Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdeedu / kstars_commands.po
blob2f3a04f7eeff987d72ed013d6669a2dbc541c400
1 # translation of kstars_commands.po into Russian
2 # translation of kstars_commands.po to Русский
3 # translation of kstars_commands.po to Russian
4 # translation of kstars_commands.po to
5 # translation of kstars_commands.po to
6 # translation of kstars_commands.po to
7 # KDE3 - kstars_commands.pot Russian translation.
8 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
9 # Alex Beresnev <Alexey_Beresnev@net-burg.com>, 2002, 2004.
10 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
11 # Artjom <sgartjom@mail.ru>, 2005.
12 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
13 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
15 msgid ""
16 msgstr ""
17 "Project-Id-Version: kstars_commands\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:22+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:47-0400\n"
21 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
22 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
23 "MIME-Version: 1.0\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
30 #. Tag: title
31 #: commands.docbook:2
32 #, no-c-format
33 msgid "Command Reference"
34 msgstr "Справочник по командам"
36 #. Tag: title
37 #: commands.docbook:5
38 #, no-c-format
39 msgid "Menu Commands"
40 msgstr "Команды меню"
42 #. Tag: primary
43 #: commands.docbook:6 commands.docbook:756 commands.docbook:853
44 #: commands.docbook:1059
45 #, no-c-format
46 msgid "Commands"
47 msgstr "Команды"
49 #. Tag: secondary
50 #: commands.docbook:6 commands.docbook:854
51 #, no-c-format
52 msgid "Menu"
53 msgstr "Меню"
55 #. Tag: title
56 #: commands.docbook:9
57 #, no-c-format
58 msgid "<guimenu>File</guimenu> Menu"
59 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
61 #. Tag: menuchoice
62 #: commands.docbook:13
63 #, no-c-format
64 msgid ""
65 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
66 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</guimenuitem>"
67 msgstr ""
68 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
69 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem>"
71 #. Tag: para
72 #: commands.docbook:20
73 #, no-c-format
74 msgid "Open another &kstars; window"
75 msgstr "Открыть новое окно &kstars;."
77 #. Tag: menuchoice
78 #: commands.docbook:25
79 #, no-c-format
80 msgid ""
81 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
82 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</guimenuitem>"
83 msgstr ""
84 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
85 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
87 #. Tag: para
88 #: commands.docbook:32
89 #, no-c-format
90 msgid "Close &kstars; window"
91 msgstr "Закрыть окно &kstars;"
93 #. Tag: menuchoice
94 #: commands.docbook:37
95 #, no-c-format
96 msgid ""
97 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
98 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Download Data...</guimenuitem>"
99 msgstr ""
100 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
101 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Загрузить данные...</"
102 "guimenuitem>"
104 #. Tag: para
105 #: commands.docbook:44
106 #, no-c-format
107 msgid "Open the <guilabel>Download Extra Data</guilabel> tool"
108 msgstr ""
109 "Открыть инструмент <guilabel>Загрузить дополнительные данные</guilabel>"
111 #. Tag: menuchoice
112 #: commands.docbook:49
113 #, no-c-format
114 msgid ""
115 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
116 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open FITS...</guimenuitem>"
117 msgstr ""
118 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
119 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть FITS...</guimenuitem>"
121 #. Tag: para
122 #: commands.docbook:56
123 #, fuzzy, no-c-format
124 #| msgid "Open a FITS image in the FITS Editor tool"
125 msgid "Open a FITS image in the FITS Viewer tool"
126 msgstr ""
127 "Открыть изображение Системы транспортировки изображений в редакторе "
128 "изображений"
130 #. Tag: menuchoice
131 #: commands.docbook:61
132 #, no-c-format
133 msgid ""
134 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
135 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Sky Image...</"
136 "guimenuitem>"
137 msgstr ""
138 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
139 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить изображение неба...</"
140 "guimenuitem>"
142 #. Tag: para
143 #: commands.docbook:68
144 #, no-c-format
145 msgid "Create image on disk from current display"
146 msgstr "Сохранить изображение неба с экрана"
148 #. Tag: menuchoice
149 #: commands.docbook:73
150 #, no-c-format
151 msgid ""
152 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
153 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Run Script...</guimenuitem>"
154 msgstr ""
155 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
156 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запустить сценарий...</"
157 "guimenuitem>"
159 #. Tag: para
160 #: commands.docbook:80
161 #, no-c-format
162 msgid "Run the specified KStars script"
163 msgstr "Запустить сценарий (скрипт) &kstars;"
165 #. Tag: menuchoice
166 #: commands.docbook:85
167 #, no-c-format
168 msgid ""
169 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
170 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
171 msgstr ""
172 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
173 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
175 #. Tag: para
176 #: commands.docbook:92
177 #, no-c-format
178 msgid "Send the current sky map to the printer (or to a PostScript/PDF file)"
179 msgstr ""
180 "Напечатать карту звездного неба на принтере (или сохранить ее в файле "
181 "PostScript/PDF)."
183 #. Tag: menuchoice
184 #: commands.docbook:98
185 #, no-c-format
186 msgid ""
187 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
188 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
189 msgstr ""
190 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
191 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
193 #. Tag: para
194 #: commands.docbook:105 commands.docbook:896
195 #, no-c-format
196 msgid "Quit &kstars;"
197 msgstr "Завершить работу с &kstars;."
199 #. Tag: title
200 #: commands.docbook:113
201 #, no-c-format
202 msgid "<guimenu>Time</guimenu> Menu"
203 msgstr "Меню <guimenu>Время</guimenu>"
205 #. Tag: menuchoice
206 #: commands.docbook:117
207 #, no-c-format
208 msgid ""
209 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
210 "shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time to Now</guimenuitem>"
211 msgstr ""
212 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
213 "shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать текущее</guimenuitem>"
215 #. Tag: para
216 #: commands.docbook:124
217 #, no-c-format
218 msgid "Sync time to system clock"
219 msgstr "Синхронизация времени по системным часам."
221 #. Tag: menuchoice
222 #: commands.docbook:128
223 #, no-c-format
224 msgid ""
225 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
226 "shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time...</guimenuitem>"
227 msgstr ""
228 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
229 "shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать время...</guimenuitem>"
231 #. Tag: para
232 #: commands.docbook:135
233 #, no-c-format
234 msgid "Set time and date"
235 msgstr "Выбор времени и даты."
237 #. Tag: menuchoice
238 #: commands.docbook:139
239 #, no-c-format
240 msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
241 msgstr ""
242 "<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
244 #. Tag: para
245 #: commands.docbook:143
246 #, no-c-format
247 msgid "Toggle whether time passes"
248 msgstr "Включает/отключает ход времени."
250 #. Tag: title
251 #: commands.docbook:150
252 #, no-c-format
253 msgid "<guimenu>Pointing</guimenu> Menu"
254 msgstr "Меню <guimenu>Привязка</guimenu>"
256 #. Tag: menuchoice
257 #: commands.docbook:154
258 #, no-c-format
259 msgid ""
260 "<shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
261 "<guimenuitem>Zenith</guimenuitem>"
262 msgstr ""
263 "<shortcut><keycap>Z</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
264 "guimenu><guimenuitem>Зенит</guimenuitem>"
266 #. Tag: para
267 #: commands.docbook:161
268 #, no-c-format
269 msgid ""
270 "Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> point "
271 "(straight up)"
272 msgstr "Центрирование в точке <link linkend=\"ai-zenith\">зенита</link>."
274 #. Tag: menuchoice
275 #: commands.docbook:167
276 #, no-c-format
277 msgid ""
278 "<shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
279 "<guimenuitem>North</guimenuitem>"
280 msgstr ""
281 "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
282 "<guimenuitem>Север</guimenuitem>"
284 #. Tag: para
285 #: commands.docbook:174 commands.docbook:812
286 #, no-c-format
287 msgid "Center the display above the North point on the horizon"
288 msgstr "Центрирование на северный полюс."
290 #. Tag: menuchoice
291 #: commands.docbook:179
292 #, no-c-format
293 msgid ""
294 "<shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
295 "<guimenuitem>East</guimenuitem>"
296 msgstr ""
297 "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
298 "<guimenuitem>Восток</guimenuitem>"
300 #. Tag: para
301 #: commands.docbook:186 commands.docbook:817
302 #, no-c-format
303 msgid "Center the display above the East point on the horizon"
304 msgstr "Центрирование на восток."
