Translation by Artem Sereda with my minor changes
[kde-ru.git] / docmessages / kdebase-workspace / klipper.po
blob3e6376019f349b9e3c60ae763e4c1c5191d68c6a
1 # translation of klipper.po into Russian
2 # KDE3 - klipper.pot Russian translation
3 # translation of klipper.po to Russian
4 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5 # Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
6 # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004.
7 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004, 2005.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: klipper\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-07-24 03:24+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-05-10 20:56-0400\n"
15 "Last-Translator: Gregory Mokhin <mok@kde.ru>\n"
16 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: application/x-xml2pot; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #. Tag: title
26 #: index.docbook:12
27 #, no-c-format
28 msgid "The &klipper; Handbook"
29 msgstr "Справочное руководство по &klipper;"
31 #. Tag: author
32 #: index.docbook:15
33 #, no-c-format
34 msgid "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
35 msgstr "&Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues.mail;"
37 #. Tag: othercredit
38 #: index.docbook:17
39 #, no-c-format
40 msgid "&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
41 msgstr "&Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
43 #. Tag: trans_comment
44 #: index.docbook:22
45 #, no-c-format
46 msgid "ROLES_OF_TRANSLATORS"
47 msgstr ""
48 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Екатерина</"
49 "firstname><surname>Пыжова</surname> "
50 "<affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></"
51 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
52 "role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</"
53 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
54 "affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>"
56 #. Tag: holder
57 #: index.docbook:28
58 #, no-c-format
59 msgid "&Philip.Rodrigues;"
60 msgstr "&Philip.Rodrigues;"
62 #. Tag: para
63 #: index.docbook:37
64 #, no-c-format
65 msgid "&klipper; is the &kde; clipboard cut &amp; paste utility."
66 msgstr "&klipper; &mdash; утилита &kde; для буфера обмена."
68 #. Tag: keyword
69 #: index.docbook:41
70 #, no-c-format
71 msgid "<keyword>KDE</keyword>"
72 msgstr "<keyword>KDE</keyword>"
74 #. Tag: keyword
75 #: index.docbook:42
76 #, no-c-format
77 msgid "Klipper"
78 msgstr "Klipper"
80 #. Tag: keyword
81 #: index.docbook:43
82 #, no-c-format
83 msgid "kdebase"
84 msgstr "kdebase"
86 #. Tag: keyword
87 #: index.docbook:44
88 #, no-c-format
89 msgid "clipboard"
90 msgstr "буфер обмена"
92 #. Tag: title
93 #: index.docbook:49
94 #, no-c-format
95 msgid "Introduction"
96 msgstr "Введение"
98 #. Tag: para
99 #: index.docbook:50
100 #, no-c-format
101 msgid ""
102 "&klipper; is the &kde; clipboard utility. It stores clipboard history, and "
103 "allows you to link clipboard contents to application actions. Please report "
104 "any problems or feature requests to Esben Mose Hansen (see <ulink url="
105 "\"http://mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink> for "
106 "contact details)."
107 msgstr ""
108 "&klipper; работает с буфером обмена в среде &kde;. Он сохраняет историю "
109 "буфера обмена и позволяет вам связывать содержание буфера обмена с "
110 "действиями приложений. Информацию о проблемах или пожелания направляйте "
111 "Esben Mose Hansen (адрес см. на сайте <ulink url=\"http://mosehansen.dk/about"
112 "\">http://mosehansen.dk/about</ulink>)."
114 #. Tag: title
115 #: index.docbook:60
116 #, no-c-format
117 msgid "Using &klipper;"
118 msgstr "Использование &klipper;"
120 #. Tag: title
121 #: index.docbook:63
122 #, no-c-format
123 msgid "Basic Usage"
124 msgstr "Основные функции"
126 #. Tag: screeninfo
127 #: index.docbook:65
128 #, no-c-format
129 msgid "The &klipper; icon."
130 msgstr "Значок &klipper;"
132 #. Tag: phrase
133 #: index.docbook:71
134 #, no-c-format
135 msgid "The &klipper; icon"
136 msgstr "Значок &klipper;"
138 #. Tag: para
139 #: index.docbook:76
140 #, fuzzy, no-c-format
141 msgid ""
142 "To display the clipboard history, click on the &klipper; icon in the &kde; "
143 "panel, or press <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>V</keycap> </"
144 "keycombo>. Previous clipboard entries are shown at the top of the popup menu "
145 "which appears. Selecting one of these copies it to the clipboard, from where "
146 "it can be pasted into any &kde; or X application as usual."
