "
832 "foundation. You can achieve this often if you know how to play: Freecell is "
833 "solvable at a rate of 99.9% approximately &mdash; of the first 32,000 deals "
834 "there is only one unsolvable (11,982 if you want to know)."
835 msgstr ""
836 "Цель игры &mdash; разложить все карты в базовые стопки по настоящим наборам "
837 "в порядке возрастания. Это довольно легко, если у вас уже есть опыт "
838 "раскладывания этого пасьянса, так как процент успеха для это игры &mdash; "
839 "примерно 99,9% (из первых 32000 раздач только при одной нельзя разложить "
840 "пасьянс, это номер 11982)."
842 #. Tag: para
843 #: index.docbook:326
844 #, fuzzy, no-c-format
845 msgid ""
846 "In the playing piles you have to build descending sequences, where red and "
847 "black cards alternate. You can put any card in a free cell."
848 msgstr ""
849 "В игровых стопках нужно составлять убывающие последовательности, в которых "
850 "чередуются чёрные и красные карты. В свободную ячейку можно класть любую "
851 "карту."
853 #. Tag: para
854 #: index.docbook:331
855 #, fuzzy, no-c-format
856 msgid ""
857 "You can only move one card that lays on top of a pile or a free cell. "
858 "Sequences can only be moved if you have enough free space (either free cells "
859 "or free playing piles) to place the cards."
860 msgstr ""
861 "Вы можете перекладывать только по одной верхней карте или карту из ячейки. "
862 "Последовательности можно перекладывать, только если у вас достаточно "
863 "свободных ячеек или пустых игровых стопок."
865 #. Tag: para
866 #: index.docbook:337
867 #, no-c-format
868 msgid "The maximum amount of cards you can move is calculated by:"
869 msgstr ""
871 #. Tag: para
872 #: index.docbook:341
873 #, no-c-format
874 msgid "(#{free cells} + 1) * 2<superscript>#{free piles}</superscript>"
875 msgstr ""
876 "(#{свободные ячейки} + 1) * 2<superscript>#{пустые стопки}</superscript>"
878 #. Tag: para
879 #: index.docbook:345
880 #, no-c-format
881 msgid ""
882 "To solve this game it is recommended to grab the cards out of the playing "
883 "sequences in the same order they have to be put into the foundation (first "
884 "the aces, then the twos, &etc;)"
885 msgstr ""
886 "Чтобы разложить этот пасьянс, рекомендуется раскладывать карты в игровых "
887 "стопках в том порядке, в котором они будут перекладываться на базу (тузы, "
888 "двойки, тройки и т. д.)."
890 #. Tag: para
891 #: index.docbook:351
892 #, fuzzy, no-c-format
893 msgid ""
894 "You should try to keep as many free cells and/or playing piles empty, so you "
895 "can build sequences as long as possible."
896 msgstr ""
897 "Старайтесь держать свободными как можно больше ячеек и как можно больше "
898 "стопок &mdash; пустыми, так вы сможете составлять самые длинные "
899 "последовательности."
901 #. Tag: title
902 #: index.docbook:359
903 #, no-c-format
904 msgid "<title>Mod3</title>"
905 msgstr "<title>Mod3</title>"
907 #. Tag: primary
908 #: index.docbook:362
909 #, no-c-format
910 msgid "<primary>Mod3</primary>"
911 msgstr "<primary>Mod3</primary>"
913 #. Tag: para
914 #: index.docbook:362
915 #, fuzzy, no-c-format
916 msgid ""
917 "Mod3 is played with two card decks. The goal is to put all cards on the top "
918 "three rows. In those you have to build sequences of the same color. In the "
919 "first row you have to create the sequence 2-5-8-B, in the second row the "
920 "sequence 3-6-9-D, and in the third row the sequence 4-7-10-K. The suit of "
921 "the cards must be the same in each sequence, so you can only put a five of "
922 "hearts on top of a two of hearts."
923 msgstr ""
924 "Используются две колоды без тузов. Цель игры &mdash; разложить все карты в "
925 "верхних трёх рядах. В них должны быть последовательности одного цвета. В "
926 "первом ряду должна быть последовательность 2-5-8-В, во втором &mdash; 3-6-9-"
927 "Д, а в третьем &mdash; 4-7-10-K. Масть карт в каждой последовательности "
928 "должна совпадать, то есть червовую пятёрку вы можете положить только на "
929 "червовую двойку."
931 #. Tag: para
932 #: index.docbook:371
933 #, fuzzy, no-c-format
934 msgid ""
935 "The fourth row is both your waste pile and playing pile. On an empty slot "
936 "you can put any card from the first three rows, or one from the top of the "
937 "fourth row."
938 msgstr ""
939 "Четвёртый ряд представляет собой открытый остаток и игровые стопки "
940 "одновременно. На пустое место вы можете положить любую карту из первых трёх "
941 "рядов или верхнюю карту из четвёртого."
943 #. Tag: para
944 #: index.docbook:376
945 #, fuzzy, no-c-format
946 msgid ""
947 "You can put aces on the aces piles, on top of the talon. They are in the "
948 "game so you have a starting point for creating free slots."
949 msgstr ""
950 "Тузы складываются на специальные стопки для них на верх остатка. Они "
951 "остаются в игре, так что у вас появляется начальная отметка для создания "
952 "свободных мест."
954 #. Tag: para
955 #: index.docbook:381
956 #, fuzzy, no-c-format
957 msgid ""
958 "If you cannot move any more cards, you can get new cards on the fourth row "
959 "by clicking on the talon."
960 msgstr ""
961 "Если вы больше не можете перемещать карты, можете сдать ещё, щёлкнув по "
962 "остатку колоды."
964 #. Tag: title
965 #: index.docbook:392
966 #, no-c-format
967 msgid "<title>Gypsy</title>"
968 msgstr "<title>Цыганский</title>"
970 #. Tag: primary
971 #: index.docbook:394
972 #, no-c-format
973 msgid "<primary>Gypsy</primary>"
974 msgstr "<primary>Цыганский</primary>"
976 #. Tag: para
977 #: index.docbook:394
978 #, fuzzy, no-c-format
979 msgid ""
980 "Gypsy is played with two card decks. The aim is to put all cards in real "
981 "families ascending on the foundation."
982 msgstr ""
983 "Используются две колоды. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по "
984 "настоящим наборам в порядке возрастания достоинства."
986 #. Tag: para
987 #: index.docbook:399
988 #, fuzzy, no-c-format
989 msgid ""
990 "The playing piles have to be descending, while red and black cards have to "
991 "alternate. You can only move sequences or single cards. On a free slot you "
992 "can put any card or sequence."