306 #. Tag: menuchoice
307 #: commands.docbook:191
308 #, no-c-format
309 msgid ""
310 "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
311 "<guimenuitem>South</guimenuitem>"
312 msgstr ""
313 "<shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
314 "<guimenuitem>Юг</guimenuitem>"
316 #. Tag: para
317 #: commands.docbook:198 commands.docbook:822
318 #, no-c-format
319 msgid "Center the display above the South point on the horizon"
320 msgstr "Центрирование на юг."
322 #. Tag: menuchoice
323 #: commands.docbook:203
324 #, no-c-format
325 msgid ""
326 "<shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
327 "<guimenuitem>West</guimenuitem>"
328 msgstr ""
329 "<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
330 "guimenu><guimenuitem>Запад</guimenuitem>"
332 #. Tag: para
333 #: commands.docbook:210 commands.docbook:828
334 #, no-c-format
335 msgid "Center the display above the West point on the horizon"
336 msgstr "Центрирование на запад."
338 #. Tag: menuchoice
339 #: commands.docbook:215
340 #, no-c-format
341 msgid ""
342 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
343 "shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Set Focus Manually...</"
344 "guimenuitem>"
345 msgstr ""
346 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></"
347 "shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Установить привязку "
348 "вручную</guimenuitem>"
350 #. Tag: para
351 #: commands.docbook:222
352 #, no-c-format
353 msgid ""
354 "Center the display on specific <link linkend=\"ai-skycoords\">sky "
355 "coordinates</link>"
356 msgstr ""
357 "Центрирование на заданные вручную <link linkend=\"ai-skycoords\">координаты</"
358 "link>"
360 #. Tag: menuchoice
361 #: commands.docbook:228
362 #, no-c-format
363 msgid ""
364 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
365 "shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Find Object</guimenuitem>"
366 msgstr ""
367 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
368 "shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Найти объект...</"
369 "guimenuitem>"
371 #. Tag: para
372 #: commands.docbook:235
373 #, no-c-format
374 msgid ""
375 "Locate an object by name using the <link linkend=\"findobjects\">Find Object "
376 "Window</link>"
377 msgstr ""
378 "Найти и привязаться на объект, используя окно <link linkend=\"findobjects"
379 "\">Найти объект</link>"
381 #. Tag: menuchoice
382 #: commands.docbook:240
383 #, no-c-format
384 msgid ""
385 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
386 "shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Engage/Stop Tracking</"
387 "guimenuitem>"
388 msgstr ""
389 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></"
390 "shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Трассировка объекта</"
391 "guimenuitem>"
393 #. Tag: para
394 #: commands.docbook:247
395 #, no-c-format
396 msgid ""
397 "Toggle tracking on/off. While tracking, the display will remain centered on "
398 "the current position or object."
399 msgstr ""
400 "Включает или отключает трассировку объекта. В процессе трассировки экран "
401 "будет центрирован на объекте."
403 #. Tag: title
404 #: commands.docbook:256
405 #, no-c-format
406 msgid "<guimenu>View</guimenu> Menu"
407 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
409 #. Tag: menuchoice
410 #: commands.docbook:260
411 #, no-c-format
412 msgid ""
413 "<shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
414 "<guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
415 msgstr ""
416 "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
417 "guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
419 #. Tag: para
420 #: commands.docbook:267
421 #, no-c-format
422 msgid "Zooms view in"
423 msgstr "Увеличение масштаба."
425 #. Tag: menuchoice
426 #: commands.docbook:271
427 #, no-c-format
428 msgid ""
429 "<shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
430 "<guimenuitem>Zoom out</guimenuitem>"
431 msgstr ""
432 "<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
433 "guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
435 #. Tag: para
436 #: commands.docbook:278
437 #, no-c-format
438 msgid "Zooms view out"
439 msgstr "Уменьшение масштаба."
441 #. Tag: menuchoice
442 #: commands.docbook:282
443 #, no-c-format
444 msgid ""
445 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
446 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Default Zoom</guimenuitem>"
447 msgstr ""
448 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
449 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличение по умолчанию</"
450 "guimenuitem>"
452 #. Tag: para
453 #: commands.docbook:289 commands.docbook:778
454 #, no-c-format
455 msgid "Restore the default Zoom setting"
456 msgstr "Восстановить увеличение по умолчанию"
458 #. Tag: menuchoice
459 #: commands.docbook:293
460 #, no-c-format
461 msgid ""
462 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
463 "keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom to Angular "
464 "Size...</guimenuitem>"
465 msgstr ""
466 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
467 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить до углового размера..."
468 "</guimenuitem>"
470 #. Tag: para
471 #: commands.docbook:300 commands.docbook:783
472 #, no-c-format
473 msgid "Zoom to specified field-of-view angle"
474 msgstr "Увеличить до заданного угла поля зрения."
476 #. Tag: menuchoice
477 #: commands.docbook:304
478 #, no-c-format
479 msgid ""
480 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
481 "keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen Mode</"
482 "guimenuitem>"
483 msgstr ""
484 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
485 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</"
486 "guimenuitem>"
488 #. Tag: para
489 #: commands.docbook:311 commands.docbook:911
490 #, no-c-format
491 msgid "Toggle full-screen mode"
492 msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
494 #. Tag: menuchoice
495 #: commands.docbook:315
496 #, no-c-format
497 msgid ""
498 "<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
499 "<guimenuitem>Horizontal/Equatorial Coordinates</guimenuitem>"
500 msgstr ""
501 "<shortcut><keycap>Space</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
502 "guimenu><guimenuitem>Горизонтальные/Экваториальные координаты</guimenuitem>"
504 #. Tag: para
505 #: commands.docbook:322 commands.docbook:915
506 #, no-c-format
507 msgid ""
508 "Toggle between the <link linkend=\"horizontal\">Horizontal</link> and <link "
509 "linkend=\"equatorial\">Equatorial</link> <link linkend=\"ai-skycoords"
510 "\">Coordinate Systems</link>"
511 msgstr ""
512 "Переключение между <link linkend=\"horizontal\">горизонтальными</link> и "
513 "<link linkend=\"equatorial\">экваториальными</link> <link linkend=\"ai-"
514 "skycoords\">координатами</link>."
516 #. Tag: title
517 #: commands.docbook:331
518 #, no-c-format
519 msgid "<guimenu>Devices</guimenu> Menu"
520 msgstr "Меню <guimenu>Устройства</guimenu>"
522 #. Tag: menuchoice
523 #: commands.docbook:336
524 #, no-c-format
525 msgid ""
526 "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Telescope Wizard...</guimenuitem>"
527 msgstr ""
528 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер телескопа...</guimenuitem>"
530 #. Tag: para
531 #: commands.docbook:340
532 #, no-c-format
533 msgid ""
534 "Opens the <guilabel>Telescope Wizard</guilabel>, which provides a step-by-"
535 "step guide to help you connect to your telescope and control it with "
536 "&kstars;."
537 msgstr ""
538 "Открыть <guilabel>Мастер телескопа</guilabel>, где с помощью пошаговой "
539 "инструкции, вы сможете подключить телескоп и управлять им с помощью &kstars;"
541 #. Tag: menuchoice
542 #: commands.docbook:346
543 #, no-c-format
544 msgid ""
545 "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Capture Image Sequence...</"
546 "guimenuitem>"
547 msgstr ""
548 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Захват последовательности "
549 "изображений...</guimenuitem>"
551 #. Tag: para
552 #: commands.docbook:350
553 #, no-c-format
554 msgid "Acquire images from a CCD camera or webcam device"
555 msgstr "Захватить изображение с ПЗС или веб камеры."
557 #. Tag: menuchoice
558 #: commands.docbook:354
559 #, no-c-format
560 msgid "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Device Manager</guimenuitem>"
561 msgstr ""
562 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Управление устройствами</"
563 "guimenuitem>"
565 #. Tag: para
566 #: commands.docbook:358
567 #, no-c-format
568 msgid ""
569 "Opens up the device manager, which allows you to start/shutdown device "
570 "drivers and connect to remote INDI servers."
571 msgstr ""
572 "Открывает инструмент <guilabel>управление устройствами</guilabel>, который "
573 "позволяет запустить/остановить устройство и подключиться к удалённому "
574 "серверу INDI."
576 #. Tag: menuchoice
577 #: commands.docbook:362
578 #, no-c-format
579 msgid ""
580 "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>INDI Control Panel</guimenuitem>"
581 msgstr ""
582 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Панель управления INDI</"
583 "guimenuitem>"
585 #. Tag: para
586 #: commands.docbook:366
587 #, no-c-format
588 msgid ""
589 "Opens up INDI Control Panel, which allows you to control all the features "
590 "supported by a device."
