1 # translation of kstars_commands.po into Russian
2 # translation of kstars_commands.po to Русский
3 # translation of kstars_commands.po to Russian
4 # translation of kstars_commands.po to
5 # translation of kstars_commands.po to
6 # translation of kstars_commands.po to
7 # KDE3 - kstars_commands.pot Russian translation.
8 # Copyright (C) 2002, KDE Russian translation Team.
9 # Alex Beresnev <Alexey_Beresnev@net-burg.com>, 2002, 2004.
10 # Valia V. Vaneeva <fattie@altlinux.ru>, 2004.
11 # Artjom <sgartjom@mail.ru>, 2005.
12 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2005.
13 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
17 "Project-Id-Version: kstars_commands\n"
18 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
19 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:22+0000\n"
20 "PO-Revision-Date: 2005-08-19 17:47-0400\n"
21 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
22 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
24 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
27 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
28 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
33 msgid "Command Reference"
34 msgstr "Справочник по командам"
43 #: commands.docbook:6 commands.docbook:756 commands.docbook:853
44 #: commands.docbook:1059
50 #: commands.docbook:6 commands.docbook:854
58 msgid "<guimenu>File</guimenu> Menu"
59 msgstr "Меню <guimenu>Файл</guimenu>"
62 #: commands.docbook:13
65 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo> </"
66 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>New Window</guimenuitem>"
68 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>N</keycap></keycombo></"
69 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Новое окно</guimenuitem>"
72 #: commands.docbook:20
74 msgid "Open another &kstars; window"
75 msgstr "Открыть новое окно &kstars;."
78 #: commands.docbook:25
81 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo> </"
82 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Close Window</guimenuitem>"
84 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>W</keycap></keycombo></"
85 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Закрыть</guimenuitem>"
88 #: commands.docbook:32
90 msgid "Close &kstars; window"
91 msgstr "Закрыть окно &kstars;"
94 #: commands.docbook:37
97 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo> </"
98 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Download Data...</guimenuitem>"
100 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>D</keycap></keycombo></"
101 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Загрузить данные...</"
105 #: commands.docbook:44
107 msgid "Open the <guilabel>Download Extra Data</guilabel> tool"
109 "Открыть инструмент <guilabel>Загрузить дополнительные данные</guilabel>"
112 #: commands.docbook:49
115 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo> </"
116 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Open FITS...</guimenuitem>"
118 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>O</keycap></keycombo></"
119 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Открыть FITS...</guimenuitem>"
122 #: commands.docbook:56
123 #, fuzzy, no-c-format
124 #| msgid "Open a FITS image in the FITS Editor tool"
125 msgid "Open a FITS image in the FITS Viewer tool"
127 "Открыть изображение Системы транспортировки изображений в редакторе "
131 #: commands.docbook:61
134 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo> </"
135 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save Sky Image...</"
138 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>I</keycap></keycombo></"
139 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Сохранить изображение неба...</"
143 #: commands.docbook:68
145 msgid "Create image on disk from current display"
146 msgstr "Сохранить изображение неба с экрана"
149 #: commands.docbook:73
152 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo> </"
153 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Run Script...</guimenuitem>"
155 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>R</keycap></keycombo></"
156 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Запустить сценарий...</"
160 #: commands.docbook:80
162 msgid "Run the specified KStars script"
163 msgstr "Запустить сценарий (скрипт) &kstars;"
166 #: commands.docbook:85
169 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo> </"
170 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Print...</guimenuitem>"
172 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>P</keycap></keycombo></"
173 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Печать...</guimenuitem>"
176 #: commands.docbook:92
178 msgid "Send the current sky map to the printer (or to a PostScript/PDF file)"
180 "Напечатать карту звездного неба на принтере (или сохранить ее в файле "
184 #: commands.docbook:98
187 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo> </"
188 "shortcut> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Quit</guimenuitem>"
190 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Q</keycap></keycombo></"
191 "shortcut> <guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Выход</guimenuitem>"
194 #: commands.docbook:105 commands.docbook:896
196 msgid "Quit &kstars;"
197 msgstr "Завершить работу с &kstars;."
200 #: commands.docbook:113
202 msgid "<guimenu>Time</guimenu> Menu"
203 msgstr "Меню <guimenu>Время</guimenu>"
206 #: commands.docbook:117
209 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo> </"
210 "shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time to Now</guimenuitem>"
212 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>E</keycap></keycombo></"
213 "shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать текущее</guimenuitem>"
216 #: commands.docbook:124
218 msgid "Sync time to system clock"
219 msgstr "Синхронизация времени по системным часам."
222 #: commands.docbook:128
225 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo> </"
226 "shortcut> <guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Set Time...</guimenuitem>"
228 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>S</keycap></keycombo></"
229 "shortcut> <guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Задать время...</guimenuitem>"
232 #: commands.docbook:135
234 msgid "Set time and date"
235 msgstr "Выбор времени и даты."
238 #: commands.docbook:139
240 msgid "<guimenu>Time</guimenu> <guimenuitem>Start/Stop Clock</guimenuitem>"
242 "<guimenu>Время</guimenu><guimenuitem>Запустить/Остановить часы</guimenuitem>"
245 #: commands.docbook:143
247 msgid "Toggle whether time passes"
248 msgstr "Включает/отключает ход времени."
251 #: commands.docbook:150
253 msgid "<guimenu>Pointing</guimenu> Menu"
254 msgstr "Меню <guimenu>Привязка</guimenu>"
257 #: commands.docbook:154
260 "<shortcut> <keycap>Z</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
261 "<guimenuitem>Zenith</guimenuitem>"
263 "<shortcut><keycap>Z</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
264 "guimenu><guimenuitem>Зенит</guimenuitem>"
267 #: commands.docbook:161
270 "Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> point "
272 msgstr "Центрирование в точке <link linkend=\"ai-zenith\">зенита</link>."
275 #: commands.docbook:167
278 "<shortcut> <keycap>N</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
279 "<guimenuitem>North</guimenuitem>"
281 "<shortcut><keycap>N</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
282 "<guimenuitem>Север</guimenuitem>"
285 #: commands.docbook:174 commands.docbook:812
287 msgid "Center the display above the North point on the horizon"
288 msgstr "Центрирование на северный полюс."
291 #: commands.docbook:179
294 "<shortcut> <keycap>E</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
295 "<guimenuitem>East</guimenuitem>"
297 "<shortcut><keycap>E</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
298 "<guimenuitem>Восток</guimenuitem>"
301 #: commands.docbook:186 commands.docbook:817
303 msgid "Center the display above the East point on the horizon"
304 msgstr "Центрирование на восток."