993 msgstr ""
994 "В игровых стопках должны быть убывающие последовательности, в которых "
995 "чередуются чёрные и красные карты. Вы можете перемещать только "
996 "последовательности и отдельные карты. На пустое место можно класть любую "
997 "карту или последовательность."
999 #. Tag: para
1000 #: index.docbook:405
1001 #, fuzzy, no-c-format
1002 msgid ""
1003 "If you cannot move any more cards, you can click on the talon to get new "
1004 "cards on each playing pile."
1005 msgstr ""
1006 "Если карты больше нельзя перемещать, щёлкните по остатку колоды, чтобы в "
1007 "каждой стопке появились новые карты."
1009 #. Tag: para
1010 #: index.docbook:409
1011 #, fuzzy, no-c-format
1012 msgid ""
1013 "In using the <guibutton>Undo</guibutton> feature you can ease the game quite "
1014 "a lot, as you have to take many decisions and some of them might turn out to "
1015 "be wrong after you clicked the talon."
1016 msgstr ""
1017 "Используя отмену действий, вы можете значительно облегчить себе жизнь, так "
1018 "как можете проверять, правильны ли были ваши решения."
1020 #. Tag: title
1021 #: index.docbook:418
1022 #, fuzzy, no-c-format
1023 msgid "<title>Forty &amp; Eight</title>"
1024 msgstr "<title>Сорок и восемь</title>"
1026 #. Tag: primary
1027 #: index.docbook:421
1028 #, fuzzy, no-c-format
1029 msgid "<primary>Forty &amp; Eight</primary>"
1030 msgstr "<primary>Сорок и восемь</primary>"
1032 #. Tag: para
1033 #: index.docbook:421
1034 #, fuzzy, no-c-format
1035 msgid ""
1036 "Forty &amp; Eight is played with two card decks. The goal is to put all "
1037 "cards as real families on the foundation."
1038 msgstr ""
1039 "Используются две колоды. Цель &mdash; разложить все карты на базе по "
1040 "настоящим наборам."
1042 #. Tag: para
1043 #: index.docbook:426
1044 #, fuzzy, no-c-format
1045 msgid ""
1046 "The playing piles have to be descending. Colors are important. You can only "
1047 "put a five of hearts on a six of hearts, for example."
1048 msgstr ""
1049 "В игровых стопках нужно выстраивать убывающие последовательности, причём "
1050 "карты в последовательностях должны быть одного цвета."
1052 #. Tag: para
1053 #: index.docbook:431
1054 #, fuzzy, no-c-format
1055 msgid ""
1056 "You can only move one card on top of a pile. You can put any card in a free "
1057 "slot."
1058 msgstr ""
1059 "Вы можете перемещать на верх стопки только одну карту. На свободное место "
1060 "можно класть любую карту."
1062 #. Tag: para
1063 #: index.docbook:435
1064 #, fuzzy, no-c-format
1065 msgid ""
1066 "By clicking on the talon you can put a card on the waste pile; from there "
1067 "you can put it on a playing pile or the foundation (&kpatience; will do this "
1068 "for you). If the talon is empty you can put all cards on the waste pile back "
1069 "on the talon. This works only once: after the second time the talon empties, "
1070 "the game is over."
1071 msgstr ""
1072 "Щёлкнув по остатку колоды, вы можете открыть часть карт, а открытые карты "
1073 "можно класть в игровые стопки и на базу (последнее &kpatience; делает "
1074 "автоматически). Если остаток колоды пуст, он может быть снова составлен из "
1075 "открытого остатка. Но так можно делать только один раз. После второго "
1076 "прохода игра заканчивается."
1078 #. Tag: para
1079 #: index.docbook:442
1080 #, fuzzy, no-c-format
1081 msgid ""
1082 "This patience is difficult to solve. With some experience you can solve many "
1083 "of the deals, especially if you use the <guibutton>Undo</guibutton> feature "
1084 "from time to time to correct your decisions, and the decisions &kpatience; "
1085 "makes in putting cards on the foundation."
1086 msgstr ""
1087 "Этот пасьянс довольно сложен, но набравшись опыта, вы сможете раскладывать "
1088 "его достаточно быстро, особенно если будете время от времени пользоваться "
1089 "отменой своих действий и отменой действий &kpatience; (автоматическое "
1090 "складывание на базу)."
1092 #. Tag: title
1093 #: index.docbook:451
1094 #, no-c-format
1095 msgid "<title>Simple Simon</title>"
1096 msgstr "</title>Простофиля Симон<title>"
1098 #. Tag: primary
1099 #: index.docbook:454
1100 #, no-c-format
1101 msgid "<primary>Simple Simon</primary>"
1102 msgstr "<primary>Простофиля Симон</primary>"
1104 #. Tag: para
1105 #: index.docbook:454
1106 #, fuzzy, no-c-format
1107 msgid ""
1108 "Simple Simon is played with one card deck. The goal is to put all cards as "
1109 "real families on the foundation."
1110 msgstr ""
1111 "Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по "
1112 "настоящим наборам."
1114 #. Tag: para
1115 #: index.docbook:459
1116 #, fuzzy, no-c-format
1117 msgid ""
1118 "In the playing piles you can build sequences. In general you don't have to "
1119 "care about the suits of the cards, but sequences can only be moved if they "
1120 "are part of a real sequence. For example, you can move the six of spades if "
1121 "the five of <emphasis>spades</emphasis> is on top of it, but may not move it "
1122 "if the five of <emphasis>clubs</emphasis> is on top of it."
1123 msgstr ""
1124 "В игровых стопках можно составлять последовательности. Вообще неважно, какой "
1125 "масти карты в последовательности, но перемещать можно только те, которые "
1126 "являются частью настоящего набора (то есть пиковую шестёрку можно "
1127 "переложить, только если на ней пиковая пятёрка, а не трефовая)."
1129 #. Tag: para
1130 #: index.docbook:467
1131 #, no-c-format
1132 msgid ""
1133 "The cards can only be moved to the foundation if all 13 cards of one family "
1134 "lay on top of each other in the playing piles."
1135 msgstr ""
1136 "Карты могут быть перенесены на базу, только если в одной из игровых стопок "
1137 "составлена последовательность из всех 13 карт."
1139 #. Tag: title
1140 #: index.docbook:473
1141 #, no-c-format
1142 msgid "Suggestion"
1143 msgstr "Предложение"
1145 #. Tag: para
1146 #: index.docbook:474
1147 #, fuzzy, no-c-format
1148 msgid ""
1149 "You should try as soon as possible to move the cards to the correct piles, "
1150 "to create free piles to place cards on temporarily, since you can put any "
1151 "card on those."
1152 msgstr ""
1153 "Вам нужно как можно быстрее освободить места из-под стопок справа, так как "
1154 "на пустое место можно класть любые карты."