147 msgstr ""
148 "Чтобы показать историю буфера обмена, щёлкните на пиктограмме &klipper; в "
149 "системном лотке &kde;, либо нажмите <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;"
150 "<keycap>V</keycap> </keycombo>. Предыдущие элементы буфера обмена показаны в "
151 "верхней части появившегося контекстного меню. Выбор одного из них копирует "
152 "элементв буфер обмена, откуда он может быть вставлен в любое приложение "
153 "&kde; или XWindow обычным способом."
155 #. Tag: para
156 #: index.docbook:84
157 #, no-c-format
158 msgid ""
159 "You can search through the clipboard history by opening it (click on "
160 "&klipper;) and typing your query. The results are updated as you type. In "
161 "case you're wondering how to use the accelerator keys in the &klipper; menu, "
162 "just press &Alt; and the accelerator you want. For example, to clear the "
163 "clipboard history when the &klipper; menu is open, press <keycombo action="
164 "\"simul\">&Alt;<keycap>L</keycap> </keycombo>."
165 msgstr ""
166 "В хронологии буфера обмена можно выполнять поиск, открыв &klipper; и введя "
167 "запрос. Результаты будут показаны вместе с вводом. В меню &klipper; "
168 "поддерживаютмя горячие клавиши: нажмите &Alt; и соответствующую букву. "
169 "Например, чтобы очистить хронологию буфера обмена, когда открыто меню "
170 "&klipper;, нажмите <keycombo action=\"simul\">&Alt;<keycap>L</keycap> </"
171 "keycombo>."
173 #. Tag: para
174 #: index.docbook:92
175 #, no-c-format
176 msgid ""
177 "To remove &klipper;, click on the handle next to it (a small black "
178 "triangle), and from the menu that appears, select <guimenuitem>Remove "
179 "Klipper</guimenuitem>."
180 msgstr ""
181 "Для удаления &klipper; щёлкните на значке рядом с ним (маленький черный "
182 "треугольник) и в открывшемся меню выберите <guimenuitem>Удалить Klipper</"
183 "guimenuitem>."
185 #. Tag: title
186 #: index.docbook:99
187 #, no-c-format
188 msgid "Actions"
189 msgstr "Действия"
191 #. Tag: para
192 #: index.docbook:101
193 #, no-c-format
194 msgid ""
195 "&klipper; can perform actions on the contents of the clipboard, based on "
196 "whether they match a particular regular expression. For example, any "
197 "clipboard contents starting with <quote>http://</quote> can be passed to "
198 "&Netscape; or &konqueror; as &URL;s to open."
199 msgstr ""
200 "&klipper; может выполнять над содержимым буфера некоторые действия, в "
201 "зависимости от того, совпадают ли они с определенным регулярным выражением. "
202 "Например, любая запись в буфере, начинающаяся с <quote>http://</quote> может "
203 "быть передана &Netscape; или &konqueror; как &URL;, который можно открыть."
205 #. Tag: para
206 #: index.docbook:106
207 #, no-c-format
208 msgid ""
209 "To use this feature, just copy a &URL; or filename to the clipboard. If "
210 "there is a matching regular expression in &klipper;'s list, a menu will "
211 "appear showing you the options you have (&eg; Open &URL; in &konqueror;, "
212 "open &URL; in &Netscape;). Use the mouse or keyboard to select the option "
213 "you want, and &klipper; will run the program you have selected, opening the "
214 "address pointed to by the clipboard contents."
215 msgstr ""
216 "Чтобы использовать эту возможность, скопируйте &URL; или название файла в "
217 "буфер обмена. Если в списке &klipper; есть подходящее регулярное выражение, "
218 "появится меню, содержащее все доступные действия (например, открыть &URL; в "
219 "&konqueror; или в &Netscape;). С помощью мышки или клавиатуры выберите "
220 "нужный пункт, и &klipper; запустит выбранную программу, открыв указанный в "
221 "буфере обмена адрес."
223 #. Tag: para
224 #: index.docbook:114
225 #, no-c-format
226 msgid ""
227 "If you do not want to perform any actions on the clipboard contents, select "
228 "<guimenuitem>Do Nothing</guimenuitem> on the pop-up menu to return to what "
229 "you were doing before. If you leave the menu, it will disappear, leaving you "
230 "to continue your work. You can change the time that the menu remains for in "
231 "the <guilabel>Configure Klipper...</guilabel> dialog, with the option "
232 "<guilabel>Timeout for action pop-ups</guilabel> under the <guilabel>General</"
233 "guilabel> tab."
