1 # translation of kbounce.po into Russian
2 # KDE3 - kbounce.pot Russian translation
3 # translation of kbounce.po to Russian
4 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
11 "Project-Id-Version: kbounce\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:19+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:48-0400\n"
15 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 #| msgid "The &kbounce; Handbook"
28 msgid "The &kbounce; Handbook"
29 msgstr "Справочное руководство по &kbounce;"
34 msgid "<firstname>Tomasz</firstname><surname>Boczkowski</surname>"
40 msgid "tboczkowski@onet.pl"
46 msgid "<firstname>Eugene</firstname><surname>Trounev</surname>"
58 msgid "eugene.trounev@gmail.com"
64 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
66 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Валя</"
67 "firstname><surname>Ванеева</"
68 "surname><affiliation><address><email>fattie@altlinux.ru</email></address></"
69 "affiliation><contrib>Перевод на русский язык</contrib></othercredit>"
74 msgid "&Aaron.J.Seigo;"
80 msgid "Tomasz Boczkowski"
87 "This documentation describes the game of &kbounce; version &kappversion;"
93 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
94 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
105 #, fuzzy, no-c-format
124 #, fuzzy, no-c-format
137 #, fuzzy, no-c-format
157 msgid "Puzzle, Arcade"
163 msgid "Number of possible players:"
169 msgid "<para>One</para>"
174 #, fuzzy, no-c-format
175 #| msgid "&kbounce; is a ball game for &kde;."
176 msgid "&kbounce; is a single player arcade game with the elements of puzzle."
177 msgstr "&kbounce; — игра с шарами для &kde;."
181 #, fuzzy, no-c-format
183 #| "&kbounce; is played on a field, surrounded by a wall, with two or more "
184 #| "balls that move about in the field bouncing off of the walls."
186 "It is played on a field, surrounded by walls, with two or more balls that "
187 "move about in the field bouncing off of walls. The player can build new "
188 "walls, decreasing the size of the active field."
190 "В &kbounce; играют на поле, окруженном стеной, с двумя или более мячами, "
191 "которые отскакивают от стен."
197 "The goal of the game is to fill at least 75% of the field and advance "
209 #, fuzzy, no-c-format
211 #| "&kbounce; is played on a field, surrounded by a wall, with two or more "
212 #| "balls that move about in the field bouncing off of the walls."
214 "The player is presented a rectangular tiled field surrounded by walls. Two "
215 "or more balls move about in the field and bounce off of the walls. The "
216 "object of the game is to limit the size of room for the balls."
218 "В &kbounce; играют на поле, окруженном стеной, с двумя или более мячами, "
219 "которые отскакивают от стен."
225 "The size of the active area of the field is decreased by making new walls "
226 "that enclose areas without balls in them. To complete a level, the player "
227 "must decrease the size of the active field by at least 75% within the "
230 "Размер поля уменьшается, если вы создаете стену и при этом никакой шар не "
231 "оказывается попавшим в ловушку. Чтобы пройти уровень, игроку за данное время "
232 "нужно уменьшить размер поля по крайней мере на 75%."
236 #, fuzzy, no-c-format
238 #| "New walls are built by clicking the <mousebutton>left</mousebutton> mouse "
239 #| "button in an active area of the field, at which point two walls will "
240 #| "begin to grow in opposite directions from the square the mouse was "
241 #| "clicked in. Only two walls may be growing on the screen at any given time."
243 "New walls are built by clicking the &LMB; in an active area of the field, at "
244 "which point two walls will begin to grow in opposite directions from the "
245 "square the mouse was clicked in. Only one wall in each direction may be "
246 "growing on the screen at any given time."
248 "Новые стену строятся по щелчку <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши "
249 "на свободном пространстве поля. После щелчка, начиная от клетки, где он был "
250 "сделан, в противоположных направлениях начинают строиться две части стены. "
251 "За один промежуток времени может строиться только одна стена."