1156 #. Tag: para
1157 #: index.docbook:479
1158 #, fuzzy, no-c-format
1159 msgid ""
1160 "With enough free room you can build families on free slots independently of "
1161 "the color. If you have all cards in such families you can sort them by "
1162 "color, so they can be moved to the foundation."
1163 msgstr ""
1164 "Если у вас освобождено достаточно места, вы можете составлять наборы в "
1165 "пустых местах независимо от цвета. Позже вы сможете пересортировать эти "
1166 "последовательности так, чтобы их можно было перенести на базу."
1168 #. Tag: title
1169 #: index.docbook:488
1170 #, no-c-format
1171 msgid "<title>Yukon</title>"
1172 msgstr "<title>Юкон</title>"
1174 #. Tag: primary
1175 #: index.docbook:491
1176 #, no-c-format
1177 msgid "<primary>Yukon</primary>"
1178 msgstr "<primary>Юкон</primary>"
1180 #. Tag: para
1181 #: index.docbook:491
1182 #, fuzzy, no-c-format
1183 msgid ""
1184 "Yukon is played with one card deck. The goal is to put all cards as real "
1185 "families ascending on the foundation."
1186 msgstr ""
1187 "Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по "
1188 "настоящим наборам."
1190 #. Tag: para
1191 #: index.docbook:496
1192 #, fuzzy, no-c-format
1193 msgid ""
1194 "The sequences on the playing piles have to be descending with alternating "
1195 "red and black cards. You can move every face up card no matter how many "
1196 "cards are on top of it. So you can put a five of hearts on a six of spades "
1197 "if that one is on top of its pile."
1198 msgstr ""
1199 "Последовательности в игровых стопках должны быть убывающими, и в них должны "
1200 "чередоваться чёрные и красные карты. Перекладывать можно любую карту, "
1201 "лежащую рубашкой вниз, независимо от того, сколько на ней карт. Масть не "
1202 "имеет значения."
1204 #. Tag: para
1205 #: index.docbook:502
1206 #, no-c-format
1207 msgid ""
1208 "In a free slot you can put a king of any color (again, no matter how many "
1209 "cards are on top of it)"
1210 msgstr ""
1211 "На пустое место можно класть любого короля (опять же, неважно, сколько на "
1212 "нём карт)."
1214 #. Tag: title
1215 #: index.docbook:509
1216 #, no-c-format
1217 msgid "Grandfather's Clock"
1218 msgstr "Дедушкины часы"
1220 #. Tag: primary
1221 #: index.docbook:512
1222 #, no-c-format
1223 msgid "Grandfathers Clock"
1224 msgstr "Дедушкины часы"
1226 #. Tag: para
1227 #: index.docbook:512
1228 #, fuzzy, no-c-format
1229 msgid ""
1230 "Grandfather's clock is a simple patience game. With some experience you "
1231 "should be able to solve most deals. It is played with one card deck. The aim "
1232 "is to put the cards as real ascending sequences on the foundation."
1233 msgstr ""
1234 "Это простой пасьянс, и, набравшись немного опыта, вы сможете раскладывать "
1235 "его почти всегда. Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все "
1236 "карты на базе по последовательностям настоящих наборов."
1238 #. Tag: para
1239 #: index.docbook:518
1240 #, fuzzy, no-c-format
1241 msgid ""
1242 "The foundation is on the right-hand side and consists of 12 piles that form "
1243 "the shape of a clock. The ace is at one o'clock, the jack is at 11 o'clock, "
1244 "and the queen is at 12 o'clock."
1245 msgstr ""
1246 "База расположена справа и состоит из 12 стопок, размещённых в виде часов. "
1247 "Туз должен лежать на часе, валет &mdash; на 11 часах, дама &mdash; на 12."
1249 #. Tag: para
1250 #: index.docbook:524
1251 #, fuzzy, no-c-format
1252 msgid ""
1253 "There are 8 playing piles beside the clock and on each are 5 cards. On the "
1254 "playing piles you can build descending sequences. The color of the cards is "
1255 "not important. You can only move one card at a time."
1256 msgstr ""
1257 "В вашем распоряжении 8 игровых стопок, по 5 карт в каждой. Во время игры вы "
1258 "можете составлять убывающие последовательности, не заботясь о масти. За раз "
1259 "можно перекладывать только одну карту."
1261 #. Tag: title
1262 #: index.docbook:535
1263 #, no-c-format
1264 msgid "<title>Golf</title>"
1265 msgstr "<title>Golf</title>"
1267 #. Tag: primary
1268 #: index.docbook:537
1269 #, no-c-format
1270 msgid "<primary>Golf</primary>"
1271 msgstr "<primary>Golf</primary>"
1273 #. Tag: para
1274 #: index.docbook:537
1275 #, no-c-format
1276 msgid ""
1277 "Golf is played with one card deck. The goal of Golf is to move all the cards "
1278 "on the tableau to the foundation."
1279 msgstr ""
1280 "Используется одна колода. Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по "
1281 "настоящим наборам."
1283 #. Tag: para
1284 #: index.docbook:540
1285 #, no-c-format
1286 msgid ""
1287 "The layout of golf solitaire is straightforward. At the beginning of the "
1288 "game you will see the tableau. On it are seven columns each containing five "
1289 "cards. The talon and the foundation are below."
1290 msgstr ""
1292 #. Tag: para
1293 #: index.docbook:544
1294 #, no-c-format
1295 msgid ""
1296 "Playing golf solitaire is simple, but requires strategy to win. The cards at "
1297 "the base of each column on the tableau are available for play. Available "
1298 "cards are built upon the top foundation card in ascending or descending "
1299 "sequence regardless of suit. If there are no moves available a card may be "
1300 "dealt from the talon to the foundation. The game is over when all the cards "
1301 "in the talon have been dealt and there are no more possible moves."
1302 msgstr ""
1304 #. Tag: title
1305 #: index.docbook:553
1306 #, no-c-format
1307 msgid "<title>Spider</title>"
1308 msgstr "<title>Паук</title>"
1310 #. Tag: primary
1311 #: index.docbook:556
1312 #, no-c-format
1313 msgid "<primary>Spider</primary>"
1314 msgstr "<primary>Паук</primary>"
1316 #. Tag: para
1317 #: index.docbook:556
1318 #, no-c-format
1319 msgid ""
1320 "Spider is played with two card decks. The cards are dealt out into 10 "
1321 "playing piles, 4 of 6 cards and 6 of 5 cards each. This leaves 50 cards that "
1322 "can be dealt out 10 at a time, one on each playing pile."