234 msgstr ""
235 "Если вы не хотите выполнять с буфером обмена никакие действия, выберите "
236 "<guimenuitem>Ничего</guimenuitem> в контекстном меню чтобы вернуться к тому, "
237 "что вы делали до этого. Если вы покините меню, оно исчезнет, позволив "
238 "продолжать вашу работу. В диалоге <guilabel>Настроить Klipper...</guilabel> "
239 "вы можете изменить время, в течении которого меню присутствует на экране. На "
240 "вкладке <guilabel>Общие</guilabel> параметр <guilabel>Задержка впадающих "
241 "меню</guilabel> контролирует время показа меню."
243 #. Tag: para
244 #: index.docbook:122
245 #, no-c-format
246 msgid ""
247 "Actions can be disabled completely by clicking on &klipper; and selecting "
248 "<guimenuitem>Actions Enabled</guimenuitem>, or by pressing <keycombo action="
249 "\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
250 msgstr ""
251 "Действия могут быть полностью отключены щелчком на пиктограмме &klipper; и "
252 "выбором пункта меню <guimenuitem>Включить действия</guimenuitem>, либо "
253 "нажатием <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>X</keycap></keycombo>."
255 #. Tag: para
256 #: index.docbook:126
257 #, no-c-format
258 msgid ""
259 "Clipboard contents which match a regular expression can also be edited "
260 "before performing an action on them. Select <guimenuitem>Edit contents...</"
261 "guimenuitem> on the &klipper; pop-up menu, and you can change the clipboard "
262 "contents in the dialog which appears, before clicking the <guibutton>OK</"
263 "guibutton> button to run the appropriate action."
264 msgstr ""
265 "Содержимое буфера обмена, соответствующее регулярному выражению, может быть "
266 "изменено перед выполнением действия над ним. Выберите <guimenuitem>Изменить "
267 "и обработать позже</guimenuitem> в контекстном меню &klipper;, и вы сможете "
268 "изменить содержимое буфера обмена в появившемся диалоге перед нажатием "
269 "кнопки <guibutton>OK</guibutton> для запуска соответствующего действия."
271 #. Tag: para
272 #: index.docbook:132
273 #, no-c-format
274 msgid ""
275 "Pressing <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></keycombo> "
276 "shows the pop-up menu to repeat the last action which &klipper; performed."
277 msgstr ""
278 "Комбинация <keycombo action=\"simul\">&Ctrl;&Alt;<keycap>R</keycap></"
279 "keycombo> показывает меню для повторения последнего действия &klipper;."
281 #. Tag: title
282 #: index.docbook:139
283 #, no-c-format
284 msgid "Clipboard/Selection Behavior"
285 msgstr "Работа с буфером обмена"
287 #. Tag: title
288 #: index.docbook:142
289 #, no-c-format
290 msgid "General"
291 msgstr "Общие"
293 #. Tag: para
294 #: index.docbook:143
295 #, no-c-format
296 msgid ""
297 "&klipper; can be used to set the behavior of the clipboard and selection in "
298 "&kde;."
299 msgstr ""
300 "&klipper; может использоваться для настройки поведения буфера обмена и "
301 "выделения в &kde;."
303 #. Tag: para
304 #: index.docbook:148
305 #, no-c-format
306 msgid ""
307 "The &X-Window; uses two separate clipboard buffers: the <quote>selection</"
308 "quote> and the <quote>clipboard</quote>. Text is placed in the selection "
309 "buffer by simply selecting it, and can be pasted with the middle mouse "
310 "button. To place text in the clipboard buffer, select it and press "
311 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> or <keycombo>&Ctrl;<keycap>C</"
312 "keycap> </keycombo>. Text from the clipboard buffer is pasted using "
313 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> or by selecting "
314 "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem> </"
315 "menuchoice>."
316 msgstr ""
317 "&X-Window; использует два отдельных буфера: <quote>выделения</quote> и "
318 "<quote>буфер обмена</quote>. Текст помещается в буфер выделения просто при "
319 "его выделении, и может быть вставлен с помощью средней кнопки мыши. В буфер "
320 "обмена текст должен быть явно помещён выделением его и нажатием "
321 "<keycombo>&Ctrl;<keycap>X</keycap> </keycombo> или <keycombo>&Ctrl; "
322 "<keycap>C</keycap> </keycombo>. Текст из буфера обмена может быть вставлен с "
323 "помощью <keycombo>&Ctrl; <keycap>V</keycap> </keycombo> или выбором в пункта "
324 "меню <menuchoice><guimenu>Правка</guimenu><guimenuitem> Вставить</"
325 "guimenuitem> </menuchoice>."