591 msgstr ""
592 "Открыть панель управления INDI, которая позволяет управлять всеми "
593 "настройками устройства."
595 #. Tag: menuchoice
596 #: commands.docbook:370
597 #, no-c-format
598 msgid "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Configure INDI</guimenuitem>"
599 msgstr "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Настроить INDI</guimenuitem>"
601 #. Tag: para
602 #: commands.docbook:374
603 #, no-c-format
604 msgid ""
605 "Opens up a dialog to configure INDI-related features such as automatic "
606 "device updates."
607 msgstr ""
608 "Открыть диалог настройки специфических возможностей INDI, таких как "
609 "автоматическое обновление устройств."
611 #. Tag: title
612 #: commands.docbook:381
613 #, no-c-format
614 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> Menu"
615 msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
617 #. Tag: menuchoice
618 #: commands.docbook:385
619 #, no-c-format
620 msgid ""
621 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
622 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Calculator...</guimenuitem>"
623 msgstr ""
624 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
625 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Калькулятор</guimenuitem>"
627 #. Tag: para
628 #: commands.docbook:393
629 #, no-c-format
630 msgid ""
631 "Opens the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link> Tool, "
632 "which provides full access to many of the mathematical functions used by "
633 "&kstars;."
634 msgstr ""
635 "Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими "
636 "математическими функциями, реализованными в &kstars;."
638 #. Tag: menuchoice
639 #: commands.docbook:402
640 #, no-c-format
641 msgid ""
642 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
643 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>AAVSO Light Curves...</"
644 "guimenuitem>"
645 msgstr ""
646 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
647 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Кривые блеска AAVSO...</"
648 "guimenuitem>"
650 #. Tag: para
651 #: commands.docbook:410
652 #, no-c-format
653 msgid ""
654 "Opens the <link linkend=\"tool-aavso\">AAVSO Light Curve Generator</link> "
655 "Tool, which allows you to download a light curve for any variable star from "
656 "the American Association of Variable Star Observers."
657 msgstr ""
658 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-aavso\">Генератор кривых блеска "
659 "AAVSO</link>, который позволяет скачать кривую блеска для любой переменной "
660 "звезды от Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными Звездами(AAVSO)"
662 #. Tag: menuchoice
663 #: commands.docbook:419
664 #, no-c-format
665 msgid ""
666 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
667 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Altitude vs. Time...</"
668 "guimenuitem>"
669 msgstr ""
670 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
671 "shortcut> <guimenu>Cthdbc</guimenu><guimenuitem>Высота от времени...</"
672 "guimenuitem>"
674 #. Tag: para
675 #: commands.docbook:427
676 #, no-c-format
677 msgid ""
678 "Opens the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> Tool, "
679 "which can plot curves representing the altitude of any object as a function "
680 "of time. This is useful for planning observing sessions."
681 msgstr ""
682 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-altvstime\">Высота от времени</"
683 "link>, который нарисует график зависимости высоты от времени для любого "
684 "объекта на небе. Это очень удобно, для планирования наблюдений."
686 #. Tag: menuchoice
687 #: commands.docbook:437
688 #, no-c-format
689 msgid ""
690 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
691 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>What's Up Tonight...</"
692 "guimenuitem>"
693 msgstr ""
694 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
695 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вечерние события...</"
696 "guimenuitem>"
698 #. Tag: para
699 #: commands.docbook:445
700 #, no-c-format
701 msgid ""
702 "Opens the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's Up Tonight</link> Tool, "
703 "which presents a summary of the objects which are observable from your "
704 "location on a given date."
705 msgstr ""
706 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-whatsup\">Вечерние события</link>, "
707 "который покажет список объектов, которые вы можете наблюдать в вашей "
708 "местности ночью (дату и местоположение можно выбирать)."
710 #. Tag: menuchoice
711 #: commands.docbook:454
712 #, no-c-format
713 msgid ""
714 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </"
715 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Script Builder...</"
716 "guimenuitem>"
717 msgstr ""
718 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></"
719 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Мастер сценариев...</"
720 "guimenuitem>"
722 #. Tag: para
723 #: commands.docbook:462
724 #, no-c-format
725 msgid ""
726 "Opens the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> Tool, "
727 "which provides a GUI interface for building &kstars; DCOP scripts."
728 msgstr ""
729 "Открыть <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Построитель скриптов</link>, "
730 "который предоставляет графический интерфейс, для написания DCOP сценариев "
731 "&kstars;"
733 #. Tag: menuchoice
734 #: commands.docbook:470
735 #, no-c-format
736 msgid ""
737 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </"
738 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Solar System...</guimenuitem>"
739 msgstr ""
740 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
741 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
742 "guimenuitem>"
744 #. Tag: para
745 #: commands.docbook:478
746 #, no-c-format
747 msgid ""
748 "Opens the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>, which "
749 "displays an overhead view of the solar system on the current simulation date."
750 msgstr ""
751 "Открывает <link linkend=\"tool-solarsys\">обзор солнечной системы</link>, "
752 "вид сверху, для текущей даты в симуляции."
754 #. Tag: menuchoice
755 #: commands.docbook:487
756 #, no-c-format
757 msgid ""
758 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </"
759 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Jupiter's Moons...</"
760 "guimenuitem>"
761 msgstr ""
762 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></"
763 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Луны Юпитера...</guimenuitem>"
765 #. Tag: para
766 #: commands.docbook:495
767 #, no-c-format
768 msgid ""
769 "Opens the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons Tool</link>, which "
770 "displays the positions of Jupiter's four brightest moons as a function of "
771 "time."
772 msgstr ""
773 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-jmoons\">Луны юпитера</link>, "
774 "который показывает положения четырёх крупнейших спутников юпитера, как "
775 "функцию от времени."
777 #. Tag: title
778 #: commands.docbook:507
779 #, no-c-format
780 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
781 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
783 #. Tag: menuchoice
784 #: commands.docbook:511
785 #, no-c-format
786 msgid ""
787 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
788 "<guimenuitem>Hide/Show Info Boxes</guimenuitem>"
789 msgstr ""
790 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
791 "guisubmenu><guimenuitem>Показать текстовые окна</guimenuitem>"
793 #. Tag: para
794 #: commands.docbook:516
795 #, no-c-format
796 msgid "Toggle display of all three Info Boxes"
797 msgstr "Включить/выключить отображение текстовых окон."
799 #. Tag: menuchoice
800 #: commands.docbook:521
801 #, no-c-format
802 msgid ""
803 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
804 "<guimenuitem>Hide/Show Time</guimenuitem>"
805 msgstr ""
806 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
807 "guisubmenu><guimenuitem>Показать время</guimenuitem>"
809 #. Tag: para
810 #: commands.docbook:526
811 #, no-c-format
812 msgid "Toggle display of the Time Info Box"
813 msgstr "Показать или скрыть текстовое окно времени."
815 #. Tag: menuchoice
816 #: commands.docbook:531
817 #, no-c-format
818 msgid ""
819 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
820 "<guimenuitem>Hide/Show Focus</guimenuitem>"
821 msgstr ""
822 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
823 "guisubmenu><guimenuitem>Показать привязку</guimenuitem>"
825 #. Tag: para
826 #: commands.docbook:536
827 #, no-c-format
828 msgid "Toggle display of the Focus Info Box"
829 msgstr "Показать или скрыть текстовое окно привязки."
831 #. Tag: menuchoice
832 #: commands.docbook:541
833 #, no-c-format
834 msgid ""
835 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
836 "<guimenuitem>Hide/Show Location</guimenuitem>"
837 msgstr ""
838 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
839 "guisubmenu><guimenuitem>Показать местоположение</guimenuitem>"
841 #. Tag: para
842 #: commands.docbook:546
843 #, no-c-format
844 msgid "Toggle display of the Location Info Box"
845 msgstr "Показать или скрыть текстовое окно местоположения."
847 #. Tag: menuchoice
848 #: commands.docbook:551
849 #, no-c-format
850 msgid ""
851 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
852 "<guimenuitem>Hide/Show Main Toolbar</guimenuitem>"
853 msgstr ""
854 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
855 "guisubmenu><guimenuitem>Главная панель инструментов</guimenuitem>"
857 #. Tag: para
858 #: commands.docbook:556
859 #, no-c-format
860 msgid "Toggle display of the Main Toolbar"
861 msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов."