1323 msgstr ""
1324 "Этот пасьянс раскладывается двумя колодами. Карты распределяются по 10 "
1325 "стопкам, 4 стопки по 6 карт и 6 - по 5, причём верхняя карта каждой стопки "
1326 "открыта. Остальные карты лежат в пяти столбцах в правом нижнем углу окна и "
1327 "используются для раздачи следующих рядов."
1329 #. Tag: para
1330 #: index.docbook:562
1331 #, no-c-format
1332 msgid ""
1333 "In the playing piles, a card can be placed on another card of any suit and "
1334 "of one higher value. A sequence of ascending cards of the same suit may be "
1335 "moved from one playing pile to another."
1336 msgstr ""
1337 "Карты перемещают по следующим правилам: на пустое место можно переместить "
1338 "верхнюю карту любой стопки; верхнюю карту столбца можно переместить на "
1339 "следующую по старшинству карту, независимо от её масти и цвета; стопку карт "
1340 "одной масти, лежащих по порядку, можно перемещать как одну карту."
1342 #. Tag: para
1343 #: index.docbook:568
1344 #, no-c-format
1345 msgid ""
1346 "The goal of spider is to put all cards as real families descending from "
1347 "Kings anywhere in the playing piles. When such a family is built in a "
1348 "playing pile, it is removed to the lower-left corner of the window."
1349 msgstr ""
1350 "Цель пасьянса - сложить настоящие наборы по убыванию начиная с короля за "
1351 "наименьшее число ходов.  Когда такой набор собирается, он перемещается в "
1352 "левый нижний угол окна."
1354 #. Tag: para
1355 #: index.docbook:574
1356 #, fuzzy, no-c-format
1357 msgid ""
1358 "The different levels determine how many suits are dealt - Easy uses 1 suit, "
1359 "Medium uses 2 suits, and Hard uses all 4 suits. The game is fairly easy to "
1360 "win at Easy level, and very difficult to win at Hard level."
1361 msgstr ""
1362 "Уровень сложности определяет число мастей - 1 масть на простом, 2 на среднем "
1363 "и 4 - на тяжёлом."
1365 #. Tag: title
1366 #: index.docbook:586
1367 #, no-c-format
1368 msgid "Interface Overview"
1369 msgstr ""
1371 #. Tag: title
1372 #: index.docbook:589
1373 #, no-c-format
1374 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
1375 msgstr ""
1377 #. Tag: menuchoice
1378 #: index.docbook:592
1379 #, no-c-format
1380 msgid ""
1381 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
1382 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
1383 msgstr ""
1385 #. Tag: action
1386 #: index.docbook:597
1387 #, no-c-format
1388 msgid "Starts a new game."
1389 msgstr ""
1391 #. Tag: menuchoice
1392 #: index.docbook:600
1393 #, no-c-format
1394 msgid ""
1395 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
1396 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Load...</guimenuitem>"
1397 msgstr ""
1399 #. Tag: action
1400 #: index.docbook:605
1401 #, no-c-format
1402 msgid "Loads a saved game."
1403 msgstr ""
1405 #. Tag: menuchoice
1406 #: index.docbook:608
1407 #, no-c-format
1408 msgid ""
1409 "<guimenu>Game</guimenu> <guisubmenu>Load Recent</guisubmenu> "
1410 "<guimenuitem>List of recently accessed files.</guimenuitem>"
1411 msgstr ""
1413 #. Tag: para
1414 #: index.docbook:613
1415 #, no-c-format
1416 msgid "<action>List</action> all recently accessed save files."
1417 msgstr ""
1419 #. Tag: menuchoice
1420 #: index.docbook:616
1421 #, no-c-format
1422 msgid ""
1423 "<shortcut><keycap>F5</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
1424 "<guimenuitem>Restart Game</guimenuitem>"
1425 msgstr ""
1427 #. Tag: para
1428 #: index.docbook:621
1429 #, no-c-format
1430 msgid "<action>Restart</action> the current game."
1431 msgstr ""
1433 #. Tag: menuchoice
1434 #: index.docbook:624
1435 #, no-c-format
1436 msgid ""
1437 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
1438 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem>"
1439 msgstr ""
1441 #. Tag: para
1442 #: index.docbook:629
1443 #, no-c-format
1444 msgid "<action>Save</action> the current game as a default save file."
1445 msgstr ""
1447 #. Tag: menuchoice
1448 #: index.docbook:632
1449 #, no-c-format
1450 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Choose Game...</guimenuitem>"
1451 msgstr ""
1453 #. Tag: para
1454 #: index.docbook:636
1455 #, no-c-format
1456 msgid "<action>Opens</action> the game selection dialog."
1457 msgstr ""
1459 #. Tag: menuchoice
1460 #: index.docbook:639
1461 #, no-c-format
1462 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Statistics</guimenuitem>"
1463 msgstr ""
1465 #. Tag: para
1466 #: index.docbook:643
1467 #, no-c-format
1468 msgid "<action>Opens</action> the game win/loose statistics dialog."
1469 msgstr ""
1471 #. Tag: menuchoice
1472 #: index.docbook:646
1473 #, no-c-format
1474 msgid ""
1475 "<shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
1476 "<guimenuitem>Hint</guimenuitem>"
1477 msgstr ""
1479 #. Tag: action
1480 #: index.docbook:651
1481 #, no-c-format
1482 msgid "Show a hint."
1483 msgstr ""
1485 #. Tag: menuchoice
1486 #: index.docbook:654
1487 #, no-c-format
1488 msgid ""
1489 "<shortcut><keycap>D</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
1490 "<guimenuitem>Demo</guimenuitem>"
1491 msgstr ""
1493 #. Tag: para
1494 #: index.docbook:659
1495 #, no-c-format
1496 msgid "<action>Switch on/off</action> the demo mode."
1497 msgstr ""
1499 #. Tag: menuchoice
1500 #: index.docbook:662
1501 #, no-c-format
1502 msgid ""
1503 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
1504 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
1505 msgstr ""
1507 #. Tag: para
1508 #: index.docbook:667
1509 #, no-c-format
1510 msgid "<action>Quit</action> \"&kappname;\"."
1511 msgstr ""
1513 #. Tag: title
1514 #: index.docbook:672
1515 #, no-c-format
1516 msgid "The <guimenu>Move</guimenu> Menu"
1517 msgstr ""
1519 #. Tag: menuchoice
1520 #: index.docbook:675
1521 #, no-c-format
1522 msgid ""
1523 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
1524 "shortcut> <guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem>"
1525 msgstr ""
1527 #. Tag: para
1528 #: index.docbook:680
1529 #, no-c-format
1530 msgid "<action>Undo</action> your last move."