327 #. Tag: title
328 #: index.docbook:179
329 #, no-c-format
330 msgid "Changing Clipboard/Selection Behavior"
331 msgstr "Изменение поведения выделения/буфера обмена"
333 #. Tag: para
334 #: index.docbook:180
335 #, no-c-format
336 msgid ""
337 "In order to change clipboard/selection behavior, select "
338 "<guimenuitem>Configure Klipper...</guimenuitem> from the &klipper; pop-up "
339 "menu, and in the dialog box that appears, select the <guilabel>General</"
340 "guilabel> tab. Selecting <guilabel>Separate clipboard and selection</"
341 "guilabel> makes the clipboard and selection function as completely separate "
342 "buffers as described above. With this option set, the option "
343 "<guilabel>Ignore selection</guilabel> will prevent &klipper; from including "
344 "the contents of the selection in its clipboard history and from performing "
345 "actions on the contents of the selection. Selecting <guilabel>Synchronize "
346 "contents of the clipboard and the selection</guilabel> causes the clipboard "
347 "and selection buffers to always be the same, meaning that text in the "
348 "selection can be pasted with either the <mousebutton>middle</mousebutton> "
349 "mouse button or the key combination <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </"
350 "keycombo>, and similarly for text in the clipboard buffer."
351 msgstr ""
352 "Чтобы изменить поведение выделения/буфера обмена, выберите "
353 "<guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem> в контекстном меню "
354 "&klipper;, и в появившемся диалоге выберите вкладку <guilabel>Общие</"
355 "guilabel>. Установка параметра <guilabel>Разделить буфер обмена и выделения</"
356 "guilabel> делает функции буфера обмена и выделения отдельными буферами, как "
357 "описано ранее. Установкаэтого параметра и <guilabel>Игнорировать выделение</"
358 "guilabel> предотвратит включение содержимого выделений в историю буфера "
359 "обмена и выполнение над ними действий. Установка <guilabel>Синхронизировать "
360 "содержимое буфера обмена и выделения</guilabel> будет синхронизировать "
361 "содержимое буфера обмена и выделения. Это означает что выделенный текст "
362 "может быть вставлен с помощью <mousebutton>средней</mousebutton> кнопки мыши "
363 "или комбинацией клавиш <keycombo>&Ctrl;<keycap>V</keycap> </keycombo> "
364 "аналогично вставке текста из буфера обмена."
366 #. Tag: title
367 #: index.docbook:211
368 #, fuzzy, no-c-format
369 msgid "Configuring &klipper;"
370 msgstr "Настройка Klipper"
372 #. Tag: title
373 #: index.docbook:215
374 #, no-c-format
375 msgid "Viewing the Configuration Dialog"
376 msgstr "Диалог настройки"
378 #. Tag: para
379 #: index.docbook:217
380 #, no-c-format
381 msgid ""
382 "To view or change &klipper;'s settings, open the &klipper; pop-up menu, and "
383 "select <guimenuitem>Configure Klipper...</guimenuitem>. The &klipper; "
384 "configuration dialog will appear. Its contents are described below."
385 msgstr ""
386 "Для просмотра или изменения параметров &klipper;, откройте контекстное меню "
387 "&klipper;, и выберите <guimenuitem>Настроить Klipper...</guimenuitem>. "
388 "Появится диалог настройки &klipper;. Его содержание описано ниже."
390 #. Tag: title
391 #: index.docbook:225
392 #, no-c-format
393 msgid "General Options"
394 msgstr "Общие"
396 #. Tag: guilabel
397 #: index.docbook:230
398 #, no-c-format
399 msgid "Popup menu at mouse-cursor position"
400 msgstr "Открывать меню на месте указателя мыши"
402 #. Tag: para
403 #: index.docbook:231
404 #, fuzzy, no-c-format
405 msgid ""
406 "Make the &klipper; popup menus appear at the position of the mouse cursor, "
407 "instead of their default position (in the &kde; Panel). Useful if you use "
408 "the mouse more than the keyboard."
409 msgstr ""
410 "Установить появление контекстного меню &klipper; в позиции курсора мыши, "
411 "вместо установленной по умолчанию позиции у панели &kde;. Будет полезно, "
412 "если вы используете мышь чаще, чем клавиатуру."
414 #. Tag: guilabel
415 #: index.docbook:238
416 #, no-c-format
417 msgid "Save clipboard contents on exit"
418 msgstr "Сохранять содержимое буфера обмена при выходе"
420 #. Tag: para
421 #: index.docbook:239
422 #, no-c-format
423 msgid ""
424 "If this option is on, the clipboard history will be saved when &klipper; "
425 "exits, allowing you to use it next time &klipper; starts."
426 msgstr ""
427 "Если параметр установлен, история буфера обмена будет сохранена при выходе "
428 "из &klipper;, позволяя использовать её при следующем запуске &klipper;."