307 #: commands.docbook:191
310 "<shortcut> <keycap>S</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
311 "<guimenuitem>South</guimenuitem>"
313 "<shortcut><keycap>S</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> "
314 "<guimenuitem>Юг</guimenuitem>"
317 #: commands.docbook:198 commands.docbook:822
319 msgid "Center the display above the South point on the horizon"
320 msgstr "Центрирование на юг."
323 #: commands.docbook:203
326 "<shortcut> <keycap>W</keycap> </shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> "
327 "<guimenuitem>West</guimenuitem>"
329 "<shortcut><keycap>W</keycap></shortcut> <guimenu>Привязка</"
330 "guimenu><guimenuitem>Запад</guimenuitem>"
333 #: commands.docbook:210 commands.docbook:828
335 msgid "Center the display above the West point on the horizon"
336 msgstr "Центрирование на запад."
339 #: commands.docbook:215
342 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo> </"
343 "shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Set Focus Manually...</"
346 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>M</keycap></keycombo></"
347 "shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Установить привязку "
348 "вручную</guimenuitem>"
351 #: commands.docbook:222
354 "Center the display on specific <link linkend=\"ai-skycoords\">sky "
357 "Центрирование на заданные вручную <link linkend=\"ai-skycoords\">координаты</"
361 #: commands.docbook:228
364 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo> </"
365 "shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Find Object</guimenuitem>"
367 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
368 "shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Найти объект...</"
372 #: commands.docbook:235
375 "Locate an object by name using the <link linkend=\"findobjects\">Find Object "
378 "Найти и привязаться на объект, используя окно <link linkend=\"findobjects"
379 "\">Найти объект</link>"
382 #: commands.docbook:240
385 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo> </"
386 "shortcut> <guimenu>Pointing</guimenu> <guimenuitem>Engage/Stop Tracking</"
389 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>T</keycap></keycombo></"
390 "shortcut> <guimenu>Привязка</guimenu> <guimenuitem>Трассировка объекта</"
394 #: commands.docbook:247
397 "Toggle tracking on/off. While tracking, the display will remain centered on "
398 "the current position or object."
400 "Включает или отключает трассировку объекта. В процессе трассировки экран "
401 "будет центрирован на объекте."
404 #: commands.docbook:256
406 msgid "<guimenu>View</guimenu> Menu"
407 msgstr "Меню <guimenu>Вид</guimenu>"
410 #: commands.docbook:260
413 "<shortcut> <keycap>+</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
414 "<guimenuitem>Zoom in</guimenuitem>"
416 "<shortcut><keycap>+</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
417 "guimenu><guimenuitem>Увеличить</guimenuitem>"
420 #: commands.docbook:267
422 msgid "Zooms view in"
423 msgstr "Увеличение масштаба."
426 #: commands.docbook:271
429 "<shortcut> <keycap>-</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
430 "<guimenuitem>Zoom out</guimenuitem>"
432 "<shortcut><keycap>-</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
433 "guimenu><guimenuitem>Уменьшить</guimenuitem>"
436 #: commands.docbook:278
438 msgid "Zooms view out"
439 msgstr "Уменьшение масштаба."
442 #: commands.docbook:282
445 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo> </"
446 "shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Default Zoom</guimenuitem>"
448 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
449 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличение по умолчанию</"
453 #: commands.docbook:289 commands.docbook:778
455 msgid "Restore the default Zoom setting"
456 msgstr "Восстановить увеличение по умолчанию"
459 #: commands.docbook:293
462 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap></"
463 "keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Zoom to Angular "
464 "Size...</guimenuitem>"
466 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Z</keycap></keycombo></"
467 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Увеличить до углового размера..."
471 #: commands.docbook:300 commands.docbook:783
473 msgid "Zoom to specified field-of-view angle"
474 msgstr "Увеличить до заданного угла поля зрения."
477 #: commands.docbook:304
480 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap></"
481 "keycombo> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen Mode</"
484 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>F</keycap></keycombo></"
485 "shortcut> <guimenu>Вид</guimenu><guimenuitem>Полноэкранный режим</"
489 #: commands.docbook:311 commands.docbook:911
491 msgid "Toggle full-screen mode"
492 msgstr "Переключиться в полноэкранный режим"
495 #: commands.docbook:315
498 "<shortcut> <keycap>Space</keycap> </shortcut> <guimenu>View</guimenu> "
499 "<guimenuitem>Horizontal/Equatorial Coordinates</guimenuitem>"
501 "<shortcut><keycap>Space</keycap></shortcut> <guimenu>Вид</"
502 "guimenu><guimenuitem>Горизонтальные/Экваториальные координаты</guimenuitem>"
505 #: commands.docbook:322 commands.docbook:915
508 "Toggle between the <link linkend=\"horizontal\">Horizontal</link> and <link "
509 "linkend=\"equatorial\">Equatorial</link> <link linkend=\"ai-skycoords"
510 "\">Coordinate Systems</link>"
512 "Переключение между <link linkend=\"horizontal\">горизонтальными</link> и "
513 "<link linkend=\"equatorial\">экваториальными</link> <link linkend=\"ai-"
514 "skycoords\">координатами</link>."
517 #: commands.docbook:331
519 msgid "<guimenu>Devices</guimenu> Menu"
520 msgstr "Меню <guimenu>Устройства</guimenu>"
523 #: commands.docbook:336
526 "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Telescope Wizard...</guimenuitem>"
528 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер телескопа...</guimenuitem>"
531 #: commands.docbook:340
534 "Opens the <guilabel>Telescope Wizard</guilabel>, which provides a step-by-"
535 "step guide to help you connect to your telescope and control it with "
538 "Открыть <guilabel>Мастер телескопа</guilabel>, где с помощью пошаговой "
539 "инструкции, вы сможете подключить телескоп и управлять им с помощью &kstars;"
542 #: commands.docbook:346
545 "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Capture Image Sequence...</"
548 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Захват последовательности "
549 "изображений...</guimenuitem>"
552 #: commands.docbook:350
554 msgid "Acquire images from a CCD camera or webcam device"
555 msgstr "Захватить изображение с ПЗС или веб камеры."
558 #: commands.docbook:354
560 msgid "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Device Manager</guimenuitem>"
562 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Управление устройствами</"
566 #: commands.docbook:358
569 "Opens up the device manager, which allows you to start/shutdown device "
570 "drivers and connect to remote INDI servers."