1531 msgstr ""
1533 #. Tag: title
1534 #: index.docbook:685
1535 #, no-c-format
1536 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
1537 msgstr ""
1539 #. Tag: menuchoice
1540 #: index.docbook:688
1541 #, no-c-format
1542 msgid ""
1543 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1544 "<guimenuitem>Klondike</guimenuitem>"
1545 msgstr ""
1547 #. Tag: para
1548 #: index.docbook:693
1549 #, no-c-format
1550 msgid "Switch to Klondike game mode."
1551 msgstr ""
1553 #. Tag: menuchoice
1554 #: index.docbook:696
1555 #, no-c-format
1556 msgid ""
1557 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1558 "<guimenuitem>Grandfather</guimenuitem>"
1559 msgstr ""
1561 #. Tag: para
1562 #: index.docbook:701
1563 #, no-c-format
1564 msgid "Switch to Grandfather game mode."
1565 msgstr ""
1567 #. Tag: menuchoice
1568 #: index.docbook:704
1569 #, no-c-format
1570 msgid ""
1571 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1572 "<guimenuitem>Aces Up</guimenuitem>"
1573 msgstr ""
1575 #. Tag: para
1576 #: index.docbook:709
1577 #, no-c-format
1578 msgid "Switch to Aces Up game mode."
1579 msgstr ""
1581 #. Tag: menuchoice
1582 #: index.docbook:712
1583 #, no-c-format
1584 msgid ""
1585 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1586 "<guimenuitem>Freecell</guimenuitem>"
1587 msgstr ""
1589 #. Tag: para
1590 #: index.docbook:717
1591 #, no-c-format
1592 msgid "Switch to Freecell game mode."
1593 msgstr ""
1595 #. Tag: menuchoice
1596 #: index.docbook:720
1597 #, no-c-format
1598 msgid ""
1599 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1600 "<guimenuitem>Napoleon's Tomb</guimenuitem>"
1601 msgstr ""
1603 #. Tag: para
1604 #: index.docbook:725
1605 #, no-c-format
1606 msgid "Switch to Napoleon's Tomb game mode."
1607 msgstr ""
1609 #. Tag: menuchoice
1610 #: index.docbook:728
1611 #, no-c-format
1612 msgid ""
1613 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1614 "<guimenuitem>Mod3</guimenuitem>"
1615 msgstr ""
1617 #. Tag: para
1618 #: index.docbook:733
1619 #, no-c-format
1620 msgid "Switch to Mod3 game mode."
1621 msgstr ""
1623 #. Tag: menuchoice
1624 #: index.docbook:736
1625 #, no-c-format
1626 msgid ""
1627 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1628 "<guimenuitem>Calculation</guimenuitem>"
1629 msgstr ""
1631 #. Tag: para
1632 #: index.docbook:741
1633 #, no-c-format
1634 msgid "Switch to Calculation game mode."
1635 msgstr ""
1637 #. Tag: menuchoice
1638 #: index.docbook:744
1639 #, no-c-format
1640 msgid ""
1641 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1642 "<guimenuitem>Gypsy</guimenuitem>"
1643 msgstr ""
1645 #. Tag: para
1646 #: index.docbook:749
1647 #, no-c-format
1648 msgid "Switch to Gypsy game mode."
1649 msgstr ""
1651 #. Tag: menuchoice
1652 #: index.docbook:752
1653 #, no-c-format
1654 msgid ""
1655 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1656 "<guimenuitem>Forty and Eight</guimenuitem>"
1657 msgstr ""
1659 #. Tag: para
1660 #: index.docbook:757
1661 #, no-c-format
1662 msgid "Switch to Forty and Eight game mode."
1663 msgstr ""
1665 #. Tag: menuchoice
1666 #: index.docbook:760
1667 #, no-c-format
1668 msgid ""
1669 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1670 "<guimenuitem>Simple Simon</guimenuitem>"
1671 msgstr ""
1673 #. Tag: para
1674 #: index.docbook:765
1675 #, no-c-format
1676 msgid "Switch to Simple Simon game mode."
1677 msgstr ""
1679 #. Tag: menuchoice
1680 #: index.docbook:768
1681 #, no-c-format
1682 msgid ""
1683 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1684 "<guimenuitem>Yukon</guimenuitem>"
1685 msgstr ""
1687 #. Tag: para
1688 #: index.docbook:773
1689 #, no-c-format
1690 msgid "Switch to Yukon game mode."
1691 msgstr ""
1693 #. Tag: menuchoice
1694 #: index.docbook:776
1695 #, no-c-format
1696 msgid ""
1697 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1698 "<guimenuitem>Grandfather's Clock</guimenuitem>"
1699 msgstr ""
1701 #. Tag: para
1702 #: index.docbook:781
1703 #, fuzzy, no-c-format
1704 #| msgid "Grandfather's Clock"
1705 msgid "Switch to Grandfather's Clock game mode."
1706 msgstr "Дедушкины часы"
1708 #. Tag: menuchoice
1709 #: index.docbook:784
1710 #, no-c-format
1711 msgid ""
1712 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1713 "<guimenuitem>Golf</guimenuitem>"
1714 msgstr ""
1716 #. Tag: para
1717 #: index.docbook:789
1718 #, no-c-format
1719 msgid "Switch to Golf game mode."
1720 msgstr ""
1722 #. Tag: menuchoice
1723 #: index.docbook:792
1724 #, no-c-format
1725 msgid ""
1726 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1727 "<guimenuitem>Klondike (draw 3)</guimenuitem>"
1728 msgstr ""
1730 #. Tag: para
1731 #: index.docbook:797
1732 #, no-c-format
1733 msgid "Switch to Klondike (draw 3) game mode."
1734 msgstr ""
1736 #. Tag: menuchoice
1737 #: index.docbook:800
1738 #, no-c-format
1739 msgid ""
1740 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1741 "<guimenuitem>Spider (Easy)</guimenuitem>"
1742 msgstr ""
1744 #. Tag: para
1745 #: index.docbook:805
1746 #, no-c-format
1747 msgid "Switch to Spider (Easy) game mode."
1748 msgstr ""
1750 #. Tag: menuchoice
1751 #: index.docbook:808
1752 #, no-c-format
1753 msgid ""
1754 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1755 "<guimenuitem>Spider (Medium)</guimenuitem>"
1756 msgstr ""
1758 #. Tag: para
1759 #: index.docbook:813
1760 #, no-c-format
1761 msgid "Switch to Spider (Medium) game mode."
1762 msgstr ""
1764 #. Tag: menuchoice
1765 #: index.docbook:816
1766 #, no-c-format
1767 msgid ""
1768 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Game Type</guisubmenu> "
1769 "<guimenuitem>Spider (Hard)</guimenuitem>"
1770 msgstr ""
1772 #. Tag: para
1773 #: index.docbook:821
1774 #, no-c-format
1775 msgid "Switch to Spider (Hard) game mode."