430 #. Tag: guilabel
431 #: index.docbook:246
432 #, fuzzy, no-c-format
433 msgid "Remove white space when executing actions"
434 msgstr "Удалить пробелы при выполнении действий"
436 #. Tag: para
437 #: index.docbook:247
438 #, fuzzy, no-c-format
439 msgid ""
440 "If selected, any white space (spaces, tabs, &etc;) at the beginning and end "
441 "of the clipboard contents will be removed before passing the clipboard "
442 "contents to an application. This is useful, for example, if the clipboard "
443 "contains a &URL; with spaces which, if opened by a web browser, would cause "
444 "an error."
445 msgstr ""
446 "Если параметр установлен, любые пробелы (пробелы, табуляция, &etc;) в начале "
447 "и конце содержимого буфера обмена будут удалены перед обработкой его в "
448 "приложении. Это полезно, например, если буфер обмена содержит &URL; с "
449 "пробелами, поскольку его открытие в браузере вызовет ошибку."
451 #. Tag: guilabel
452 #: index.docbook:256
453 #, no-c-format
454 msgid "Replay actions on an item selected from history"
455 msgstr "Повторить действия для элемента, выбранного из списка"
457 #. Tag: para
458 #: index.docbook:258
459 #, no-c-format
460 msgid ""
461 "If this is switched on, selecting an item from the history causes &klipper; "
462 "to display the actions pop-up on that item, if appropriate."
463 msgstr ""
464 "Если этот флажок установлен, при выборе элемента из списка истории &klipper; "
465 "покажет действия для этого элемента (если они, конечно, есть)."
467 #. Tag: guilabel
468 #: index.docbook:265
469 #, no-c-format
470 msgid "Prevent empty clipboard"
471 msgstr "Не допускать пустого буфера обмена"
473 #. Tag: para
474 #: index.docbook:266
475 #, no-c-format
476 msgid ""
477 "If selected, the clipboard will never be empty: &klipper; will insert the "
478 "most recent item from the clipboard history into the clipboard instead of "
479 "allowing it to be empty."
480 msgstr ""
481 "Если установлен, буфер обмена никогда не будет пустым: &klipper; будет "
482 "вставлять самый последний элемент из истории вместо того чтобы позволяет ему "
483 "быть пустым."
485 #. Tag: guilabel
486 #: index.docbook:272
487 #, no-c-format
488 msgid "Ignore selection"
489 msgstr "Игнорировать выделение"
491 #. Tag: para
492 #: index.docbook:273 index.docbook:282 index.docbook:289
493 #, no-c-format
494 msgid "Sets the clipboard mode. See <xref linkend=\"clipboard-modes\"/>."
495 msgstr ""
496 "Устанавливает поведение буфера обмена. Смотрите <xref linkend=\"clipboard-"
497 "modes\"/>."
499 #. Tag: guilabel
500 #: index.docbook:280
501 #, no-c-format
502 msgid "Synchronize contents of the clipboard and the selection"
503 msgstr "Синхронизировать содержимое буфера обмена и выделения"
505 #. Tag: guilabel
506 #: index.docbook:288
507 #, no-c-format
508 msgid "Separate clipboard and selection"
509 msgstr "Разделить буфер обмена и выделение"
511 #. Tag: guilabel
512 #: index.docbook:296
513 #, no-c-format
514 msgid "Timeout for Action pop-ups"
515 msgstr "Задержка выпадающих меню"
517 #. Tag: para
518 #: index.docbook:297
519 #, fuzzy, no-c-format
520 msgid ""
521 "Set the time that a popup menu will remain for if you do nothing with it."
522 msgstr ""
523 "Устанавливает время, в течение которого всплывающее меню будет показываться, "
524 "если вы ничего с ним не делаете."
526 #. Tag: guilabel
527 #: index.docbook:301
528 #, no-c-format
529 msgid "Clipboard history size"
530 msgstr "Размер истории буфера обмена"
532 #. Tag: para
533 #: index.docbook:303
534 #, no-c-format
535 msgid "Sets the number of items that are stored in the clipboard history."
536 msgstr ""
537 "Устанавливает количество записей, которое сохраняется в истории буфера "
538 "обмена."
540 #. Tag: title
541 #: index.docbook:312
542 #, no-c-format
543 msgid "Actions Options"
544 msgstr "Действия"
546 #. Tag: term
547 #: index.docbook:316
548 #, no-c-format
549 msgid "Editing Expressions/Actions"
550 msgstr "Редактирование выражений/действий"
552 #. Tag: para
553 #: index.docbook:317
554 #, no-c-format
555 msgid ""
556 "On the <guilabel>Actions</guilabel> tab, double-click the regular expression "
557 "or action that you want to edit. An in-place text editing box will appear in "
558 "which the text can be edited as you wish. Make sure you press <keysym>Enter</"
559 "keysym> when you are done."