572 "Открывает инструмент <guilabel>управление устройствами</guilabel>, который "
573 "позволяет запустить/остановить устройство и подключиться к удалённому "
577 #: commands.docbook:362
580 "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>INDI Control Panel</guimenuitem>"
582 "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Панель управления INDI</"
586 #: commands.docbook:366
589 "Opens up INDI Control Panel, which allows you to control all the features "
590 "supported by a device."
592 "Открыть панель управления INDI, которая позволяет управлять всеми "
593 "настройками устройства."
596 #: commands.docbook:370
598 msgid "<guimenu>Devices</guimenu> <guimenuitem>Configure INDI</guimenuitem>"
599 msgstr "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Настроить INDI</guimenuitem>"
602 #: commands.docbook:374
605 "Opens up a dialog to configure INDI-related features such as automatic "
608 "Открыть диалог настройки специфических возможностей INDI, таких как "
609 "автоматическое обновление устройств."
612 #: commands.docbook:381
614 msgid "<guimenu>Tools</guimenu> Menu"
615 msgstr "Меню <guimenu>Сервис</guimenu>"
618 #: commands.docbook:385
621 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo> </"
622 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Calculator...</guimenuitem>"
624 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>C</keycap></keycombo></"
625 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Калькулятор</guimenuitem>"
628 #: commands.docbook:393
631 "Opens the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link> Tool, "
632 "which provides full access to many of the mathematical functions used by "
635 "Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими "
636 "математическими функциями, реализованными в &kstars;."
639 #: commands.docbook:402
642 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo> </"
643 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>AAVSO Light Curves...</"
646 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>V</keycap></keycombo></"
647 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Кривые блеска AAVSO...</"
651 #: commands.docbook:410
654 "Opens the <link linkend=\"tool-aavso\">AAVSO Light Curve Generator</link> "
655 "Tool, which allows you to download a light curve for any variable star from "
656 "the American Association of Variable Star Observers."
658 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-aavso\">Генератор кривых блеска "
659 "AAVSO</link>, который позволяет скачать кривую блеска для любой переменной "
660 "звезды от Американской Ассоциации Наблюдателей за Переменными Звездами(AAVSO)"
663 #: commands.docbook:419
666 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo> </"
667 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Altitude vs. Time...</"
670 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>A</keycap></keycombo></"
671 "shortcut> <guimenu>Cthdbc</guimenu><guimenuitem>Высота от времени...</"
675 #: commands.docbook:427
678 "Opens the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> Tool, "
679 "which can plot curves representing the altitude of any object as a function "
680 "of time. This is useful for planning observing sessions."
682 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-altvstime\">Высота от времени</"
683 "link>, который нарисует график зависимости высоты от времени для любого "
684 "объекта на небе. Это очень удобно, для планирования наблюдений."
687 #: commands.docbook:437
690 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo> </"
691 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>What's Up Tonight...</"
694 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>U</keycap></keycombo></"
695 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Вечерние события...</"
699 #: commands.docbook:445
702 "Opens the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's Up Tonight</link> Tool, "
703 "which presents a summary of the objects which are observable from your "
704 "location on a given date."
706 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-whatsup\">Вечерние события</link>, "
707 "который покажет список объектов, которые вы можете наблюдать в вашей "
708 "местности ночью (дату и местоположение можно выбирать)."
711 #: commands.docbook:454
714 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo> </"
715 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Script Builder...</"
718 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>B</keycap></keycombo></"
719 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Мастер сценариев...</"
723 #: commands.docbook:462
726 "Opens the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> Tool, "
727 "which provides a GUI interface for building &kstars; DCOP scripts."
729 "Открыть <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Построитель скриптов</link>, "
730 "который предоставляет графический интерфейс, для написания DCOP сценариев "
734 #: commands.docbook:470
737 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo> </"
738 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Solar System...</guimenuitem>"
740 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
741 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
745 #: commands.docbook:478
748 "Opens the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>, which "
749 "displays an overhead view of the solar system on the current simulation date."
751 "Открывает <link linkend=\"tool-solarsys\">обзор солнечной системы</link>, "
752 "вид сверху, для текущей даты в симуляции."
755 #: commands.docbook:487
758 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo> </"
759 "shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Jupiter's Moons...</"
762 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>J</keycap></keycombo></"
763 "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem>Луны Юпитера...</guimenuitem>"
766 #: commands.docbook:495
769 "Opens the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons Tool</link>, which "
770 "displays the positions of Jupiter's four brightest moons as a function of "
773 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-jmoons\">Луны юпитера</link>, "
774 "который показывает положения четырёх крупнейших спутников юпитера, как "
775 "функцию от времени."
778 #: commands.docbook:507
780 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> Menu"
781 msgstr "Меню <guimenu>Настройка</guimenu>"
784 #: commands.docbook:511
787 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
788 "<guimenuitem>Hide/Show Info Boxes</guimenuitem>"
790 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
791 "guisubmenu><guimenuitem>Показать текстовые окна</guimenuitem>"
794 #: commands.docbook:516
796 msgid "Toggle display of all three Info Boxes"
797 msgstr "Включить/выключить отображение текстовых окон."
800 #: commands.docbook:521
803 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
804 "<guimenuitem>Hide/Show Time</guimenuitem>"
806 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
807 "guisubmenu><guimenuitem>Показать время</guimenuitem>"
810 #: commands.docbook:526
812 msgid "Toggle display of the Time Info Box"
813 msgstr "Показать или скрыть текстовое окно времени."
816 #: commands.docbook:531
819 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
820 "<guimenuitem>Hide/Show Focus</guimenuitem>"
822 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
823 "guisubmenu><guimenuitem>Показать привязку</guimenuitem>"
826 #: commands.docbook:536
828 msgid "Toggle display of the Focus Info Box"
829 msgstr "Показать или скрыть текстовое окно привязки."
832 #: commands.docbook:541
835 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Info Boxes</guisubmenu> "
836 "<guimenuitem>Hide/Show Location</guimenuitem>"
838 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Текстовые окна</"
839 "guisubmenu><guimenuitem>Показать местоположение</guimenuitem>"
842 #: commands.docbook:546
844 msgid "Toggle display of the Location Info Box"
845 msgstr "Показать или скрыть текстовое окно местоположения."
848 #: commands.docbook:551
851 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
852 "<guimenuitem>Hide/Show Main Toolbar</guimenuitem>"
854 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
855 "guisubmenu><guimenuitem>Главная панель инструментов</guimenuitem>"
858 #: commands.docbook:556
860 msgid "Toggle display of the Main Toolbar"
861 msgstr "Показать или скрыть главную панель инструментов."