255 #, fuzzy, no-c-format
257 #| "When the mouse is on the field, the cursor is shown as a pair of arrows "
258 #| "pointing in opposite directions, either horizontally or vertically. The "
259 #| "arrows point in the direction the walls will grow when the "
260 #| "<mousebutton>left</mousebutton> is clicked. This direction can be changed "
261 #| "by clicking the <mousebutton>right</mousebutton> mouse button."
263 "When the mouse is on the field, the cursor is shown as a pair of arrows "
264 "pointing in opposite directions, either horizontally or vertically. The "
265 "arrows point in the direction the walls will grow when the &LMB; is clicked. "
266 "This direction can be changed by clicking the &RMB;."
268 "На то время, когда курсор находится на свободном поле, он принимает форму "
269 "пары стрелок, указывающих в противоположых направлениях, горизонтально или "
270 "вертикально. Стрелки указывают направления, в которых будет строиться стена "
271 "при щелчке <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши. Сменить "
272 "направление можно щелчком <mousebutton>правой</mousebutton> кнопки мыши."
278 "A new wall has a <quote>head</quote> which moves away from the point where "
279 "the mouse was clicked. A wall is not permanent until this <quote>head</"
280 "quote> runs into another wall. If a ball collides with any part of the wall "
281 "except the head, before the head has run into another wall, the new wall "
282 "will disappear completely and one life will be lost. If a ball collides with "
283 "the head in the direction of the wall's growth, the wall will stop growing "
284 "there, and become permanent, with no loss of life. If a ball collides with "
285 "the head from any other side, the ball will bounce off and the wall will "
286 "continue to grow normally."
288 "У новой стены есть <quote>голова</quote>, которая движется от клетк, где вы "
289 "щелкнули мышью. Стена может быть разрушена, если <quote>голова</quote> еще "
290 "не дошла до другой стены. Если шар попадет в строящуюся стену, она полностью "
291 "исчезнет, а вы потеряете одну жизнь. Если шар попадет точно в <quote>голову</"
292 "quote> по направлению роста стены, стена перестанет строиться в эту сторону, "
293 "но станет крепкой, жизнь вы не потеряете. Если шар попадет в <quote>голову</"
294 "quote> с любой другой стороны, он просто отскочит, а стена будет продолжать "
300 msgid "Game Rules, Strategies and Tips"
313 "The game starts with level 1 in which two balls move around in the field. "
314 "The player has two lifes and 90 seconds to successfully complete the level."
321 "In n-th level there are n + 1 balls. The player is given n + 1 lives. They "
322 "have 30 * ( n + 2 ) seconds to complete it."
329 "When a ball collides with a growing wall the player looses one life. An "
330 "exception is the collision with wall's <quote>head</quote> when no life is "
338 "The goal of each level is to cover at least 75% of the field with "
346 "The loss of all lives and exceeding the time allowed result in the end of "
354 "If a player completes a level he receives 15 points for each life left, and "
355 "a bonus depending on the number of balls and the number of tiles filled "
356 "above 75%. They also advance to the next level."
362 msgid "Strategies and Tips"
369 "Many players find the game becomes quite difficult by only the third or "
370 "fourth level, given the number of balls on the field at once."
372 "Для многих игроков сложности начинаются уже на третьем или четвёртом уровне "
373 "из-за количества прыгающих шаров."
377 #, fuzzy, no-c-format
379 #| "The trick to playing &kbounce; successfully is to build <quote>corridors</"
380 #| "quote>. To build a corridor, start a pair of walls growing close to "
381 #| "another wall, and time it such that one of the walls will be hit by a "
382 #| "ball and one of the walls will not, and thus become permanent."
384 "The trick playing &kbounce; successfully is to build <quote>corridors</"
385 "quote>. To build a corridor, start a pair of walls growing close to another "
386 "wall, and time it so that one of the walls will be hit by a ball and one of "
387 "the walls will not, and thus become permanent."