560 msgstr ""
561 "Во вкладке <guilabel>Действия</guilabel>, дважды щёлкните на регулярном "
562 "выражении или действии, которые хотите изменить. Появится диалог, в  котором "
563 "текст может быть изменён, как вам необходимо. Убедитесь что вы нажали "
564 "<keysym>Enter</keysym> когда закончите."
566 #. Tag: term
567 #: index.docbook:324
568 #, no-c-format
569 msgid "Adding Expressions/Actions"
570 msgstr "Добавление выражений/действий"
572 #. Tag: para
573 #: index.docbook:325
574 #, no-c-format
575 msgid ""
576 "Click the <guibutton>Add Action</guibutton> button to add a regular "
577 "expression for &klipper; to match. &klipper; uses &Qt;'s <classname>QRegExp</"
578 "classname>, which understands most regular expressions as you would use in "
579 "<application>grep</application> or <application>egrep</application> for "
580 "instance."
581 msgstr ""
582 "Нажмите кнопку <guibutton>Добавить действие</guibutton>, чтобы добавить в "
583 "&klipper; регулярное выражение для сравнения. &klipper; использует &Qt; "
584 "<classname>QRegExp</classname>, понимающий большинство регулярных выражений "
585 "в той форме, в которой вы используете их в <application>grep</application> "
586 "или <application>egrep</application>."
588 #. Tag: para
589 #: index.docbook:330
590 #, no-c-format
591 msgid ""
592 "You can add a description of the regular expression type (&eg; <quote>HTTP "
593 "URL</quote>) by <mousebutton>left</mousebutton> clicking in the "
594 "<guilabel>Description</guilabel> column."
595 msgstr ""
596 "Вы можете добавить описание к регулярному выражению (&eg; <quote>HTTP URL</"
597 "quote>), щелкнув <mousebutton>левой</mousebutton> кнопкой мыши на столбце "
598 "<guilabel>Описание</guilabel>."
600 #. Tag: para
601 #: index.docbook:334
602 #, no-c-format
603 msgid ""
604 "You can find detailed information about the use of <classname>QRegExp</"
605 "classname> regular expressions at <ulink url=\"http://doc.trolltech.com/"
606 "qregexp.html#details\">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</"
607 "ulink>. Note that &klipper; does not support the wildcard mode mentioned on "
608 "this page."
609 msgstr ""
610 "Подробная информация об использовании регулярных выражений "
611 "<classname>QRegExp</classname>: <ulink url=\"http://doc.trolltech.com/"
612 "qregexp.html#details\">http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details</"
613 "ulink>. Обратите внимание, что &klipper; не поддерживает режим масок, "
614 "описанный на этой странице."
616 #. Tag: para
617 #: index.docbook:340
618 #, no-c-format
619 msgid ""
620 "Edit the regular expression as described above. To add a command to execute, "
621 "<mousebutton>right</mousebutton> click, select <guimenuitem>Add Command</"
622 "guimenuitem> and edit the command which appears in the tree under the "
623 "regular expression."
624 msgstr ""
625 "Измените регулярное выражение, как описано выше. Чтобы добавить команду для "
626 "исполнения, щелкните <mousebutton>правой</mousebutton> кнопкой мыши, "
627 "выберите <guimenuitem>Добавить команду</guimenuitem> и измените команду, "
628 "которая появилась в дереве под этим регулярным выражением."
630 #. Tag: para
631 #: index.docbook:345
632 #, no-c-format
633 msgid ""
634 "Note that <token>%s</token> in the command line is replaced with the "
635 "clipboard contents, &eg; if your command definition is "
636 "<userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput> and your "
637 "clipboard contents are <filename>/home/phil/textfile</filename>, the command "
638 "<userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/textfile</"
639 "filename></userinput> will be run. To include <token>%s</token> in the "
640 "command line, escape it with a backslash, as so: <userinput>\\%s</userinput>."
641 msgstr ""
642 "Заметьте, что <token>%s</token> в командной строке заменяется содержимым "
643 "буфера обмена, например, если определение вашей команды выглядит как "
644 "<userinput><command>kedit</command> <token>%s</token></userinput>, а в "
645 "буфере обмена находится <filename>/home/phil/textfile</filename>, будет "
646 "выполнена команда <userinput><command>kedit</command> <filename>/home/phil/"
647 "textfile</filename></userinput>. Чтобы ввести в командной строке <token>%s</"
648 "token>, предварите его обратной наклонной чертой вот так: <userinput>\\%s</"
649 "userinput>."
651 #. Tag: guibutton
652 #: index.docbook:355
653 #, no-c-format
654 msgid "Advanced..."