864 #: commands.docbook:561
867 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Toolbars</guisubmenu> "
868 "<guimenuitem>Hide/Show View Toolbar</guimenuitem>"
870 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панели инструментов</"
871 "guisubmenu><guimenuitem>Панель инструментов Вид</guimenuitem>"
874 #: commands.docbook:566
876 msgid "Toggle display of the View Toolbar"
877 msgstr "Показать или скрыть панель инструментов Вид."
880 #: commands.docbook:571
883 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
884 "<guimenuitem>Hide/Show Statusbar</guimenuitem>"
886 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
887 "guisubmenu><guimenuitem>показать/скрыть панель состояния</guimenuitem>"
890 #: commands.docbook:576
892 msgid "Toggle display of the Statusbar"
893 msgstr "Показать или скрыть панель состояния."
896 #: commands.docbook:581
899 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
900 "<guimenuitem>Hide/Show Az/Alt field</guimenuitem>"
902 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
903 "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть Высоту/Азимут</guimenuitem>"
906 #: commands.docbook:586 commands.docbook:597
909 "Toggle display of the mouse cursor's horizontal coordinates in the statusbar"
911 "Показать/скрыть горизонтальные координаты точки под курсором в панели "
915 #: commands.docbook:592
918 "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Statusbar</guisubmenu> "
919 "<guimenuitem>Hide/Show RA/Dec field</guimenuitem>"
921 "<guimenu>Настройка</guimenu><guisubmenu>Панель состояния</"
922 "guisubmenu><guimenuitem>Показать/скрыть восхождение/склонение</guimenuitem>"
925 #: commands.docbook:603
927 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>Color Schemes</guisubmenu>"
928 msgstr "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Цветовые схемы</guimenuitem>"
931 #: commands.docbook:607
934 "This submenu contains all of the defined color schemes, including your "
935 "custom schemes. Select any item to set that color scheme."
937 "Это подменю содержит все определенные цветовые схемы, включая ваши "
938 "собственные. Выбор пункта автоматически устанавливает схему."
941 #: commands.docbook:614
943 msgid "<guimenu>Settings</guimenu> <guisubmenu>FOV Symbols</guisubmenu>"
945 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Метки поля зрения</guimenuitem>"
948 #: commands.docbook:618
949 #, fuzzy, no-c-format
951 "This submenu lists the available field-of-view (FOV) Symbols. The FOV Symbol "
952 "is drawn at the center of the display. You may choose from the list of "
953 "predefined symbols (No symbol, 7x35 Binoculars, One degree, or HST WFPC2), "
954 "or you may define your own symbols (or modify existing symbols) using the "
955 "<guimenuitem>Edit FOV symbols...</guimenuitem> item."
957 "Это подменю показывает список доступных меток поля зрения. Метка рисуется в "
958 "центре экрана. Вы можете выбрать метку из списка предопределённых ( Нет "
959 "метки, Бинокль 7х35, один градус, или HST WFPC2), или вы можете определить "
960 "свою собственную метку(или изменить существуюшую) используя пункт меню "
961 "<guimenuitem>Редактировать метку ПЗ</guimenuitem>."
964 #: commands.docbook:629
965 #, fuzzy, no-c-format
967 "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo> </"
968 "shortcut> <guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Set Geographic Location..."
971 "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>G</keycap></keycombo></"
972 "shortcut> <guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Задать географическое "
973 "положение...</guimenuitem>"
976 #: commands.docbook:637
978 msgid "Select a new <link linkend=\"setgeo\">geographic location</link>"
980 "Выбор нового <link linkend=\"setgeo\">географического положения</link>."
983 #: commands.docbook:645
986 "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Configure &kstars;...</guimenuitem>"
988 "<guimenu>Настройка</guimenu><guimenuitem>Настроить &kstars;...</guimenuitem>"
991 #: commands.docbook:649
993 msgid "Modify <link linkend=\"config\">configuration options</link>"
994 msgstr "Изменить <link linkend=\"config\">настройки</link> &kstars;"
997 #: commands.docbook:656
999 msgid "<guimenu>Help</guimenu> Menu"
1000 msgstr "Меню <guimenu>Справка</guimenu>"
1003 #: commands.docbook:656
1005 msgid "&help.menu.documentation;"
1006 msgstr "&help.menu.documentation;"
1009 #: commands.docbook:663
1011 msgid "<title>Popup Menu</title>"
1012 msgstr "<title>Контекстное меню</title>"
1015 #: commands.docbook:664
1017 msgid "<primary>Popup Menu</primary>"
1018 msgstr "<primary>Контекстное меню</primary>"
1021 #: commands.docbook:664
1027 #: commands.docbook:666
1030 "The <mousebutton>right</mousebutton> click popup menu is context-sensitive, "
1031 "meaning its content varies depending on what kind of object you click on. We "
1032 "list all possible popup menu items here, with the relevant object type [in "
1035 "Всплывающее при нажатии на <mousebutton>правую</mousebutton> кнопку мыши "
1036 "меню является контекстным, то есть оно зависит от типа объекта, по которому "
1037 "вы щелкнули. Мы приводим список всех возможных контекстных меню ниже, "
1038 "указывая тип объекта в [квадратных скобках]."
1041 #: commands.docbook:674 commands.docbook:683 commands.docbook:691
1042 #: commands.docbook:699 commands.docbook:712 commands.docbook:720
1043 #: commands.docbook:729 commands.docbook:740
1049 #: commands.docbook:675
1052 "Identification and type: The top one to three lines are devoted to the name"
1053 "(s) of the object, and its type. For stars, the Spectral Type is also shown "
1056 "Идентификация и тип: первые три строки меню показывают имя (имена) объекта и "
1057 "его тип. Для звезд здесь отображается также спектральный класс."
1060 #: commands.docbook:684
1063 "Rise, Transit, and Set times for the object on the current simulation date "
1064 "are shown on the next three lines."
1066 "В следующих трех строках показаны время восхода, транзита и захода для "
1067 "текущей даты симуляции."
1070 #: commands.docbook:692
1073 "<guimenuitem>Center and Track</guimenuitem>: Center the display on this "
1074 "location, and engage tracking. Equivalent to double-clicking."
1076 "<guimenuitem>Центрировать и привязать</guimenuitem>: центрирование "
1077 "изображения и привязка к объекту (трассировка объекта). Эквивалентно "
1078 "двойному щелчку по объекту."