863 #. Tag: menuchoice
864 #: commands.docbook:561
865 #, no-c-format
866 msgid ""
867 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
868 "<guimenuitem>Hide/Show View Toolbar</guimenuitem>"
869 msgstr ""
870 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
871 "guisubmenu><guimenuitem>Панель инструментов Вид</guimenuitem>"
873 #. Tag: para
874 #: commands.docbook:566
875 #, no-c-format
876 msgid "Toggle display of the View Toolbar"
877 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов Вид."
879 #. Tag: menuchoice
880 #: commands.docbook:571
881 #, no-c-format
882 msgid ""
883 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
884 "<guimenuitem>Hide/Show Statusbar</guimenuitem>"
885 msgstr ""
886 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
887 "guisubmenu><guimenuitem>показать/скрыть панель состояния</guimenuitem>"
889 #. Tag: para
890 #: commands.docbook:576
891 #, no-c-format
892 msgid "Toggle display of the Statusbar"
893 msgstr "Показать или скрыть панель состояния."
895 #. Tag: menuchoice
896 #: commands.docbook:581
897 #, no-c-format
898 msgid ""
899 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
900 "<guimenuitem>Hide/Show Az/Alt field</guimenuitem>"
901 msgstr ""
902 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
903 "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть Высоту/Азимут</guimenuitem>"
905 #. Tag: para
906 #: commands.docbook:586 commands.docbook:597
907 #, no-c-format
908 msgid ""
909 "Toggle display of the mouse cursor's horizontal coordinates in the statusbar"
910 msgstr ""
911 "Показать/скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в панели "
912 "состояния."
914 #. Tag: menuchoice
915 #: commands.docbook:592
916 #, no-c-format
917 msgid ""
918 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
919 "<guimenuitem>Hide/Show RA/Dec field</guimenuitem>"
920 msgstr ""
921 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
922 "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть восхождение/склонение</guimenuitem>"
924 #. Tag: menuchoice
925 #: commands.docbook:603
926 #, no-c-format
927 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
928 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
930 #. Tag: para
931 #: commands.docbook:607
932 #, no-c-format
933 msgid ""
934 "This submenu contains all of the defined color schemes, including your "
935 "custom schemes. Select any item to set that color scheme."
936 msgstr ""
937 "Это подменю содержит все определенные цветовые схемы, включая ваши "
938 "собственные. Выбор пункта автоматически устанавливает схему."
940 #. Tag: menuchoice
941 #: commands.docbook:614
942 #, no-c-format
943 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>FOV Symbols</guisubmenu>"
944 msgstr ""
945 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Метки поля зрения</guimenuitem>"
947 #. Tag: para
948 #: commands.docbook:618
949 #, fuzzy, no-c-format
950 msgid ""
951 "This submenu lists the available field-of-view (FOV) Symbols. The FOV Symbol "
952 "is drawn at the center of the display. You may choose from the list of "
953 "predefined symbols (No symbol, 7x35 Binoculars, One degree, or HST WFPC2), "
954 "or you may define your own symbols (or modify existing symbols) using the "
955 "<guimenuitem>Edit FOV symbols...</guimenuitem> item."
956 msgstr ""
957 "Это подменю показывает список доступных меток поля зрения. Метка рисуется в "
958 "центре экрана.  Вы можете выбрать метку из списка предопределённых ( Нет "
959 "метки, Бинокль 7х35, один градус, или HST WFPC2), или вы можете определить "
960 "свою собственную метку(или изменить существуюшую) используя пункт меню "
961 "<guimenuitem>Редактировать метку ПЗ</guimenuitem>."
963 #. Tag: menuchoice
964 #: commands.docbook:629
965 #, fuzzy, no-c-format
966 msgid ""
967 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
968 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set Geographic Location..."
969 "</guimenuitem>"
970 msgstr ""
971 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
972 "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Задать географическое "
973 "положение...</guimenuitem>"
975 #. Tag: para
976 #: commands.docbook:637
977 #, no-c-format
978 msgid "Select a new <link linkend=\"setgeo\">geographic location</link>"
979 msgstr ""
980 "Выбор нового <link linkend=\"setgeo\">географического положения</link>."
982 #. Tag: menuchoice
983 #: commands.docbook:645
984 #, no-c-format
985 msgid ""
986 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</guimenuitem>"
987 msgstr ""
988 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
990 #. Tag: para
991 #: commands.docbook:649
992 #, no-c-format
993 msgid "Modify <link linkend=\"config\">configuration options</link>"
994 msgstr "Изменить <link linkend=\"config\">настройки</link> &kstars;"
996 #. Tag: title
997 #: commands.docbook:656
998 #, no-c-format
999 msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
1000 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1002 #. Tag: sect2
1003 #: commands.docbook:656
1004 #, no-c-format
1005 msgid "&help.menu.documentation;"
1006 msgstr "&help.menu.documentation;"
1008 #. Tag: title
1009 #: commands.docbook:663
1010 #, no-c-format
1011 msgid "<title>Popup Menu</title>"
1012 msgstr "<title>Контекстное меню</title>"
1014 #. Tag: primary
1015 #: commands.docbook:664
1016 #, no-c-format
1017 msgid "<primary>Popup Menu</primary>"
1018 msgstr "<primary>Контекстное меню</primary>"
1020 #. Tag: secondary
1021 #: commands.docbook:664
1022 #, no-c-format
1023 msgid "Description"
1024 msgstr "Описание"
1026 #. Tag: para
1027 #: commands.docbook:666
1028 #, no-c-format
1029 msgid ""
1030 "The <mousebutton>right</mousebutton> click popup menu is context-sensitive, "
1031 "meaning its content varies depending on what kind of object you click on. We "
1032 "list all possible popup menu items here, with the relevant object type [in "
1033 "brackets]."
1034 msgstr ""
1035 "Всплывающее при нажатии на <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши "
1036 "меню является контекстным, то есть оно зависит от типа объекта, по которому "
1037 "вы щелкнули. Мы приводим список всех возможных контекстных меню ниже, "
1038 "указывая тип объекта в [квадратных скобках]."
1040 #. Tag: term
1041 #: commands.docbook:674 commands.docbook:683 commands.docbook:691
1042 #: commands.docbook:699 commands.docbook:712 commands.docbook:720
1043 #: commands.docbook:729 commands.docbook:740
1044 #, no-c-format
1045 msgid "[All]"
1046 msgstr "[Все]"
1048 #. Tag: para
1049 #: commands.docbook:675
1050 #, no-c-format
1051 msgid ""
1052 "Identification and type: The top one to three lines are devoted to the name"
1053 "(s) of the object, and its type. For stars, the Spectral Type is also shown "
1054 "here."
1055 msgstr ""
1056 "Идентификация и тип: первые три строки меню показывают имя (имена) объекта и "
1057 "его тип. Для звезд здесь отображается также спектральный класс."
1059 #. Tag: para
1060 #: commands.docbook:684
1061 #, no-c-format
1062 msgid ""
1063 "Rise, Transit, and Set times for the object on the current simulation date "
1064 "are shown on the next three lines."
1065 msgstr ""
1066 "В следующих трех строках показаны время восхода, транзита и захода для "
1067 "текущей даты симуляции."
1069 #. Tag: para
1070 #: commands.docbook:692
1071 #, no-c-format
1072 msgid ""
1073 "<guimenuitem>Center and Track</guimenuitem>: Center the display on this "
1074 "location, and engage tracking. Equivalent to double-clicking."
1075 msgstr ""
1076 "<guimenuitem>Центрировать и привязать</guimenuitem>: центрирование "
1077 "изображения и привязка к объекту (трассировка объекта). Эквивалентно "
1078 "двойному щелчку по объекту."
1080 #. Tag: para
1081 #: commands.docbook:700
1082 #, fuzzy, no-c-format
1083 msgid ""
1084 "<guimenuitem>Angular Distance To...</guimenuitem>: Enter \"angular distance "
1085 "mode\". In this mode, a dotted line is drawn from the first target object to "
1086 "the current mouse position. When you invoke the popup menu of a second "
1087 "object, this item will read <guilabel>Compute Angular Distance</guilabel>. "
1088 "Selecting this item will display the angular distance between the two "
1089 "objects in the statusbar. You can press the <keycap>Esc</keycap> key to exit "
1090 "angular distance mode without measuring an angle."