655 msgstr "Дополнительно..."
657 #. Tag: para
658 #: index.docbook:356
659 #, no-c-format
660 msgid ""
661 "Brings up the <guilabel>Disable Actions for windows of type WM_CLASS</"
662 "guilabel> dialog."
663 msgstr ""
664 "Вызывает окно <guilabel>Отключить действия для окон класса WM_CLASS</"
665 "guilabel>."
667 #. Tag: para
668 #: index.docbook:358
669 #, no-c-format
670 msgid ""
671 "Some programs, such as &konqueror;, use the clipboard internally. If you get "
672 "unwanted &klipper; pop-ups all the time when using a certain application, do "
673 "the following:"
674 msgstr ""
675 "Некоторые программы, такие как &konqueror;, используют буфер обмена внутри "
676 "себя. Если ненужные меню &klipper; всплывают всякий раз, когда вы "
677 "используете определенное приложение, сделайте следующее: "
679 #. Tag: para
680 #: index.docbook:363
681 #, no-c-format
682 msgid "Open the application."
683 msgstr "Откройте приложение."
685 #. Tag: para
686 #: index.docbook:364
687 #, no-c-format
688 msgid ""
689 "From a terminal, run <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</"
690 "command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> and then click on the "
691 "window of the application you are running."
692 msgstr ""
693 "В терминале, выполните <userinput><command>xprop</command> | <command>grep</"
694 "command> <parameter>WM_CLASS</parameter></userinput> и затем щёлкните в окне "
695 "выполняющегося приложения."
697 #. Tag: para
698 #: index.docbook:368
699 #, no-c-format
700 msgid "The first string after the equals sign is the one to enter."
701 msgstr "Первая строка после знаков =, является той, которую необходимо ввести."
703 #. Tag: para
704 #: index.docbook:372
705 #, no-c-format
706 msgid ""
707 "Once the WM_CLASS is added, no more actions will be generated for windows of "
708 "that application."
709 msgstr ""
710 "После добавления WM_CLASS для окон этого приложения не будет больше "
711 "производиться никаких действий."
713 #. Tag: title
714 #: index.docbook:381
715 #, no-c-format
716 msgid "Shortcuts Options"
717 msgstr "Параметры комбинаций клавиш"
719 #. Tag: para
720 #: index.docbook:383
721 #, no-c-format
722 msgid ""
723 "The shortcuts tab allows you to change the keyboard shortcuts which are used "
724 "to access &klipper; functions. You can change the shortcut to one of three "
725 "things:"
726 msgstr ""
727 "Эта вкладка позволит вам изменить комбинации клавиш для доступа к функциям "
728 "&klipper;. Комбинации могут находиться в одном из трех режимов:"
730 #. Tag: guilabel
731 #: index.docbook:389
732 #, no-c-format
733 msgid "None"
734 msgstr "Нет"
736 #. Tag: para
737 #: index.docbook:390
738 #, no-c-format
739 msgid "The selected action cannot be accessed directly from the keyboard"
740 msgstr ""
741 "К выбранному действию нельзя получить доступ непосредственно с клавиатуры."
743 #. Tag: guilabel
744 #: index.docbook:394
745 #, no-c-format
746 msgid "Default"
747 msgstr "По умолчанию"
749 #. Tag: para
750 #: index.docbook:395
751 #, no-c-format
752 msgid ""
753 "The selected action uses &klipper;'s default key. These are the shortcuts "
754 "referred to in this manual."
755 msgstr ""
756 "Выбранное действие использует комбинации клавиш &klipper; по умолчанию. Это "
757 "комбинации, использовавшиеся в этом руководстве."
759 #. Tag: guilabel
760 #: index.docbook:399
761 #, no-c-format
762 msgid "Custom"
763 msgstr "По выбору"
765 #. Tag: para
766 #: index.docbook:400
767 #, no-c-format
768 msgid "The selected action is assigned to the keys you choose."
769 msgstr "Выбранному действию назначены установленные вами комбинации клавиш."
771 #. Tag: para
772 #: index.docbook:401
773 #, no-c-format
774 msgid ""
775 "To choose a custom key for the action you have selected, click on the "
776 "representation of a key in the lower right of the screen to activate it, and "
777 "type the desired key combination on your keyboard, as in any &kde; "
778 "application."
779 msgstr ""
780 "Чтобы назначить выбранному действию комбинацию клавиш, щелкните по "
781 "изображению клавиши в нижнем правом углу экрана и затем нажмите нужные "
782 "клавиши на клавиатуре, как для любого приложения &kde;."