1081 #: commands.docbook:700
1082 #, fuzzy, no-c-format
1084 "<guimenuitem>Angular Distance To...</guimenuitem>: Enter \"angular distance "
1085 "mode\". In this mode, a dotted line is drawn from the first target object to "
1086 "the current mouse position. When you invoke the popup menu of a second "
1087 "object, this item will read <guilabel>Compute Angular Distance</guilabel>. "
1088 "Selecting this item will display the angular distance between the two "
1089 "objects in the statusbar. You can press the <keycap>Esc</keycap> key to exit "
1090 "angular distance mode without measuring an angle."
1092 "<guimenuitem>Угловое расстояние до ...</guimenuitem>: Переход в режим "
1093 "\"измерения углового расстояния\". В этом режиме отображается пунктирная "
1094 "линия от первого выбранного объекта до курсора. Если вы вызовете контексное "
1095 "меню для второго объекта, этот пунткт будет читаться как <guilabel>Вычислить "
1096 "угловое расстояние</guilabel>. Выбрав этот пункт, вы увидите угловое "
1097 "расстояние между двумя объектами в строке состояния. Вы можете нажать "
1098 "<keycap>Esc</keycap>, чтобы выйти из режима измерения углового расстояния, "
1099 "без вычисления угла."
1102 #: commands.docbook:713
1105 "<guimenuitem>Details</guimenuitem>: Open the <link linkend=\"tool-details"
1106 "\">Object Details window</link> for this object."
1108 "<guimenuitem>Дополнительно</guimenuitem>: Открыть <link linkend=\"tool-"
1109 "details\">Окно сведения об объекте</link> для этого объекта."
1112 #: commands.docbook:721
1115 "<guimenuitem>Attach Label</guimenuitem>: Attach a permanent name label to "
1116 "the object. If the object already has a label attached, this item will read "
1117 "<guilabel>Remove Label</guilabel>."
1119 "<guimenuitem>Поставить метку</guimenuitem>: Добавляет не исчезающую метку к "
1120 "объекту. Если к объекту уже добавлена метка, то этот пункт читается как "
1121 "<guilabel>Удалить метку</guilabel>."
1124 #: commands.docbook:730
1127 "<guimenuitem>Show ... Image</guimenuitem>: download an image of the object "
1128 "from the internet, and display it in the Image Viewer tool. The \"...\" text "
1129 "is replaced by a short description of the image's source. An object may have "
1130 "multiple image links available in its popup menu."
1132 "<guimenuitem>Показать ... изображение</guimenuitem>: Скачать изображение из "
1133 "Интернета,и показать его в просмотрщике изображений. При этом \"...\" "
1134 "заменяется коротким описанием источника изображения. У объекта может быть "
1135 "несколько ссылок в этом меню."
1138 #: commands.docbook:741
1141 "<guimenuitem>... Page</guimenuitem>: Display a webpage about the object in "
1142 "your default web browser. The \"...\" text is replaced by a short "
1143 "description of the page. An object may have multiple web links available in "
1146 "<guimenuitem>... ссылка</guimenuitem>: Отобразить страницу из Интернета, об "
1147 "этом объекте в вашем браузере по умолчанию. При этом \"...\" заменяется "
1148 "коротким названием страницы. С объектом может быть связано несколько ссылок."
1151 #: commands.docbook:755
1153 msgid "Keyboard Commands"
1154 msgstr "Команды клавиатуры"
1157 #: commands.docbook:757 commands.docbook:762
1163 #: commands.docbook:760
1165 msgid "Navigation Keys"
1166 msgstr "Клавиши навигации"
1169 #: commands.docbook:761 commands.docbook:1061
1171 msgid "Navigation Controls"
1172 msgstr "Управление навигацией"
1175 #: commands.docbook:765
1178 msgstr "Клавиши управления курсором"
1181 #: commands.docbook:766
1184 "Use the arrow keys to pan the display. Holding down the &Shift; key doubles "
1185 "the scrolling speed."
1187 "Используйте клавиши управления курсором для перемещения изображения. С "
1188 "удерживанием клавиши &Shift; скорость прокрутки экрана удваивается."
1191 #: commands.docbook:772
1193 msgid "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap>"
1194 msgstr "<keycap>+</keycap> / <keycap>-</keycap> "
1197 #: commands.docbook:773
1200 msgstr "Увеличение/уменьшение масштаба"
1203 #: commands.docbook:777
1205 msgid "&Ctrl;<keycap>Z</keycap>"
1206 msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
1209 #: commands.docbook:782
1211 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>Z</keycap>"
1212 msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>Q</keycap>"
1215 #: commands.docbook:787
1218 msgstr "0 – 9"
1221 #: commands.docbook:788
1223 msgid "Center Display on a major Solar System body:"
1224 msgstr "Центрирование экрана на объекте Солнечной системы."
1227 #: commands.docbook:790
1233 #: commands.docbook:791
1236 msgstr "1: Меркурий"
1239 #: commands.docbook:792
1245 #: commands.docbook:793
1251 #: commands.docbook:794
1257 #: commands.docbook:795
1263 #: commands.docbook:796
1269 #: commands.docbook:797
1275 #: commands.docbook:798
1281 #: commands.docbook:799
1287 #: commands.docbook:805
1289 msgid "<keycap>Z</keycap>"
1290 msgstr "<keycap>Z</keycap> "
1293 #: commands.docbook:806
1296 "Center the display at the <link linkend=\"ai-zenith\">Zenith</link> Point "
1298 msgstr "Центрирование в точке <link linkend=\"ai-zenith\">зенита</link>."
1301 #: commands.docbook:811
1303 msgid "<keycap>N</keycap>"
1304 msgstr "<keycap>N</keycap> "
1307 #: commands.docbook:816
1309 msgid "<keycap>E</keycap>"
1310 msgstr "<keycap>E</keycap> "
1313 #: commands.docbook:821
1315 msgid "<keycap>S</keycap>"
1316 msgstr "<keycap>S</keycap> "
1319 #: commands.docbook:827
1321 msgid "<keycap>W</keycap>"
1322 msgstr "<keycap>W</keycap> "
1325 #: commands.docbook:832
1327 msgid "&Ctrl;<keycap>T</keycap>"
1328 msgstr "&Ctrl; <keycap>T</keycap>"
1331 #: commands.docbook:833
1333 msgid "Toggle tracking mode"
1334 msgstr "Включить/выключить трассировку."
1337 #: commands.docbook:837
1343 #: commands.docbook:838
1345 msgid "Advance the simulation clock backwards by one time step"
1346 msgstr "Замедлить часы симуляции на один пункт."