1091 msgstr ""
1092 "<guimenuitem>Угловое расстояние до ...</guimenuitem>: Переход в режим "
1093 "\"измерения углового расстояния\". В этом режиме отображается пунктирная "
1094 "линия от первого выбранного объекта до курсора. Если вы вызовете контексное "
1095 "меню для второго объекта, этот пунткт будет читаться как <guilabel>Вычислить "
1096 "угловое расстояние</guilabel>. Выбрав этот пункт, вы увидите угловое "
1097 "расстояние между двумя объектами в строке состояния. Вы можете нажать "
1098 "<keycap>Esc</keycap>, чтобы выйти из режима измерения углового расстояния, "
1099 "без вычисления угла."
1101 #. Tag: para
1102 #: commands.docbook:713
1103 #, no-c-format
1104 msgid ""
1105 "<guimenuitem>Details</guimenuitem>: Open the <link linkend=\"tool-details"
1106 "\">Object Details window</link> for this object."
1107 msgstr ""
1108 "<guimenuitem>Дополнительно</guimenuitem>: Открыть <link linkend=\"tool-"
1109 "details\">Окно сведения об объекте</link> для этого объекта."
1111 #. Tag: para
1112 #: commands.docbook:721
1113 #, no-c-format
1114 msgid ""
1115 "<guimenuitem>Attach Label</guimenuitem>: Attach a permanent name label to "
1116 "the object. If the object already has a label attached, this item will read "
1117 "<guilabel>Remove Label</guilabel>."
1118 msgstr ""
1119 "<guimenuitem>Поставить метку</guimenuitem>: Добавляет не исчезающую метку к "
1120 "объекту. Если к объекту уже добавлена метка, то этот пункт читается как "
1121 "<guilabel>Удалить метку</guilabel>."
1123 #. Tag: para
1124 #: commands.docbook:730
1125 #, no-c-format
1126 msgid ""
1127 "<guimenuitem>Show ... Image</guimenuitem>: download an image of the object "
1128 "from the internet, and display it in the Image Viewer tool. The \"...\" text "
1129 "is replaced by a short description of the image's source. An object may have "
1130 "multiple image links available in its popup menu."
1131 msgstr ""
1132 "<guimenuitem>Показать ... изображение</guimenuitem>: Скачать изображение из "
1133 "Интернета,и показать его в просмотрщике изображений. При этом \"...\" "
1134 "заменяется коротким описанием источника изображения. У объекта может быть "
1135 "несколько ссылок в этом меню."
1137 #. Tag: para
1138 #: commands.docbook:741
1139 #, no-c-format
1140 msgid ""
1141 "<guimenuitem>... Page</guimenuitem>: Display a webpage about the object in "
1142 "your default web browser. The \"...\" text is replaced by a short "
1143 "description of the page. An object may have multiple web links available in "
1144 "its popup menu."
1145 msgstr ""
1146 "<guimenuitem>... ссылка</guimenuitem>: Отобразить страницу из Интернета, об "
1147 "этом объекте в вашем браузере по умолчанию. При этом \"...\" заменяется "
1148 "коротким названием страницы. С объектом может быть связано несколько ссылок."
1150 #. Tag: title
1151 #: commands.docbook:755
1152 #, no-c-format
1153 msgid "Keyboard Commands"
1154 msgstr "Команды клавиатуры"
1156 #. Tag: secondary
1157 #: commands.docbook:757 commands.docbook:762
1158 #, no-c-format
1159 msgid "Keyboard"
1160 msgstr "Клавиатура"
1162 #. Tag: title
1163 #: commands.docbook:760
1164 #, no-c-format
1165 msgid "Navigation Keys"
1166 msgstr "Клавиши навигации"
1168 #. Tag: primary
1169 #: commands.docbook:761 commands.docbook:1061
1170 #, no-c-format
1171 msgid "Navigation Controls"
1172 msgstr "Управление навигацией"
1174 #. Tag: term
1175 #: commands.docbook:765
1176 #, no-c-format
1177 msgid "Arrow Keys"
1178 msgstr "Клавиши управления курсором"
1180 #. Tag: para
1181 #: commands.docbook:766
1182 #, no-c-format
1183 msgid ""
1184 "Use the arrow keys to pan the display. Holding down the &Shift; key doubles "
1185 "the scrolling speed."
1186 msgstr ""
1187 "Используйте клавиши управления курсором для перемещения изображения. С "
1188 "удерживанием клавиши &Shift; скорость прокрутки экрана удваивается."
1190 #. Tag: term
1191 #: commands.docbook:772
1192 #, no-c-format
1193 msgid "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap>"
1194 msgstr "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap> "
1196 #. Tag: para
1197 #: commands.docbook:773
1198 #, no-c-format
1199 msgid "Zoom In/Out"
1200 msgstr "Увеличение/уменьшение масштаба"
1202 #. Tag: keycombo
1203 #: commands.docbook:777
1204 #, no-c-format
1205 msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
1206 msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
1208 #. Tag: keycombo
1209 #: commands.docbook:782
1210 #, no-c-format
1211 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
1212 msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
1214 #. Tag: term
1215 #: commands.docbook:787
1216 #, no-c-format
1217 msgid "0&ndash;9"
1218 msgstr "0 &ndash; 9"
1220 #. Tag: para
1221 #: commands.docbook:788
1222 #, no-c-format
1223 msgid "Center Display on a major Solar System body:"
1224 msgstr "Центрирование экрана на объекте Солнечной системы."
1226 #. Tag: para
1227 #: commands.docbook:790
1228 #, no-c-format
1229 msgid "0: Sun"
1230 msgstr "0: Солнце"
1232 #. Tag: para
1233 #: commands.docbook:791
1234 #, no-c-format
1235 msgid "1: Mercury"
1236 msgstr "1: Меркурий"
1238 #. Tag: para
1239 #: commands.docbook:792
1240 #, no-c-format
1241 msgid "2: Venus"
1242 msgstr "2: Венера"
1244 #. Tag: para
1245 #: commands.docbook:793
1246 #, no-c-format
1247 msgid "3: Moon"
1248 msgstr "3: Луна"
1250 #. Tag: para
1251 #: commands.docbook:794
1252 #, no-c-format
1253 msgid "4: Mars"
1254 msgstr "4: Марс"
1256 #. Tag: para
1257 #: commands.docbook:795
1258 #, no-c-format
1259 msgid "5: Jupiter"
1260 msgstr "5: Юпитер"
1262 #. Tag: para
1263 #: commands.docbook:796
1264 #, no-c-format
1265 msgid "6: Saturn"
1266 msgstr "6: Сатурн"
1268 #. Tag: para
1269 #: commands.docbook:797
1270 #, no-c-format
1271 msgid "7: Uranus"
1272 msgstr "7: Уран"
1274 #. Tag: para
1275 #: commands.docbook:798
1276 #, no-c-format
1277 msgid "8: Neptune"
1278 msgstr "8: Нептун"
1280 #. Tag: para
1281 #: commands.docbook:799
1282 #, no-c-format
1283 msgid "9: Pluto"
1284 msgstr "9: Плутон"
1286 #. Tag: keycap
1287 #: commands.docbook:805
1288 #, no-c-format
1289 msgid "<keycap>Z</keycap>"
1290 msgstr "<keycap>Z</keycap> "
1292 #. Tag: para
1293 #: commands.docbook:806
1294 #, no-c-format
1295 msgid ""
1296 "Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> Point "
1297 "(straight up)"
1298 msgstr "Центрирование в точке <link linkend=\"ai-zenith\">зенита</link>."
1300 #. Tag: keycap
1301 #: commands.docbook:811
1302 #, no-c-format
1303 msgid "<keycap>N</keycap>"
1304 msgstr "<keycap>N</keycap> "
1306 #. Tag: keycap
1307 #: commands.docbook:816
1308 #, no-c-format
1309 msgid "<keycap>E</keycap>"
1310 msgstr "<keycap>E</keycap> "
1312 #. Tag: keycap
1313 #: commands.docbook:821
1314 #, no-c-format
1315 msgid "<keycap>S</keycap>"
1316 msgstr "<keycap>S</keycap> "
1318 #. Tag: keycap
1319 #: commands.docbook:827
1320 #, no-c-format
1321 msgid "<keycap>W</keycap>"
1322 msgstr "<keycap>W</keycap> "
1324 #. Tag: keycombo
1325 #: commands.docbook:832
1326 #, no-c-format
1327 msgid "&Ctrl;<keycap>T</keycap>"
1328 msgstr "&Ctrl; <keycap>T</keycap>"
1330 #. Tag: para
1331 #: commands.docbook:833
1332 #, no-c-format
1333 msgid "Toggle tracking mode"
1334 msgstr "Включить/выключить трассировку."