784 #. Tag: title
785 #: index.docbook:412
786 #, no-c-format
787 msgid "Credits and License"
788 msgstr "Авторские права и лицензирование"
790 #. Tag: para
791 #: index.docbook:414
792 #, no-c-format
793 msgid "&klipper;"
794 msgstr "&klipper;"
796 #. Tag: para
797 #: index.docbook:417
798 #, fuzzy, no-c-format
799 msgid ""
800 "Program copyright 1998 &Andrew.Stanley-Jones; <email>asj@cban.com</email>"
801 msgstr ""
802 "(c) 1998 Авторские права на программу:Эндрю Стэнли-Джонс (Andrew Stanley-"
803 "Jones) <email>asj@cban.com</email>"
805 #. Tag: para
806 #: index.docbook:420
807 #, no-c-format
808 msgid "Program copyright 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer.mail;"
809 msgstr ""
810 "Авторское право на программу 1998-2000 &Carsten.Pfeiffer; &Carsten.Pfeiffer."
811 "mail;"
813 #. Tag: para
814 #: index.docbook:422
815 #, no-c-format
816 msgid ""
817 "Currently maintained by Esben Mose Hansen. See <ulink url=\"http://"
818 "mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink> for contact details."
819 msgstr ""
820 "Текущий разработчик - Esben Mose Hansen. Зайдите на сайт <ulink url=\"http://"
821 "mosehansen.dk/about\">http://mosehansen.dk/about</ulink>."
823 #. Tag: para
824 #: index.docbook:428
825 #, no-c-format
826 msgid ""
827 "Documentation copyright 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip.Rodrigues."
828 "mail;"
829 msgstr ""
830 "Авторское право на документацию: 2000-2003, 2005 &Philip.Rodrigues; &Philip."
831 "Rodrigues.mail;"
833 #. Tag: trans_comment
834 #: index.docbook:432
835 #, fuzzy, no-c-format
836 msgid "CREDIT_FOR_TRANSLATORS"
837 msgstr ""
838 "<othercredit role=\"translator\"><firstname>Екатерина</"
839 "firstname><surname>Пыжова</surname> "
840 "<affiliation><address><email>haleth@yandex.ru</email></address></"
841 "affiliation> <contrib>Перевод на русский</contrib></othercredit><othercredit "
842 "role=\"translator\"><firstname>Олег</firstname><surname>Баталов</"
843 "surname><affiliation><address><email>olegbatalov@mail.ru</email></address></"
844 "affiliation><contrib>Обновление русского перевода</contrib></othercredit>"
846 #. Tag: chapter
847 #: index.docbook:432
848 #, no-c-format
849 msgid "&underFDL; &underGPL;"
850 msgstr "&underFDL; &underGPL;"
852 #. Tag: title
853 #: index.docbook:439
854 #, no-c-format
855 msgid "Installation"
856 msgstr "Установка"
858 #. Tag: title
859 #: index.docbook:442
860 #, no-c-format
861 msgid "How to obtain &klipper;"
862 msgstr "Как получить &klipper;"
864 #. Tag: sect1
865 #: index.docbook:442
866 #, no-c-format
867 msgid "&install.intro.documentation;"
868 msgstr "&install.intro.documentation;"
870 #. Tag: title
871 #: index.docbook:449
872 #, no-c-format
873 msgid "Compilation and Installation"
874 msgstr "Компиляция и установка"
876 #. Tag: para
877 #: index.docbook:450
878 #, fuzzy, no-c-format
879 msgid ""
880 "&klipper; should compile and install along with the kdebase package, and "
881 "appear on your &kde; panel (&kicker;) when you run &kde; 3. If it does not "
882 "appear, you can start it by selecting <guimenuitem>Add Applet to Panel...</"
883 "guimenuitem> in any context menu in &kicker;, the &kde; Panel and choosing "
884 "<guilabel>Klipper</guilabel> in the dialog."
885 msgstr ""
886 "&klipper; должен компилироваться и устанавливаться совместно с пакетом "
887 "kdebase, и появиться в вашей панели &kde; (&kicker;) когда вы запускаете "
888 "&kde; 3. Если он не появляется, вы можете запустить его вручную выбрав "
889 "<menuchoice><guimenu>Меню панели</guimenu><guisubmenu>Добавить</guisubmenu> "
890 "<guisubmenu>Аплет</guisubmenu><guimenuitem>Klipper</guimenuitem> </"
891 "menuchoice> в контекстном меню &kicker;, панели &kde;."
893 #. Tag: screeninfo
894 #: index.docbook:458
895 #, no-c-format
896 msgid "&klipper; icon"
897 msgstr "Пиктограмма &klipper;"
899 #. Tag: phrase
900 #: index.docbook:464
901 #, no-c-format
902 msgid "Screenshot"
903 msgstr "Аплет экрана"