1349 #: commands.docbook:843
1355 #: commands.docbook:844
1357 msgid "Advance the simulation clock forwards by one time step"
1358 msgstr "Ускорить часы симуляции на один пункт"
1361 #: commands.docbook:852
1363 msgid "Menu Shortcuts"
1364 msgstr "Горячие клавиши меню"
1367 #: commands.docbook:855
1369 msgid "Keyboard Shortcuts"
1370 msgstr "Команды клавиатуры"
1373 #: commands.docbook:860
1375 msgid "&Ctrl;<keycap>N</keycap>"
1376 msgstr "&Ctrl; <keycap>N</keycap>"
1379 #: commands.docbook:861
1381 msgid "Open a new &kstars; window"
1382 msgstr "Открыть новое окно &kstars;."
1385 #: commands.docbook:865
1387 msgid "&Ctrl;<keycap>W</keycap>"
1388 msgstr "&Ctrl; <keycap>W</keycap>"
1391 #: commands.docbook:866
1393 msgid "Close a &kstars; window"
1394 msgstr "Закрыть окно &kstars;."
1397 #: commands.docbook:870
1399 msgid "&Ctrl;<keycap>D</keycap>"
1400 msgstr "&Ctrl; <keycap>D</keycap>"
1403 #: commands.docbook:871
1405 msgid "Download extra data"
1406 msgstr "Загрузить дополнительные данные."
1409 #: commands.docbook:875
1411 msgid "&Ctrl;<keycap>O</keycap>"
1412 msgstr "&Ctrl; <keycap>O</keycap>"
1415 #: commands.docbook:876
1417 msgid "Open a FITS image in the FITS Editor"
1418 msgstr "Открыть изображение FITS в редакторе FITS."
1421 #: commands.docbook:880
1423 msgid "&Ctrl;<keycap>I</keycap>"
1424 msgstr "&Ctrl; <keycap>I</keycap>"
1427 #: commands.docbook:881
1429 msgid "Export sky image to a file"
1430 msgstr "Сохранить изображение неба в файл."
1433 #: commands.docbook:885
1435 msgid "&Ctrl;<keycap>R</keycap>"
1436 msgstr "&Ctrl; <keycap>R</keycap>"
1439 #: commands.docbook:886
1440 #, fuzzy, no-c-format
1441 #| msgid "Run a &kstars; DCOP script"
1442 msgid "Run a &kstars; DBus script"
1443 msgstr "Запустить DCOP сценарий &kstars;"
1446 #: commands.docbook:890
1448 msgid "&Ctrl;<keycap>P</keycap>"
1449 msgstr "&Ctrl; <keycap>P</keycap>"
1452 #: commands.docbook:891
1454 msgid "Print the current sky map"
1455 msgstr "Печать текущей карты неба."
1458 #: commands.docbook:895
1460 msgid "&Ctrl;<keycap>Q</keycap>"
1461 msgstr "&Ctrl; <keycap>Q</keycap>"
1464 #: commands.docbook:900
1466 msgid "&Ctrl;<keycap>E</keycap>"
1467 msgstr "&Ctrl; <keycap>E</keycap>"
1470 #: commands.docbook:901
1472 msgid "Sync the simulation clock with the current system time"
1473 msgstr "Синхронизировать часы симуляции с текущем временем."
1476 #: commands.docbook:905
1478 msgid "&Ctrl;<keycap>S</keycap>"
1479 msgstr "&Ctrl; <keycap>S</keycap>"
1482 #: commands.docbook:906
1484 msgid "Set the simulation clock to a specified Time and Date"
1485 msgstr "Установить часы симуляции на определённые дату и время"
1488 #: commands.docbook:910
1490 msgid "&Ctrl;&Shift;<keycap>F</keycap>"
1491 msgstr "&Ctrl;&Shift; <keycap>F</keycap>"
1494 #: commands.docbook:914
1500 #: commands.docbook:922
1502 msgid "<keycap>F1</keycap>"
1503 msgstr "<keycap>F1</keycap> "
1506 #: commands.docbook:923
1508 msgid "Open the &kstars; Handbook"
1509 msgstr "Открыть справочное руководство &kstars;."
1512 #: commands.docbook:930
1514 msgid "Actions for the Selected Object"
1515 msgstr "Действия над выбранным объектом"
1518 #: commands.docbook:931 commands.docbook:1081 commands.docbook:1091
1519 #: commands.docbook:1102
1521 msgid "Objects in the Sky"
1522 msgstr "Объекты на небе."
1525 #: commands.docbook:932
1527 msgid "Keyboard Actions"
1528 msgstr "Команды клавиатуры"
1531 #: commands.docbook:934
1534 "Each of the following keystrokes performs an action on the "
1535 "<firstterm>selected object</firstterm>. The selected object is the last "
1536 "object which was clicked on (identified in the status bar). Alternatively, "
1537 "if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key, then the action is "
1538 "performed on the centered object instead."
1540 "Каждое из следующих сокращений клавиатуры, вызывает действие над "
1541 "<firstterm>выбранным объектом</firstterm>. Выбранный объект - это тот "
1542 "объект, на котором вы последним кликнули мышью (его имя написано в панели "
1543 "состояния). Иначе, вы можете удерживать клавишу <keycap>Shift</keycap>, "
1544 "тогда действие будет произведено над объектом, на который центрирован экран."
1547 #: commands.docbook:949
1549 msgid "<keycap>D</keycap>"
1550 msgstr "<keycap>D</keycap> "
1553 #: commands.docbook:950
1555 msgid "Open the Details window for the selected object"
1556 msgstr "Открыть окно сведения об объекте, для выбранного объекта."
1559 #: commands.docbook:954
1561 msgid "<keycap>L</keycap>"
1562 msgstr "<keycap>L</keycap> "
1565 #: commands.docbook:955
1567 msgid "Toggle a name label for the selected object"
1568 msgstr "Показать/скрыть метку с названием выбранного объекта"
1571 #: commands.docbook:959
1573 msgid "<keycap>O</keycap>"
1574 msgstr "<keycap>O</keycap> "
1577 #: commands.docbook:960
1579 msgid "Add the selected object to the observing list"
1580 msgstr "Добавить выбранный объект в список наблюдения."
1583 #: commands.docbook:964
1585 msgid "<keycap>P</keycap>"
1586 msgstr "<keycap>P</keycap> "
1589 #: commands.docbook:965
1591 msgid "Open the selected object's popup menu"
1592 msgstr "Открыть контекстное меню выбранного объекта."