389 "Чтобы играть в &kbounce; хорошо, нужно строить коридоры. Для этого начните "
390 "постройку одной стены рядом с какой-нибудь другой, сделайте так, чтобы если "
391 "одна стена и могла быть разрушена попаданием шара, другая не смогла бы."
396 msgid "<screeninfo>Building a corridor</screeninfo>"
397 msgstr "<screeninfo>Постройка коридора</screeninfo>"
402 msgid "<phrase>Building a corridor</phrase>"
403 msgstr "<phrase>Постройка коридора</phrase>"
409 "This will leave a narrow corridor only a few squares high on the field, "
410 "surrounded on three sides by walls. Wait for the balls to bounce into the "
411 "open end of the corridor, and close the corridor behind the ball with a new "
412 "wall. Although you will most likely lose a life for each corridor created, "
413 "you can trap several balls in a single corridor."
415 "Вы получите коридор, занимающий совсем немного места, но огрниченный с трех "
416 "сторон стенами. Подождите, пока шар попадет в коридор, и закройте его новой "
417 "стеной. Хотя при постройке коридоров вы можете потерять жизни, в одном "
418 "коридоре можно закрыть несколько шаров."
423 msgid "<screeninfo>Capturing balls in a corridor</screeninfo>"
424 msgstr "<screeninfo>Ловушка для шара</screeninfo>"
429 msgid "<phrase>Capturing balls in a corridor</phrase>"
430 msgstr "<phrase>Ловушка для шара</phrase>"
434 #, fuzzy, no-c-format
436 #| "A final tip — take your time! There is plenty of time, as shown in "
437 #| "the <guilabel>Time</guilabel> display on the right hand side of the "
438 #| "screen. Rushing will just get you in trouble!"
440 "A final tip — take your time! There is plenty of time, as shown in the "
441 "<guilabel>Time</guilabel> display at the bottom of the screen. Rushing will "
442 "just get you in trouble!"
444 "Последний совет — не торопитесь. Вам дается довольно много времени "
445 "(поле <guilabel>Время</guilabel> справа внизу). Если вы будете слишком "
446 "спешить, может ничего не выйти."
451 msgid "Interface Overview"
469 msgid "The toolbar provides buttons for the commonly used functions."
475 msgid "Toolbar Buttons"
493 msgid "Menu Equivalent"
505 msgid "New Game Button"
511 msgid "<guiicon>New</guiicon>"
516 #, fuzzy, no-c-format
517 #| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Play Sounds</guimenuitem>"
518 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
519 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить звуки</guimenuitem>"
525 "Starts a new game. If a game is currently played clears the field and sets "
543 #, fuzzy, no-c-format
544 #| msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Play Sounds</guimenuitem>"
545 msgid "<guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
546 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить звуки</guimenuitem>"
550 #, fuzzy, no-c-format
551 msgid "Pauses or resumes the current game."
552 msgstr "Приостановить игру."
557 msgid "The Menu Items"
563 msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
564 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
568 #, fuzzy, no-c-format
569 #| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
570 msgid "<guimenu>Game</guimenu> Menu"
571 msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
577 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
578 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>New</guimenuitem>"
580 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
581 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Новая игра</guimenuitem>"
585 #, fuzzy, no-c-format
586 #| msgid "Start a new game."
587 msgid "Starts a new game."
588 msgstr "Начать новую игру."
594 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> "
595 "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>End Game</guimenuitem>"
597 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>End</keycap> </keycombo> "
598 "</shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Закончить игру</guimenuitem>"
602 #, fuzzy, no-c-format
603 #| msgid "End the current game."
604 msgid "Ends the current game."
605 msgstr "Закончить текущую игру."
611 "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
612 "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
614 "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> "
615 "<guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
619 #, fuzzy, no-c-format
620 msgid "Pauses or resumes the game."
621 msgstr "Приостановить игру."