1776 msgstr ""
1778 #. Tag: menuchoice
1779 #: index.docbook:824
1780 #, no-c-format
1781 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Disable Autodrop</guimenuitem>"
1782 msgstr ""
1784 #. Tag: para
1785 #: index.docbook:828
1786 #, no-c-format
1787 msgid "Enable/Disable automatically moving matching cards."
1788 msgstr ""
1790 #. Tag: menuchoice
1791 #: index.docbook:831
1792 #, no-c-format
1793 msgid ""
1794 "<shortcut><keycap>F9</keycap></shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> "
1795 "<guimenuitem>Random Cards</guimenuitem>"
1796 msgstr ""
1798 #. Tag: para
1799 #: index.docbook:836
1800 #, no-c-format
1801 msgid "<action>Randomly pick</action> card faces and backs."
1802 msgstr ""
1804 #. Tag: menuchoice
1805 #: index.docbook:839
1806 #, no-c-format
1807 msgid ""
1808 "<shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> "
1809 "<guimenuitem>Select Deck...</guimenuitem>"
1810 msgstr ""
1812 #. Tag: para
1813 #: index.docbook:844
1814 #, no-c-format
1815 msgid "<action>Open</action> the carddeck selection dialog."
1816 msgstr ""
1818 #. Tag: menuchoice
1819 #: index.docbook:847
1820 #, no-c-format
1821 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
1822 msgstr ""
1824 #. Tag: para
1825 #: index.docbook:851
1826 #, no-c-format
1827 msgid "Shows or hides the Toolbar."
1828 msgstr ""
1830 #. Tag: title
1831 #: index.docbook:856
1832 #, no-c-format
1833 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
1834 msgstr ""
1836 #. Tag: sect1
1837 #: index.docbook:856
1838 #, no-c-format
1839 msgid "&help.menu.documentation;"
1840 msgstr ""
1842 #. Tag: title
1843 #: index.docbook:861
1844 #, no-c-format
1845 msgid "Frequently asked questions"
1846 msgstr ""
1848 #. Tag: para
1849 #: index.docbook:866
1850 #, no-c-format
1851 msgid "Who made this game?"
1852 msgstr ""
1854 #. Tag: para
1855 #: index.docbook:867
1856 #, no-c-format
1857 msgid ""
1858 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
1859 "org\">here</ulink>."
1860 msgstr ""
1862 #. Tag: para
1863 #: index.docbook:870
1864 #, no-c-format
1865 msgid "Where can I get cheatcodes?"
1866 msgstr ""
1868 #. Tag: para
1869 #: index.docbook:871
1870 #, no-c-format
1871 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
1872 msgstr ""
1874 #. Tag: para
1875 #: index.docbook:874
1876 #, no-c-format
1877 msgid "How do I start a new game?"
1878 msgstr ""
1880 #. Tag: para
1881 #: index.docbook:875
1882 #, no-c-format
1883 msgid ""
1884 "To start a new game use <menuchoice> <shortcut><keycombo action=\"simul"
1885 "\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
1886 "<guimenuitem>New</guimenuitem> </menuchoice> on the menubar."
1887 msgstr ""
1889 #. Tag: para
1890 #: index.docbook:882
1891 #, no-c-format
1892 msgid "How do I restart a my current game?"
1893 msgstr ""
1895 #. Tag: para
1896 #: index.docbook:883
1897 #, no-c-format
1898 msgid ""
1899 "To restart a current game use <menuchoice> <shortcut><keycap>F5</keycap></"
1900 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Restart Game</guimenuitem> </"
1901 "menuchoice> on the menubar."
1902 msgstr ""
1904 #. Tag: para
1905 #: index.docbook:890
1906 #, no-c-format
1907 msgid "How do I pause the game?"
1908 msgstr ""
1910 #. Tag: para
1911 #: index.docbook:891
1912 #, no-c-format
1913 msgid "\"&kappname;\" features no 'Pause' function at the moment."
1914 msgstr ""
1916 #. Tag: para
1917 #: index.docbook:894
1918 #, no-c-format
1919 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
1920 msgstr ""
1922 #. Tag: para
1923 #: index.docbook:895
1924 #, no-c-format
1925 msgid ""
1926 "You can change the faces and backs of the playing cards. To do so please use "
1927 "<menuchoice> <shortcut><keycap>F10</keycap></shortcut> <guimenu>Settings</"
1928 "guimenu> <guimenuitem>Select Deck...</guimenuitem> </menuchoice> on the "
1929 "menubar."
1930 msgstr ""
1932 #. Tag: para
1933 #: index.docbook:902
1934 #, no-c-format
1935 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
1936 msgstr ""
1938 #. Tag: para
1939 #: index.docbook:903
1940 #, no-c-format
1941 msgid ""
1942 "Yes. To undo a wrong move you can use <menuchoice> <shortcut><keycombo "
1943 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut> "
1944 "<guimenu>Move</guimenu> <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> on the "
1945 "menubar."
1946 msgstr ""
1948 #. Tag: para
1949 #: index.docbook:910
1950 #, no-c-format
1951 msgid "Can I use keyboard?"
1952 msgstr ""
1954 #. Tag: para
1955 #: index.docbook:911
1956 #, no-c-format
1957 msgid "No. \"&kappname;\" features no possible keyboard play."
1958 msgstr ""
1960 #. Tag: para
1961 #: index.docbook:914
1962 #, no-c-format
1963 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
1964 msgstr ""
1966 #. Tag: para
1967 #: index.docbook:915
1968 #, no-c-format
1969 msgid ""
1970 "Yes. To take advantage of the 'Hint' feature use <menuchoice> "
1971 "<shortcut><keycap>H</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
1972 "<guimenuitem>Hint</guimenuitem> </menuchoice> on the menubar."
1973 msgstr ""
1975 #. Tag: para
1976 #: index.docbook:922
1977 #, no-c-format
1978 msgid "Even with hints I still have no clue how to play. Help!"
1979 msgstr ""
1981 #. Tag: para
1982 #: index.docbook:923
1983 #, no-c-format
1984 msgid ""
1985 "Besides the 'Hint' feature there also is a useful 'Demo' mode, where the "
1986 "built in artificial intelligence will play the game for you. You can try to "
1987 "watch and learn. However, if you have any questions it is better to read "
1988 "<link linkend=\"howto\">How to Play</link> and <link linkend=\"rules_and_tips"
1989 "\">Game Rules, and Strategies and Tips</link> sections of this handbook."
1990 msgstr ""
1992 #. Tag: para
1993 #: index.docbook:926
1994 #, no-c-format
1995 msgid ""
1996 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
1997 "progress?"