1595 #: commands.docbook:969
1597 msgid "<keycap>T</keycap>"
1598 msgstr "<keycap>T</keycap> "
1601 #: commands.docbook:970
1603 msgid "Toggle a trail on the selected object (solar system bodies only)"
1604 msgstr "Показать след выбранного объекта (только для тел солнечной системы)"
1607 #: commands.docbook:977
1609 msgid "Tools Shortcuts"
1610 msgstr "Горячие кнопки инструментов"
1613 #: commands.docbook:981
1615 msgid "&Ctrl;<keycap>F</keycap>"
1616 msgstr "&Ctrl; <keycap>F</keycap>"
1619 #: commands.docbook:982
1622 "Open the <link linkend=\"findobjects\">Find Object window</link>, for "
1623 "specifying a sky object on which to center"
1625 "Открыть окно <link linkend=\"findobjects\">Найти объект</link>, чтобы найти "
1626 "объект, на который необходимо центрировать экран."
1629 #: commands.docbook:986
1631 msgid "&Ctrl;<keycap>M</keycap>"
1632 msgstr "&Ctrl; <keycap>M</keycap>"
1635 #: commands.docbook:988
1636 #, fuzzy, no-c-format
1638 "Open the <guilabel>Set Manual Focus</guilabel> tool, for specifying RA/Dec "
1639 "or Az/Alt coordinates on which to center"
1641 "Открыть инструмент <guilabel>Установить привязку вручную</guilabel>, чтобы "
1642 "определить координаты, на которые нужно центрировать экран."
1645 #: commands.docbook:993
1647 msgid "<keycap>[</keycap> / <keycap>]</keycap>"
1648 msgstr "<keycap>[</keycap> / <keycap>-]</keycap> "
1651 #: commands.docbook:994
1654 "Start/End an Angular Distance measurement at the current mouse cursor "
1655 "position. The angular distance between start and end points is displayed in "
1658 "Начать/закончить измерение углового расстояния для текущего положения "
1659 "курсора. Угловое расстояние между двумя точками отображается в панели "
1663 #: commands.docbook:1000
1665 msgid "&Ctrl;<keycap>G</keycap>"
1666 msgstr "&Ctrl; <keycap>G</keycap>"
1669 #: commands.docbook:1001
1671 msgid "Open the <link linkend=\"setgeo\">Set Geographic Location</link> window"
1673 "Открыть окно указания <link linkend=\"setgeo\">указания географического "
1677 #: commands.docbook:1006
1679 msgid "&Ctrl;<keycap>C</keycap>"
1680 msgstr "&Ctrl; <keycap>C</keycap>"
1683 #: commands.docbook:1007
1685 msgid "Open the <link linkend=\"tool-calculator\">AstroCalculator</link>"
1686 msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-calculator\">калькулятор</link>"
1689 #: commands.docbook:1012
1691 msgid "&Ctrl;<keycap>V</keycap>"
1692 msgstr "&Ctrl; <keycap>V</keycap>"
1695 #: commands.docbook:1013
1697 msgid "Open the <link linkend=\"tool-aavso\">AAVSO Lightcurve Generator</link>"
1699 "Открыть <link linkend=\"tool-aavso\">генератор кривых блеска AAVSO</link>"
1702 #: commands.docbook:1018
1704 msgid "&Ctrl;<keycap>A</keycap>"
1705 msgstr "&Ctrl; <keycap>A</keycap>"
1708 #: commands.docbook:1019
1710 msgid "Open the <link linkend=\"tool-altvstime\">Altitude vs. Time</link> tool"
1712 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-altvstime\">Высота от времени</link>"
1715 #: commands.docbook:1024
1717 msgid "&Ctrl;<keycap>U</keycap>"
1718 msgstr "&Ctrl; <keycap>U</keycap>"
1721 #: commands.docbook:1025
1723 msgid "Open the <link linkend=\"tool-whatsup\">What's Up Tonight?</link> tool"
1725 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-whatsup\">Вечерние события</link>"
1728 #: commands.docbook:1030
1730 msgid "&Ctrl;<keycap>B</keycap>"
1731 msgstr "&Ctrl; <keycap>B</keycap>"
1734 #: commands.docbook:1031
1737 "Open the <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">Script Builder</link> tool"
1738 msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-scriptbuilder\">редактор сценариев</link>"
1741 #: commands.docbook:1036
1743 msgid "&Ctrl;<keycap>Y</keycap>"
1744 msgstr "&Ctrl; <keycap>Y</keycap>"
1747 #: commands.docbook:1037
1749 msgid "Open the <link linkend=\"tool-solarsys\">Solar System Viewer</link>"
1750 msgstr "Открыть <link linkend=\"tool-solarsys\">обзор Солнечной системы</link>"
1753 #: commands.docbook:1042
1755 msgid "&Ctrl;<keycap>J</keycap>"
1756 msgstr "&Ctrl; <keycap>J</keycap>"
1759 #: commands.docbook:1043
1761 msgid "Open the <link linkend=\"tool-jmoons\">Jupiter Moons</link> tool"
1762 msgstr "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-jmoons\">луны Юпитера</link>"
1765 #: commands.docbook:1048
1767 msgid "&Ctrl;<keycap>L</keycap>"
1768 msgstr "&Ctrl; <keycap>L</keycap>"
1771 #: commands.docbook:1049
1774 "Open the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> tool"
1776 "Открыть инструмент <link linkend=\"tool-observinglist\">список наблюдения</"
1780 #: commands.docbook:1058
1782 msgid "Mouse Commands"
1783 msgstr "Использование мыши"
1786 #: commands.docbook:1060 commands.docbook:1062
1792 #: commands.docbook:1065
1794 msgid "Moving the mouse"
1795 msgstr "Перемещения мыши"
1798 #: commands.docbook:1066
1801 "The sky coordinates (RA/Dec and Az/Alt) of the mouse cursor are updated in "
1804 "Небесные координаты (Азимут/Высота и Восхождение/Склонение) точки под "
1805 "курсором мыши обновляются в панели состояния."
1808 #: commands.docbook:1072
1810 msgid "\"Hovering\" the mouse"
1811 msgstr "\"Зависание\" мыши"
1814 #: commands.docbook:1073
1817 "A temporary name label is attached to the object nearest to the mouse cursor."
1819 "На некоторое время метка имени объекта появляется рядом с курсором мыши"
1822 #: commands.docbook:1078
1824 msgid "Left-clicking"
1825 msgstr "Левый щелчок"
1828 #: commands.docbook:1082
1831 msgstr "Определение"
1834 #: commands.docbook:1082
1836 msgid "The object nearest the mouse click is identified in the status bar."
1837 msgstr "Ближайший объект, после щелчка определяется в панели состояния."