625 #, fuzzy, no-c-format
627 #| "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> "
628 #| "</shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show Highscores</"
631 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
632 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Show High Scores...</"
635 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>H</keycap></keycombo> </"
636 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Показать рекорды</guimenuitem>"
641 msgid "Opens a dialog that displays different high score tables."
648 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
649 "shortcut> <guimenu>Game</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
651 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
652 "shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> <guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
656 #, fuzzy, no-c-format
657 #| msgid "<action>Quit</action> and close &kbounce;."
659 "<action>Quit</action> and close &kbounce;. If a game is currently played, "
660 "it's status is lost"
661 msgstr "<action>Закрыть</action> &kbounce;."
665 #, fuzzy, no-c-format
666 msgid "The <guimenu>Settings</guimenu> Menu"
667 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
672 msgid "Settings Menu"
677 #, fuzzy, no-c-format
678 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Toolbar</guimenuitem>"
680 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель инструментов</"
685 #, fuzzy, no-c-format
686 #| msgid "Shows/hides the &kbounce; toolbar."
687 msgid "Shows/hides the &kbounce; toolbar."
688 msgstr "Отобразить/скрыть панель инструментов &kbounce;."
692 #, fuzzy, no-c-format
693 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem>"
695 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель состояния</"
700 #, fuzzy, no-c-format
701 #| msgid "Shows/hides the &kbounce; statusbar."
702 msgid "Shows/hides the &kbounce; statusbar."
703 msgstr "Отобразить/скрыть панель состояния &kbounce;."
708 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Play Sounds</guimenuitem>"
709 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить звуки</guimenuitem>"
713 #, fuzzy, no-c-format
714 #| msgid "If checked, &kbounce; game sounds are played."
715 msgid "If checked, &kbounce; game sounds are played."
716 msgstr "Включить звуки игры."
720 #, fuzzy, no-c-format
722 #| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
725 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</guimenuitem>"
727 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинациии клавиш...</"
732 #, fuzzy, no-c-format
734 #| "Opens a standard &kde; shortcut configuration dialog, in which you can "
735 #| "change the keyboard shortcuts used by &kbounce;."
737 "Opens a standard &kde; shortcut configuration dialog, in which you can "
738 "change the keyboard shortcuts used by &kbounce;."
739 msgstr "Настроить комбинации клавиш для пунктов меню &kbounce;."
743 #, fuzzy, no-c-format
745 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Toolbars...</guimenuitem>"
747 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинациии клавиш...</"
752 #, fuzzy, no-c-format
754 "Opens the standard &kde; toolbar configuration dialog to customize the "
756 msgstr "Настроить комбинации клавиш для пунктов меню &kbounce;."
760 #, fuzzy, no-c-format
762 #| "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Shortcuts...</"
765 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kbounce;...</guimenuitem>"
767 "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинациии клавиш...</"
773 msgid "Opens a dialog to customize the game. It allows to select themes."
779 msgid "The <guimenu>Help</guimenu> Menu"
780 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
791 msgid "&help.menu.documentation;"
792 msgstr "&help.menu.documentation;"
797 msgid "Frequently asked questions"
803 msgid "Who made this game?"
810 "The kdegames team. You can find their website <ulink url=\"http://games.kde."
811 "org\">here</ulink>."
817 msgid "Where can I get cheatcodes?"
823 msgid "You cannot get cheatcodes for &kde; games."
828 #, fuzzy, no-c-format
829 #| msgid "Start a new game."
830 msgid "How do I start a new game?"
831 msgstr "Начать новую игру."
835 #, fuzzy, no-c-format
837 #| "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
838 #| "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
840 "The start a new game please use the <menuchoice><guimenu>Game</"
841 "guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> option on the menubar."
843 "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> "
844 "<guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
849 msgid "How do I pause the game?"
854 #, fuzzy, no-c-format
856 #| "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
857 #| "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
859 "To pause &kbounce; use the <menuchoice><guimenu>Game</"
860 "guimenu><guimenuitem>Pause</guimenuitem></menuchoice> option on the menubar."