1998 msgstr ""
2000 #. Tag: para
2001 #: index.docbook:927
2002 #, no-c-format
2003 msgid ""
2004 "Yes. To save your progress you can use <menuchoice> <shortcut><keycombo "
2005 "action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></shortcut> "
2006 "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice> on the "
2007 "menubar."
2008 msgstr ""
2010 #. Tag: para
2011 #: index.docbook:934
2012 #, no-c-format
2013 msgid "Where are the high scores?"
2014 msgstr ""
2016 #. Tag: para
2017 #: index.docbook:935
2018 #, no-c-format
2019 msgid ""
2020 "\"&kappname;\" has no high score board. However you can view your win vs "
2021 "loose statistics. To do so use <menuchoice> <guimenu>Game</guimenu> "
2022 "<guimenuitem>Statistics</guimenuitem> </menuchoice> on the menubar."
2023 msgstr ""
2025 #. Tag: para
2026 #: index.docbook:941
2027 #, no-c-format
2028 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
2029 msgstr ""
2031 #. Tag: para
2032 #: index.docbook:942
2033 #, no-c-format
2034 msgid "\"&kappname;\" requires no configuration."
2035 msgstr ""
2037 #. Tag: title
2038 #: index.docbook:947
2039 #, no-c-format
2040 msgid "Credits and License"
2041 msgstr "Авторские права и лицензирование"
2043 #. Tag: para
2044 #: index.docbook:950
2045 #, no-c-format
2046 msgid "\"&kappname;\""
2047 msgstr ""
2049 #. Tag: para
2050 #: index.docbook:954
2051 #, fuzzy, no-c-format
2052 msgid "&kpatience; Copyright &copy; 1995-2000 &Paul-Olav.Tvete;"
2053 msgstr "&copy; 1995-2000 &kpatience;, Пол Олаф Твете (Paul Olav Tvete)"
2055 #. Tag: para
2056 #: index.docbook:958
2057 #, fuzzy, no-c-format
2058 msgid ""
2059 "&kpatience; Copyright &copy; 2001-2007 &Stephan.Kulow; &Stephan.Kulow.mail;"
2060 msgstr ""
2061 "&copy; 2001 &kpatience;, Стефан Кулов (Stephan Kulow) <email>coolo@kde.org</"
2062 "email>."
2064 #. Tag: para
2065 #: index.docbook:963
2066 #, no-c-format
2067 msgid ""
2068 "Freecell Solver by Shlomi Fish <email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email>"
2069 msgstr ""
2070 "Пасьянс <quote>Свободная ячейка</quote> создан Шломи Фишем (Shlomi Fish) "
2071 "<email>shlomif@vipe.technion.ac.il</email>."
2073 #. Tag: para
2074 #: index.docbook:968
2075 #, fuzzy, no-c-format
2076 msgid "Documentation Copyright &copy; 2000 &Paul-Olav.Tvete;"
2077 msgstr "&copy; 2000 Пол Олаф Твете (Paul Olav Tvete), документация"
2079 #. Tag: para
2080 #: index.docbook:972
2081 #, fuzzy, no-c-format
2082 msgid ""
2083 "Documentation updated for &kde; 2.0 by &Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;"
2084 msgstr ""
2085 "Документация обновлена для KDE 2.0 Майком МакБрайдом (Mike McBride) "
2086 "<email>mpmcbride7@yahoo.com</email>."
2088 #. Tag: para
2089 #: index.docbook:977
2090 #, fuzzy, no-c-format
2091 msgid ""
2092 "Documentation rewritten for &kpatience; 2.0 (&kde; 2.1) by &Maren.Pakura; "
2093 "&Maren.Pakura.mail;"
2094 msgstr ""
2095 "Документация переписана для &kpatience; 2.0 Мареном Пакурой (Maren Pakura) "
2096 "<email>maren@kde.org</email>."
2098 #. Tag: para
2099 #: index.docbook:982
2100 #, no-c-format
2101 msgid ""
2102 "Documentation proofread and update for &kpatience; &docversion; by Richard "
2103 "Hawthorne <email>techno_plume-coding@yahoo.com</email>"
2104 msgstr ""
2106 #. Tag: trans_comment
2107 #: index.docbook:987
2108 #, no-c-format
2109 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
2110 msgstr ""
2111 "<para>Перевод на русский - Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></"
2112 "para>"
2114 #. Tag: chapter
2115 #: index.docbook:987
2116 #, fuzzy, no-c-format
2117 #| msgid "&underFDL; &underX11License;"
2118 msgid "&underFDL; &underGPL;"
2119 msgstr "&underFDL; &underX11License;"
2121 #. Tag: title
2122 #: index.docbook:996
2123 #, no-c-format
2124 msgid "Installation"
2125 msgstr ""
2127 #. Tag: title
2128 #: index.docbook:1002
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Compilation and Installation"
2131 msgstr ""
2133 #. Tag: sect1
2134 #: index.docbook:1002
2135 #, no-c-format
2136 msgid "&install.compile.documentation;"
2137 msgstr ""
2139 #~ msgid "<title>Napoleon's Tomb</title>"
2140 #~ msgstr "<title>Гробница Наполеона</title>"
2142 #~ msgid "<primary>Napoleon's Tomb</primary>"
2143 #~ msgstr "<primary>Гробница Наполеона</primary>"
2145 #, fuzzy
2146 #~ msgid ""
2147 #~ "Napoleon's Tomb is played with one deck. The goal is to put all cards on "
2148 #~ "the foundations as ascending families. The card colors and suits do not "
2149 #~ "matter."
2150 #~ msgstr ""
2151 #~ "Используется одна колода. Цель &mdash; разложить все карты в базовые "
2152 #~ "стопки по наборам в порядке возрастания. При этом масть карт роли не "
2153 #~ "играет."
2155 #, fuzzy
2156 #~ msgid ""
2157 #~ "The foundation is made out of five piles. These are visible as an X. On "
2158 #~ "the four corners of this X you have to build sequences starting with "
2159 #~ "seven and ending with a king."
2160 #~ msgstr ""
2161 #~ "База представляет собой пять стопок, размещённых в форме буквы Х. В "
2162 #~ "четырёх углах вам нужно составить последовательности от семёрки до короля."
2164 #, fuzzy
2165 #~ msgid ""
2166 #~ "The pile in the middle takes four times the sequence, from six down to "
2167 #~ "ace. The color does not matter on any of the piles."
2168 #~ msgstr ""
2169 #~ "В среднюю стопку четыре раза кладутся последовательности от шестёрки до "
2170 #~ "туза. Масть соблюдать не нужно."