1336 #. Tag: keycap
1337 #: commands.docbook:837
1338 #, no-c-format
1339 msgid "&lt;"
1340 msgstr "&lt; "
1342 #. Tag: para
1343 #: commands.docbook:838
1344 #, no-c-format
1345 msgid "Advance the simulation clock backwards by one time step"
1346 msgstr "Замедлить часы симуляции на один пункт."
1348 #. Tag: keycap
1349 #: commands.docbook:843
1350 #, no-c-format
1351 msgid "&gt;"
1352 msgstr "&gt; "
1354 #. Tag: para
1355 #: commands.docbook:844
1356 #, no-c-format
1357 msgid "Advance the simulation clock forwards by one time step"
1358 msgstr "Ускорить часы симуляции на один пункт"
1360 #. Tag: title
1361 #: commands.docbook:852
1362 #, no-c-format
1363 msgid "Menu Shortcuts"
1364 msgstr "Горячие клавиши меню"
1366 #. Tag: tertiary
1367 #: commands.docbook:855
1368 #, no-c-format
1369 msgid "Keyboard Shortcuts"
1370 msgstr "Команды клавиатуры"
1372 #. Tag: keycombo
1373 #: commands.docbook:860
1374 #, no-c-format
1375 msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
1376 msgstr "&Ctrl; <keycap>N</keycap>"
1378 #. Tag: para
1379 #: commands.docbook:861
1380 #, no-c-format
1381 msgid "Open a new &kstars; window"
1382 msgstr "Открыть новое окно &kstars;."
1384 #. Tag: keycombo
1385 #: commands.docbook:865
1386 #, no-c-format
1387 msgid "&Ctrl;<keycap>W</keycap>"
1388 msgstr "&Ctrl; <keycap>W</keycap>"
1390 #. Tag: para
1391 #: commands.docbook:866
1392 #, no-c-format
1393 msgid "Close a &kstars; window"
1394 msgstr "Закрыть окно &kstars;."
1396 #. Tag: keycombo
1397 #: commands.docbook:870
1398 #, no-c-format
1399 msgid "&Ctrl;<keycap>D</keycap>"
1400 msgstr "&Ctrl; <keycap>D</keycap>"
1402 #. Tag: para
1403 #: commands.docbook:871
1404 #, no-c-format
1405 msgid "Download extra data"
1406 msgstr "Загрузить дополнительные данные."
1408 #. Tag: keycombo
1409 #: commands.docbook:875
1410 #, no-c-format
1411 msgid "&Ctrl;<keycap>O</keycap>"
1412 msgstr "&Ctrl; <keycap>O</keycap>"
1414 #. Tag: para
1415 #: commands.docbook:876
1416 #, no-c-format
1417 msgid "Open a FITS image in the FITS Editor"
1418 msgstr "Открыть изображение FITS в редакторе FITS."
1420 #. Tag: keycombo
1421 #: commands.docbook:880
1422 #, no-c-format
1423 msgid "&Ctrl;<keycap>I</keycap>"
1424 msgstr "&Ctrl; <keycap>I</keycap>"
1426 #. Tag: para
1427 #: commands.docbook:881
1428 #, no-c-format
1429 msgid "Export sky image to a file"
1430 msgstr "Сохранить изображение неба в файл."
1432 #. Tag: keycombo
1433 #: commands.docbook:885
1434 #, no-c-format
1435 msgid "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
1436 msgstr "&Ctrl; <keycap>R</keycap>"
1438 #. Tag: para
1439 #: commands.docbook:886
1440 #, fuzzy, no-c-format
1441 #| msgid "Run a &kstars; DCOP script"
1442 msgid "Run a &kstars; DBus script"
1443 msgstr "Запустить DCOP сценарий &kstars;"
1445 #. Tag: keycombo
1446 #: commands.docbook:890
1447 #, no-c-format
1448 msgid "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
1449 msgstr "&Ctrl; <keycap>P</keycap>"
1451 #. Tag: para
1452 #: commands.docbook:891
1453 #, no-c-format
1454 msgid "Print the current sky map"
1455 msgstr "Печать текущей карты неба."
1457 #. Tag: keycombo
1458 #: commands.docbook:895
1459 #, no-c-format
1460 msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
1461 msgstr "&Ctrl; <keycap>Q</keycap>"
1463 #. Tag: keycombo
1464 #: commands.docbook:900
1465 #, no-c-format
1466 msgid "&Ctrl;<keycap>E</keycap>"
1467 msgstr "&Ctrl; <keycap>E</keycap>"
1469 #. Tag: para
1470 #: commands.docbook:901
1471 #, no-c-format
1472 msgid "Sync the simulation clock with the current system time"
1473 msgstr "Синхронизировать часы симуляции с текущем временем."
1475 #. Tag: keycombo
1476 #: commands.docbook:905
1477 #, no-c-format
1478 msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
1479 msgstr "&Ctrl; <keycap>S</keycap>"
1481 #. Tag: para
1482 #: commands.docbook:906
1483 #, no-c-format
1484 msgid "Set the simulation clock to a specified Time and Date"
1485 msgstr "Установить часы симуляции на определённые дату и время"
1487 #. Tag: keycombo
1488 #: commands.docbook:910
1489 #, no-c-format
1490 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>"
1491 msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap>"
1493 #. Tag: keycap
1494 #: commands.docbook:914
1495 #, no-c-format
1496 msgid "Space"
1497 msgstr "Пробел"
1499 #. Tag: keycap
1500 #: commands.docbook:922
1501 #, no-c-format
1502 msgid "<keycap>F1</keycap>"
1503 msgstr "<keycap>F1</keycap> "
1505 #. Tag: para
1506 #: commands.docbook:923
1507 #, no-c-format
1508 msgid "Open the &kstars; Handbook"
1509 msgstr "Открыть справочное руководство &kstars;."
1511 #. Tag: title
1512 #: commands.docbook:930
1513 #, no-c-format
1514 msgid "Actions for the Selected Object"
1515 msgstr "Действия над выбранным объектом"
1517 #. Tag: primary
1518 #: commands.docbook:931 commands.docbook:1081 commands.docbook:1091
1519 #: commands.docbook:1102
1520 #, no-c-format
1521 msgid "Objects in the Sky"
1522 msgstr "Объекты на небе."
1524 #. Tag: secondary
1525 #: commands.docbook:932
1526 #, no-c-format
1527 msgid "Keyboard Actions"
1528 msgstr "Команды клавиатуры"
1530 #. Tag: para
1531 #: commands.docbook:934
1532 #, no-c-format
1533 msgid ""
1534 "Each of the following keystrokes performs an action on the "
1535 "<firstterm>selected object</firstterm>. The selected object is the last "
1536 "object which was clicked on (identified in the status bar). Alternatively, "
1537 "if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key, then the action is "
1538 "performed on the centered object instead."
1539 msgstr ""
1540 "Каждое из следующих сокращений клавиатуры, вызывает действие над "
1541 "<firstterm>выбранным объектом</firstterm>. Выбранный объект - это тот "
1542 "объект, на котором вы последним кликнули мышью (его имя написано в панели "
1543 "состояния). Иначе, вы можете удерживать клавишу <keycap>Shift</keycap>, "
1544 "тогда действие будет произведено над объектом, на который центрирован экран."
1546 #. Tag: keycap
1547 #: commands.docbook:949
1548 #, no-c-format
1549 msgid "<keycap>D</keycap>"
1550 msgstr "<keycap>D</keycap> "
1552 #. Tag: para
1553 #: commands.docbook:950
1554 #, no-c-format
1555 msgid "Open the Details window for the selected object"
1556 msgstr "Открыть окно сведения об объекте, для выбранного объекта."
1558 #. Tag: keycap
1559 #: commands.docbook:954
1560 #, no-c-format
1561 msgid "<keycap>L</keycap>"
1562 msgstr "<keycap>L</keycap> "
1564 #. Tag: para
1565 #: commands.docbook:955
1566 #, no-c-format
1567 msgid "Toggle a name label for the selected object"
1568 msgstr "Показать/скрыть метку с названием выбранного объекта"
1570 #. Tag: keycap
1571 #: commands.docbook:959
1572 #, no-c-format
1573 msgid "<keycap>O</keycap>"
1574 msgstr "<keycap>O</keycap> "
1576 #. Tag: para
1577 #: commands.docbook:960
1578 #, no-c-format
1579 msgid "Add the selected object to the observing list"
1580 msgstr "Добавить выбранный объект в список наблюдения."