862 "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> "
863 "<guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
868 msgid "I want to change the way this game looks. Can I?"
873 #, fuzzy, no-c-format
875 #| "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
876 #| "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
878 "Yes. To change &kbounce; visual theme you can use "
879 "<menuchoice><guimenu>Settings</guimenu><guimenuitem>Configure &kbounce;...</"
880 "guimenuitem></menuchoice> option on the menubar."
882 "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> "
883 "<guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
888 msgid "I have made a mistake. Can I undo?"
894 msgid "&kbounce; does not have an <quote>Undo</quote> feature."
900 msgid "Can I use keyboard?"
906 msgid "No. &kbounce; cannot be played using keyboard."
912 msgid "I cannot figure out what to do here! Are there hints?"
918 msgid "No. &kbounce; does not have a <quote>Hint</quote> feature."
925 "I have to quit the game now, but I am not finished yet. Can I save my "
932 msgid "&kbounce; does not have a <quote>Save</quote> feature at this moment."
937 #, fuzzy, no-c-format
938 #| msgid "Show the high score table."
939 msgid "Where are the high scores?"
940 msgstr "Показать таблицу луших результатов."
946 "To access the highs cores simply use <link linkend=\"game-highscores\">'Show "
947 "High Scores...'</link> option on the menubar."
953 msgid "I want to change the game configuration. Where do I go?"
958 #, fuzzy, no-c-format
960 #| "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Game</guimenu> "
961 #| "<guimenuitem>Pause</guimenuitem>"
963 "To change the game configuration you can use <menuchoice><guimenu>Settings</"
964 "guimenu><guimenuitem>Configure &kbounce;...</guimenuitem></menuchoice> "
965 "option on the menubar."
967 "<shortcut> <keycap>P</keycap></shortcut> <guimenu>Игра</guimenu> "
968 "<guimenuitem>Пауза</guimenuitem>"
973 msgid "Game Configuration"
980 "The &kbounce; configuration dialog allows you to select visual themes for "
988 "To select a new theme simply choose the theme's name from the selection list."
1001 "For your convenience a quick preview screenshot will be displayed on the "
1002 "right hand sided of the selection list as soon as you select the theme you "
1003 "are interested in."
1007 #: index.docbook:534
1010 "Once you are satisfied with the theme you have selected you can either click "
1011 "the <guibutton>Apply</guibutton>, or simply click the <guibutton>Ok</"
1012 "guibutton> button, located at the bottom part of this dialog."
1016 #: index.docbook:535
1019 "If, however you are dissatisfied with your selection – simply click "
1020 "<guimenu>Cancel</guimenu> to discard the changes."
1024 #: index.docbook:539
1026 msgid "Credits and Licenses"
1027 msgstr "Авторские права и лицензирование"
1030 #: index.docbook:542
1036 #: index.docbook:546
1037 #, fuzzy, no-c-format
1038 #| msgid "Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email>"
1039 msgid "Stefan Schimanski <email>schimmi@kde.org</email> - Original Author"
1040 msgstr "Штефан Шимански <email>schimmi@kde.org</email>"
1043 #: index.docbook:550
1045 msgid "Sandro Sigala <email>ssigala@globalnet.it</email> - Highscore"
1047 "Сандро Сигала (Sandro Sigala) <email>ssigala@globalnet.it</email>, лучшие "
1051 #: index.docbook:554
1053 msgid "Benjamin Meyer <email>ben+kbounce@meyerhome.net</email> - Contributions"
1057 #: index.docbook:558
1059 msgid "Dmitry Suzdalev <email>dimsuz@gmail.com</email>"
1063 #: index.docbook:561
1066 "Tomasz Boczkowski <email>tboczkowski@onet.pl</email> - Port to KDE4 and "
1071 #: index.docbook:566
1072 #, fuzzy, no-c-format
1073 msgid "Documentation copyright 2002, &Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1074 msgstr "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1077 #: index.docbook:568
1078 #, fuzzy, no-c-format
1080 #| "Documentation copyright 2002, Aaron J. Seigo <email>aseigo@olympusproject."