1840 #: commands.docbook:1088
1842 msgid "Double-clicking"
1843 msgstr "Двойной щелчок"
1846 #: commands.docbook:1092
1849 msgstr "Центрирование"
1852 #: commands.docbook:1092
1855 "Center and track on the location or object nearest the mouse click. Double-"
1856 "clicking on an Info Box will <quote>shade</quote> it to show/hide extra "
1859 "Центрировать и привязать ближайший объект. Двойной щелчок на информационных "
1860 "строках скрывает/показвает дополнительную информацию."
1863 #: commands.docbook:1099
1865 msgid "Right-clicking"
1866 msgstr "Правый щелчок"
1869 #: commands.docbook:1103
1871 msgid "Invoking Popup Menu for"
1872 msgstr "Вызов контекстного меню"
1875 #: commands.docbook:1103
1878 "Open the <link linkend=\"popup-menu\">popup menu</link> for the location or "
1879 "object nearest the mouse cursor."
1881 "Отрывает <link linkend=\"popup-menu\">контекстное меню</link> для текущих "
1882 "координат или ближайшего объекта."
1885 #: commands.docbook:1109
1887 msgid "Scrolling the mouse wheel"
1888 msgstr "Прокручивание колёсика мыши"
1891 #: commands.docbook:1110
1894 "Zoom the display in or out. If you do not have a mouse wheel, you can hold "
1895 "the middle mouse button and drag vertically."
1897 "Увеличивает или уменьшает изображение на экране. Если у вашей мыши нет "
1898 "колёсика, то просто удерживайте среднюю кнопку мыши и перемещайте мышь "
1902 #: commands.docbook:1116
1904 msgid "Click-and-dragging"
1905 msgstr "Щёлкнуть и перетащить"
1908 #: commands.docbook:1119
1910 msgid "Dragging the sky map"
1911 msgstr "Перемещение карты неба."
1914 #: commands.docbook:1120
1916 msgid "Pan the display, following the drag motion."
1917 msgstr "Панаромировать экран, следуя за перемещением."
1920 #: commands.docbook:1123
1922 msgid "&Ctrl;+dragging the sky map"
1923 msgstr "&Ctrl;+перемещение карты неба"
1926 #: commands.docbook:1124
1929 "Define a rectangle in the map. When the mouse button is released, the "
1930 "display is zoomed in to match the field-of-view to the bounds of the "
1933 "Определяет прямоугольник на карте. После того, как кнопка мыши будет "
1934 "отпущена, экран увеличитьсятак, чтобы границы поля зрения совпадали с "
1938 #: commands.docbook:1129
1940 msgid "Dragging an Info Box"
1941 msgstr "Перемещение строки информации"
1944 #: commands.docbook:1130
1947 "The Info Box is repositioned in the map. Info Boxes will <quote>stick</"
1948 "quote> to window edges, so that they remain on the edge when the window is "
1951 "Перемещение информационных строк по карте. Информационные строки "
1952 "<quote>sприклеиваются</quote> к углам окна, так что при изменении размеров "
1953 "окна, они остаются в углах."
1955 #~ msgid "[All Named Objects]"
1956 #~ msgstr "[Все именованные объекты]"
1958 #~ msgid "Internet Links"
1959 #~ msgstr "Интернет ссылки"
1961 #~ msgid "Customizing"
1962 #~ msgstr "Определение"
1965 #~ "<guimenuitem>Add Link...</guimenuitem>: This allows you to add your own "
1966 #~ "custom links to the popup menu of any object. It opens a small window in "
1967 #~ "which you enter the &URL; of the link, and the text you want to appear in "
1968 #~ "the popup menu. There is also a pair of radio buttons which allow you to "
1969 #~ "specify whether the &URL; is an image or an <acronym>HTML</acronym> "
1970 #~ "document, so &kstars; knows whether to launch the web browser or the "
1971 #~ "image viewer. You can use this to add links to files on your local disk, "
1972 #~ "so this feature could be used to attach observing logs or other custom "
1973 #~ "information to objects in &kstars;. Your custom links are automatically "
1974 #~ "loaded whenever &kstars; starts up, and they are stored in the folder "
1975 #~ "<filename class=\"directory\">~/.kde/share/apps/kstars/</filename>, in "
1976 #~ "files <filename>myimage_url.dat</filename> and <filename>myinfo_url.dat</"
1977 #~ "filename>. If you build an extensive list of custom links, consider "
1978 #~ "submitting them to us, we would like to include them in the next version "
1981 #~ "<guimenuitem>Добавить ссылку...</guimenuitem>: Этот пункт позволяет "
1982 #~ "добавить свою собственную ссылку в контекстное меню любого объекта. "
1983 #~ "Откроется маленькое окно, где вы можете ввести &URL; ссылки и текст, "
1984 #~ "который вы хотите увидеть в контекстном меню. Здесь есть две радио "
1985 #~ "кнопки, которые определяют, является &URL; ссылкой на изображение, или "
1986 #~ "обычным <acronym>HTML</acronym> документом, таким образом &kstars; "
1987 #~ "узнаёт, что нужно запустить веб-браузер, или просмотрщик изображений. Вы "
1988 #~ "можете добавить также ссылку на файл на локальном диске, таким образом вы "
1989 #~ "можете присоединить список наблюдения или любую другую информацию об "
1990 #~ "объекте. Ваши ссылки будут автоматически загружаться каждый раз при "
1991 #~ "загрузке &kstars; и сохраняться в папке <filename class=\"directory\">~/."
1992 #~ "kde/share/apps/kstars/</filename>, в файлах <filename>myimage_url.dat</"
1993 #~ "filename> и <filename>myinfo_url.dat</filename>. Если вы создали большой "
1994 #~ "список ссылок, пришлите их нам, чтобы мы включили их в следующую версию "
1999 #~ "<shortcut> <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>L</keycap></keycombo> "
2000 #~ "</shortcut> <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Observing List...</"
2003 #~ "<shortcut><keycombo action=\"simul\">&Ctrl;<keycap>Y</keycap></keycombo></"
2004 #~ "shortcut> <guimenu>Сервис</guimenu><guimenuitem> Солнечная система...</"
2009 #~ "Opens the <link linkend=\"tool-observinglist\">Observing List</link> "
2010 #~ "Tool, which provide convenient access to some common functions for a list "
2011 #~ "of objects chosen by you."
2013 #~ "Открывает окно калькулятора, в котором вы можете пользоваться многими "
2014 #~ "математическими функциями, реализованными в &kstars;."
2018 #~ "<guimenu>Settings</guimenu> <guimenuitem>Startup Wizard...</guimenuitem>"
2020 #~ "<guimenu>Устройства</guimenu><guimenuitem>Мастер телескопа...</"