1582 #. Tag: keycap
1583 #: commands.docbook:964
1584 #, no-c-format
1585 msgid "<keycap>P</keycap>"
1586 msgstr "<keycap>P</keycap> "
1588 #. Tag: para
1589 #: commands.docbook:965
1590 #, no-c-format
1591 msgid "Open the selected object's popup menu"
1592 msgstr "Открыть контекстное меню выбранного объекта."
1594 #. Tag: keycap
1595 #: commands.docbook:969
1596 #, no-c-format
1597 msgid "<keycap>T</keycap>"
1598 msgstr "<keycap>T</keycap> "
1600 #. Tag: para
1601 #: commands.docbook:970
1602 #, no-c-format
1603 msgid "Toggle a trail on the selected object (solar system bodies only)"
1604 msgstr "Показать след выбранного объекта (только для тел солнечной системы)"
1606 #. Tag: title
1607 #: commands.docbook:977
1608 #, no-c-format
1609 msgid "Tools Shortcuts"
1610 msgstr "Горячие кнопки инструментов"
1612 #. Tag: keycombo
1613 #: commands.docbook:981
1614 #, no-c-format
1615 msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
1616 msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
1618 #. Tag: para
1619 #: commands.docbook:982
1620 #, no-c-format
1621 msgid ""
1622 "Open the <link linkend=\"findobjects\">Find Object window</link>, for "
1623 "specifying a sky object on which to center"
1624 msgstr ""
1625 "Открыть окно <link linkend=\"findobjects\">Найти объект</link>, чтобы найти "
1626 "объект, на который необходимо центрировать экран."
1628 #. Tag: keycombo
1629 #: commands.docbook:986
1630 #, no-c-format
1631 msgid "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
1632 msgstr "&Ctrl; <keycap>M</keycap>"
1634 #. Tag: para
1635 #: commands.docbook:988
1636 #, fuzzy, no-c-format
1637 msgid ""
1638 "Open the <guilabel>Set Manual Focus</guilabel> tool, for specifying RA/Dec "
1639 "or Az/Alt coordinates on which to center"
1640 msgstr ""
1641 "Открыть инструмент <guilabel>Установить привязку вручную</guilabel>, чтобы "
1642 "определить координаты, на которые нужно центрировать экран."
1644 #. Tag: term
1645 #: commands.docbook:993
1646 #, no-c-format
1647 msgid "<keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap>"
1648 msgstr "<keycap>[</keycap> / <keycap>-]</keycap> "
1650 #. Tag: para
1651 #: commands.docbook:994
1652 #, no-c-format
1653 msgid ""
1654 "Start/End an Angular Distance measurement at the current mouse cursor "
1655 "position. The angular distance between start and end points is displayed in "
1656 "the statusbar."
1657 msgstr ""
1658 "Начать/закончить измерение углового расстояния для текущего положения "
1659 "курсора. Угловое расстояние между двумя точками отображается в панели "
1660 "состояния."
1662 #. Tag: keycombo
1663 #: commands.docbook:1000
1664 #, no-c-format
1665 msgid "&Ctrl;<keycap>G</keycap>"
1666 msgstr "&Ctrl; <keycap>G</keycap>"
1668 #. Tag: para
1669 #: commands.docbook:1001
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Open the <link linkend=\"setgeo\">Set Geographic Location</link> window"
1672 msgstr ""
1673 "Открыть окно указания <link linkend=\"setgeo\">указания географического "
1674 "положения</link>."
1676 #. Tag: keycombo
1677 #: commands.docbook:1006
1678 #, no-c-format
1679 msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
1680 msgstr "&Ctrl; <keycap>C</keycap>"
1682 #. Tag: para
1683 #: commands.docbook:1007
1684 #, no-c-format
1685 msgid "Open the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link>"
1686 msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-calculator\">калькулятор</link>"
1688 #. Tag: keycombo
1689 #: commands.docbook:1012
1690 #, no-c-format
1691 msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
1692 msgstr "&Ctrl; <keycap>V</keycap>"
1694 #. Tag: para
1695 #: commands.docbook:1013
1696 #, no-c-format
1697 msgid "Open the <link linkend=\"tool-aavso\">AAVSO Lightcurve Generator</link>"
1698 msgstr ""
1699 "Открыть <link linkend=\"tool-aavso\">генератор кривых блеска AAVSO</link>"
1701 #. Tag: keycombo
1702 #: commands.docbook:1018
1703 #, no-c-format
1704 msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"
1705 msgstr "&Ctrl; <keycap>A</keycap>"
1707 #. Tag: para
1708 #: commands.docbook:1019
1709 #, no-c-format
1710 msgid "Open the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> tool"
1711 msgstr ""
1712 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-altvstime\">Высота от времени</link>"
1714 #. Tag: keycombo
1715 #: commands.docbook:1024
1716 #, no-c-format
1717 msgid "&Ctrl;<keycap>U</keycap>"
1718 msgstr "&Ctrl; <keycap>U</keycap>"
1720 #. Tag: para
1721 #: commands.docbook:1025
1722 #, no-c-format
1723 msgid "Open the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's Up Tonight?</link> tool"
1724 msgstr ""
1725 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-whatsup\">Вечерние события</link>"
1727 #. Tag: keycombo
1728 #: commands.docbook:1030
1729 #, no-c-format
1730 msgid "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
1731 msgstr "&Ctrl; <keycap>B</keycap>"
1733 #. Tag: para
1734 #: commands.docbook:1031
1735 #, no-c-format
1736 msgid ""
1737 "Open the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> tool"
1738 msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">редактор сценариев</link>"
1740 #. Tag: keycombo
1741 #: commands.docbook:1036
1742 #, no-c-format
1743 msgid "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>"
1744 msgstr "&Ctrl; <keycap>Y</keycap>"
1746 #. Tag: para
1747 #: commands.docbook:1037
1748 #, no-c-format
1749 msgid "Open the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>"
1750 msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-solarsys\">обзор Солнечной системы</link>"
1752 #. Tag: keycombo
1753 #: commands.docbook:1042
1754 #, no-c-format
1755 msgid "&Ctrl;<keycap>J</keycap>"
1756 msgstr "&Ctrl; <keycap>J</keycap>"
1758 #. Tag: para
1759 #: commands.docbook:1043
1760 #, no-c-format
1761 msgid "Open the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons</link> tool"
1762 msgstr "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-jmoons\">луны Юпитера</link>"
1764 #. Tag: keycombo
1765 #: commands.docbook:1048
1766 #, no-c-format
1767 msgid "&Ctrl;<keycap>L</keycap>"
1768 msgstr "&Ctrl; <keycap>L</keycap>"
1770 #. Tag: para
1771 #: commands.docbook:1049
1772 #, no-c-format
1773 msgid ""
1774 "Open the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> tool"
1775 msgstr ""
1776 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-observinglist\">список наблюдения</"
1777 "link>"
1779 #. Tag: title
1780 #: commands.docbook:1058
1781 #, no-c-format
1782 msgid "Mouse Commands"
1783 msgstr "Использование мыши"
1785 #. Tag: secondary
1786 #: commands.docbook:1060 commands.docbook:1062
1787 #, no-c-format
1788 msgid "Mouse"
1789 msgstr "Мышь"
1791 #. Tag: term
1792 #: commands.docbook:1065
1793 #, no-c-format
1794 msgid "Moving the mouse"
1795 msgstr "Перемещения мыши"
1797 #. Tag: para
1798 #: commands.docbook:1066
1799 #, no-c-format
1800 msgid ""
1801 "The sky coordinates (RA/Dec and Az/Alt) of the mouse cursor are updated in "
1802 "the status bar"
1803 msgstr ""
1804 "Небесные координаты (Азимут/Высота и Восхождение/Склонение) точки под "
1805 "курсором мыши обновляются в панели состояния."
1807 #. Tag: term
1808 #: commands.docbook:1072
1809 #, no-c-format
1810 msgid "\"Hovering\" the mouse"
1811 msgstr "\"Зависание\" мыши"
1813 #. Tag: para
1814 #: commands.docbook:1073
1815 #, no-c-format
1816 msgid ""
1817 "A temporary name label is attached to the object nearest to the mouse cursor."