1083 "Documentation copyright 2007, Tomasz Boczkowski <email>tboczkowski@onet.pl</"
1086 "Авторские права на документацию принадлежат Аарону Дж. Сейго (Aaron J. "
1087 "Seigo) <email>aseigo@olympusproject.org</email>, 2002."
1090 #: index.docbook:571
1092 msgid "This handbook is dedicated to Dennis E. Powell."
1093 msgstr "Это руководство посвящено Дэннису Пауэллу (Dennis E. Powell)."
1095 #. Tag: trans_comment
1096 #: index.docbook:573
1098 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
1099 msgstr "<para>Валя Ванеева <email>fattie@altlinux.ru</email></para>"
1102 #: index.docbook:573
1104 msgid "&underFDL; &underGPL;"
1105 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
1108 #: index.docbook:582
1110 msgid "Installation"
1114 #~| msgid "Start a new game."
1115 #~ msgid "How do I restart a &kbounce;?"
1116 #~ msgstr "Начать новую игру."
1119 #~| msgid "The <guimenu>Game</guimenu> Menu"
1120 #~ msgid "<guimenu>File</guimenu> Menu"
1121 #~ msgstr "Меню <guimenu>Игра</guimenu>"
1123 #~ msgid "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1124 #~ msgstr "&Aaron.J.Seigo; &Aaron.J.Seigo.mail;"
1127 #~| msgid "&kbounce; is a ball game for &kde;."
1128 #~ msgid "&kbounce;, a ball game for &kde;."
1129 #~ msgstr "&kbounce; — игра с шарами для &kde;."
1131 #~ msgid "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
1132 #~ msgstr "&Lauri.Watts; &Lauri.Watts.mail;"
1135 #~ "Walls are a darker color while the active areas of the field are a "
1137 #~ msgstr "Стены отмечены более темным цветом, чем свободное пространство."
1140 #~ "With each new level, another ball is added to the field, and the player "
1141 #~ "is given one more life than in the level before. The time allotted to "
1142 #~ "complete the level is also increased."
1144 #~ "На каждом следующем уровне к игре добавляется по одному шару, а игроку "
1145 #~ "дается больше жизней и времени."
1147 #~ msgid "Scoring is based on how much of the field is cleared."
1148 #~ msgstr "Подсчет очков зависит от того, насколько вы уменьшили площадь."
1150 #~ msgid "<screeninfo>A new wall growing</screeninfo>"
1151 #~ msgstr "<screeninfo>Постройка стены</screeninfo>"
1153 #~ msgid "<phrase>A new wall growing</phrase>"
1154 #~ msgstr "<phrase>Постройка стены</phrase>"
1157 #~ msgstr "Стратегия"
1159 #~ msgid "Menu Reference"
1164 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Select Background Folder...</"
1167 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Включить звуки</guimenuitem>"
1170 #~ msgid "Opens a dialog to select a folder for the background images."
1171 #~ msgstr "Выбрать изображения для фона."
1175 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Show Backgrounds</guimenuitem>"
1177 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Показать панель состояния</"
1182 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure Highscores...</"
1185 #~ "<guimenu>Настройка</guimenu> <guimenuitem>Настроить комбинациии клавиш..."
1188 #~ msgid "Copyright 2000, Stefan Schimanski"
1190 #~ "Авторские права принадлежат Штефану Шимански (Stefan Schimanski), 2000."
1192 #~ msgid "Developers"
1193 #~ msgstr "Разработчики"
1195 #~ msgid "The <guimenu>Background</guimenu> Menu"
1196 #~ msgstr "Меню <guimenu>Фон</guimenu>"
1200 #~ "Opens a standard &kde; toolbar configuration dialog, in which you can "
1201 #~ "change the items on the toolbar."
1202 #~ msgstr "Настроить комбинации клавиш для пунктов меню &kbounce;."