2172 #, fuzzy
2173 #~ msgid ""
2174 #~ "The four piles surrounding the middle pile can each take one card "
2175 #~ "temporarily. You can go through the talon only once."
2176 #~ msgstr ""
2177 #~ "В четыре другие стопки можно временно класть по одной карте. "
2178 #~ "Просматривать остаток колоды можно только раз."
2180 #~ msgid "<title>Calculation</title>"
2181 #~ msgstr "<title>Расчёт</title>"
2183 #~ msgid "<primary>Calculation</primary>"
2184 #~ msgstr "<primary>Расчёт</primary>"
2186 #, fuzzy
2187 #~ msgid ""
2188 #~ "Calculation takes some time to get used to! It is played with one card "
2189 #~ "deck. The goal is to put all cards in the four foundation piles as "
2190 #~ "ascending families. The color of the cards does not matter."
2191 #~ msgstr ""
2192 #~ "Вам наверняка понравится этот пасьянс. В нём используется одна колода, а "
2193 #~ "его цель &mdash; разложить все карты на базе по четырём наборам в порядке "
2194 #~ "возрастания достоинства, не обращая внимания на масть и цвет."
2196 #~ msgid "For the foundation you have to follow these orders:"
2197 #~ msgstr "Следуйте следующим правилам раскладывания карт на базе:"
2199 #~ msgid "1st pile"
2200 #~ msgstr "первая стопка"
2202 #~ msgid "A-2-3-4-5-6-7-8-9-10-J-Q-K"
2203 #~ msgstr "Т-2-3-4-5-6-7-8-9-10-В-Д-К"
2205 #~ msgid "2nd pile"
2206 #~ msgstr "вторая стопка"
2208 #~ msgid "2-4-6-8-10-Q-A-3-5-7-9-J-K"
2209 #~ msgstr "2-4-6-8-10-Д-Т-3-5-7-9-В-К"
2211 #~ msgid "3rd pile"
2212 #~ msgstr "третья стопка"
2214 #~ msgid "3-6-9-Q-2-5-8-J-A-4-7-10-K"
2215 #~ msgstr "3-6-9-Д-2-5-8-В-Т-4-7-10-К"
2217 #~ msgid "4th pile"
2218 #~ msgstr "четвёртая стопка"
2220 #~ msgid "4-8-Q-3-7-J-2-6-10-A-5-9-K"
2221 #~ msgstr "4-8-Д-3-7-В-2-6-10-Т-5-9-К"
2223 #, fuzzy
2224 #~ msgid ""
2225 #~ "The card on top of the talon can be put on any of the four playing piles. "
2226 #~ "You should do this so you can put later cards on the foundation more "
2227 #~ "easily."
2228 #~ msgstr ""
2229 #~ "Верхнюю карту остатка колоды можно положить в любую из четырёх стопок. "
2230 #~ "Это нужно, чтобы легче было раскладывать карты на базе."
2232 #, fuzzy
2233 #~ msgid ""
2234 #~ "&kpatience; is a highly addictive solitaire card game collection for "
2235 #~ "&kde;."
2236 #~ msgstr ""
2237 #~ "&kpatience; &mdash; набор пасьянсов, без которых вам не продержаться на "
2238 #~ "работе целый день."
2240 #~ msgid "Rules"
2241 #~ msgstr "Правила"
2243 #~ msgid "Use of the menu is too easy to be described now."
2244 #~ msgstr "Меню в игре так просто, что нет смысла его описывать."
2246 #~ msgid ""
2247 #~ "You can look through the cards on the talon without any limit, but you "
2248 #~ "should learn fast that you've lost if you can't find one card to move and "
2249 #~ "that a new shift doesn't help you in finding new solutions."
2250 #~ msgstr ""
2251 #~ "Вы можете сколько угодно просматривать карты в остатке колоды, но "
2252 #~ "помните, что если там нет карты, которая вам нужна, бесконечный перебор "
2253 #~ "вам вряд ли поможет."
2255 #~ msgid ""
2256 #~ "The moving of sequences will be supported by &kpatience; if there is "
2257 #~ "enough room. The maximum of cards you can move is calculated by:"
2258 #~ msgstr ""
2259 #~ "Если ячеек достаточно, последовательности перемещаются &kpatience; "
2260 #~ "автоматически. Наибольшее число карт, которые можно переместить, "
2261 #~ "вычисляется по такой формуле:"
2263 #~ msgid "[auto drop] is disabled for this patience."
2264 #~ msgstr "Для этого пасьянса отключена функция автоматической раскладки карт."
2266 #~ msgid "<title>Kings</title>"
2267 #~ msgstr "<title>Короли</title>"
2269 #~ msgid "<primary>Kings</primary>"
2270 #~ msgstr "<primary>Короли</primary>"
2272 #~ msgid ""
2273 #~ "The patience Kings is played with two card decks. The cards are dealt in "
2274 #~ "a way that below each playing pile is a king. The cards between two kings "
2275 #~ "are put on of them (the first cards are obviously put on the first king). "
2276 #~ "This way you can get piles with <emphasis>very</emphasis> different "
2277 #~ "lengths."
2278 #~ msgstr ""
2279 #~ "Используются две колоды. Карты раздаются так, что внизу каждой стопки "
2280 #~ "находится король. Карты между двумя королями кладутся на них (первые "
2281 #~ "карты на первого короля). У вас могут быть стопки <emphasis>очень</"
2282 #~ "emphasis> разной длины."
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "Goal of the game is to put all cards as real families ascending on the "
2286 #~ "foundation (on the right side of the playing piles)."
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Цель игры &mdash; разложить все карты на базе по настоящим наборам (база "
2289 #~ "находится справа)."
2291 #~ msgid ""
2292 #~ "The sequences on the playing piles have to be descending while red and "
2293 #~ "black cards have to alternate. Several cards can only be moved when they "
2294 #~ "are part of an alternating sequence."
2295 #~ msgstr ""
2296 #~ "Последовательности в игровых стопках должны быть убывающими, в них должны "
2297 #~ "чередоваться красные и чёрные карты. Несколько карт могут быть "
2298 #~ "перемещены, только если они являются частью такой последовательности."
2300 #~ msgid ""
2301 #~ "In the 8 free cells on the top of the playing field you can put a single "
2302 #~ "card temporarily. On a free playing pile you can put any card or sequence."
2303 #~ msgstr ""
2304 #~ "На 8 свободных ячеек в верхней части стола можно временно класть карты "
2305 #~ "(по одной). На свободное место среди игровых стопок можно класть любую "
2306 #~ "карту или последовательность."
2308 #~ msgid "mpmcbride7@yahoo.com"
2309 #~ msgstr "mpmcbride7@yahoo.com"