1818 msgstr ""
1819 "На некоторое время метка имени объекта появляется рядом с курсором мыши"
1821 #. Tag: term
1822 #: commands.docbook:1078
1823 #, no-c-format
1824 msgid "Left-clicking"
1825 msgstr "Левый щелчок"
1827 #. Tag: secondary
1828 #: commands.docbook:1082
1829 #, no-c-format
1830 msgid "Identifying"
1831 msgstr "Определение"
1833 #. Tag: para
1834 #: commands.docbook:1082
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The object nearest the mouse click is identified in the status bar."
1837 msgstr "Ближайший объект, после щелчка определяется в панели состояния."
1839 #. Tag: term
1840 #: commands.docbook:1088
1841 #, no-c-format
1842 msgid "Double-clicking"
1843 msgstr "Двойной щелчок"
1845 #. Tag: secondary
1846 #: commands.docbook:1092
1847 #, no-c-format
1848 msgid "Centering"
1849 msgstr "Центрирование"
1851 #. Tag: para
1852 #: commands.docbook:1092
1853 #, no-c-format
1854 msgid ""
1855 "Center and track on the location or object nearest the mouse click. Double-"
1856 "clicking on an Info Box will <quote>shade</quote> it to show/hide extra "
1857 "information."
1858 msgstr ""
1859 "Центрировать и привязать ближайший объект. Двойной щелчок на информационных "
1860 "строках скрывает/показвает дополнительную информацию."
1862 #. Tag: term
1863 #: commands.docbook:1099
1864 #, no-c-format
1865 msgid "Right-clicking"
1866 msgstr "Правый щелчок"
1868 #. Tag: secondary
1869 #: commands.docbook:1103
1870 #, no-c-format
1871 msgid "Invoking Popup Menu for"
1872 msgstr "Вызов контекстного меню"
1874 #. Tag: para
1875 #: commands.docbook:1103
1876 #, no-c-format
1877 msgid ""
1878 "Open the <link linkend=\"popup-menu\">popup menu</link> for the location or "
1879 "object nearest the mouse cursor."
1880 msgstr ""
1881 "Отрывает <link linkend=\"popup-menu\">контекстное меню</link> для текущих "
1882 "координат или ближайшего объекта."
1884 #. Tag: term
1885 #: commands.docbook:1109
1886 #, no-c-format
1887 msgid "Scrolling the mouse wheel"
1888 msgstr "Прокручивание колёсика мыши"
1890 #. Tag: para
1891 #: commands.docbook:1110
1892 #, no-c-format
1893 msgid ""
1894 "Zoom the display in or out. If you do not have a mouse wheel, you can hold "
1895 "the middle mouse button and drag vertically."
1896 msgstr ""
1897 "Увеличивает или уменьшает изображение на экране. Если у вашей мыши нет "
1898 "колёсика, то просто удерживайте среднюю кнопку мыши и перемещайте мышь "
1899 "вертикально."
1901 #. Tag: term
1902 #: commands.docbook:1116
1903 #, no-c-format
1904 msgid "Click-and-dragging"
1905 msgstr "Щёлкнуть и перетащить"
1907 #. Tag: term
1908 #: commands.docbook:1119
1909 #, no-c-format
1910 msgid "Dragging the sky map"
1911 msgstr "Перемещение карты неба."
1913 #. Tag: para
1914 #: commands.docbook:1120
1915 #, no-c-format
1916 msgid "Pan the display, following the drag motion."
1917 msgstr "Панаромировать экран, следуя за перемещением."
1919 #. Tag: term
1920 #: commands.docbook:1123
1921 #, no-c-format
1922 msgid "&Ctrl;+dragging the sky map"
1923 msgstr "&Ctrl;+перемещение карты неба"
1925 #. Tag: para
1926 #: commands.docbook:1124
1927 #, no-c-format
1928 msgid ""
1929 "Define a rectangle in the map. When the mouse button is released, the "
1930 "display is zoomed in to match the field-of-view to the bounds of the "
1931 "rectangle."
1932 msgstr ""
1933 "Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет "
1934 "отпущена, экран увеличитьсятак, чтобы границы поля зрения совпадали с "
1935 "прямоугольником."
1937 #. Tag: term
1938 #: commands.docbook:1129
1939 #, no-c-format
1940 msgid "Dragging an Info Box"
1941 msgstr "Перемещение строки информации"
1943 #. Tag: para
1944 #: commands.docbook:1130
1945 #, no-c-format
1946 msgid ""
1947 "The Info Box is repositioned in the map. Info Boxes will <quote>stick</"
1948 "quote> to window edges, so that they remain on the edge when the window is "
1949 "resized."
1950 msgstr ""
1951 "Перемещение информационных строк по карте. Информационные строки "
1952 "<quote>sприклеиваются</quote> к углам окна, так что при изменении размеров "
1953 "окна, они остаются в углах."
1955 #~ msgid "[All Named Objects]"
1956 #~ msgstr "[Все именованные объекты]"
1958 #~ msgid "Internet Links"
1959 #~ msgstr "Интернет ссылки"
1961 #~ msgid "Customizing"
1962 #~ msgstr "Определение"
1964 #~ msgid ""
1965 #~ "<guimenuitem>Add Link...</guimenuitem>: This allows you to add your own "
1966 #~ "custom links to the popup menu of any object. It opens a small window in "
1967 #~ "which you enter the &URL; of the link, and the text you want to appear in "
1968 #~ "the popup menu. There is also a pair of radio buttons which allow you to "
1969 #~ "specify whether the &URL; is an image or an <acronym>HTML</acronym> "
1970 #~ "document, so &kstars; knows whether to launch the web browser or the "
1971 #~ "image viewer. You can use this to add links to files on your local disk, "
1972 #~ "so this feature could be used to attach observing logs or other custom "
1973 #~ "information to objects in &kstars;. Your custom links are automatically "
1974 #~ "loaded whenever &kstars; starts up, and they are stored in the folder "
1975 #~ "<filename class=\"directory\">~/.kde/share/apps/kstars/</filename>, in "
1976 #~ "files <filename>myimage_url.dat</filename> and <filename>myinfo_url.dat</"
1977 #~ "filename>. If you build an extensive list of custom links, consider "
1978 #~ "submitting them to us, we would like to include them in the next version "
1979 #~ "of &kstars;!"
1980 #~ msgstr ""
1981 #~ "<guimenuitem>Добавить ссылку...</guimenuitem>: Этот пункт позволяет "
1982 #~ "добавить свою собственную ссылку в контекстное меню любого объекта. "
1983 #~ "Откроется маленькое окно, где вы можете ввести &URL; ссылки и текст, "
1984 #~ "который вы хотите увидеть в контекстном меню. Здесь есть две радио "
1985 #~ "кнопки, которые определяют, является &URL; ссылкой на изображение, или "
1986 #~ "обычным <acronym>HTML</acronym> документом, таким образом &kstars; "
1987 #~ "узнаёт, что нужно запустить веб-браузер, или просмотрщик изображений. Вы "
1988 #~ "можете добавить также ссылку на файл на локальном диске, таким образом вы "
1989 #~ "можете присоединить список наблюдения или любую другую информацию об "
1990 #~ "объекте. Ваши ссылки будут автоматически загружаться каждый раз при "
1991 #~ "загрузке &kstars; и сохраняться в папке <filename class=\"directory\">~/."
1992 #~ "kde/share/apps/kstars/</filename>, в файлах <filename>myimage_url.dat</"
1993 #~ "filename> и <filename>myinfo_url.dat</filename>. Если вы создали большой "
1994 #~ "список ссылок, пришлите их нам, чтобы мы включили их в следующую версию "
1995 #~ "&kstars;!"
1997 #, fuzzy
1998 #~ msgid ""
1999 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> "
2000 #~ "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Observing List...</"
2001 #~ "guimenuitem>"
2002 #~ msgstr ""
2003 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
2004 #~ "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
2005 #~ "guimenuitem>"
2007 #, fuzzy
2008 #~ msgid ""
2009 #~ "Opens the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> "
2010 #~ "Tool, which provide convenient access to some common functions for a list "
2011 #~ "of objects chosen by you."
2012 #~ msgstr ""
2013 #~ "Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими "
2014 #~ "математическими функциями, реализованными в &kstars;."
2016 #, fuzzy
2017 #~ msgid ""
2018 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Startup Wizard...</guimenuitem>"
2019 #~ msgstr ""
2020 #~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер телескопа...</"
2021 #~ "guimenuitem>"